[gimp-help] Updated Italian translation
- From: Marco Ciampa <marcoc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-help] Updated Italian translation
- Date: Sun, 6 Jan 2019 22:21:27 +0000 (UTC)
commit 7e1f400b84f5fdf4fad87dcd8a57664baaace187
Author: Marco Ciampa <ciampix posteo net>
Date: Sun Jan 6 23:21:10 2019 +0100
Updated Italian translation
po/it/appendix.po | 31 +-
po/it/concepts.po | 172 +++++--
po/it/filters/light-and-shadow.po | 939 +++++++++++++++++++++++---------------
po/it/filters/web.po | 53 ++-
po/it/menus/image.po | 46 +-
5 files changed, 760 insertions(+), 481 deletions(-)
---
diff --git a/po/it/appendix.po b/po/it/appendix.po
index 25736c80a..fbf0052b0 100644
--- a/po/it/appendix.po
+++ b/po/it/appendix.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-22 17:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-03 01:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-06 23:19+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"Language: it\n"
@@ -404,69 +404,63 @@ msgid ""
msgstr "Se si fosse usata la precisione intera invece che quella in virgola mobile, le alteluci sarebbero
veramente bruciate: i punti di campionamento avrebbero avuto valori massimi di canale di 255, 65535 o
4294967295, a seconda della profondità di bit. E la mascheratura avrebbe solo “recuperato” una chiazza piena
di grigio, completamente senza alcun dettaglio (provare per credere)."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:234(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Add an inverse grayscale layer mask</emphasis>: "
"Right-click on the layer and select “Layer/Mask/Add Layer Mask”, and when "
"the “Add a mask to the Layer” dialog pops up, choose “Grayscale copy of "
"layer” and check the “Invert mask” box."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Add an inverse grayscale layer mask</emphasis>: Right-click on the layer and
select “Layer/Mask/Add Layer Mask”, and when the “Add a mask to the Layer” dialog pops up, choose “Grayscale
copy of layer” and check the “Invert mask” box."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Aggiungere una maschera di livello in scala di grigi inversa</emphasis>:
tasto destro sul livello e selezionare “Livello/Maschera/Aggiungi maschera di livello”, e poi quando apparirà
la finestra di dialogo “Aggiungi una maschera al livello”, scegliere “Copia del livello in scala di grigi” e
selezionare la casella “Inverti maschera”."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:247(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"As shown in Figure 5 below, at this point the highlights will be brought "
"back into the display range, meaning all RGB channel values are between 0.0f "
"and 1.0f. But the image will probably look a little odd (sort of cloudy and "
"flat), and depending on the image, the brightest highlights might actually "
"have dark splotches—don’t worry! this is temporary."
-msgstr "As shown in Figure 5 below, at this point the highlights will be brought back into the display
range, meaning all RGB channel values are between 0.0f and 1.0f. But the image will probably look a little
odd (sort of cloudy and flat), and depending on the image, the brightest highlights might actually have dark
splotches—don’t worry! this is temporary."
+msgstr "Come mostrato in Figura 5 sotto, a questo punto le alteluci verranno riportate nel campo di
visualizzazione, questo significa che tutti i valori dei canali RGB saranno tra 0.0f e 1.0f. Ma l'immagine
probabilmente apparirà un po' strana (un po' nuvolosa e piatta), e a seconda dell'immagine, le alteluci più
luminose potranno avere delle macchie scure—non preoccupatevi! Tutto ciò sarà temporaneo."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:256(emphasis)
msgid "Figure 5"
msgstr "Figura 5"
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:265(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Result of adding an inverse grayscale layer mask to bring the highlights "
"back into the display range."
-msgstr "Result of adding an inverse grayscale layer mask to bring the highlights back into the display
range."
+msgstr "Il risultato dell'aggiungere una maschera di livello in scala di grigi inversa per riportare le
alteluci nel campo di visualizzazione."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:269(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Adding an inverse grayscale layer mask brings the highlights back into the "
"display range, but at this point most images will look flat and cloudy, and "
"some images will have dark splotches in the highlights. The next step—“Auto "
"Stretch Contrast” performed on the mask—will take care of this problem."
-msgstr "Adding an inverse grayscale layer mask brings the highlights back into the display range, but at
this point most images will look flat and cloudy, and some images will have dark splotches in the highlights.
The next step—“Auto Stretch Contrast” performed on the mask—will take care of this problem."
+msgstr "L'aggiunta di una maschera di livello inversa a scala di grigi riporta le alteluci nel campo di
visualizzazione, ma a questo punto molte delle immagini sembreranno piatte e nuvolose, ed alcune immagini
avranno macchie scure nelle alteluci. Il prossimo passo—“Auto ampliamento contrasto” eseguito sulla
maschera—si occuperà di questo problema."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:278(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Click on the layer mask to select it for editing, "
"and then select “Colors/Auto/Stretch Contrast”</emphasis>: <placeholder-1/>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Click on the layer mask to select it for editing, and then select
“Colors/Auto/Stretch Contrast”</emphasis>: <placeholder-1/>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Fare clic sulla maschera di livello per selezionarla per la modifica, e poi
selezionare “Colori/Auto/Ampliamento contrasto”</emphasis>: <placeholder-1/>"
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:289(emphasis)
-#, fuzzy
msgid ""
"“Keep Colors” should be checked (though it doesn’t really matter on "
"grayscale images such as layer masks)."
-msgstr "“Keep Colors” should be checked (though it doesn’t really matter on grayscale images such as layer
masks)."
+msgstr "“Mantieni colori” dovrebbe essere selezionata (anche se non importa sulle immagini in scala di grigi
come le maschere di livello)."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:293(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Figure 6</emphasis> below shows the final result: "
"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "La <emphasis role=\"bold\">Figura 6</emphasis> sotto mostra il risultato finale: <placeholder-1/>"
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:304(emphasis)
msgid ""
"Doing “Auto/Stretch Contrast” on the layer mask removes the “cloudy” "
"appearance, leaving a nicely brightened image with intact highlights."
-msgstr ""
+msgstr "Effettuare “Auto/Ampliamento contrasto” sulla maschera di livello rimuove l'aspetto “nuvoloso”,
lasciando un'immagine ben illuminata con le alteluci intatte."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:309(para)
msgid ""
@@ -477,9 +471,10 @@ msgid ""
"proportionately compensate for the layer’s otherwise out-of-gamut RGB "
"channel values, masking more in the layer highlights and less/not at all in "
"the image’s shadows and midtones."
-msgstr ""
+msgstr "“Auto/Ampliamento contrasto” sulla maschera è necessario perché, proprio come il livello immagine ha
valori di canale RGB fuori gamut, la maschera in scala di grigi invertita contiene anch'essa valori di scala
di grigi fuori gamut. “Auto/Ampliamento contrasto” riporta tutti i valori della scala di grigi della maschera
nell'intervallo di visualizzazione, consentendo alla maschera di compensare proporzionalmente i valori del
canale RGB fuori scala, mascherando di più nelle alteluci e meno o per nulla nelle ombre e nei mezzitoni
dell'immagine."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:320(emphasis)
+#, fuzzy
msgid ""
"Notice that one of the sample points still has a blue RGB channel value that "
"is slightly out of gamut. The easiest way to deal with this is to “Colors/"
@@ -492,7 +487,7 @@ msgid ""
"slightly out of gamut, make a “New from Visible” layer and then “Auto/"
"Stretch Contrast” the result to bring the remaining channel values back into "
"gamut."
-msgstr ""
+msgstr "Si noti che uno dei punti di campionamento ha ancora un valore di canale RGB blu che è leggermente
fuori gamut. Il modo più semplice per gestirlo è tramite “Colori/Esposizione” to make a Gamma adjustment of
0.45 on the mask, not on the actual image layer. You can make this Gamma adjustment either on the entire mask
(works well, less effort). Or else you can make the adjustment just on the mask shadows (which correspond to
the layer highlights), in which case you’d load the mask as a selection, invert the selection, and make the
Gamma adjustment. Or if the remaining out of gamut channel values are only very slightly out of gamut, make a
“New from Visible” layer and then “Auto/Stretch Contrast” the result to bring the remaining channel values
back into gamut."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:334(para)
msgid ""
@@ -510,7 +505,7 @@ msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:352(title)
msgid "Use Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Note d'uso"
#. 1
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:355(para)
diff --git a/po/it/concepts.po b/po/it/concepts.po
index 630949bab..b06e9762b 100644
--- a/po/it/concepts.po
+++ b/po/it/concepts.po
@@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-14 11:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 16:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-06 16:44+0100\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
"Language-Team: Italian <it li org>\n"
"Language: it\n"
@@ -1361,9 +1361,10 @@ msgid ""
"One of the most important uses of rulers is to create <emphasis>guides</"
"emphasis>. Click and drag a ruler into the image to create a guide. A guide "
"is a line that helps you accurately position things—or verify that "
-"another line is truly horizontal or vertical. Click and drag a guide to move "
-"it. Drag a guide out of the image to delete it; you can always drag another "
-"guide into the image. You can even use multiple guides at the same time."
+"another line is truly horizontal or vertical. Using the Move tool, you can "
+"click and drag a guide. Drag a guide out of the image to delete it; you can "
+"always drag another guide into the image. You can even use multiple guides "
+"at the same time."
msgstr ""
"Uno degli usi principali dei righelli è per creare delle <emphasis>guide</"
"emphasis>. Facendo clic su un righello e trascinando il puntatore del mouse "
@@ -1374,7 +1375,7 @@ msgstr ""
"spostarle fuori dall'immagine. Se ne possono usare anche molte "
"contemporaneamente."
-#: src/concepts/imagewindow.xml:164(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:165(para)
msgid ""
"In ruler area, the mouse pointer position is marked with two small arrow-"
"heads pointing vertically and horizontally."
@@ -1382,7 +1383,7 @@ msgstr ""
"Nell'area righelli, la posizione del puntatore del mouse viene segnalata con "
"due piccole punte di freccia disposte verticalmente o orizzontalmente."
-#: src/concepts/imagewindow.xml:172(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:173(para)
msgid ""
"<emphasis>QuickMask Toggle:</emphasis> The small button in the lower left "
"corner of the image toggles the Quick Mask on and off. When the Quick Mask "
@@ -1396,7 +1397,7 @@ msgstr ""
"questo manuale."
#. 6
-#: src/concepts/imagewindow.xml:182(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:183(para)
msgid ""
"<emphasis>Pointer Coordinates:</emphasis> When the pointer (mouse cursor, if "
"you are using a mouse) is within the image boundaries, the rectangular area "
@@ -1410,7 +1411,7 @@ msgstr ""
"misura è la stessa usata per i righelli."
#. 7
-#: src/concepts/imagewindow.xml:192(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:193(para)
msgid ""
"<emphasis>Units Menu:</emphasis> Use the Units Menu to change the units used "
"for rulers and several other purposes. The default unit is pixels, but you "
@@ -1426,7 +1427,7 @@ msgstr ""
"menu Mostra, interessino come il display viene scalato: vedere <link linkend="
"\"gimp-view-dot-for-dot\">Punto per punto</link> per informazioni aggiuntive."
-#: src/concepts/imagewindow.xml:206(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:207(para)
msgid ""
"<emphasis>Zoom Button:</emphasis> There are a number of ways to zoom the "
"image in or out, but the Zoom Button is perhaps the simplest. You can "
@@ -1438,7 +1439,7 @@ msgstr ""
"possibile inserire il livello di zoom desiderato direttamente in una casella "
"di immissione testo."
-#: src/concepts/imagewindow.xml:216(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:217(para)
msgid ""
"<emphasis>Status Area:</emphasis> The Status Area is at the bottom of the "
"image window. By default, the Status Area displays the original name of the "
@@ -1459,7 +1460,7 @@ msgstr ""
"operazioni prolungate nel tempo, l'area di stato mostra temporaneamente lo "
"stato dell'operazione in corso e quanto manca al suo completamento."
-#: src/concepts/imagewindow.xml:232(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:233(para)
msgid ""
"Note that the memory used by the image is very different from the image file "
"size. For instance, a 70Kb .PNG image may occupy 246Kb in RAM when "
@@ -1478,7 +1479,7 @@ msgstr ""
"annullamento delle operazioni."
#. 10
-#: src/concepts/imagewindow.xml:246(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:247(para)
msgid ""
"<emphasis>Cancel Button:</emphasis> During complex time-consuming "
"operations, usually a plug-in, a Cancel button temporarily appears in the "
@@ -1490,7 +1491,7 @@ msgstr ""
"Annullamento appare temporaneamente nell'angolo in basso a destra della "
"finestra. Usare questo pulsante per bloccare l'operazione."
