[gnome-books] Update Esperanto translation



commit bc19b9d006250647f373c0f8c0d5426df44ba8c0
Author: Carmen Bianca BAKKER <carmen carmenbianca eu>
Date:   Sat Feb 23 09:39:38 2019 +0000

    Update Esperanto translation

 po/eo.po | 706 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 file changed, 310 insertions(+), 396 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index b1bb51c8..bc442304 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -1,6 +1,6 @@
-# Esperanto translation for gnome-documents.
+# Esperanto translation for gnome-books.
 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnome-documents package.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-books package.
 # Tiffany ANTOPOLSKI <tiffany antopolski gmail com>, 2011, 2012.
 # Daniel PUENTES <blatberk openmailbox org>, 2015.
 # Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2011, 2012, 2015.
@@ -8,11 +8,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-documents/";
-"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-10-06 19:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-18 14:23+0200\n"
+"Project-Id-Version: gnome-books master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-books/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-02-01 10:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-22 14:03+0100\n"
 "Last-Translator: Carmen Bianca BAKKER <carmen carmenbianca eu>\n"
 "Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list gnome org>\n"
 "Language: eo\n"
@@ -20,12 +19,12 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Books.desktop.in:3
-#: src/application.js:112 src/overview.js:1052
+#: src/application.js:104 src/overview.js:1030
 msgid "Books"
 msgstr "Libroj"
 
@@ -44,7 +43,6 @@ msgstr ""
 "dokumentojn."
 
 #: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:15
-#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:16
 msgid "It lets you:"
 msgstr "Ĝi permesas al vi:"
 
@@ -57,15 +55,10 @@ msgid "Search through e-books"
 msgstr "Serĉi tra dokumentoj"
 
 #: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:19
-msgid "View e-books (PDF and comics) fullscreen"
-msgstr "Montri bitlibrojn (PDF-ojn kaj komiksojn) tutekrane"
+msgid "View e-books (ePubs and comics) fullscreen"
+msgstr "Montri bitlibrojn (ePub-ojn kaj komiksojn) tutekrane"
 
-#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:20
-msgid "Print e-books"
-msgstr "Presi bitlibrojn"
-
-#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:32
-#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:39
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:31
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "La GNOME-projekto"
 
@@ -83,134 +76,70 @@ msgstr "org.gnome.Books"
 msgid "Books;Comics;ePub;PDF;"
 msgstr "Libroj;Komiksoj;ePub;PDF;"
 
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:5 data/org.gnome.documents.gschema.xml:5
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:5
 msgid "View as"
 msgstr "Vidi kiel"
 
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:6 data/org.gnome.documents.gschema.xml:6
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:6
 msgid "View as type"
 msgstr "Vidi kiel speco"
 
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:15 data/org.gnome.documents.gschema.xml:15
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:10
+msgid "Sort by"
+msgstr "Ordigi laŭ"
+
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:15
 msgid "Window size"
 msgstr "Fenestrogrando"
 
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:16 data/org.gnome.documents.gschema.xml:16
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:16
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "Fenestrogrando (larĝo kaj alto)."
 
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:20 data/org.gnome.documents.gschema.xml:20
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:20
 msgid "Window position"
 msgstr "Pozicio de fenestro"
 
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:21 data/org.gnome.documents.gschema.xml:21
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:21
 msgid "Window position (x and y)."
 msgstr "Pozicio de fenestro (x kaj y)."
 
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:25 data/org.gnome.documents.gschema.xml:25
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:25
 msgid "Window maximized"
 msgstr "Fenestro maksimumigita"
 
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:26 data/org.gnome.documents.gschema.xml:26
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:26
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "Maksimumigita stato de fenestro"
 
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:30 data/org.gnome.documents.gschema.xml:30
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:30
 msgid "Night mode"
 msgstr "Nokta reĝimo"
 
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:31 data/org.gnome.documents.gschema.xml:31
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:31
 msgid "Whether the application is in night mode."
 msgstr "Ĉu la aplikaĵo estas en nokta reĝimo aŭ ne."
 
