[eog] Updated Spanish translation



commit 762f784a315bed8bb52271a6b048037b8a8067fa
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles contractor bbva com>
Date:   Tue Jan 15 15:15:09 2019 +0100

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po | 199 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 119 insertions(+), 80 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 614dff27..e38b4bd9 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # translation of eog.help.master.po to Español
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2009, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011-2014, 2017, 2018.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011-2014, 2017, 2018, 2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog-help.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-05 10:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-31 11:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-09 14:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-15 15:12+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -77,43 +77,60 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bug-filing.page:24
+#| msgid ""
+#| "If you experience problems with the image viewer (for example, if it "
+#| "crashes or behaves unexpectedly), or if it is missing some feature that "
+#| "you think it should have, please file a <em>bug report</em> by clicking "
+#| "on the link <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>. Bug reports are "
+#| "how software developers keep track of problems so that they can fix them."
 msgid ""
 "If you experience problems with the image viewer (for example, if it crashes "
 "or behaves unexpectedly), or if it is missing some feature that you think it "
-"should have, please file a <em>bug report</em> by clicking on the link <link "
-"href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>. Bug reports are how software "
-"developers keep track of problems so that they can fix them."
+"should have, please file a <em>bug report</em>. To file a bug, go to <link "
+"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues/\"/>."
 msgstr ""
-"Si sufre problemas con el Visor de imágenes (por ejemplo, si se cuelga o se "
+"Si tiene problemas con el Visor de imágenes (por ejemplo, si se cuelga o se "
 "comporta de forma inesperada) o si le falta alguna característica que cree "
-"que debería tener, rellene un <em>informe de error</em> pulsando en el "
-"enlace <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>. Los informes de error "
-"son la base para que los desarrolladores sigan los problemas y puedan "
-"arreglarlos."
+"que debería tener, rellene un <em>informe de error</em> en <link href="
+"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues/\"/>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bug-filing.page:27
-msgid ""
-"To participate, you need an account which will give you the ability to file "
-"bugs and make comments. Also, you need to register so you can receive "
-"updates by email about the status of your bug. If you don't already have an "
-"account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
+#| msgid ""
+#| "To participate, you need an account which will give you the ability to "
+#| "file bugs and make comments. Also, you need to register so you can "
+#| "receive updates by email about the status of your bug. If you don't "
+#| "already have an account, just click on the <gui>New Account</gui> link to "
+#| "create one."
+msgid ""
+"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
+"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
+"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
+"have an account, just click on the <gui>Sign in / Register</gui> link to "
+"create one."
 msgstr ""
 "Para participar necesita una cuenta, que le permitirá obtener acceso, "
 "informar de errores y hacer comentarios. También debe registrarte para poder "
 "recibir actualizaciones por correo-e sobre el estado de su informe de error. "
-"Si todavía no tiene una cuenta, simplemente pulse en el enlace <gui>New "
-"Account</gui> para crear una."
+"Si todavía no tiene una cuenta, simplemente pulse en el enlace <gui>Sign "
+"in / Register</gui> para crear una."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bug-filing.page:30
-msgid ""
-"Once you have an account, log in, and click <guiseq><gui>File a Bug</"
-"gui><gui>Core</gui><gui>eog</gui></guiseq>. Before reporting a bug, please "
-"read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html";
-"\">bug writing guidelines</link>, and please <link href=\"https://bugzilla.";
-"gnome.org/browse.cgi?product=eog\">browse</link> for the bug to see if it "
-"already exists."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Once you have an account, log in, and click <guiseq><gui>File a Bug</"
+#| "gui><gui>Core</gui><gui>eog</gui></guiseq>. Before reporting a bug, "
+#| "please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-";
+#| "writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href="
+#| "\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=eog\";>browse</link> for "
+#| "the bug to see if it already exists."
+msgid ""
+"Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>. Before "
+"reporting a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
+"page.cgi?id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please "
+"<link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\";>browse</link> for "
+"the bug to see if it already exists."
 msgstr ""
 "Una vez que tenga una cuenta, inicie sesión y pulse en <guiseq><gui>File a "
 "Bug</gui><gui>Core</gui><gui>eog</gui></guiseq>. Antes de informar de un "
@@ -123,29 +140,23 @@ msgstr ""
 "ha informado del error."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:37
-msgid ""
-"To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
-"you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"Para informar de un error, elija el componente en el menú <gui>Component</"
-"gui>. Si no está seguro de a qué componente pertenece su error, elija "
-"<gui>general</gui>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:40
+#: C/bug-filing.page:34
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
+#| "<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections "
+#| "and click <gui>Submit Bug</gui>."
 msgid ""
-"If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
-"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
-"click <gui>Submit Bug</gui>."
