[gimp-help] Updated Italian translation



commit b6a1c1fd39e2adcf9a0a560f80437807d3988a08
Author: Marco Ciampa <ciampix posteo net>
Date:   Sun Feb 17 22:01:50 2019 +0100

    Updated Italian translation

 po/it/filters/decor.po     | 22 +++++--------
 po/it/toolbox/selection.po | 77 ++++++----------------------------------------
 2 files changed, 17 insertions(+), 82 deletions(-)
---
diff --git a/po/it/filters/decor.po b/po/it/filters/decor.po
index f60a0f06d..416b8a7f7 100644
--- a/po/it/filters/decor.po
+++ b/po/it/filters/decor.po
@@ -1,11 +1,11 @@
-# Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005-2018,
+# Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005-2019,
 # Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-02-12 14:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-12 14:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-17 21:59+0100\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -1845,12 +1845,11 @@ msgid "<quote>Fog</quote> applied"
 msgstr "Il filtro <quote>Nebbia</quote> applicato"
 
 #: src/filters/decor/fog.xml:43(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This filter adds a new layer with some clouds to the image that look like "
 "fog or smoke. The clouds are created with the <link linkend=\"gimp-filter-"
 "plasma\">Plasma</link> texture."
-msgstr "This filter adds a new layer with some clouds to the image that look like fog or smoke. The clouds 
are created with the <link linkend=\"gimp-filter-plasma\">Plasma</link> texture."
+msgstr "Questo filtro aggiunge all'immagine un nuovo livello con delle nuvole che sembrano nebbia o fumo. Le 
nuvole vengono create con il motivo <link linkend=\"gimp-filter-plasma\">Plasma</link>."
 
 #: src/filters/decor/fog.xml:53(para)
 msgid ""
@@ -1864,57 +1863,52 @@ msgid "<quote>Fog</quote> options"
 msgstr "Opzioni di <quote>Nebbia</quote>"
 
 #: src/filters/decor/fog.xml:76(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Among the few filter options, only <quote>Turbulence</quote> is somewhat "
 "important, because you can't change it later and have to undo and repeat the "
 "filter if the result doesn't fit your desire."
-msgstr "Among the few filter options, only <quote>Turbulence</quote> is somewhat important, because you 
can't change it later and have to undo and repeat the filter if the result doesn't fit your desire."
+msgstr "Tra le opzioni del nuovo filtro, solo <quote>Turbulenza</quote> è in qualche modo importante, perché 
non la si può cambiare in seguito ed è necessario annullare e ripetere l'esecuzione del filtro se il 
risultato non coincide con ciò che si desiderava."
 
 #: src/filters/decor/fog.xml:82(term)
 msgid "Layer name"
 msgstr "Nome livello"
 
 #: src/filters/decor/fog.xml:84(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The name of the layer. You can change it later in the <link linkend=\"gimp-"
 "layer-attributes\">Layers Dialog</link>."
-msgstr "The name of the layer. You can change it later in the <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">Layers 
Dialog</link>."
+msgstr "Il nome del livello. È possibile cambiarlo in seguito nella <link 
linkend=\"gimp-layer-attributes\">finestra di dialogo dei livelli</link>."
 
 #: src/filters/decor/fog.xml:91(term)
 msgid "Fog color"
 msgstr "Colore nebbia"
 
 #: src/filters/decor/fog.xml:93(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Defaults to some kind of sandy brown (240, 180, 70). Click on the color "
 "button to change this if you think that is not the natural color of fog."
-msgstr "Defaults to some kind of sandy brown (240, 180, 70). Click on the color button to change this if you 
think that is not the natural color of fog."
+msgstr "Predefinito per una sorta di marrone sabbia (240, 180, 70). Fare clic sul pulsante colorato per 
cambiarlo se si crede non sia il colore naturale della nebbia."
 
 #: src/filters/decor/fog.xml:101(term)
 msgid "Turbulence"
 msgstr "Turbolenza"
 
 #: src/filters/decor/fog.xml:103(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is actually the Turbulence option of the <link linkend=\"gimp-filter-"
 "plasma\">Plasma</link> filter: it controls the complexity of the clouds, "
 "from soft (low values) to hard (high values)."
-msgstr "This is actually the Turbulence option of the <link linkend=\"gimp-filter-plasma\">Plasma</link> 
filter: it controls the complexity of the clouds, from soft (low values) to hard (high values)."
+msgstr "Questa è in realtà l'opzione Turbulenza del filtro <link 
linkend=\"gimp-filter-plasma\">Plasma</link>: controlla la complessità delle nuvole, da leggera (valori 
bassi) a forte (valori alti)."
 