-#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:7
-#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:3 src/application.js:115
-#: src/overview.js:1052
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumentoj"
-
-#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:8
-msgid "A document manager application for GNOME"
-msgstr "Dokumentmastrumilo por GNOME"
-
-#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:10
-msgid ""
-"A simple application to access, organize and share your documents on GNOME. "
-"It is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager "
-"to deal with documents. Seamless cloud integration is offered through GNOME "
-"Online Accounts."
-msgstr ""
-"Simpla aplikaĵo por aliri, organizi kaj kunhavigi viajn dokumentojn ene de "
-"GNOME. Ĝi celas esti simpla kaj eleganta anstataŭigo de dosieradministrilo, "
-"rilate al dokumentojn. Eblas flua integrado kun retaj kontoj pere de GNOME "
-"Retaj Kontoj."
-
-#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:18
-msgid "View recent local and online documents"
-msgstr "Vidi freŝdatajn lokajn kaj retajn dokumentojn"
-
-#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:19
-msgid "Access your Google, ownCloud or OneDrive content"
-msgstr "Aliri vian Google-, ownCloud- aŭ OneDrive-enhavon"
-
-#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:20
-msgid "Search through documents"
-msgstr "Serĉi tra dokumentoj"
-
-#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:21
-msgid "See new documents shared by friends"
-msgstr "Vidi novajn dokumentojn kunhavigataj de amikoj"
-
-#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:22
-msgid "View documents fullscreen"
-msgstr "Vidi dokumentojn tutekrane"
-
-#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:23
-msgid "Print documents"
-msgstr "Presi dokumentojn"
-
-#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:24
-msgid "Select favorites"
-msgstr "Elekti ŝatatajn"
-
-#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:25
-msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
-msgstr "Permesi malfermon de kompleta redaktilo por netrivialaj ŝanĝoj"
-
-#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:4
-msgid "Access, manage and share documents"
-msgstr "Aliri, mastrumi kaj kunhavigi dokumentojn"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:7
-msgid "org.gnome.Documents"
-msgstr "org.gnome.Documents"
-
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:15
-msgid "Docs;PDF;Document;"
-msgstr "Dok-oj;PDF;Dokumento;"
-
-#: data/ui/app-menu.ui:6 src/preview.js:452
+#: data/ui/books-app-menu.ui:6 data/ui/documents-app-menu.ui:6
+#: src/preview.js:452
 msgid "Night Mode"
 msgstr "Nokta reĝimo"
 
-#: data/ui/app-menu.ui:12
+#: data/ui/books-app-menu.ui:12 data/ui/documents-app-menu.ui:12
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Klavokombinoj"
 
-#: data/ui/app-menu.ui:16
+#: data/ui/books-app-menu.ui:16 data/ui/documents-app-menu.ui:16
 msgid "Help"
 msgstr "Helpo"
 
-#: data/ui/app-menu.ui:20
-msgid "About"
-msgstr "Pri"
+#: data/ui/books-app-menu.ui:20
+msgid "About Books"
+msgstr "Pri Libroj"
 
-#: data/ui/app-menu.ui:24
-msgctxt "app menu"
-msgid "Quit"
-msgstr "Ĉesi"
+#: data/ui/documents-app-menu.ui:20
+msgid "About Documents"
+msgstr "Pri Dokumentoj"
 
 #: data/ui/help-overlay.ui:11
 msgctxt "shortcut window"
@@ -322,21 +251,20 @@ msgid "New Collection…"
 msgstr "Nova kolekto…"
 
 #: data/ui/organize-collection-dialog.ui:73
-#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:122 src/sharing.js:226
+#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:122
 msgid "Add"
 msgstr "Aldoni"
 
 #: data/ui/organize-collection-dialog.ui:163 data/ui/selection-toolbar.ui:88
-#: src/overview.js:1056 src/search.js:126 src/search.js:132
+#: src/overview.js:1034 src/search.js:121
 msgid "Collections"
 msgstr "Kolektoj"
 