+"If you are requesting a new feature, choose <gui>1. Feature</gui> in the "
+"<gui>Labels</gui> menu. Fill in the Title and Description sections and click "
+"<gui>Submit Issue</gui>."
 msgstr ""
 "Si está solicitando una característica nueva, elija <gui>enhancement</gui> "
 "en el menú <gui>Severity</gui>. Rellene las secciones «Summary» y "
 "«Description» y pulse en <gui>Submit Bug</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:44
+#: C/bug-filing.page:38
 msgid ""
 "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
 "is being dealt with. Bugs can take a while to be fixed, and the software "
@@ -1342,7 +1353,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:51 C/plugin-exif-digital.page:82
+#: C/plugin-exif-digital.page:51 C/plugin-exif-digital.page:83
 #: C/plugin-fullscreen-background.page:31 C/plugin-picasa.page:32
 #: C/plugin-python-console.page:29 C/plugin-send-by-mail.page:30
 #: C/plugin-slideshow-shuffle.page:30
@@ -1355,18 +1366,24 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/plugin-exif-digital.page:55
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If <sys>eog-plugins</sys> is installed, open the application menu on the "
+#| "top bar, click <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
+#| "<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Map</gui> and close the dialog."
 msgid ""
 "If <sys>eog-plugins</sys> is installed, open the application menu on the top "
-"bar and click <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>. Then, check "
-"<gui>Exif display</gui> and close the dialog."
+"bar and click <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
+"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Exif display</gui> and close the "
+"dialog."
 msgstr ""
-"Si <sys>eog-plugins</sys> está instalado, pulse abra el menú de la "
-"aplicación en la barra superior y pulse en <gui style=\"menuitem"
-"\">Preferencias</gui>. Después, marque <gui>Mostrar Exif</gui> y pulse "
-"<gui>Cerrar</gui>."
+"Si <sys>eog-plugins</sys> está instalado, abra el menú de la aplicación en "
+"la barra superior y pulse en <gui style=\"menuitem\">Preferencias</gui> y "
+"vaya a la pestaña <gui>Complementos</gui>. Marque la casilla de <gui>Mapa</"
+"gui> y cierre el diálogo."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:60
+#: C/plugin-exif-digital.page:61
 msgid ""
 "Enable the <gui style=\"menuitem\">Side Pane</gui> to view the camera "
 "settings used to take the photo. To also view histograms showing the balance "
@@ -1382,7 +1399,7 @@ msgstr ""
 "en <gui>Histograma</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:67
+#: C/plugin-exif-digital.page:68
 msgid ""
 "You can also view the camera settings used to take the photo in the "
 "statusbar. Select <gui>Exif display</gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and "
@@ -1395,12 +1412,12 @@ msgstr ""
 "la configuración de la cámara en la barra de estado</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/plugin-exif-digital.page:75
+#: C/plugin-exif-digital.page:76
 msgid "Display a photo location map"
 msgstr "Mostrar un mapa con la ubicación de la foto"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:76
+#: C/plugin-exif-digital.page:77
 msgid ""
 "Some cameras are able to attach <em>geolocation</em> information (geotags) "
 "to digital photos. Geotags are usually just the GPS coordinates (latitude "
@@ -1411,7 +1428,7 @@ msgstr ""
 "son coordenadas GPS (latitud y longitud) del lugar donde se tomó la foto."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:86
+#: C/plugin-exif-digital.page:87
 msgid ""
 "If <sys>eog-plugins</sys> is installed, open the application menu on the top "
 "bar, click <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
@@ -1423,13 +1440,13 @@ msgstr ""
 "gui> y cierre el diálogo."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:91
+#: C/plugin-exif-digital.page:92
 msgid "Enable the <gui style=\"menuitem\">Side Pane</gui> to show the map."
 msgstr ""
 "Para mostrar el mapa, pulse <gui style=\"menuitem\">Panel lateral</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:94
+#: C/plugin-exif-digital.page:95
 msgid ""
 "The map will show the location that a picture was taken in only if there is "
 "geolocation information attached to the photo. Many cameras do not attach "
@@ -1756,15 +1773,6 @@ msgstr "Las siguientes características se incluyen en <sys>eog-plugins</sys>:"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/plugins.page:46
 msgid ""
-"<link xref=\"plugin-exif-digital#date\">Date in statusbar</link>: Shows the "
-"image date in the window statusbar."
-msgstr ""
-"<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Fecha en la barra de estado</link>: "
-"muestra la fecha de la imagen en la barra de estado de la ventana."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/plugins.page:49
-msgid ""
 "<link xref=\"plugin-exif-digital\">Exif display</link>: Displays camera "
 "settings and histograms for digital photos."
 msgstr ""
@@ -1772,7 +1780,7 @@ msgstr ""
 "configuración de la cámara y el histograma de fotos digitales."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugins.page:53
+#: C/plugins.page:50
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-fullscreen-background\">Fullscreen Background</link>: "
 "Enables changing background in fullscreen mode."