-#: src/concepts/imagewindow.xml:253(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:254(para)
msgid ""
"A few plug-ins respond badly to being canceled, sometimes leaving corrupted "
"pieces of images behind."
@@ -1498,15 +1499,15 @@ msgstr ""
"Alcuni plug-in non si comportano correttamente se annullati durante il "
"funzionamento, rovinando parti dell'immagine."
-#: src/concepts/imagewindow.xml:263(primary)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:264(primary)
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazione"
-#: src/concepts/imagewindow.xml:264(secondary)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:265(secondary)
msgid "Navigation button"
msgstr "Pulsante di navigazione"
-#: src/concepts/imagewindow.xml:266(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:267(para)
msgid ""
"<emphasis>Navigation Control:</emphasis> This is a small cross-shaped button "
"at the lower right corner of the image display. Click and hold (do not "
@@ -1537,7 +1538,7 @@ msgstr ""
"trascinando con esso ci si può muovere velocemente sull'immagine."
#. 12
-#: src/concepts/imagewindow.xml:285(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:286(para)
msgid ""
"<emphasis>Inactive Padding Area:</emphasis> When the image dimensions are "
"smaller than the image window, this padding area separates the active image "
@@ -1551,7 +1552,7 @@ msgstr ""
"distinguere. Non è possibile applicare filtri o in generale altre operazioni "
"di trasformazione all'area inattiva."
-#: src/concepts/imagewindow.xml:296(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:297(para)
msgid ""
"<emphasis>Image Display:</emphasis> The most important part of the image "
"window is, of course, the image display or canvas. It occupies the central "
@@ -1568,7 +1569,7 @@ msgstr ""
"mostrata in molti modi incluso il metodo di impostazione dello zoom "
"descritto più avanti."
-#: src/concepts/imagewindow.xml:309(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:310(para)
msgid ""
"<emphasis>Image Window Resize Toggle:</emphasis> Without enabling this "
"feature, if you change the size of the image window by click-and-dragging "
@@ -1587,7 +1588,7 @@ msgstr ""
"dimensione della finestra in modo tale che (spesso) verrà mostrata la stessa "
"porzione dell'immagine che si vedeva prima del ridimensionamento."
-#: src/concepts/imagewindow.xml:323(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:324(para)
msgid ""
"Drag and drop an image into the Toolbox window from a file browser to open "
"the image in its own Image window or tab."
@@ -1596,7 +1597,7 @@ msgstr ""
"programma di gestione dei file provoca l'apertura dell'immagine nella "
"finestra o in una scheda immagine."
-#: src/concepts/imagewindow.xml:327(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:328(para)
msgid ""
"Dragging an image file into the Layer dialog adds it to the image as a new "
"layer."
@@ -1604,7 +1605,7 @@ msgstr ""
"Trascinare un file immagine in una finestra di dialogo dei livelli la "
"aggiunge all'immagine come nuovo livello."
-#: src/concepts/imagewindow.xml:338(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:339(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>: this command "
"keeps the zoom level; it adapts window size to image size. The Shrink Wrap "
@@ -1615,7 +1616,7 @@ msgstr ""
"dell'immagine. Il comando <quote>Adatta la finestra all'immagine</quote> fa "
"la stessa operazione."
-#: src/concepts/imagewindow.xml:345(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:346(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
"keycombo>: this command modifies the zoom level to adapt the image display "
@@ -1625,7 +1626,7 @@ msgstr ""
"keycombo>: questo comando modifica il livello di zoom per adattare la "
"visualizzazione dell'immagine alla finestra."
-#: src/concepts/imagewindow.xml:333(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:334(para)
msgid ""
"Image size and image window size can be different. You can make image fit "
"window, and vice versa, using two keyboard shortcuts: <placeholder-1/>"
@@ -3065,7 +3066,15 @@ msgid ""
"beneath it. If there is only one layer, the layer mode has no effect. There "
"must therefore be at least two layers in the image to be able to use layer "
"modes."
-msgstr "<acronym>GIMP</acronym> possiede ventuno modalità di livello. Le modalità di livello sono chiamate
anche <quote>modalità di miscela</quote>. Selezionando una modalità di livello, si cambia la modalità di
rappresentazione del livello stesso o dell'intera immagine, in base al livello o ai livelli che giacciono al
di sotto del livello modificato. Se c'è solo un livello, la modalità di livello non ha alcun effetto. Ergo,
devono essere presenti almeno due livelli nell'immagine per poter utilizzare le modalità dei livelli."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> possiede ventuno modalità di livello. Le modalità di "
+"livello sono chiamate anche <quote>modalità di miscela</quote>. Selezionando "
+"una modalità di livello, si cambia la modalità di rappresentazione del "
+"livello stesso o dell'intera immagine, in base al livello o ai livelli che "
+"giacciono al di sotto del livello modificato. Se c'è solo un livello, la "
+"modalità di livello non ha alcun effetto. Ergo, devono essere presenti "
+"almeno due livelli nell'immagine per poter utilizzare le modalità dei "
+"livelli."
#: src/concepts/layer-modes.xml:41(para)
msgid ""
@@ -3166,7 +3175,12 @@ msgid ""
"color components together to form the <emphasis>E</emphasis> resulting "
"pixel's color. </quote> Pixel color components must always be between 0 and "
"255."
-msgstr "significa, <quote>Per ogni pixel presente nel livello superiore (<emphasis>M</emphasis>aschera) e
inferiore (<emphasis>I</emphasis>mmagine), somma ogni componente di colore corrispondente assieme, per
formare il pixel di colore <emphasis>E</emphasis> risultante.</quote> Le componenti di colore del pixel
devono essere sempre comprese tra 0 e 255."
+msgstr ""
+"significa, <quote>Per ogni pixel presente nel livello superiore "
+"(<emphasis>M</emphasis>aschera) e inferiore (<emphasis>I</emphasis>mmagine), "
+"somma ogni componente di colore corrispondente assieme, per formare il pixel "
+"di colore <emphasis>E</emphasis> risultante.</quote> Le componenti di colore "
+"del pixel devono essere sempre comprese tra 0 e 255."
#. cf. bug #544965 (2008-07-27)
#: src/concepts/layer-modes.xml:130(para)
@@ -3272,7 +3286,9 @@ msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Dissolvi</quote>"
msgid ""
"With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
"<quote>dissolve</quote>."
-msgstr "Con la modalità <quote>Dissolvi</quote> e il 100% di opacità viene mostrato solo il livello
superiore."
+msgstr ""
+"Con la modalità <quote>Dissolvi</quote> e il 100% di opacità viene mostrato "
+"solo il livello superiore."
#: src/concepts/layer-modes.xml:234(para)
msgid ""
@@ -3280,7 +3296,11 @@ msgid ""
"beneath it by drawing a random pattern of pixels in areas of partial "
"transparency. It is useful as a layer mode, but it is also often useful as a "
"painting mode."
-msgstr "La modalità <guilabel>Dissolvi</guilabel>, come suggerisce il nome, dissolve il livello superiore
nel livello sottostante disegnando un motivo casuale di pixel nelle aree parzialmente trasparenti. Questa
modalità è utile applicata ai livelli ma spesso anche come modalità di disegno."
+msgstr ""
+"La modalità <guilabel>Dissolvi</guilabel>, come suggerisce il nome, dissolve "
+"il livello superiore nel livello sottostante disegnando un motivo casuale di "
+"pixel nelle aree parzialmente trasparenti. Questa modalità è utile applicata "
+"ai livelli ma spesso anche come modalità di disegno."
#: src/concepts/layer-modes.xml:241(para)
msgid ""
@@ -3289,7 +3309,12 @@ msgid ""
"<quote>Normal</quote> layer mode (enlarged) and the image on the right shows "
"the same two layers in <quote>Dissolve</quote> mode, where it can be clearly "
"seen how the pixels are dispersed."
-msgstr "L'effetto è visibile in special modo lungo i bordi interni di un'immagine. È più facile osservarlo
in una schermata ingrandita. L'immagine a sinistra mostra la modalità di livello <quote>Normale</quote>
(ingrandita) mentre quella a destra mostra gli stessi due livelli in modalità <quote>Dissolvi</quote>; in
quest'ultima è chiaramente visibile come vengono dispersi i pixel."
+msgstr ""
+"L'effetto è visibile in special modo lungo i bordi interni di un'immagine. È "
+"più facile osservarlo in una schermata ingrandita. L'immagine a sinistra "
+"mostra la modalità di livello <quote>Normale</quote> (ingrandita) mentre "
+"quella a destra mostra gli stessi due livelli in modalità <quote>Dissolvi</"
+"quote>; in quest'ultima è chiaramente visibile come vengono dispersi i pixel."
#: src/concepts/layer-modes.xml:250(title)
msgid "Enlarged screenshots"
@@ -3364,7 +3389,13 @@ msgid ""
"The result is usually a darker image. If either layer is white, the "
"resulting image is the same as the other layer (1 * I = I). If either layer "
"is black, the resulting image is completely black (0 * I = 0)."
-msgstr "La modalità <guilabel>Moltiplica</guilabel>, come suggerisce il nome, moltiplica i valori di pixel
del livello superiore con quelli del livello sottostante e divide il risultato per 255. Il risultato
solitamente è un'immagine più scura. Se uno dei due livelli è bianco, l'immagine risultante è identica a
quella dell'altro livello (1 * I = I). Se uno dei due livelli è nero, l'immagine risultante è completamente
nera (0 * I = 0)."
+msgstr ""
+"La modalità <guilabel>Moltiplica</guilabel>, come suggerisce il nome, "
+"moltiplica i valori di pixel del livello superiore con quelli del livello "
+"sottostante e divide il risultato per 255. Il risultato solitamente è "
+"un'immagine più scura. Se uno dei due livelli è bianco, l'immagine "
+"risultante è identica a quella dell'altro livello (1 * I = I). Se uno dei "
+"due livelli è nero, l'immagine risultante è completamente nera (0 * I = 0)."
#: src/concepts/layer-modes.xml:318(title)
msgid "Equation for layer mode <quote>Multiply</quote>"
@@ -3400,7 +3431,13 @@ msgid ""
"upper layer plus one. (Adding one to the denominator avoids dividing by "
"zero.) The resulting image is often lighter, and sometimes looks "
"<quote>burned out</quote>."
-msgstr "La modalità <guilabel>Dividi</guilabel> moltiplica ogni valore di pixel presente nel livello
inferiore per 256 e poi divide per il valore del pixel corrispondente più uno (aggiungendo uno al
denominatore evita le divisioni per zero). L'immagine risultante è solitamente più chiara dell'originale
tanto da avere spesso un effetto simile alla <quote>sovraesposizione</quote> delle pellicole."
+msgstr ""
+"La modalità <guilabel>Dividi</guilabel> moltiplica ogni valore di pixel "
+"presente nel livello inferiore per 256 e poi divide per il valore del pixel "
+"corrispondente più uno (aggiungendo uno al denominatore evita le divisioni "
+"per zero). L'immagine risultante è solitamente più chiara dell'originale "
+"tanto da avere spesso un effetto simile alla <quote>sovraesposizione</quote> "
+"delle pellicole."
#: src/concepts/layer-modes.xml:373(title)
msgid "Equation for layer mode <quote>Divide</quote>"
@@ -3430,7 +3467,15 @@ msgid ""
"layer, which does not change the other layer, and a white layer, which "
"results in a white image. Darker colors in the image appear to be more "
"transparent."
-msgstr "La modalità <guilabel>Scolora</guilabel> inverte i valori di ogni pixel visibile nei due livelli
dell'immagine (cioè, sottrae a 255 i valori di ogni pixel) e poi li moltiplica assieme, inverte nuovamente il
valore risultante e lo divide per 255. L'immagine risultante è solitamente più chiara e alle volte presenta
un effetto <quote>slavato</quote>. Le eccezioni a questa regola sono i livelli neri, che non influenzano
l'altro livello e quelli bianchi, che danno come risultato un'immagine totalmente bianca. I colori più scuri
nell'immagine appariranno più trasparenti."
+msgstr ""
+"La modalità <guilabel>Scolora</guilabel> inverte i valori di ogni pixel "
+"visibile nei due livelli dell'immagine (cioè, sottrae a 255 i valori di ogni "
+"pixel) e poi li moltiplica assieme, inverte nuovamente il valore risultante "
+"e lo divide per 255. L'immagine risultante è solitamente più chiara e alle "
+"volte presenta un effetto <quote>slavato</quote>. Le eccezioni a questa "
+"regola sono i livelli neri, che non influenzano l'altro livello e quelli "
+"bianchi, che danno come risultato un'immagine totalmente bianca. I colori "
+"più scuri nell'immagine appariranno più trasparenti."