-#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:167 src/overview.js:616
+#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:167 src/overview.js:591
 msgid "Cancel"
 msgstr "Nuligi"
 
-#. Label for Done button in Sharing dialog
-#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:173 src/sharing.js:112
+#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:173
 msgid "Done"
 msgstr "Farita"
 
@@ -346,7 +274,7 @@ msgstr "_Kopii"
 
 #. Translators: this is the Open action in a context menu
 #: data/ui/preview-menu.ui:6 data/ui/selection-toolbar.ui:9
-#: src/selections.js:990
+#: src/selections.js:976
 msgid "Open"
 msgstr "Malfermi"
 
@@ -419,125 +347,44 @@ msgstr "Dato"
 msgid "Name"
 msgstr "Nomo"
 
-#: src/application.js:126
+#: src/application.js:114
 msgid "Show the version of the program"
 msgstr "Montri la version de la programo"
 
-#: src/documents.js:794
+#: src/documents.js:779
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Malsukcesis presi dokumenton"
 
 #. Translators: this refers to local documents
-#: src/documents.js:836 src/search.js:459
+#: src/documents.js:821 src/search.js:405
 msgid "Local"
 msgstr "Loka"
 
-#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
-#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
-#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
-#: src/documents.js:879
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: src/documents.js:880
-msgid "Getting Started with Documents"
-msgstr "Komenci tuj kun Dokumentoj"
-
-#: src/documents.js:905 src/documents.js:1129 src/documents.js:1232
-#: src/documents.js:1426
+#: src/documents.js:878
 msgid "Collection"
 msgstr "Kolekto"
 
-#. overridden
-#: src/documents.js:986
-msgid "Google Docs"
-msgstr "Google Docs"
-
-#: src/documents.js:987
-msgid "Google"
-msgstr "Google"
-
-#: src/documents.js:1131 src/documents.js:1428
-msgid "Spreadsheet"
-msgstr "Kalkultabelo"
-
-#: src/documents.js:1133 src/documents.js:1430 src/presentation.js:43
-msgid "Presentation"
-msgstr "Prezentaĵo"
-
-#: src/documents.js:1135 src/documents.js:1432
-msgid "e-Book"
-msgstr "Bitlibro"
-
-#: src/documents.js:1137 src/documents.js:1434
-msgid "Document"
-msgstr "Dokumento"
-
-#. overridden
-#: src/documents.js:1187
-msgid "ownCloud"
-msgstr "ownCloud"
-
-#. overridden
-#: src/documents.js:1321 src/documents.js:1322
-msgid "OneDrive"
-msgstr "OneDrive"
-
-#: src/documents.js:1608
-msgid "Please check the network connection."
-msgstr "Bonvolu kontroli retkonekton."
-
-#: src/documents.js:1611
-msgid "Please check the network proxy settings."
-msgstr "Bonvolu kontroli la retprokurilajn agordojn."
-
-#: src/documents.js:1614
-msgid "Unable to sign in to the document service."
-msgstr "Ne eblis saluti en la dokumentservon."
-
-#: src/documents.js:1617
-msgid "Unable to locate this document."
-msgstr "Ne eblis trovi la dokumenton."
-
-#: src/documents.js:1620
-#, javascript-format
-msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
-msgstr "Hm, io malpravas (%d)."
-
-#: src/documents.js:1627
+#: src/documents.js:1072
 msgid ""
 "You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
 msgstr "Vi uzas antaŭrigardon de Libroj. Kompletaj vid-kapabloj baldaŭ venos!"
 