@@ -1781,7 +1789,7 @@ msgstr ""
 "link>: activa el fondo de pantalla cambiante en modo a pantalla completa."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugins.page:57
+#: C/plugins.page:54
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-fullscreen-double-click\">Fullscreen with double-click</"
 "link>: Activate fullscreen mode with double-click."
@@ -1791,7 +1799,7 @@ msgstr ""
 "pulsación."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugins.page:60
+#: C/plugins.page:57
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Map</link>: Display the geolocation "
 "of a digital photo on a map."
@@ -1800,7 +1808,7 @@ msgstr ""
 "geolocalización de la imagen en un mapa."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugins.page:64
+#: C/plugins.page:61
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-picasa\">PicasaWeb Uploader</link>: Upload your pictures "
 "to PicasaWeb."
@@ -1809,7 +1817,7 @@ msgstr ""
 "a PicasaWeb."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugins.page:67
+#: C/plugins.page:64
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-python-console\">Python Console</link>: A Python "
 "scripting console for the image viewer."
@@ -1818,7 +1826,7 @@ msgstr ""
 "de «scripting» en Python para el Visor de imágenes."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugins.page:71
+#: C/plugins.page:68
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-send-by-mail\">Send By Mail</link>: Send a picture to a "
 "friend by attaching it to a new email."
@@ -1827,7 +1835,7 @@ msgstr ""
 "imagen a un contacto como adjunto en un correo-e nuevo."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugins.page:75
+#: C/plugins.page:72
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">Slideshow Shuffle</link>: Shuffles "
 "images in slideshow mode."
@@ -1836,7 +1844,7 @@ msgstr ""
 "muestra las diapositivas de forma aleatoria."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugins.page:79
+#: C/plugins.page:76
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-zoom-width\">Zoom to fit image width</link>: Adjusts the "
 "zoom to have the pictures's full width fit into the window."
@@ -1846,7 +1854,7 @@ msgstr ""
 "ajuste a la ventana."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/plugins.page:85
+#: C/plugins.page:82
 msgid ""
 "You can manage plugins by using the the <link xref=\"preferences#plugins"
 "\">Plugins tab</link> in the Preferences window."
@@ -2260,9 +2268,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/rename-multiple.page:27
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link> by "
+#| "pressing <key>F9</key>."
 msgid ""
 "Open the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link> by pressing "
-"<key>F9</key>."
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Abra la <link xref=\"view#image-gallery\">colección de imágenes</link> "
 "pulsando <key>F9</key>."
@@ -2342,10 +2354,6 @@ msgstr "Pulse <gui>Guardar como</gui> y se renombrarán las imágenes."
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/rename-multiple.page:59
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/multiple-rename-count.png' "
-#| "md5='238ca78261be5fb51be9001c2a510981'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/multiple-rename-count.png' "
@@ -2521,8 +2529,10 @@ msgstr "Ir a la siguiente imagen en la carpeta"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:64
-msgid "<key>Space bar</key> / <key>Right</key>"
-msgstr "<key>Espacio</key> / <key>Derecha</key>"
+#, fuzzy
+#| msgid "<key>F</key>"
+msgid "<key>Right</key>"
+msgstr "<key>F</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:67
@@ -3071,6 +3081,35 @@ msgstr ""
 "ventana, incluso si la redimensiona, para ello pulse <gui style=\"menuitem"
 "\">Ajuste óptimo</gui>."
 
+#~ msgid ""
+#~ "To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. "
+#~ "If you are not sure which component your bug pertains to, choose "
+#~ "<gui>general</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para informar de un error, elija el componente en el menú <gui>Component</"
+#~ "gui>. Si no está seguro de a qué componente pertenece su error, elija "
+#~ "<gui>general</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If <sys>eog-plugins</sys> is installed, open the application menu on the "
+#~ "top bar and click <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>. Then, check "
+#~ "<gui>Exif display</gui> and close the dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si <sys>eog-plugins</sys> está instalado, pulse abra el menú de la "
+#~ "aplicación en la barra superior y pulse en <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Preferencias</gui>. Después, marque <gui>Mostrar Exif</gui> y pulse "
+#~ "<gui>Cerrar</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link xref=\"plugin-exif-digital#date\">Date in statusbar</link>: Shows "
+#~ "the image date in the window statusbar."
+#~ msgstr ""
+#~ "<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Fecha en la barra de estado</"
+#~ "link>: muestra la fecha de la imagen en la barra de estado de la ventana."
+
+#~ msgid "<key>Space bar</key> / <key>Right</key>"
+#~ msgstr "<key>Espacio</key> / <key>Derecha</key>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You can use the tools in the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link> to do "
 #~ "this instead. You can also use the keyboard shortcuts:"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]