#: src/concepts/layer-modes.xml:429(title)
#: src/concepts/layer-modes.xml:740(title)
@@ -3459,7 +3504,14 @@ msgid ""
"then multiplies by the pixel value of the original lower layer and divides "
"by 255 again. It darkens the image, but not as much as with <quote>Multiply</"
"quote> mode."
-msgstr "La modalità <guilabel>Ricopri</guilabel> inverte il valore dei pixel del livello inferiore, lo
moltiplica per due volte per valore del pixel del livello superiore, somma quest'ultimo al valore originale
del pixel del livello inferiore, divide per 255, moltiplica per il valore originale del pixel del livello
inferiore ed infine divide il tutto nuovamente per 255. Tutto ciò rende le immagini più scure ma non tanto
quanto la modalità <quote>Moltiplica</quote>."
+msgstr ""
+"La modalità <guilabel>Ricopri</guilabel> inverte il valore dei pixel del "
+"livello inferiore, lo moltiplica per due volte per valore del pixel del "
+"livello superiore, somma quest'ultimo al valore originale del pixel del "
+"livello inferiore, divide per 255, moltiplica per il valore originale del "
+"pixel del livello inferiore ed infine divide il tutto nuovamente per 255. "
+"Tutto ciò rende le immagini più scure ma non tanto quanto la modalità "
+"<quote>Moltiplica</quote>."
#: src/concepts/layer-modes.xml:488(para)
msgid ""
@@ -3505,7 +3557,11 @@ msgid ""
"layer by 256, then divides that by the inverse of the pixel value of the top "
"layer. The resulting image is usually lighter, but some colors may be "
"inverted."
-msgstr "La modalità <guilabel>Scherma</guilabel> moltiplica il valore del pixel del livello sottostante per
256, poi lo divide per il valore inverso del pixel del livello sovrastante. L'immagine risultante è
solitamente più chiara, ma alcuni colori possono risultare invertiti."
+msgstr ""
+"La modalità <guilabel>Scherma</guilabel> moltiplica il valore del pixel del "
+"livello sottostante per 256, poi lo divide per il valore inverso del pixel "
+"del livello sovrastante. L'immagine risultante è solitamente più chiara, ma "
+"alcuni colori possono risultare invertiti."
#: src/concepts/layer-modes.xml:549(para)
msgid ""
@@ -3544,7 +3600,12 @@ msgid ""
"multiplies it by 256, divides that by one plus the pixel value of the upper "
"layer, then inverts the result. It tends to make the image darker, somewhat "
"similar to <quote>Multiply</quote> mode."
-msgstr "La modalità <guilabel>Brucia</guilabel> inverte il valore del pixel del livello sottostante, lo
moltiplica per 256, divide per uno più il valore del pixel del livello superiore, e per ultimo inverte il
risultato. Si tende ad avere immagini più scure, simili in qualche modo alla modalità
<quote>Moltiplica</quote>."
+msgstr ""
+"La modalità <guilabel>Brucia</guilabel> inverte il valore del pixel del "
+"livello sottostante, lo moltiplica per 256, divide per uno più il valore del "
+"pixel del livello superiore, e per ultimo inverte il risultato. Si tende ad "
+"avere immagini più scure, simili in qualche modo alla modalità "
+"<quote>Moltiplica</quote>."
#: src/concepts/layer-modes.xml:607(para)
msgid ""
@@ -3587,7 +3648,15 @@ msgid ""
"the pixel values of the upper and lower layers are multiplied together and "
"multiplied by two, then divided by 256. You might use this mode to combine "
"two photographs and obtain bright colors and sharp edges."
-msgstr "La modalità <guilabel>Luce forte</guilabel> è piuttosto complicata dato che l'equazione consiste in
due parti, una per i colori più scuri e l'altra per i colori più chiari. Se il colore del pixel del livello
superiore è maggiore di 128, i livelli sono combinati secondo la prima formula mostrata sotto. Altrimenti, i
valori dei pixel del livello superiore e inferiore sono moltiplicati assieme e per due o poi divisi per 256.
Questa modalità è utile per combinare assieme due fotografie e ottenere colori brillanti e tratti definiti."
+msgstr ""
+"La modalità <guilabel>Luce forte</guilabel> è piuttosto complicata dato che "
+"l'equazione consiste in due parti, una per i colori più scuri e l'altra per "
+"i colori più chiari. Se il colore del pixel del livello superiore è maggiore "
+"di 128, i livelli sono combinati secondo la prima formula mostrata sotto. "
+"Altrimenti, i valori dei pixel del livello superiore e inferiore sono "
+"moltiplicati assieme e per due o poi divisi per 256. Questa modalità è utile "
+"per combinare assieme due fotografie e ottenere colori brillanti e tratti "
+"definiti."
#: src/concepts/layer-modes.xml:668(para)
msgid ""
@@ -3646,7 +3715,9 @@ msgstr ""
#: src/concepts/layer-modes.xml:736(para)
msgid "The equation is complicated. It needs Rs, the result of Screen mode :"
-msgstr "L'equazione è complicata. Necessita di Rs, il risultato della modalità Scolora:"
+msgstr ""
+"L'equazione è complicata. Necessita di Rs, il risultato della modalità "
+"Scolora:"
#: src/concepts/layer-modes.xml:741(alt)
msgid "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
@@ -3677,7 +3748,12 @@ msgid ""
"grain, but it can also be useful for giving images an embossed appearance. "
"It subtracts the pixel value of the upper layer from that of the lower layer "
"and adds 128."
-msgstr "La modalità <guilabel>Estrai grana</guilabel> si suppone serva ad estrarre la <quote>grana della
pellicola</quote> da un livello per produrre un nuovo livello che consista nella grana pura, ma è utile anche
per dare alle immagini un effetto rilievo. Questa sottrae il valore del pixel del livello superiore da quello
inferiore e somma 128."
+msgstr ""
+"La modalità <guilabel>Estrai grana</guilabel> si suppone serva ad estrarre "
+"la <quote>grana della pellicola</quote> da un livello per produrre un nuovo "
+"livello che consista nella grana pura, ma è utile anche per dare alle "
+"immagini un effetto rilievo. Questa sottrae il valore del pixel del livello "
+"superiore da quello inferiore e somma 128."
#: src/concepts/layer-modes.xml:801(title)
msgid "Equation for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
@@ -4972,7 +5048,14 @@ msgid ""
"and in the <guilabel>Fade options</guilabel> set the gradients length and "
"the style of the repeating. The chapter <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-"
"options\"/> describes these parameters in more detail."
-msgstr "Si può usare un gradiente anche con gli strumenti Matita, Pennello o Aerografo se si sceglie le
dinamiche <guilabel>Colore dal gradiente</guilabel>. Nel prossimo passo scegliere un gradiente adatto dalle
<guilabel>Opzioni colore</guilabel> e nelle <guilabel>Opzioni di dissolvi</guilabel> impostare la lunghezza
dei gradienti e lo stile delle ripetizioni. Il capitolo <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-options\"/>
descrive questi parametri più in dettaglio."
+msgstr ""
+"Si può usare un gradiente anche con gli strumenti Matita, Pennello o "
+"Aerografo se si sceglie le dinamiche <guilabel>Colore dal gradiente</"
+"guilabel>. Nel prossimo passo scegliere un gradiente adatto dalle "
+"<guilabel>Opzioni colore</guilabel> e nelle <guilabel>Opzioni di dissolvi</"
+"guilabel> impostare la lunghezza dei gradienti e lo stile delle ripetizioni. "
+"Il capitolo <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-options\"/> descrive questi "
+"parametri più in dettaglio."
#: src/concepts/gradients.xml:126(para)
msgid ""
@@ -9958,12 +10041,13 @@ msgstr ""
#: src/concepts/grid-and-guides.xml:208(para)
msgid ""
-"Another use for guides: the <link linkend=\"plug-in-guillotine\">Guillotine</"
-"link> plugin can use guides to slice an image into a set of sub-images."
+"Another use for guides: the <link linkend=\"plug-in-guillotine\">Slice Using "
+"Guides</link> plugin can use guides to slice an image into a set of sub-"
+"images."
msgstr ""
"Un altro uso per le guide: il plugin <link linkend=\"plug-in-guillotine"
-"\">Ghigliottina</link>, usa le guide per tagliare un'immagine in un insieme "
-"di immagini derivate."
+"\">Affetta usando le guide</link>, usa le guide per tagliare un'immagine in "
+"un insieme di sotto immagini."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
diff --git a/po/it/filters/light-and-shadow.po b/po/it/filters/light-and-shadow.po
index 6e95eb547..ad06d877b 100644
--- a/po/it/filters/light-and-shadow.po
+++ b/po/it/filters/light-and-shadow.po
@@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-03 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-03 17:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 16:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-06 17:01+0100\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
"Language-Team: Italian <it li org>\n"
"Language: it\n"
@@ -27,11 +27,11 @@ msgstr ""
#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:29(None)
#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:35(None)
#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:32(None)
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:31(None)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:34(None)
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:33(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:26(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:26(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:25(None)
#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:28(None)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:32(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:26(None)
msgid ""
"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
@@ -64,12 +64,13 @@ msgstr "Supernova"
#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:18(primary)
#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:13(primary)
#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:12(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:16(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:19(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:18(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:11(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:11(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:11(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:10(primary)
#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:13(primary)
#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:11(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:17(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:11(primary)
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
@@ -77,12 +78,12 @@ msgstr "Filtri"
#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:15(secondary)
#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:19(secondary)
#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:14(secondary)
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:17(secondary)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:20(secondary)
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:19(secondary)
+#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:12(secondary)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:12(secondary)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:11(secondary)
#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:14(secondary)
#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:12(secondary)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:18(secondary)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:12(secondary)
msgid "Light and Shadow"
msgstr "Luce e ombra"
@@ -91,11 +92,12 @@ msgstr "Luce e ombra"
#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:27(title)
#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:22(title)
#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:20(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:25(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:28(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:27(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:19(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:20(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:20(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:19(title)
#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:22(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:26(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:20(title)
msgid "Overview"
msgstr "Panoramica"
@@ -108,11 +110,11 @@ msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>supernova</quote>"
#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:38(para)
#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:31(para)
#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:35(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:34(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:37(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:36(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:29(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:29(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:28(para)
#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:31(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:35(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:29(para)
msgid "Original image"
msgstr "Immagine originale"
@@ -135,10 +137,11 @@ msgstr ""
#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:58(title)
#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:57(title)
#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:68(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:56(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:58(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:27(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:50(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:51(title)
#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:88(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:56(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:50(title)
msgid "Activate the filter"
msgstr "Attivazione del filtro"
@@ -153,15 +156,25 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice>."
#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:62(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:68(title)
-msgid "Parameter Settings"
-msgstr "Regolazioni dei parametri"
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:77(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:70(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:69(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:84(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:43(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:61(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:63(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:100(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:62(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:64(title)
msgid "<quote>Supernova</quote> filter options"
msgstr "Opzioni del filtro <quote>Supernova</quote>"
#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:74(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:56(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:73(term)
msgid "Presets, Preview, Split view"
msgstr "Preimpostazioni, anteprime, viste divise"
@@ -178,10 +191,13 @@ msgid ""
"You can use input boxes to set horizontal (X) and vertical (Y) coordinates "
"of Supernova center. You can also click and drag the supernova center in "
"preview."
-msgstr "Si possono utilizzare le caselle di testo per impostare le coordinate orizzontali (X) e verticali
(Y) del centro della supernova. Si può anche fare clic per indicare il centro della supernova nell'anteprima."
+msgstr ""
+"Si possono utilizzare le caselle di testo per impostare le coordinate "
+"orizzontali (X) e verticali (Y) del centro della supernova. Si può anche "
+"fare clic per indicare il centro della supernova nell'anteprima."
#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:91(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:119(guilabel)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:110(guilabel)
msgid "Radius"
msgstr "Raggio"
@@ -190,13 +206,19 @@ msgid ""
"This is radius of the Supernova center: the upper limit seems to be "
"unlimited. When you increase the value, you increase the number of central "
"white pixels according to r*r (1, 4, 9...)."
-msgstr "Questo è il raggio dal centro della supernova: non sembra esserci un limite superiore. Incrementando
il valore si aumenta l'area della regione bianca centrale secondo la legge r*r (1, 4, 9...)."
+msgstr ""
+"Questo è il raggio dal centro della supernova: non sembra esserci un limite "
+"superiore. Incrementando il valore si aumenta l'area della regione bianca "
+"centrale secondo la legge r*r (1, 4, 9...)."
#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:98(para)
msgid ""
"Radius is represented by a horizontal line in preview, with a cross at end. "
"You can click and drag this cross to set radius."
-msgstr "Il raggio è rappresentato da una linea orizzontale nell'anteprima, con una croce alla fine. Si può
fare clic e trascinare questa croce per impostare il raggio."