-#: src/documents.js:1629
-msgid ""
-"LibreOffice support is not available. Please contact your system "
-"administrator."
-msgstr ""
-"LibreOffice-subteno nedisponeblas. Bonvolu kontakti vian "
-"sistemadministranto."
-
 #. Translators: %s is the title of a document
-#: src/documents.js:1652
+#: src/documents.js:1098
 #, javascript-format
 msgid "Oops! Unable to load “%s”"
 msgstr "Ups! Ne eblas ŝargi “%s”"
 
-#. view button, on the right of the toolbar
-#: src/edit.js:139
-msgid "View"
-msgstr "Vido"
-
-#: src/epubview.js:228
+#: src/epubview.js:245
 #, javascript-format
 msgid "chapter %s of %s"
 msgstr "ĉapitro %s de %s"
 
-#: src/evinceview.js:591 src/lib/gd-places-bookmarks.c:656
+#: src/evinceview.js:524 src/lib/gd-places-bookmarks.c:656
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Legosignoj"
 
-#: src/evinceview.js:599
+#: src/evinceview.js:532
 msgid "Bookmark this page"
 msgstr "Legosigni tiun ĉi paĝon"
 
@@ -575,14 +422,6 @@ msgid "Contents"
 msgstr "Enhavoj"
 
 #: src/lib/gd-utils.c:328
-msgid "A document manager application"
-msgstr "Dokumentmastrumila aplikaĵo"
-
-#: src/lib/gd-utils.c:333
-msgid "An e-books manager application"
-msgstr "Bitlibra mastrum-aplikaĵo"
-
-#: src/lib/gd-utils.c:340
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Tiffany ANTOPOLSKI\n"
@@ -590,12 +429,21 @@ msgstr ""
 "Daniel PUENTES\n"
 "Carmen Bianca BAKKER <carmen carmenbianca eu>"
 
-#: src/mainToolbar.js:91
+#: src/lib/gd-utils.c:329
+msgid "An e-books manager application"
+msgstr "Bitlibra mastrum-aplikaĵo"
+
+#: src/mainToolbar.js:101
+msgctxt "menu button tooltip"
+msgid "Menu"
+msgstr "Menuo"
+
+#: src/mainToolbar.js:111
 msgctxt "toolbar button tooltip"
 msgid "Search"
 msgstr "Serĉi"
 
-#: src/mainToolbar.js:100
+#: src/mainToolbar.js:120
 msgid "Back"
 msgstr "Reen"
 
@@ -614,7 +462,7 @@ msgid_plural "%d items deleted"
 msgstr[0] "%d ero estis forigita"
 msgstr[1] "%d eroj estis forigitaj"
 
-#: src/notifications.js:61 src/selections.js:387
+#: src/notifications.js:61 src/selections.js:383
 msgid "Undo"
 msgstr "Malfari"
 
@@ -623,116 +471,88 @@ msgstr "Malfari"
 msgid "Printing “%s”: %s"
 msgstr "Presante “%s”: %s"
 
-#: src/notifications.js:215
+#: src/notifications.js:210
 msgid "Your documents are being indexed"
 msgstr "Viaj dokumentoj estas indeksataj"
 
-#: src/notifications.js:216
+#: src/notifications.js:211
 msgid "Some documents might not be available during this process"
 msgstr "Povas esti ke kelkaj dokumentoj ne estos disponeblaj dum procezo"
 
-#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
-#. "Google", or "Windows Live".
-#: src/notifications.js:238
-#, javascript-format
-msgid "Fetching documents from %s"
-msgstr "Venigante dokumentojn de %s"
-
-#: src/notifications.js:240
-msgid "Fetching documents from online accounts"
-msgstr "Venigante dokumentojn el retaj kontoj"
-
-#: src/overview.js:275
+#: src/overview.js:287
 msgid "No collections found"
 msgstr "Neniu kolekto trovita"
 
-#: src/overview.js:277
+#: src/overview.js:289
 msgid "No books found"
 msgstr "Neniu libro trovita"
 
-#: src/overview.js:277
-msgid "No documents found"
-msgstr "Neniu dokumento trovita"
-
-#: src/overview.js:286
+#: src/overview.js:298
 msgid "Try a different search"
 msgstr "Provu alian serĉon"
 