 #: src/filters/decor/fog.xml:112(term)
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacità"
 
 #: src/filters/decor/fog.xml:114(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The opacity of the layer. You can change it later in the <link linkend="
 "\"gimp-layer-dialog-opacity-scale\">Layers Dialog</link>."
-msgstr "The opacity of the layer. You can change it later in the <link 
linkend=\"gimp-layer-dialog-opacity-scale\">Layers Dialog</link>."
+msgstr "L'opacità del livello. La si può cambiare più tardi nella <link 
linkend=\"gimp-layer-dialog-opacity-scale\">finestra di dialogo dei livelli</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
diff --git a/po/it/toolbox/selection.po b/po/it/toolbox/selection.po
index b1071ab2b..4596e3312 100644
--- a/po/it/toolbox/selection.po
+++ b/po/it/toolbox/selection.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-02-07 01:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-15 22:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-17 21:44+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -1823,60 +1823,53 @@ msgid ""
 msgstr "Mantenendo il pulsante del mouse premuto (cioè clic-e-trascina), trascinare per disegnare una 
selezione a mano libera. Quando il <emphasis>capo</emphasis> si sovrappone al punto iniziale, rilasciare il 
pulsante del mouse per <emphasis>chiudere la selezione</emphasis>."
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:49(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you click on the end point, it turns accompanied by a moving cross. Then, "
 "dragging enlarges the shape."
-msgstr "If you click on the end point, it turns accompanied by a moving cross. Then, dragging enlarges the 
shape."
+msgstr "Se si fa clic sul punto finale, compare accanto una croce. Quindi, trascinando si allarga la forma."
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:55(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Or release the mouse button and drag to draw a polygonal selection. When the "
 "<emphasis>end point</emphasis> comes superimposed on the starting point, "
 "click to <emphasis>close the selection</emphasis>."
-msgstr "Or release the mouse button and drag to draw a polygonal selection. When the <emphasis>end 
point</emphasis> comes superimposed on the starting point, click to <emphasis>close the selection</emphasis>."
+msgstr "Oppure, rilasciare il pulsante del mouse e trascinare per disegnare una selezione poligonale. Quando 
il <emphasis>punto finale</emphasis> si sovrappone al punto iniziale, fare clic su <emphasis>chiudi la 
selezione</emphasis>."
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:60(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Press the <keycap>Ctrl</keycap> keyboard key and click on the end point: "
 "moving the mouse pointer forces moving angles to 15°; so, you can draw "
 "horizontal or vertical lines easily."
-msgstr "Press the <keycap>Ctrl</keycap> keyboard key and click on the end point: moving the mouse pointer 
forces moving angles to 15°; so, you can draw horizontal or vertical lines easily."
+msgstr "Premere il tasto <keycap>Ctrl</keycap> sulla tastiera e fare clic sul punto finale: spostando il 
puntatore del mouse forza lo spostamente in angoli di 15°; in questo modo è facilitato il disegno di linee 
orizzontali e verticali."
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:38(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Since GIMP-2.6, you can use it in two ways. First create the "
 "<emphasis>starting point</emphasis> clicking on your image. Then, "
 "<placeholder-1/> In both cases, double clicking on the end point closes the "
 "selection with a straight line."
-msgstr "Since GIMP-2.6, you can use it in two ways. First create the <emphasis>starting point</emphasis> 
clicking on your image. Then, <placeholder-1/> In both cases, double clicking on the end point closes the 
selection with a straight line."
+msgstr "Dalla versione di GIMP-2.6, è possibile usarlo in due modi. Prima si crea il <emphasis>punto 
iniziale</emphasis> facendo clic sull'immagine. Poi, <placeholder-1/> In entrambi i casi, il doppio clic sul 
punto finale chiude la selezione con una linea diritta."
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:70(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Press <keycap>Enter</keycap> or double click inside the shape to validate "
 "the selection."
-msgstr "Press <keycap>Enter</keycap> or double click inside the shape to validate the selection."
+msgstr "Premere <keycap>Invio</keycap> o fare doppio clic dentro la forma per validare la selezione."
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:74(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Pressing and releasing the mouse pointer allows you to mix free hand "
 "<emphasis>segments</emphasis> and polygonal segments. You can go outside the "
 "edge of the image display and come back in if you want to."