+msgstr ""
+"Il raggio è rappresentato da una linea orizzontale nell'anteprima, con una "
+"croce alla fine. Si può fare clic e trascinare questa croce per impostare il "
+"raggio."
#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:105(term)
msgid "Number of spokes"
@@ -214,7 +236,7 @@ msgstr ""
"si osserva spostando il cursore."
#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:116(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:163(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:158(term)
msgid "Random hue"
msgstr "Tonalità casuale"
@@ -229,7 +251,7 @@ msgstr ""
#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:125(term)
#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:232(term)
#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:130(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:212(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:206(term)
msgid "Color"
msgstr "Colore"
@@ -243,16 +265,22 @@ msgid ""
"You also have a color picker. When it is selected, the mouse pointer goes "
"with a square on image: it's the color sample whose size you can modify in "
"the GEGL operation window under Toolbox."
-msgstr "C'è anche uno strumento di prelievo colore. Quando questo viene selezionato, il puntatore del mouse
diventa un quadratino quando passa sull'immagine: è il campione di colore la cui dimensione è modificabile
nella finestra delle operazioni GEGL presente sotto il pannello degli strumenti."
+msgstr ""
+"C'è anche uno strumento di prelievo colore. Quando questo viene selezionato, "
+"il puntatore del mouse diventa un quadratino quando passa sull'immagine: è "
+"il campione di colore la cui dimensione è modificabile nella finestra delle "
+"operazioni GEGL presente sotto il pannello degli strumenti."
#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:139(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:520(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:511(term)
msgid "Random seed"
msgstr "Seme casuale"
#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:141(para)
msgid "Filter effect is made at random. You can change seed."
-msgstr "L'effetto del filtro viene applicato casualmente, ed è possibile cambiare il seme di casualità."
+msgstr ""
+"L'effetto del filtro viene applicato casualmente, ed è possibile cambiare il "
+"seme di casualità."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -343,17 +371,6 @@ msgstr ""
"guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</guisubmenu><guisubmenu>Proietta ombra...</"
"guisubmenu></menuchoice>."
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:77(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:70(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:69(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:84(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:72(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:69(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:100(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:68(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
-
#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:79(title)
#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:86(title)
msgid "<quote>Drop Shadow</quote> filter options"
@@ -442,7 +459,7 @@ msgstr "Esempio di colore di <quote>proietta ombra</quote>"
#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:143(term)
#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:242(term)
#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:149(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:247(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:238(term)
msgid "Opacity"
msgstr "Opacità"
@@ -534,16 +551,14 @@ msgid "<quote>Glass Tile</quote> filter options"
msgstr "Opzioni del filtro <quote>Piastrelle di vetro</quote>"
#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:82(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:83(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:80(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:81(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:80(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:78(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:71(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:74(term)
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:84(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:85(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:83(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:80(para)
msgid ""
"If checked, parameter setting results are interactively displayed in "
"preview. Scroll bars allow you to move around the image."
@@ -716,6 +731,7 @@ msgid "<quote>Perspective</quote> options"
msgstr "Opzioni del filtro <quote>prospettiva</quote>"
#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:81(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:121(term)
msgid "Angle"
msgstr "Angolo"
@@ -937,30 +953,292 @@ msgstr "Non permetti il ridimensionamento"
msgid ""
"This filter doesn't work for the moment. Please use <xref linkend=\"script-"
"fu-drop-shadow\"/>."
-msgstr "Questo filtro al momento non funziona. Fare riferimento a <xref linkend=\"script-fu-drop-shadow\"/>."
+msgstr ""
+"Questo filtro al momento non funziona. Fare riferimento a <xref linkend="
+"\"script-fu-drop-shadow\"/>."
#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:77(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:36(para)
msgid ""
"This filter is normally disabled. You must add an Alpha channel to your "
"image to use it."
-msgstr "Questo filtro è normalmente disabilitato. È necessario aggiungere un canale alfa all'immagine per
poterlo usare."
+msgstr ""
+"Questo filtro è normalmente disabilitato. È necessario aggiungere un canale "
+"alfa all'immagine per poterlo usare."
#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:121(para)
msgid ""
"After creating the shadow, a <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur"
"\">Gaussian blur</link> with the specified radius is applied to the shadow "
"layer, resulting in the realistic appearance of the drop shadow."
-msgstr "Successivamente alla creazione dell'ombra, al livello dell'ombra viene applicata una <link
linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur\">sfocatura gaussiana</link> con il raggio specificato applicato al
livello dell'ombra, ottenendo un effetto ombra abbastanza verosimile."
+msgstr ""
+"Successivamente alla creazione dell'ombra, al livello dell'ombra viene "
+"applicata una <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur\">sfocatura "
+"gaussiana</link> con il raggio specificato applicato al livello dell'ombra, "
+"ottenendo un effetto ombra abbastanza verosimile."
#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:132(para)
msgid ""
"The shadow may have any color. Just click on the button, and select a color "
"when the color selector pops up or use the eye-dropper."
-msgstr "L'ombra può essere di qualsiasi colore. Premere sul questo pulsante e selezionare un colore quando
appare la finestra di selezione colore, oppure usare lo strumento di prelievo colore associato."
+msgstr ""
+"L'ombra può essere di qualsiasi colore. Premere sul questo pulsante e "
+"selezionare un colore quando appare la finestra di selezione colore, oppure "
+"usare lo strumento di prelievo colore associato."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:50(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/long-shadow-dialog.png'; "
+"md5=77e822da86b7780f19b3e3f0a695675a"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:67(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-orig.png'; "
+"md5=78879f00de2c025dfdd670ef57844fac"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:83(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-default."
+"png'; md5=393104e68d37008a95db2195a40da85a"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:92(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-infinite."
+"png'; md5=b0596ab493b5b1872662e69b894819e4"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:102(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-fading."
+"png'; md5=560272f1a31110bd0a9dccc9dfc833f6"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:111(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-fixlength."
+"png'; md5=5035134e19645f84a523c2132398ec04"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:129(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-angle."
+"png'; md5=dac7514843cbcfbbdb9b87870b0d80a8"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:146(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-length."
+"png'; md5=2171f2703ef98d297ae7aa4fcd706af2"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:165(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-shadonly."
+"png'; md5=6f28a9b7177e05289e9ad9f00ce2de30"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:176(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-shadminus."
+"png'; md5=72cc28c95a786da33c66f86268ca9e91"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:8(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:12(secondary)
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:15(primary)
+msgid "Long Shadow"
+msgstr "Ombra lunga"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:20(para)
+msgid ""
+"This GEGL-based filter appeared with GIMP-2.10.6. It simplifies creating "
+"long shadows in several visual styles."
+msgstr "Questo filtro basato su GEGL è apparso con la versione di GIMP-2.10.6. Esso semplifica la creazione
di ombre lunghe in diversi stili di visuali."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:28(para)
+msgid ""
+"You can find this filter in the image menu menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Long Shadow…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Luce e
ombra</guisubmenu><guisubmenu>Ombra lunga...</guisubmenu></menuchoice>."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:45(title)
+msgid "<quote>Long Shadow</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Ombra lunga</quote>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:62(term)
+msgid "Style"
+msgstr "Stile"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:69(caption)
+msgid "Original: the text layer is Menus/layer/Layer to Image Size"
+msgstr "Originale: il livello di testo è Menu/Livello/Livello a dimensione immagine"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:73(para)
+msgid ""
+"You can use different styles <guilabel>Finite</guilabel> that is default, "
+"<guilabel>Infinite</guilabel>, <guilabel>Fading</guilabel>, and "
+"<guilabel>Fading (fixed length)</guilabel>."
+msgstr "Si possono usare diversi stili. <guilabel>Finita</guilabel> che il il predefinito,
<guilabel>Infinita</guilabel>, <guilabel>Dissolvenza</guilabel>, e <guilabel>Dissolvenza (lunghezza
finita)</guilabel>."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:79(title)
+msgid "<quote>Style</quote> option examples"
+msgstr "Diversi esempi dell'opzione <quote>Stile</quote>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:85(caption)
+msgid "Finite (default)"
+msgstr "Finita (predefinito)"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:94(caption)
+msgid "Infinite"
+msgstr "Infinita"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:104(caption)
+msgid "Fading"
+msgstr "Dissolvenza"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:113(caption)
+msgid "Fading (fixed length); length = 30"
+msgstr "Dissolvenza (lunghezza finita); lunghezza = 30"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:123(para)
+msgid "Shadow angle, in degrees."
+msgstr "Angolo ombra, in gradi."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:131(caption)
+msgid "Angle = 110°"
+msgstr "Angolo = 110°"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:138(term)
+msgid "Length"
+msgstr "Lunghezza"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:140(para)
+msgid "Shadow length, in pixels"
+msgstr "Lunghezza ombra, in pixel"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:148(caption)
+msgid "Length = 30"
+msgstr "Lunghezza = 30"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:155(term)
+msgid "Composition"
+msgstr "Composizione"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:157(para)
+msgid "<guilabel>Shadow plus image</guilabel> is default."
+msgstr "<guilabel>Ombra più immagine</guilabel> è il valore predefinito."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:161(title)
+msgid "<quote>Composition</quote> option examples"
+msgstr "Vari esempi dell'opzione <quote>Composizione</quote>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:168(para)
+msgid "Shadow only"
+msgstr "Solo ombra"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:179(para)
+msgid "Shadow minus image"
+msgstr "Ombra meno immagine"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-flarefx.jpg'; "
+"md5=713ad58dd12066428b31313013033f6f"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:67(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lens_flare-dialog.png'; "
+"md5=15306e2f6db4990cc4459b9d8a9284e0"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:8(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:16(primary)
+msgid "Lens Flare"
+msgstr "Riflesso lenti"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:22(title)
+msgid "Example for the Lens Flare filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>riflesso lenti</quote>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:38(para)
+msgid "Filter <quote>Lens Flare</quote> applied"
+msgstr "Con <quote>riflesso lenti</quote> applicato"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:42(para)
+msgid ""
+"This filter gives the impression that sun hit the objective when taking a "
+"shot. You have not the possibilities that the <link linkend=\"plug-in-gflare"
+"\">Gradient Flare</link> filter offers."
+msgstr ""
+"Questo filtro replica l'impressione che i raggi solari abbiano colpito "
+"l'obiettivo durante una ripresa fotografica. Non si hanno tutte le "
+"possibilità che il filtro <link linkend=\"plug-in-gflare\">Chiarore a "
+"gradiente</link> offre."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:51(para)
+msgid ""
+"You can find this filter in the image menu menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Lens Flare</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</guisubmenu><guimenuitem>Riflesso lenti</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:63(title)
+msgid "<quote>Lens Flare</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Riflesso lenti</quote>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:79(term)
+msgid "X position, Y position"
+msgstr "Posizione X, Posizione Y"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:81(para)
+msgid ""
+"You can set <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> coordinates of "
+"glint using the input box. The coordinate origin is at the upper left "
+"corner. Position is ratio of the image dimension (0.500 is the middle, 1.000 "
+"the right or bottom border; it can be set outside of the canvas)."
+msgstr ""
+"Qui si possono impostare le coordinate <guilabel>X</guilabel> e <guilabel>Y</"
+"guilabel> usando la casella di immissione testo. L'origine del sistema di "
+"coordinate è l'angolo superiore sinistro. La posizione è in rapporto alle "
+"dimensioni dell'immagine (0.500 è il mezo, 1.000 è il bordo destro o "
+"inferiore; può essere impostato anche fuori dal piano di disegno)."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:40(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:35(None)
msgid ""
"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-sparkle.jpg'; "
"md5=2bb55a637745dff62c5417d3bbfd8291"
@@ -968,27 +1246,27 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:74(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:69(None)
msgid ""
"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/sparkle.png'; "
"md5=c30ab45f8117af46414224caa46bad3e"
msgstr " "
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:13(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:21(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:8(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:16(primary)
msgid "Sparkle"
msgstr "Scintillio"
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:27(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:22(title)
msgid "Applying example for the Sparkle filter"
msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>scintillio</quote>"
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:43(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:38(para)
msgid "Filter <quote>Sparkle</quote> applied"
msgstr "Filtro <quote>scintillio</quote> applicato"
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:47(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:42(para)
msgid ""
"This filter adds sparkles to your image. It uses the lightest points "
"according to a threshold you have determined. It is difficult to foresee "
@@ -1000,7 +1278,7 @@ msgstr ""
"dove appariranno gli scintillii. Si possono disegnare sull'immagine punti "
"bianchi la dove si vuole che appaiano gli scintillii."