-#: src/overview.js:293
+#: src/overview.js:304
 msgid "You can create collections from the Books view"
 msgstr "Vi povas krei kolektojn el la Libroj vido"
 
-#: src/overview.js:295
-msgid "You can create collections from the Documents view"
-msgstr "Vi povas krei kolektojn el la Dokumentoj vido"
-
-#: src/overview.js:305
-#, javascript-format
-msgid ""
-"Documents from your <a href=\"system-settings\">Online Accounts</a> and <a "
-"href=\"file://%s\">Documents folder</a> will appear here."
-msgstr ""
-"Dokumentoj el via <a href=\"system-settings\">Retaj Kontoj</a> kaj <a href="
-"\"file://%s\">Dokumentoj-dosiero</a> ĉi tie aperos."
-
 #. Translators: this is the menu to change view settings
-#: src/overview.js:562
+#: src/overview.js:537
 msgid "View Menu"
 msgstr "Vidi meuon"
 
-#: src/overview.js:590
+#: src/overview.js:565
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Klaki sur eroj por elekti ilin"
 
-#: src/overview.js:592
+#: src/overview.js:567
 #, javascript-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
 msgstr[0] "%d elektita"
 msgstr[1] "%d elektitaj"
 
-#: src/overview.js:669
+#: src/overview.js:648
 msgid "Select Items"
 msgstr "Elektitaj eroj"
 
-#: src/overview.js:876
+#: src/overview.js:854
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Hieraŭ"
 
-#: src/overview.js:878
+#: src/overview.js:856
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d tago antaŭe"
 msgstr[1] "%d tagoj antaŭe"
 
-#: src/overview.js:882
+#: src/overview.js:860
 msgid "Last week"
 msgstr "Pasintsemajne"
 
-#: src/overview.js:884
+#: src/overview.js:862
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "%d semajno antaŭe"
 msgstr[1] "%d semajnoj antaŭe"
 
-#: src/overview.js:888
+#: src/overview.js:866
 msgid "Last month"
 msgstr "Pasintmonate"
 
-#: src/overview.js:890
+#: src/overview.js:868
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d monato antaŭe"
 msgstr[1] "%d monatoj antaŭe"
 
-#: src/overview.js:894
+#: src/overview.js:872
 msgid "Last year"
 msgstr "Pasintjare"
 
-#: src/overview.js:896
+#: src/overview.js:874
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
@@ -756,33 +576,8 @@ msgstr "Dokumento %s estas ŝlosita, necesas pasvorton por malfermi ĝin."
 msgid "_Password"
 msgstr "_Pasvorto"
 
-#: src/presentation.js:101
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Rulante ĉe prezentaĵa reĝimo"
-
-#: src/presentation.js:129
-msgid "Present On"
-msgstr "Prezenti je"
-
-#. Translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
-#: src/presentation.js:165
-msgid "Mirrored"
-msgstr "Spegulita"
-
-#: src/presentation.js:167
-msgid "Primary"
-msgstr "Ĉefa"
-
-#: src/presentation.js:169
-msgid "Off"
-msgstr "Malŝaltita"
-
-#: src/presentation.js:171
-msgid "Secondary"
-msgstr "Duaranga"
-
 #. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: src/preview.js:444 src/selections.js:987
+#: src/preview.js:444 src/selections.js:973
 #, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Malfermi per %s"
@@ -833,177 +628,296 @@ msgid "Type"
 msgstr "Speco"
 
 #. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
-#. (PDF, spreadsheet, ...)
-#: src/search.js:120
+#. (e-Books, Comics, ...)
+#: src/search.js:116
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Type"
 msgstr "Speco"
 
 #. Translators: this refers to documents
-#: src/search.js:123 src/search.js:260 src/search.js:453
+#: src/search.js:119 src/search.js:225 src/search.js:399
 msgid "All"
 msgstr "Ĉiuj"
 