-msgstr "Pressing and releasing the mouse pointer allows you to mix free hand <emphasis>segments</emphasis> 
and polygonal segments. You can go outside the edge of the image display and come back in if you want to."
+msgstr "Premendo e rilasciando il pulsante del mouse permette di mescolare <emphasis>segmenti</emphasis> a 
mano libera e poligonali. Si può andare fuori dal bordo dello schermo immagine e tornare dentro se lo si 
desidera."
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:79(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Lasso is often a good tool to use for <quote>roughing in</quote> a "
 "selection; it is not so good for precise definition. Experienced users find "
 "that it is often convenient to begin with the lasso tool, but then switch to "
 "<link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode for detail work."
-msgstr "The Lasso is often a good tool to use for <quote>roughing in</quote> a selection; it is not so good 
for precise definition. Experienced users find that it is often convenient to begin with the lasso tool, but 
then switch to <link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode for detail work."
+msgstr "Lo strumento di selezione a mano libera (o lazo) è spesso considerato un buon strumento da usare per 
<quote>disegnare velocemente</quote> una selezione; non è invece l'ideale per una definizione precisa. Gli 
utenti esperti trovano che spesso è meglio cominciare con lo strumento lazo, ma poi passare alla modalità 
<link linkend=\"gimp-qmask\">Maschera veloce</link> per il lavoro in dettaglio."
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:86(para)
 msgid ""
@@ -2801,56 +2794,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Free Selection tool, or Lasso, lets you create a selection by drawing "
-#~ "it free-hand with the pointer, while holding down the left mouse button "
-#~ "(or, for a stylus, pressing it against the tablet). When you release the "
-#~ "mouse button, the selection is closed by connecting the current pointer "
-#~ "location to the start location with a straight line. You can go outside "
-#~ "the edge of the image display and come back in if you want to. The Lasso "
-#~ "is often a good tool to use for <quote>roughing in</quote> a selection; "
-#~ "it is not so good for precise definition. Experienced users find that it "
-#~ "is often convenient to begin with the lasso tool, but then switch to "
-#~ "<link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode for detail work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lo strumento di Selezione libera, o Lazo, permette di creare una "
-#~ "selezione disegnandola a mano libera con il puntatore, mentre viene "
-#~ "premuto il tasto sinistro del mouse (o, nel caso di una tavoletta "
-#~ "grafica, premendo la penna sulla tavoletta). Quando il pulsante del mouse "
-#~ "viene rilasciato, la selezione viene chiusa da una linea dritta che "
-#~ "connette la posizione nella quale si trova il puntatore con quella di "
-#~ "inizio della selezione. Volendo si può uscire e poi rientrare dai bordi "
-#~ "della visualizzazione dell'immagine. Spesso il Lazo è un valido strumento "
-#~ "per effettuare una selezione \"grezza\"; non è così valido per definirla "
-#~ "con precisione. Gli utenti esperti spesso trovano utile iniziare con lo "
-#~ "strumento Lazo per poi passare alla Maschera veloce per lavorare sui "
-#~ "dettagli."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A new possibility came up with GIMP-2.6: the polygonal selection. Instead "
-#~ "of click-and-dragging to draw a free hand selection, you can click only. "
-#~ "This creates an anchor point. Then moving the mouse pointer draws a line "
-#~ "with a new anchor point that you can move as long as you don't click "
-#~ "again (the mouse pointer comes with the moving cross). Clicking again "
-#~ "anchors this point and creates a segment. By pressing the <keycap>Ctrl</"
-#~ "keycap> keyboard key while moving the mouse pointer contrains moving "
-#~ "angles to 15°."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una nuova possibilità arriva con la versione di GIMP-2.6: la selezione "
-#~ "poligonale. Invece che fare clic e trascinare per disegnare una selezione "
-#~ "a mano libera, basta fare solo clic, creando un punto di ancoraggio. Poi "
-#~ "spostando il puntatore del mouse si disegna una linea con un nuovo punto "
-#~ "di ancoraggio che è possibile spostare fino a che non si fa clic "
-#~ "nuovamente (al puntatore del mouse si affianca nel contempo un crocino) e "
-#~ "così facendo si àncora questo punto e si crea il segmento. Tenendo "
-#~ "premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap> durante gli spostamenti del mouse, "
-#~ "si bloccano gli angoli a multipli di 15°."
-
-#~ msgid "So, you can mix free hand segments and polygonal segments."
-#~ msgstr ""
-#~ "In tal modo è possibile mescolare segmenti a mano libera con segmenti "
-#~ "poligonali."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]