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:57(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:52(para)
msgid ""
"This filter is found in the image window menu under "
"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
@@ -1010,50 +1288,54 @@ msgstr ""
"guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</guisubmenu><guimenuitem>Scintillio...</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:70(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:63(title)
+msgid "Parameter Settings"
+msgstr "Regolazioni dei parametri"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:65(title)
msgid "<quote>Sparkle</quote> filter options"
msgstr "Opzioni del filtro <quote>Scintillio</quote>"
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:78(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:73(para)
msgid "Sliders and input boxes allow you to set values."
msgstr "I cursori e le caselle di testo consentono di impostare i vari valori."
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:92(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:87(term)
msgid "Luminosity threshold"
msgstr "Soglia luminosità"
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:94(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:89(para)
msgid ""
"The higher the threshold, the more areas are concerned by sparkling "
"(0.0-0.1)."
msgstr "Più alta è la soglia, più saranno le aree rese scintillanti (0.0-0.1)."
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:101(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:96(term)
msgid "Flare intensity"
msgstr "Intensità scintillio"
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:103(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:98(para)
msgid "When this value increases, the central spot and rays widen (0.0-1.0)."
msgstr ""
"All'aumentare di questo valore si amplificano l'alone centrale e i raggi "
"(0.0-1.0)."
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:110(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:105(term)
msgid "Spike length"
msgstr "Lunghezza scintille"
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:112(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:107(para)
msgid ""
"This is ray length (1-100). When you reduce it, small spikes decrease first."
msgstr ""
"Rappresenta la lunghezza delle singole scintille (1-100). Riducendola si "
"accorciano per prime le scintille piccole."
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:119(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:114(term)
msgid "Spike points"
msgstr "Punte delle scintille"
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:121(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:116(para)
msgid ""
"Number of starting points for spikes (0-16). It's the number of big spikes. "
"There is the same number of small spikes. When number is odd, small spikes "
@@ -1065,11 +1347,11 @@ msgstr ""
"numero è dispari i raggi minori sono opposti ai raggi principali. Quando il "
"numero è pari i raggi principali sono opposti ad altri raggi principali."
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:130(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:125(term)
msgid "Spike angle"
msgstr "Angolo delle punte"
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:132(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:127(para)
msgid ""
"This is angle of first big spike with horizontal (-1 +360). -1 determines "
"this value at random. If a spot has several pixels within required "
@@ -1084,11 +1366,11 @@ msgstr ""
"Con -1 ogni scintillio sarà ruotato in maniera casuale originando numerosi "
"piccoli raggi."
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:143(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:138(term)
msgid "Spike density"
msgstr "Densità scintillio"
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:145(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:140(para)
msgid ""
"This option determines the number of sparkles on your image. It indicates "
"the percentage (0.0-1.0) of all possible sparkles that will be preserved."
@@ -1096,11 +1378,11 @@ msgstr ""
"Questa opzione determina il numero di scintille nell'immagine. Indica la "
"percentuale (0.0-1.0) di tutti i possibili scintillii che sarà generata."
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:153(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:148(term)
msgid "Transparency"
msgstr "Trasparenza"
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:155(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:150(para)
msgid ""
"When you increase transparency (0.0-1.0), sparkles become more transparent "
"and the layer beneath becomes visible. If there is no other layer, sparkle "
@@ -1110,27 +1392,27 @@ msgstr ""
"trasparenti e il livello sottostante diviene visibile. Se non c'è nessun "
"altro livello, diminuisce la saturazione degli scintillii."
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:165(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:160(para)
msgid "This option should change sparkle hue at random... (0.0-1.0)."
msgstr ""
"Questa opzione cambia la tonalità di ciascuno scintillio in maniera "
"casuale... (0.0-1.0)."
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:171(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:166(term)
msgid "Random saturation"
msgstr "Saturazione casuale"
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:173(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:168(para)
msgid "This option should change sparkle saturation at random... (0.0-1.0)."
msgstr ""
"Questa opzione cambia la saturazione di ciascuno scintillio in maniera "
"casuale... (0.0-1.0)."
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:180(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:175(term)
msgid "Preserve luminosity"
msgstr "Preserva luminosità"
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:182(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:177(para)
msgid ""
"Gives to all central pixels the luminosity of the brightest pixel, resulting "
"in increasing the whole sparkle luminosity."
@@ -1138,11 +1420,11 @@ msgstr ""
"Attribuisce ai pixel centrali la luminosià del pixel più luminoso ciò "
"aumenta la luminosità complessiva degli scintillii."
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:189(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:184(term)
msgid "Inverse"
msgstr "Invertito"
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:191(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:186(para)
msgid ""
"Instead of selecting brightest pixels in image, Sparkle will select the "
"darkest ones, resulting in dark sparkles."
@@ -1150,11 +1432,11 @@ msgstr ""
"Invece di selezionare i pixel più luminosi nell'immagine, il filtro "
"selezionerà quelli più scuri ottenendo scintillii scuri."
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:198(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:193(term)
msgid "Add border"
msgstr "Aggiungi bordo"
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:200(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:195(para)
msgid ""
"Instead of creating sparkles on brightest pixels, this option creates an "
"image border made up of numerous sparkles."
@@ -1162,19 +1444,19 @@ msgstr ""
"Invece di creare scintillii centrati sui pixel più luminosi questa opzione "
"crea un bordo all'immagine composto di numerosi scintillii."
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:207(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:202(term)
msgid "Natural color"
msgstr "Colore naturale"
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:208(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:203(term)
msgid "Foreground color"
msgstr "Colore di primo piano"
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:209(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:204(term)
msgid "Background color"
msgstr "Colore di sfondo"
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:211(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:206(para)
msgid ""
"You can change there the color of central pixels. This color will be added "
"in Screen mode (Multiply if <guilabel>Inverse</guilabel> is checked). "
@@ -1187,7 +1469,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:43(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:34(None)
msgid ""
"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-gflare.jpg'; "
"md5=6af98741d5053ef392d928be3425017a"
@@ -1195,7 +1477,7 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:99(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:90(None)
msgid ""
"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-options-1.png'; "
"md5=990b86146c3058ed4ab7083db033fdf1"
@@ -1203,7 +1485,7 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:175(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:166(None)
msgid ""
"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-options-2.png'; "
"md5=20901170d6aa7697b2bc7a3ccdf6d2ea"
@@ -1211,7 +1493,7 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:237(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:228(None)
msgid ""
"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-editor-1.png'; "
"md5=9a8a62d5d62baac2709e527ad9190564"
@@ -1219,7 +1501,7 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:332(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:323(None)
msgid ""
"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-editor-2.png'; "
"md5=2ba478230a7e98e68a3183b0eb9b637b"
@@ -1227,7 +1509,7 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:428(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:419(None)
msgid ""
"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-editor-3.png'; "
"md5=ea4f2417268f971c317663b9729056e7"
@@ -1235,27 +1517,27 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:484(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:475(None)
msgid ""
"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-editor-4.png'; "
"md5=01fbf1ba6eed7c573e6454b41e7d19cb"
msgstr " "
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:17(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:21(tertiary)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:24(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:8(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:12(tertiary)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:15(primary)
msgid "Gradient Flare"
msgstr "Chiarore a gradiente"
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:30(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:21(title)
msgid "Example for the Gradient Flare filter"
msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>chiarore a gradiente</quote>"
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:46(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:37(para)
msgid "Filter <quote>Gradient Flare</quote> applied"
msgstr "Con <quote>chiarore a gradiente</quote> applicato"
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:50(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:41(para)
msgid ""
"Gradient Flare effect reminds the effect you get when you take a photograph "
"of a blinding light source, with a halo and radiations around the source. "
@@ -1269,11 +1551,11 @@ msgstr ""
"componenti: <emphasis>Alone</emphasis>, che è la palla di fuoco centrale, "
"<emphasis>Raggi</emphasis> e <emphasis>Riverberi secondari</emphasis>."
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:60(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:51(title)
msgid "Activating the filter"
msgstr "Attivazione del filtro"
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:61(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:52(para)
msgid ""
"This filter is found in the image window menu under "
"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
@@ -1283,7 +1565,7 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</"
"guisubmenu><guimenuitem>Chiarore a gradiente...</guimenuitem></menuchoice>"
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:73(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:64(para)
msgid ""
"The <emphasis>Settings</emphasis> tab allows you to set manually the "
"parameters while the <emphasis>Selector</emphasis> tab let you choose "
@@ -1293,7 +1575,7 @@ msgstr ""
"manualmente i parametri mentre la scheda <emphasis>selettore</emphasis> "
"permette di scegliere delle impostazioni predefinite da una lista."
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:82(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:73(para)
msgid ""
"When <guilabel>Auto update preview</guilabel> is checked, parameter setting "
"results are interactively displayed in preview without modifying the image "
@@ -1304,19 +1586,19 @@ msgstr ""
"nella finestra di anteprima senza riportare le modifiche all'immagine "
"originale fino alla pressione del pulsante <guilabel>OK</guilabel>."
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:93(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:84(title)
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:95(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:86(title)
msgid "<quote>Gradient Flare</quote> filter options (Settings)"
msgstr "Opzioni del filtro <quote>chiarore a gradiente</quote> (impostazioni)"
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:105(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:96(term)
msgid "Center"
msgstr "Centro"
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:107(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:98(para)
msgid ""
"You can set X and Y (pixels) coordinates of glint using the input box or by "
"clicking into the preview. The coordinate origin is at the upper left corner."
@@ -1325,14 +1607,14 @@ msgstr ""
"la casella di immissione testo o facendo clic sull'anteprima. L'origine del "
"sistema di coordinate è l'angolo superiore sinistro."
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:115(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:385(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:443(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:499(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:106(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:376(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:434(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:490(term)
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:121(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:112(para)
msgid ""
"The radius of the effect. The slider limits the range of possible values, "
"but using the input box you can enter greater values."
@@ -1341,45 +1623,45 @@ msgstr ""
"usando la casella di immissione testo si possono inserire valori che "
"superano tali limiti."
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:129(guilabel)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:398(guilabel)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:120(guilabel)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:389(guilabel)
msgid "Rotation"
msgstr "Rotazione"
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:131(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:122(para)
msgid "Turn the effect."
msgstr "Gira l'effetto."
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:135(guilabel)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:406(guilabel)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:126(guilabel)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:397(guilabel)
msgid "Hue rotation"
msgstr "Rotazione tonalità"
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:137(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:128(para)
msgid "Change the tint (color) of the effect."
msgstr "Cambia la tinta (colore) dell'effetto."
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:141(guilabel)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:132(guilabel)
msgid "Vector angle"
msgstr "Angolo vettore"
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:143(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:134(para)
msgid "Turn the Second flares."
msgstr "Gira i riverberi secondari."
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:147(guilabel)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:138(guilabel)
msgid "Vector length"
msgstr "Lunghezza vettore"
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:149(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:140(para)
msgid "Vary the distance applied for the Second flares."
msgstr "Varia la distanza tra i riverberi secondari."
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:156(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:147(term)
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr "Sovracampionamento adattivo"
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:158(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:149(para)
msgid ""
"Settings of the anti-aliasing following parameters like Depth and Threshold. "
"(See also <xref linkend=\"glossary-supersampling\"/>.)"
@@ -1387,15 +1669,15 @@ msgstr ""
"Impostazioni dell'anti-aliasing profondità e soglia (vedere anche alla voce "
"<xref linkend=\"glossary-supersampling\"/>)."
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:169(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:160(title)
msgid "Selector"
msgstr "Selettore"
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:171(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:162(title)
msgid "<quote>Gradient Flare</quote> filter options (Selector)"
msgstr "Opzioni del filtro <quote>chiarore a gradiente</quote> (selettore)"
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:179(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:170(para)
msgid ""
"The Selector tab allows you to select a Gradient Flare pattern, to change it "
"and save it."
@@ -1403,11 +1685,11 @@ msgstr ""
"La scheda <quote>selettore</quote> permette di caricare, modificare e "
"salvare una preimpostazione del filtro <quote>chiarore a gradiente</quote>."
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:185(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:176(term)
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:187(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:178(para)
msgid ""
"When you click on this button, you create a new Gradient Flare pattern. Give "
"it a name of your choice."
@@ -1415,11 +1697,11 @@ msgstr ""
"Premendo questo pulsante si crea una nuova preimpostazione del filtro. Si "
"può specificare un nome a piacere."
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:194(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:185(term)
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:196(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:187(para)
msgid ""
"This button brings up the <link linkend=\"plug-in-gflare-editor\">Gradient "
"Flare Editor</link> (see below)."
@@ -1427,11 +1709,11 @@ msgstr ""
"Questo pulsante richiama la <link linkend=\"plug-in-gflare-editor\">finestra "
"dell'editor gradiente</link> (vedi sotto)."