-#: src/search.js:136
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF-dokumentoj"
-
-#: src/search.js:143
+#: src/search.js:127
 msgid "e-Books"
 msgstr "Bitlibroj"
 
-#: src/search.js:147
+#: src/search.js:131
 msgid "Comics"
 msgstr "Komiksoj"
 
-#: src/search.js:152
-msgid "Presentations"
-msgstr "Prezentaĵoj"
-
-#: src/search.js:155
-msgid "Spreadsheets"
-msgstr "Kalkultabeloj"
-
-#: src/search.js:158
-msgid "Text Documents"
-msgstr "Tekstdokumentoj"
-
 #. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title", "Author",
 #. and "Content" as in "Match All", "Match Title", "Match Author", and
 #. "Match Content"
-#: src/search.js:257
+#: src/search.js:222
 msgid "Match"
 msgstr "Kongruo"
 
 #. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
-#: src/search.js:263
+#: src/search.js:228
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Title"
 msgstr "Titolo"
 
 #. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
-#: src/search.js:266
+#: src/search.js:231
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Author"
 msgstr "Aŭtoro"
 
 #. Translators: "Content" refers to "Match Content" when searching
-#: src/search.js:269
+#: src/search.js:234
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Content"
 msgstr "Enhavo"
 
-#: src/search.js:449
+#: src/search.js:395
 msgid "Sources"
 msgstr "Fontoj"
 
-#. Translators: the first %s is an online account provider name,
-#. e.g. "Google". The second %s is the identity used to log in,
-#. e.g. "foo gmail com".
-#: src/search.js:508
-#, javascript-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: src/selections.js:360 src/selections.js:362
+#: src/selections.js:356 src/selections.js:358
 msgid "Rename…"
 msgstr "Alinomi…"
 
-#: src/selections.js:366 src/selections.js:368
+#: src/selections.js:362 src/selections.js:364
 msgid "Delete"
 msgstr "Forigi"
 
-#: src/selections.js:382
+#: src/selections.js:378
 #, javascript-format
 msgid "“%s” removed"
 msgstr "“%s” forigita"
 
-#: src/selections.js:779
+#: src/selections.js:775
 msgid "Rename"
 msgstr "Alinomi"
 
 #. Translators: "Collections" refers to documents in this context
-#: src/selections.js:785
+#: src/selections.js:781
 msgctxt "Dialog Title"
 msgid "Collections"
 msgstr "Kolektoj"
 
-#: src/sharing.js:108
-msgid "Sharing Settings"
-msgstr "Kunhavigaj agordoj"
-
-#. Label for widget group for changing document permissions
-#: src/sharing.js:145
-msgid "Document permissions"
-msgstr "Dokumentaj permesoj"
-
-#. Label for permission change in Sharing dialog
-#: src/sharing.js:152 src/sharing.js:330
-msgid "Change"
-msgstr "Ŝanĝi"
-
-#. Label for radiobutton that sets doc permission to private
-#: src/sharing.js:176 src/sharing.js:305
-msgid "Private"
-msgstr "Privata"
-
-#: src/sharing.js:186 src/sharing.js:298
-msgid "Public"
-msgstr "Publika"
-
-#. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
-#: src/sharing.js:190 src/sharing.js:300
-msgid "Everyone can edit"
-msgstr "Ĉiuj povas redakti"
-
-#. Label for widget group used for adding new contacts
-#: src/sharing.js:197
-msgid "Add people"
-msgstr "Aldoni personojn"
-
-#. Editable text in entry field
-#: src/sharing.js:204
-msgid "Enter an email address"
-msgstr "Enigu retpoŝtadreson"
-
-#: src/sharing.js:219 src/sharing.js:371
-msgid "Can edit"
-msgstr "Povas redakti"
-
-#: src/sharing.js:219 src/sharing.js:374
-msgid "Can view"
-msgstr "Povas rigardi"
-
-#: src/sharing.js:302
-msgid "Everyone can read"
-msgstr "Ĉiuj povas legi"
-
-#: src/sharing.js:317
-msgid "Save"
-msgstr "Konservi"
-
-#: src/sharing.js:368
-msgid "Owner"
-msgstr "Posedanto"
-
-#: src/sharing.js:437
-#, javascript-format
-msgid "You can ask %s for access"
-msgstr "Vi povas peti al %s pri aliro"
-
-#: src/sharing.js:474 src/sharing.js:510 src/sharing.js:567 src/sharing.js:584
-#: src/sharing.js:603
-msgid "The document was not updated"
-msgstr "Dokumenton ne ĝisdatiĝis"
-
-#: src/shellSearchProvider.js:285
-msgid "Untitled Document"
-msgstr "Sentitola dokumento"
-
 #: src/trackerController.js:176
 msgid "Unable to fetch the list of documents"
 msgstr "Ne eblis venigi la liston de dokumentoj"
 
+#~ msgid "Print e-books"
+#~ msgstr "Presi bitlibrojn"
+
+#~ msgid "Documents"
+#~ msgstr "Dokumentoj"
+
+#~ msgid "A document manager application for GNOME"
+#~ msgstr "Dokumentmastrumilo por GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A simple application to access, organize and share your documents on "
+#~ "GNOME. It is meant to be a simple and elegant replacement for using a "
+#~ "file manager to deal with documents. Seamless cloud integration is "
+#~ "offered through GNOME Online Accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Simpla aplikaĵo por aliri, organizi kaj kunhavigi viajn dokumentojn ene "
+#~ "de GNOME. Ĝi celas esti simpla kaj eleganta anstataŭigo de "
+#~ "dosieradministrilo, rilate al dokumentojn. Eblas flua integrado kun retaj "
+#~ "kontoj pere de GNOME Retaj Kontoj."
+
+#~ msgid "View recent local and online documents"
+#~ msgstr "Vidi freŝdatajn lokajn kaj retajn dokumentojn"
+
+#~ msgid "Access your Google, ownCloud or OneDrive content"
+#~ msgstr "Aliri vian Google-, ownCloud- aŭ OneDrive-enhavon"
+
+#~ msgid "Search through documents"
+#~ msgstr "Serĉi tra dokumentoj"
+
+#~ msgid "See new documents shared by friends"
+#~ msgstr "Vidi novajn dokumentojn kunhavigataj de amikoj"
+
+#~ msgid "View documents fullscreen"
+#~ msgstr "Vidi dokumentojn tutekrane"
+
+#~ msgid "Print documents"
+#~ msgstr "Presi dokumentojn"
+
+#~ msgid "Select favorites"
+#~ msgstr "Elekti ŝatatajn"
+
+#~ msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
+#~ msgstr "Permesi malfermon de kompleta redaktilo por netrivialaj ŝanĝoj"
+
+#~ msgid "Access, manage and share documents"
+#~ msgstr "Aliri, mastrumi kaj kunhavigi dokumentojn"
+
+#~ msgid "org.gnome.Documents"
+#~ msgstr "org.gnome.Documents"
+
+#~ msgid "Docs;PDF;Document;"
+#~ msgstr "Dok-oj;PDF;Dokumento;"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Pri"
+
+#~ msgctxt "app menu"
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Ĉesi"
+
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
+
+#~ msgid "Getting Started with Documents"
+#~ msgstr "Komenci tuj kun Dokumentoj"
+
+#~ msgid "Google Docs"
+#~ msgstr "Google Docs"
+
+#~ msgid "Google"
+#~ msgstr "Google"
+
+#~ msgid "Spreadsheet"
+#~ msgstr "Kalkultabelo"
+
+#~ msgid "Presentation"
+#~ msgstr "Prezentaĵo"
+
+#~ msgid "e-Book"
+#~ msgstr "Bitlibro"
+
+#~ msgid "Document"
+#~ msgstr "Dokumento"
+
+#~ msgid "ownCloud"
+#~ msgstr "ownCloud"
+
+#~ msgid "OneDrive"
+#~ msgstr "OneDrive"
+
+#~ msgid "Please check the network connection."
+#~ msgstr "Bonvolu kontroli retkonekton."
+
+#~ msgid "Please check the network proxy settings."
+#~ msgstr "Bonvolu kontroli la retprokurilajn agordojn."
+
+#~ msgid "Unable to sign in to the document service."
+#~ msgstr "Ne eblis saluti en la dokumentservon."
+
+#~ msgid "Unable to locate this document."
+#~ msgstr "Ne eblis trovi la dokumenton."
+