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:204(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:195(term)
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:206(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:197(para)
msgid ""
"This button allows you to duplicate selected Gradient Flare pattern. You can "
"edit the copy without altering the original."
@@ -1439,53 +1721,53 @@ msgstr ""
"Questo pulsante permette di duplicare la preimpostazione selezionata. Si può "
"poi modificare la copia senza alterare l'originale."
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:213(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:204(term)
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:215(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:206(para)
msgid "This button deletes the selected Gradient Flare pattern."
msgstr "Questo pulsante elimina il motivo di chiarore a gradiene selezionato."
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:225(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:216(title)
msgid "Gradient Flare Editor"
msgstr "Editor chiarore a gradiente"
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:226(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:217(para)
msgid "The Gradient Flare Editor is also organized in tabs:"
msgstr "Anche l'editor del calore a gradiente è organizzato in schede:"
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:231(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:222(title)
msgid "General"
msgstr "Generale"
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:233(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:224(title)
msgid "<quote>Gradient Flare Editor</quote> options (General)"
msgstr "Opzioni di <quote>Modifica del chiarore a gradiente</quote> (generale)"
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:243(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:234(term)
msgid "Glow Paint Options"
msgstr "Opzioni <quote>disegno alone</quote>"
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:249(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:240(para)
msgid "Slider and input box allows you to reduce glow opacity (0-100)."
msgstr ""
"Il cursore e la casella di testo permettono di ridurre l'opacità dell'alone "
"(0-100)."
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:256(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:247(term)
msgid "Paint mode"
msgstr "Modalità disegno"
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:258(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:249(para)
msgid "You can choose between four modes:"
msgstr "Si può scegliere tra quattro modalità:"
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:261(guilabel)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:252(guilabel)
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:263(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:254(para)
msgid ""
"In this mode, the glow covers the image without taking into account what is "
"beneath."
@@ -1493,11 +1775,11 @@ msgstr ""
"In questa modalità l'alone ricopre l'immagine senza tener conto di cosa ci "
"sia sotto."
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:270(guilabel)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:261(guilabel)
msgid "Addition"
msgstr "Addizione"
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:272(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:263(para)
msgid ""
"Pixel RGB values of glow are added to RGB values of the corresponding pixels "
"in the image. Colors get lighter and white areas may appear."
@@ -1506,22 +1788,22 @@ msgstr ""
"corrispondenti nell'immagine. I colori divengono più chiari e possono "
"comparire aree completamente bianche."
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:280(guilabel)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:271(guilabel)
msgid "Overlay"
msgstr "Sovrapposta"
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:282(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:273(para)
msgid ""
"Light/Dark areas of glow enhance corresponding light/dark areas of image."
msgstr ""
"Le aree chiare/scure dell'alone evidenziano le corrispondenti aree chiare/"
"scure dell'immagine."
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:289(guilabel)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:280(guilabel)
msgid "Screen"
msgstr "Scherma"
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:291(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:282(para)
msgid ""
"Dark areas of image are enlightened by corresponding light areas of glow. "
"Imagine two slides projected onto the same screen."
@@ -1529,36 +1811,36 @@ msgstr ""
"Le aree scure dell'immagine sono schiarite dalle corrispondenti aree chiare "
"dell'alone. Si immagini a due diapositive proiettate sullo stesso schermo."
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:305(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:296(term)
msgid "Rays Paint Options"
msgstr "Opzioni disegno raggi"
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:298(para)
#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:307(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:316(para)
msgid ""
"Options are the same as for <guilabel>Glow Paint Options</"
"guilabel>."
msgstr "Le opzioni sono le stesse delle opzioni <guilabel>Alone</guilabel>."
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:314(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:305(term)
msgid "Second Flare Paint Options"
msgstr "Opzioni disegno riverberi secondari"
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:326(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:317(title)
msgid "Glow"
msgstr "Alone"
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:328(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:319(title)
msgid "<quote>Gradient Flare Editor</quote> options (Glow)"
msgstr "Opzioni di <quote>modifica del chiarore a gradiente</quote> (alone)"
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:338(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:434(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:490(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:329(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:425(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:481(term)
msgid "Gradients"
msgstr "Gradienti"
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:341(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:332(para)
msgid ""
"By clicking on the rectangular buttons, you can develop a long list of "
"gradients. <quote>%</quote> gradients belong to the Editor."
@@ -1566,20 +1848,20 @@ msgstr ""
"Premendo i pulsanti rettangolari si ottiene una lunga lista di gradienti. I "
"gradienti preceduti da <quote>%</quote> sono propri dell'editor."
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:347(guilabel)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:338(guilabel)
msgid "Radial gradient"
msgstr "Gradiente radiale"
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:349(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:340(para)
msgid "The selected gradient is drawn radially, from center to edge."
msgstr ""
"Il gradiente selezionato è disegnato radialmente dal centro verso l'esterno."
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:356(guilabel)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:347(guilabel)
msgid "Angular gradient"
msgstr "Gradiente angolare"
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:358(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:349(para)
msgid ""
"The selected gradient develops around center, counter-clockwise, starting "
"from three o'clock if the <guilabel>Rotation</guilabel> parameter is set to "
@@ -1594,11 +1876,11 @@ msgstr ""
"colori si mescolano secondo il modello di colore CMYK (quello delle "
"stampanti)."
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:370(guilabel)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:361(guilabel)
msgid "Angular size gradient"
msgstr "Gradiente a dimensione angolare"
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:372(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:363(para)
msgid ""
"This is a gradient of radius size which develops angularly. Radius is "
"controlled according to gradient Luminosity: if luminosity is zero (black), "
@@ -1608,20 +1890,20 @@ msgstr ""
"è modulato dalla luminosità del gradiente: se la luminosità è zero (nero) il "
"raggio è 0%. Se la luminosità è 100% (bianco), il raggio è anch'esso 100%."
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:389(guilabel)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:380(guilabel)
msgid "Size (%)"
msgstr "Dimensione (%)"
#. FIXME: percent of what?
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:392(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:383(para)
msgid "Sets size of glow in percent (0-200)."
msgstr "Imposta la dimensione dell'alone in percentuale (0-200)."
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:400(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:391(para)
msgid "Sets the origin of the angular gradient (-180 +180)."
msgstr "Imposta l'origine del gradiente angolare (-180 +180)."
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:408(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:399(para)
msgid ""
"Sets glow color, according to the HSV color circle (-180 +180). (Cf. <link "
"linkend=\"gimp-colorselector-triangle\">The triangle color selector</link>.)"
@@ -1630,16 +1912,16 @@ msgstr ""
"(Cf. <link linkend=\"gimp-colorselector-triangle\">Il selettore del colore "
"triangolare</link>)."
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:422(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:413(title)
msgid "Rays"
msgstr "Raggi"
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:424(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:415(title)
msgid "<quote>Gradient Flare Editor</quote> options (Rays)"
msgstr "Opzioni di <quote>modifica del chiarore a gradiente</quote> (raggi)"
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:436(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:492(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:427(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:483(para)
msgid ""
"The options are the same as for <link linkend=\"plug-in-gflare-editor-glow"
"\">Glow</link>."
@@ -1647,7 +1929,7 @@ msgstr ""
"Le opzioni sono le stesse di <link linkend=\"plug-in-gflare-editor-glow"
"\">Alone</link>."
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:446(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:437(para)
msgid ""
"The first three options are the same as in <link linkend=\"plug-in-gflare-"
"editor-glow\">Glow</link>. Two are new:"
@@ -1655,37 +1937,37 @@ msgstr ""
"Le prime tre opzioni sono identiche a quelle dell'<link linkend=\"plug-in-"
"gflare-editor-glow\">Alone</link>. Due sono nuove:"
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:452(guilabel)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:443(guilabel)
msgid "# of Spikes"
msgstr "n° di picchi"
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:454(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:445(para)
msgid ""
"This option determines the number of spikes (1-300) but also their texture."
msgstr ""
"Questa opzione determina il numero di picchi (1-300) ma anche il loro motivo."
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:461(guilabel)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:452(guilabel)
msgid "Spike thickness"
msgstr "Spessore picchi"
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:463(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:454(para)
msgid "When spikes get wider (1-100), they look like flower petals."
msgstr ""
"Quando i picchi divengono più larghi (1-100) assomigliano ai petali di un "
"fiore."
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:476(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:467(title)
msgid "Second Flares"
msgstr "Riverberi secondari"
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:478(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:469(title)
msgid "<quote>Gradient Flare Editor</quote> options (Second Flares)"
msgstr ""
"Opzioni di <quote>modifica del chiarore a gradiente</quote> (riverberi "
"secondari)"
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:501(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:492(para)
msgid ""
"Options are the same as in <link linkend=\"plug-in-gflare-editor-glow"
"\">Glow</link>."
@@ -1693,11 +1975,11 @@ msgstr ""
"Le opzioni sono le stesse di <link linkend=\"plug-in-gflare-editor-glow"
"\">Alone</link>."
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:508(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:499(term)
msgid "Shape of Second Flares"
msgstr "Forma dei riverberi secondari"
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:510(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:501(para)
msgid ""
"Second flares, these satellites of the main flare, may have two shapes: "
"<guilabel>Circle</guilabel> and <guilabel>Polygon</guilabel>. You can set "
@@ -1709,7 +1991,7 @@ msgstr ""
"scegliere il <emphasis>Numero</emphasis> dei lati del poligono. Stranamente "
"l'opzione accetta anche il valore 1 (!) ma non 2."
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:522(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:513(para)
msgid ""
"The random generator will use this value as a seed to generate random "
"numbers. You can use the same value to repeat the same <quote>random</quote> "
@@ -1719,11 +2001,11 @@ msgstr ""
"generare numeri casuali. Si può utilizzare lo stesso valore per ripetere più "
"volte la stessa <quote>sequenza</quote> di numeri."
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:530(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:521(term)
msgid "Randomize"
msgstr "Casualizza"
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:532(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:523(para)
msgid ""
"When you click on this button, you produce a random seed that will be used "
"by the random generator. It is each time different."
@@ -1731,99 +2013,6 @@ msgstr ""
"Quando si seleziona questa casella si produrrà un nuovo seme che verrà "
"utilizzato dal generatore di numeri casuali. Il seme sarà ogni volta diverso."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:42(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-flarefx.jpg'; "
-"md5=713ad58dd12066428b31313013033f6f"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:75(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/flarefx.png'; "
-"md5=2986eb04f2703ef7acba369cfca3eb21"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:15(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:20(tertiary)
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:23(primary)
-msgid "Lens Flare"
-msgstr "Riflesso lenti"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:29(title)
-msgid "Example for the Lens Flare filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>riflesso lenti</quote>"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:45(para)
-msgid "Filter <quote>Lens Flare</quote> applied"
-msgstr "Con <quote>riflesso lenti</quote> applicato"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:49(para)
-msgid ""
-"This filter gives the impression that sun hit the objective when taking a "
-"shot. You can locate the reflection with a reticule you can move, but you "
-"have not the possibilities that the <link linkend=\"plug-in-gflare"
-"\">Gradient Flare</link> filter offers."
-msgstr ""
-"Questo filtro replica l'impressione che i raggi solari abbiano colpito "
-"l'obiettivo durante una ripresa fotografica. Si può impostare il riflesso "
-"mediante un crocino spostabile ma non si hanno tutte le possibilità che il "
-"filtro <quote>chiarore a gradiente</quote> offre."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:59(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image menu menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Lens Flare</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</guisubmenu><guimenuitem>Riflesso lenti</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:71(title)
-msgid "<quote>Lens Flare</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Riflesso lenti</quote>"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:90(term)
-msgid "Center of Flare Effect"
-msgstr "Centro dell'effetto chiarore"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:92(para)
-msgid ""
-"You can set <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> (pixels) "
-"coordinates of glint using the input box or by clicking into the preview. "
-"The coordinate origin is at the upper left corner."
-msgstr ""
-"Qui si possono impostare le coordinate <guilabel>X</guilabel> e <guilabel>Y</"
-"guilabel> (in pixel) del riflesso usando la casella di immissione testo o "
-"facendo clic sull'anteprima. L'origine del sistema di coordinate è l'angolo "
-"superiore sinistro."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:101(term)
-msgid "Show position"
-msgstr "Mostra posizione"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:103(para)
-msgid ""
-"When this option is checked, a reticule appears in preview and you can move "
-"it with the mouse pointer to locate the center of Lens Flare effect."
-msgstr ""
-"Se questa opzione è abilitata, compaiono due guide, una verticale e una "
-"orizzontale, nell'anteprima, quando si muove sopra di essa il puntatore del "
-"mouse. Facendo clic si può impostare il centro del riflesso."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:109(para)
-msgid ""
-"The mouse cursor, which looks like a cross when it moves over the preview, "
-"lets you locate the filter effect even without the reticule."