+#~ msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
+#~ msgstr "Hm, io malpravas (%d)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "LibreOffice support is not available. Please contact your system "
+#~ "administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "LibreOffice-subteno nedisponeblas. Bonvolu kontakti vian "
+#~ "sistemadministranto."
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Vido"
+
+#~ msgid "A document manager application"
+#~ msgstr "Dokumentmastrumila aplikaĵo"
+
+#~ msgid "Fetching documents from %s"
+#~ msgstr "Venigante dokumentojn de %s"
+
+#~ msgid "Fetching documents from online accounts"
+#~ msgstr "Venigante dokumentojn el retaj kontoj"
+
+#~ msgid "No documents found"
+#~ msgstr "Neniu dokumento trovita"
+
+#~ msgid "You can create collections from the Documents view"
+#~ msgstr "Vi povas krei kolektojn el la Dokumentoj vido"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Documents from your <a href=\"system-settings\">Online Accounts</a> and "
+#~ "<a href=\"file://%s\">Documents folder</a> will appear here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dokumentoj el via <a href=\"system-settings\">Retaj Kontoj</a> kaj <a "
+#~ "href=\"file://%s\">Dokumentoj-dosiero</a> ĉi tie aperos."
+
+#~ msgid "Running in presentation mode"
+#~ msgstr "Rulante ĉe prezentaĵa reĝimo"
+
+#~ msgid "Present On"
+#~ msgstr "Prezenti je"
+
+#~ msgid "Mirrored"
+#~ msgstr "Spegulita"
+
+#~ msgid "Primary"
+#~ msgstr "Ĉefa"
+
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Malŝaltita"
+
+#~ msgid "Secondary"
+#~ msgstr "Duaranga"
+
+#~ msgid "PDF Documents"
+#~ msgstr "PDF-dokumentoj"
+
+#~ msgid "Presentations"
+#~ msgstr "Prezentaĵoj"
+
+#~ msgid "Spreadsheets"
+#~ msgstr "Kalkultabeloj"
+
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "Sharing Settings"
+#~ msgstr "Kunhavigaj agordoj"
+
+#~ msgid "Document permissions"
+#~ msgstr "Dokumentaj permesoj"
+
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Ŝanĝi"
+
+#~ msgid "Private"
+#~ msgstr "Privata"
+
+#~ msgid "Public"
+#~ msgstr "Publika"
+
+#~ msgid "Everyone can edit"
+#~ msgstr "Ĉiuj povas redakti"
+
+#~ msgid "Add people"
+#~ msgstr "Aldoni personojn"
+
+#~ msgid "Enter an email address"
+#~ msgstr "Enigu retpoŝtadreson"
+
+#~ msgid "Can edit"
+#~ msgstr "Povas redakti"
+
+#~ msgid "Can view"
+#~ msgstr "Povas rigardi"
+
+#~ msgid "Everyone can read"
+#~ msgstr "Ĉiuj povas legi"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Konservi"
+
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Posedanto"
+
+#~ msgid "You can ask %s for access"
+#~ msgstr "Vi povas peti al %s pri aliro"
+
+#~ msgid "The document was not updated"
+#~ msgstr "Dokumenton ne ĝisdatiĝis"
+
+#~ msgid "Untitled Document"
+#~ msgstr "Sentitola dokumento"
+
 #~| msgid "New and Recent"
 #~ msgid "Recent"
 #~ msgstr "Lasttempaj"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]