-msgstr ""
-"Il movimento del cursore, che diventa a forma di piccola croce quando si "
-"muove sopra l'anteprima, permette di posizionare l'effetto del filtro; ciò "
-"funziona anche se l'opzione <quote>mostra posizione</quote> non è abilitata."
-
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:37(None)
@@ -2077,7 +2266,9 @@ msgstr "Qui si trovano due gruppi di filtri:"
msgid ""
"for light effects filters, which render several illumination effects of the "
"image."
-msgstr "i fitri per effetti luce, che creano diversi effetti di illuminazione sulle immagini."
+msgstr ""
+"i fitri per effetti luce, che creano diversi effetti di illuminazione sulle "
+"immagini."
#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:26(para)
msgid "for shadow effect filters, which create various kinds of shadows."
@@ -2085,7 +2276,7 @@ msgstr "i filtri per effetti ombra, che creano diversi tipi di ombre."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:41(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:35(None)
msgid ""
"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-lighting.jpg'; "
"md5=b8378a2db60b7943b8a8ab869bd935c2"
@@ -2093,7 +2284,7 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:74(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:68(None)
msgid ""
"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting.png'; "
"md5=6e6048c044b661f2fd1ca745a3d5a8fe"
@@ -2101,7 +2292,7 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:110(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:104(None)
msgid ""
"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting1.png'; "
"md5=b6385cba42f2baa74e2721880c11ccdf"
@@ -2109,7 +2300,7 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:163(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:157(None)
msgid ""
"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting2.png'; "
"md5=8bb8bebb4f766dea071ef31600f00dca"
@@ -2117,7 +2308,7 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:282(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:276(None)
msgid ""
"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting3.png'; "
"md5=0f2817478299207e0d93a830520a9a0b"
@@ -2125,7 +2316,7 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:351(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:345(None)
msgid ""
"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting4.png'; "
"md5=0678a768cb74a0eef74c5c522a090063"
@@ -2133,30 +2324,30 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:415(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:409(None)
msgid ""
"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting5.png'; "
"md5=7a4a32218f15175fbc12d7ad72eb3b4f"
msgstr " "
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:14(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:8(title)
msgid "Lighting Effects"
msgstr "Effetti luce"
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:19(tertiary)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:22(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:16(primary)
msgid "Lighting effects"
msgstr "Effetti luce"
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:28(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:22(title)
msgid "The same image, before and after applying Lighting filter"
msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>effetti luce</quote>"
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:44(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:38(para)
msgid "Filter <quote>Lighting Effects</quote> applied"
msgstr "Filtro <quote>effetti luce</quote> applicato"
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:48(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:42(para)
msgid ""
"This filter simulates the effect you get when you light up a wall with a "
"spot. It doesn't produce any drop shadows and, of course, doesn't reveal any "
@@ -2166,7 +2357,7 @@ msgstr ""
"un faretto. Non proietta nessun'ombra e, naturalmente, non rivela nessun "
"nuovo dettaglio delle zone d'ombra."
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:57(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:51(para)
msgid ""
"This filter is found in the image window menu under "
"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
@@ -2176,11 +2367,11 @@ msgstr ""
"guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</guisubmenu><guimenuitem>Effetti luce...</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:70(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:64(title)
msgid "<quote>Lighting</quote> filter options"
msgstr "Opzioni del filtro <quote>Effetti luce</quote>"
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:82(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:76(para)
msgid ""
"When <guilabel>Interactive</guilabel> is checked, parameter setting results "
"are interactively displayed in preview without modifying the image until you "
@@ -2191,7 +2382,7 @@ msgstr ""
"anteprima senza riportare le modifiche all'immagine originale fino alla "
"pressione del pulsante <guilabel>OK</guilabel>."
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:88(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:82(para)
msgid ""
"If <guilabel>Interactive</guilabel> is not checked, changes are displayed in "
"preview only when you click on the <guibutton>Update</guibutton> button. "
@@ -2202,23 +2393,23 @@ msgstr ""
"<guibutton>Aggiorna</guibutton>. L'uso di questa opzione è indicata a chi "
"possiede un computer particolarmente lento."
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:97(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:91(para)
msgid "Any other options are organized in tabs:"
msgstr "Tutte le altre opzioni sono raccolte in schede:"
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:102(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:96(title)
msgid "General Options"
msgstr "Opzioni generali"
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:104(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:98(title)
msgid "<quote>Lighting</quote> filter options (General Options)"
msgstr "Opzioni del filtro <quote>Effetti luce</quote> (opzioni generali)"
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:116(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:110(term)
msgid "Transparent background"
msgstr "Sfondo trasparente"
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:118(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:112(para)
msgid ""
"Makes destination image transparent when bumpmap height is zero (height is "
"zero in black areas of the bumpmapped image)."
@@ -2226,27 +2417,27 @@ msgstr ""
"Rende l'immagine di destinazione trasparente quando l'altezza della mappa a "
"sbalzo è zero (l'altezza è zero nelle aree nere della mappa)."
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:126(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:120(term)
msgid "Create new image"
msgstr "Crea nuova immagine"
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:128(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:122(para)
msgid "Creates a new image when applying filter."
msgstr "Crea una nuova immagine durante l'applicazione del filtro."
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:134(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:128(term)
msgid "High quality preview"
msgstr "Anteprima in alta qualità"
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:136(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:130(para)
msgid "For quick CPU..."
msgstr "Per processori veloci..."
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:142(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:136(term)
msgid "Distance"
msgstr "Distanza"
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:144(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:138(para)
msgid ""
"You can specify the distance of the light source from the center of the "
"image with this slider. The range of values is from 0.0 to 2.0."
@@ -2255,16 +2446,16 @@ msgstr ""
"luce dal centro dell'immagine Il campo di valori possibili varia da 0.0 a "
"2.0."
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:155(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:149(title)
msgid "Light Settings"
msgstr "Impostazioni della luce"
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:157(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:151(title)
msgid "<quote>Lighting</quote> filter options (Light Settings)"
msgstr ""
"Opzioni del filtro <quote>Effetti luce</quote> (impostazioni della luce)"
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:168(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:162(para)
msgid ""
"In this tab, you can set light parameters. With <guilabel>Light 1</"
"guilabel> ... <guilabel>Light 6</guilabel> you can create six light "
@@ -2274,11 +2465,11 @@ msgstr ""
"guilabel>,...<guilabel>Luce 6</guilabel> si possono creare fino a sei "
"sorgenti luminose e regolarle separatamente."
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:175(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:169(term)
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:177(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:171(para)
msgid ""
"The filter provides several <emphasis>light types</emphasis> in a drop-down "
"list:"
@@ -2286,11 +2477,11 @@ msgstr ""
"Questo filtro offre parecchie <emphasis>tipologie di luce</emphasis> "
"presenti in una casella a discesa:"
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:183(guilabel)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:177(guilabel)
msgid "Point"
msgstr "Punto"
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:185(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:179(para)
msgid ""
"Displays a blue point at center of preview. You can click and drag it to "
"move light all over the preview."
@@ -2298,11 +2489,11 @@ msgstr ""
"Mostra un punto blu nel centro dell'anteprima. Si può premere e trascinare "
"nell'anteprima per spostare la sorgente luminosa."
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:192(guilabel)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:186(guilabel)
msgid "Directional"
msgstr "Direzionale"
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:194(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:188(para)
msgid ""
"The blue point is linked to preview center by a line which indicates the "
"direction of light."
@@ -2310,15 +2501,15 @@ msgstr ""
"Il punto blu è legato al centro dell'anteprima da una linea che indica la "
"direzione della luce."
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:201(guilabel)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:195(guilabel)
msgid "None"
msgstr "No"
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:203(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:197(para)
msgid "This deletes the light source (light may persist...)."
msgstr "Disattiva la sorgente luminosa (la luce potrebbe però persistere...)."
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:214(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:208(para)
msgid ""
"When you click on the color swatch, you bring a dialog up where you can "
"select the light source color."
@@ -2326,19 +2517,19 @@ msgstr ""
"Premendo il pulsante si richiama una finestra di dialogo da cui selezionare "
"il colore della sorgente luminosa."
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:221(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:215(term)
msgid "Intensity"
msgstr "Intensità"
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:223(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:217(para)
msgid "With this option, you can set light intensity."
msgstr "Attraverso questa opzione si può impostare l'intensità della sorgente."
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:229(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:223(term)
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:231(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:225(para)
msgid ""
"Determines the light point position according to three coordinates: X "
"coordinate for horizontal position, Y for vertical position, Z for source "
@@ -2350,11 +2541,11 @@ msgstr ""
"dal piano dell'immagine (la luce diminuisce al crescere della distanza). I "
"valori vanno da -1 a +1."
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:241(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:235(term)
msgid "Direction"
msgstr "Direzione"
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:243(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:237(para)
msgid ""
"This option should allow you to fix the light direction in its three "
"<guilabel>X</guilabel>, <guilabel>Y</guilabel> and <guilabel>Z</guilabel> "
@@ -2364,11 +2555,11 @@ msgstr ""
"attraverso le tre coordinate<guilabel>X</guilabel>, <guilabel>Y</guilabel> e "
"<guilabel>Z</guilabel>."
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:251(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:245(term)
msgid "Isolate"
msgstr "Isolata"
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:253(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:247(para)
msgid ""
"With this option, you can decide whether all light sources must appear in "
"the Preview, or only the source you are working on."
@@ -2376,11 +2567,11 @@ msgstr ""
"Con questa opzione si può decidere se nell'anteprima debbano apparire tutte "
"le sorgenti luminose o solamente la sorgente su cui si sta lavorando."
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:261(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:255(term)
msgid "Lighting preset"
msgstr "Configurazione luce"
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:263(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:257(para)
msgid ""
"You can save your settings with the <guibutton>Save </guibutton> and get "
"them back later with the <guibutton>Open</guibutton>."
@@ -2389,23 +2580,23 @@ msgstr ""
"guibutton> e ricaricarle successivamente con il pulsante <guibutton>Apri</"
"guibutton>."
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:274(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:268(title)
msgid "Material Properties"
msgstr "Proprietà del materiale"
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:276(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:270(title)
msgid "<quote>Lighting</quote> filter options (Material Properties)"
msgstr ""
"Opzioni del filtro <quote>Effetti luce</quote> (proprietà del materiale)"
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:286(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:280(para)
msgid ""
"These options don't concern light itself, but light reflected by objects."
msgstr ""
"Queste opzioni non interessano la luce in se stessa ma la luce riflessa "
"dagli oggetti."
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:290(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:284(para)
msgid ""
"Small spheres, on both ends of the input boxes, represent the action of "
"every option, from its minimum (on the left) to its maximum (on the right). "
@@ -2415,11 +2606,11 @@ msgstr ""
"di ciascuna opzione, dal minimo (sulla sinistra) al massimo (sulla destra). "
"I messaggi di aiuto a comparsa sono molto utili."
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:297(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:291(term)
msgid "Glowing"
msgstr "Incandescenza"
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:299(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:293(para)
msgid ""
"With these option, you can set the amount of original color to show where no "
"direct light falls."
@@ -2427,11 +2618,11 @@ msgstr ""
"Con queste opzioni si può impostare la quantità di colore originale da "
"visualizzare quando la zona non è colpita da nessuna luce."
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:306(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:300(term)
msgid "Bright"
msgstr "Brillantezza"
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:308(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:302(para)
msgid ""
"With this option, you can set the intensity of original color when hit "
"directly by a light source."
@@ -2439,40 +2630,40 @@ msgstr ""
"Con questa opzione si può impostare l'intensità del colore originale di un "
"pixel quando quest'ultimo viene colpito dalla luce di una sorgente."
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:315(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:309(term)
msgid "Shiny"
msgstr "Riflesso"
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:317(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:311(para)
msgid "This option controls how intense the highlight will be."
msgstr "Questa opzione controlla quanto la luce debba essere intensa."
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:323(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:317(term)
msgid "Polished"
msgstr "Lucidata"
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:325(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:319(para)
msgid "With this option, higher values make the highlight more focused."
msgstr ""
"in questa opzione valori più elevati rendono la sorgente più concentrata."
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:332(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:326(term)
msgid "Metallic"
msgstr "Metallica"
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:334(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:328(para)
msgid "When this option is checked, surfaces look metallic."
msgstr "Selezionando questa opzione si rende la superficie metallica."
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:343(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:337(title)
msgid "Bump Map"
msgstr "Mappa a sbalzo"
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:345(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:339(title)
msgid "<quote>Lighting</quote> filter options (Bump Map)"
msgstr "Opzioni del filtro <quote>Effetti luce</quote> (mappa a sbalzo)"
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:355(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:349(para)
msgid ""
"In this tab, you can set filter options that give relief to the image. See "
"<xref linkend=\"glossary-bumpmapping\"/>."
@@ -2481,11 +2672,11 @@ msgstr ""
"dell'immagine. Vedere il glossario per <xref linkend=\"glossary-bumpmapping"
"\"/>."
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:361(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:355(term)
msgid "Enable bump mapping"
msgstr "Attiva mappatura a sbalzo"
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:363(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:357(para)
msgid ""
"With this option, bright parts of the image will appear raised and dark "
"parts will appear depressed. The aspect depends on the light source position."
@@ -2494,11 +2685,11 @@ msgstr ""
"parti chiare della mappa e infossata in corrispondenza delle parti scure. "
"L'aspetto finale dipende dalla posizione delle luci."
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:371(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:365(term)
msgid "Bumpmap image"
msgstr "Immagine mappa a sbalzo"
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:373(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:367(para)
msgid ""
"You have to select there the grey-scale image that will act as a bump map. "
"See <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">Bump Map</link> plug-in for "
@@ -2508,11 +2699,11 @@ msgstr ""
"sbalzo. Vedere il plugin <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">mappa a "
"sbalzo</link> per ottenere ulteriori informazioni."
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:381(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:375(term)
msgid "Curve"
msgstr "Curvatura"
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:383(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:377(para)
msgid ""
"This option defines the method that will be used when applying the bump map; "
"that is, the bump height is a function of the specified curve. Four curve "
@@ -2526,35 +2717,35 @@ msgstr ""
"<emphasis>Lineare</emphasis>, <emphasis>Logaritmica</emphasis>, "
"<emphasis>Sinusoidale</emphasis> e <emphasis>Sferica</emphasis>."
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:396(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:390(term)
msgid "Maximum height"
msgstr "Altezza massima"
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:398(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:392(para)
msgid "This is the maximum height of bumps."
msgstr "Rappresenta l'altezza (spessore) massima dei rilievi."
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:407(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:401(title)
msgid "Environment Map"
msgstr "Mappa di ambiente"
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:409(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:403(title)
msgid "<quote>Lighting</quote> filter options (Environment Map)"
msgstr "Opzioni del filtro <quote>Effetti luce</quote> (mappa di ambiente)"
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:421(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:415(term)
msgid "Enable environment mapping"
msgstr "Abilita la mappatura ambiente"
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:423(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:417(para)
msgid "When you check this box, the following option is enabled:"
msgstr "Selezionando questa casella si abilitano le impostazioni seguenti:"
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:430(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:424(term)
msgid "Environment image"
msgstr "Immagine ambiente"
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:432(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:426(para)
msgid ""
"You have to select there a RGB image, present on your screen. Please note "
"that for this option to work you should load another image with "
@@ -2564,7 +2755,7 @@ msgstr ""
"poter usare quest'opzione, è necessario caricare un'altra immagine con "
"<acronym>GIMP</acronym> <emphasis>prima</emphasis> del suo uso."
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:438(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:432(para)
msgid ""
"An example can be found at <xref linkend=\"bibliography-online-golden-text\"/"
">."
diff --git a/po/it/filters/web.po b/po/it/filters/web.po
index 4cce82c64..fd06ac80b 100644
--- a/po/it/filters/web.po
+++ b/po/it/filters/web.po
@@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-12 00:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-12 22:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-05 17:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-05 17:53+0100\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
"Language-Team: Italian <it li org>\n"
"Language: it\n"
@@ -91,20 +91,12 @@ msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Affetta</quote>"
msgid ""
"This filter is a simple and easy to use helper for creating sensitive images "
"to be used in HTML files. The filter slices up the source image (like the "
-"<link linkend=\"plug-in-guillotine\">Guillotine</link> command does) along "
-"its horizontal and vertical guides, and produces a set of sub-images. At the "
-"same time it creates a piece of HTML code for a table saved in a text file. "
-"Every table cell contains one part of the image. The text file should then "
-"be embedded in an HTML document."
-msgstr ""
-"Questo filtro costituisce un aiuto semplice e facile da usare per creare "
-"immagini con aree sensibili da usare in file HTML. Il filtro \"affetta\" "
-"l'immagine sorgente (in maniera simile al comando <link linkend=\"plug-in-"
-"guillotine\">Ghigliottina</link>) lungo le sue guide orizzontali e verticali "
-"producendo un gruppo di sotto-immagini. Nello stesso tempo il filtro crea un "
-"file HTML contenente un pezzo di codice descrivente una tabella. Ogni cella "
-"della tabella contiene una parte dell'immagine, il contenuto di tale file "
-"andrebbe inserito in un documento HTML completo."
+"<link linkend=\"plug-in-guillotine\">Slice Using Guides</link> command does) "
+"along its horizontal and vertical guides, and produces a set of sub-images. "
+"At the same time it creates a piece of HTML code for a table saved in a text "
+"file. Every table cell contains one part of the image. The text file should "
+"then be embedded in an HTML document."
+msgstr "Questo filtro costituisce un aiuto semplice e facile da usare per creare immagini con aree sensibili
da usare in file HTML. Il filtro <quote>affetta</quote> l'immagine sorgente (in maniera simile al comando
<link linkend=\"plug-in-guillotine\">Affetta usando le guide</link>) lungo le sue guide orizzontali e
verticali producendo un gruppo di sotto-immagini. Allo stesso tempo il filtro crea un file HTML contenente un
pezzo di codice che descrive una tabella. Ogni cella della tabella contiene una parte dell'immagine. Il
contenuto di tale file va inserito in un documento HTML completo."
#: src/filters/web/slice.xml:53(para)
msgid ""
@@ -153,10 +145,12 @@ msgid ""
"This filter is found in the image window menu under "
"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Web</"
"guisubmenu><guimenuitem>Slice…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Web</guisubmenu><guisubmenu>Affetta...</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Web</guisubmenu><guisubmenu>Affetta...</guisubmenu></"
+"menuchoice>."
-#: src/filters/web/slice.xml:125(title)
-#: src/filters/web/imagemap.xml:100(title)
+#: src/filters/web/slice.xml:125(title) src/filters/web/imagemap.xml:100(title)
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
@@ -223,7 +217,10 @@ msgid ""
"This option is particularly useful when you want to create "
"<guilabel>JavaScript for onmouseover and clicked</guilabel> and need "
"different sets of images."
-msgstr "Questa opzione è particolarmente utile quando si crea del codice <guilabel>JavaScript per
onmouseover e clicked</guilabel> e si ha bisogno di un insieme differente di immagini."
+msgstr ""
+"Questa opzione è particolarmente utile quando si crea del codice "
+"<guilabel>JavaScript per onmouseover e clicked</guilabel> e si ha bisogno di "
+"un insieme differente di immagini."
#: src/filters/web/slice.xml:181(term)
msgid "Image format"
@@ -309,7 +306,12 @@ msgid ""
"Like the HTML code, this code does not work as is, rather it's a good "
"starting point for adding some dynamic functionality. The JavaScript code "
"provides a function to handle events like <quote>onmouseover</quote>:"
-msgstr "Quando questa opzione è selezionata il filtro aggiungerà del codice JavaScript. Tale codice non è
immediatamente funzionale ma piuttosto costituisce un buon punto di partenza per aggiungere alcune
funzionalità dinamiche. Il codice JavaScript fornisce una funzione per gestire eventi come
<quote>onmouseover</quote>:"
+msgstr ""
+"Quando questa opzione è selezionata il filtro aggiungerà del codice "
+"JavaScript. Tale codice non è immediatamente funzionale ma piuttosto "
+"costituisce un buon punto di partenza per aggiungere alcune funzionalità "
+"dinamiche. Il codice JavaScript fornisce una funzione per gestire eventi "
+"come <quote>onmouseover</quote>:"
#: src/filters/web/slice.xml:258(title)
msgid "JavaScript code snippet"
@@ -579,7 +581,10 @@ msgid ""
"From an image window, you can find this filter through "
"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Web</"
"guisubmenu><guimenuitem>ImageMap…</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Da una finestra immagine, si può accedere a questo filtro tramite
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Web</guisubmenu><guisubmenu>Mappa
immagine...</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Da una finestra immagine, si può accedere a questo filtro tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Web</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Mappa immagine...</guisubmenu></menuchoice>."
#: src/filters/web/imagemap.xml:64(para)
msgid ""
@@ -986,4 +991,6 @@ msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/filters/web/imagemap.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015."
diff --git a/po/it/menus/image.po b/po/it/menus/image.po
index ab7daa5a0..0d967d683 100644
--- a/po/it/menus/image.po
+++ b/po/it/menus/image.po
@@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-06 11:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-06 22:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-05 17:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-06 17:03+0100\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
"Language-Team: Italian <it li org>\n"
"Language: it\n"
@@ -1906,8 +1906,8 @@ msgstr "Ruota di 90° in senso orario / antiorario; Ruota di 180°"
#: src/menus/image/transform.xml:73(link)
#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:11(title)
#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:18(primary)
-msgid "Guillotine"
-msgstr "Ghigliottina"
+msgid "Slice Using Guides"
+msgstr "Affetta usando le guide"
#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:8(title)
msgid "Fit Canvas to Selection"
@@ -2500,28 +2500,20 @@ msgstr "Taglia l'immagine secondo le guide"
#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:21(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Guillotine</guimenuitem> command slices up the current "
-"image, based on the image's guides. It cuts the image along each guide, "
-"similar to slicing documents in an office with a guillotine (paper cutter) "
-"and creates new images out of the pieces. For further information on guides, "
-"see <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Ghigliottina</guimenuitem> suddivide l'immagine "
-"corrente in base alle guide presenti. Ritaglia l'immagine lungo le guide "
-"come se si ritagliasse un documento cartaceo utilizzando una taglierina e "
-"crea nuove immagini a partire dai pezzi ritagliati. Per ulteriori "
-"informazioni sulle guide si veda il glossario alla voce <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-image-guides\"/>."
+"The <guimenuitem>Slice Using Guides</guimenuitem> command slices up the "
+"current image, based on the image's guides. It cuts the image along each "
+"guide, similar to slicing documents in an office with a guillotine (paper "
+"cutter) and creates new images out of the pieces. For further information on "
+"guides, see <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
+msgstr "Il comando <guimenuitem>Affetta usando le guide</guimenuitem> suddivide l'immagine corrente in base
alle guide presenti. Ritaglia l'immagine lungo le guide come se si ritagliasse un documento cartaceo usando
una taglierina e crea nuove immagini a partire dai pezzi ritagliati. Per ulteriori informazioni sulle guide
si veda il glossario alla voce <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
+# TODO: ERROR: the sub menu name is Web...
#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:34(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Crop</"
"guisubmenu><guimenuitem>Guillotine</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Si può attivare questo comando dal menu immagine attraverso "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ghigliottina</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Si può attivare questo comando dal menu immagine attraverso
<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Web</guisubmenu><guimenuitem>Affetta</guimenuitem></menuchoice>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -4023,7 +4015,17 @@ msgid ""
"scaled an image, but it is best to use high resolution when you scan, take "
"digital photographs or produce digital images by other means. Raster images "
"inherently do not scale up well."
-msgstr "Se si allarga un'immagine oltre la sua dimensione originale, <acronym>GIMP</acronym> calcola i pixel
mancanti per interpolazione, ma non aggiunge nessun dettaglio nuovo. Più si allarga l'immagine, più questa
diventa sfocata. Il risultato dipende anche dal metodo di interpolazione scelto. È possibile migliorare il
risultato usando il filtro <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Nitidizza (maschera di
sfocatura)</link> dopo aver ridimensionato un'immagine, ma è molto meglio cercare di usare una risoluzione
più alta durante la digitalizzazione, prendendo la foto digitale o producendo l'immagine digitale in qualche
altro modo. Le immagini di tipo Raster intrinsecamente non scalano bene."
+msgstr ""
+"Se si allarga un'immagine oltre la sua dimensione originale, <acronym>GIMP</"
+"acronym> calcola i pixel mancanti per interpolazione, ma non aggiunge nessun "
+"dettaglio nuovo. Più si allarga l'immagine, più questa diventa sfocata. Il "
+"risultato dipende anche dal metodo di interpolazione scelto. È possibile "
+"migliorare il risultato usando il filtro <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-"
+"mask\">Nitidizza (maschera di sfocatura)</link> dopo aver ridimensionato "
+"un'immagine, ma è molto meglio cercare di usare una risoluzione più alta "
+"durante la digitalizzazione, prendendo la foto digitale o producendo "
+"l'immagine digitale in qualche altro modo. Le immagini di tipo Raster "
+"intrinsecamente non scalano bene."
#: src/menus/image/scale.xml:113(para)
msgid ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]