[gimp-help] Updated Italian translation
- From: Marco Ciampa <marcoc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-help] Updated Italian translation
- Date: Tue, 26 Feb 2019 16:03:03 +0000 (UTC)
commit ad126e7c5c8e7b52e640ec2a7078116040138f99
Author: Marco Ciampa <ciampix posteo net>
Date: Tue Feb 26 17:02:35 2019 +0100
Updated Italian translation
po/it/dialogs.po | 83 +++---
po/it/filters.po | 4 +-
po/it/filters/distort.po | 24 +-
po/it/filters/light-and-shadow.po | 272 +++++++++++---------
po/it/filters/map.po | 529 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
po/it/filters/render.po | 270 ++++++++++---------
po/it/filters/web.po | 30 +--
po/it/glossary.po | 134 ++++++----
po/it/menus/colors.po | 11 +-
po/it/menus/colors/components.po | 20 +-
po/it/menus/filters.po | 17 +-
po/it/menus/layer.po | 18 +-
po/it/menus/view.po | 60 +++--
po/it/toolbox/paint.po | 103 +++++---
po/it/using.po | 35 ++-
po/it/using/preferences.po | 104 ++++++--
16 files changed, 1201 insertions(+), 513 deletions(-)
---
diff --git a/po/it/dialogs.po b/po/it/dialogs.po
index 2bec5ff4b..ded48e1d3 100644
--- a/po/it/dialogs.po
+++ b/po/it/dialogs.po
@@ -1,12 +1,12 @@
#
-# Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005-2018.
+# Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005-2019.
# Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-17 12:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-06 16:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-25 10:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-25 21:13+0100\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"Language: it\n"
@@ -2583,7 +2583,9 @@ msgstr "Livello"
msgid ""
"The <quote>Layers</quote> dialog is the main interface to edit, modify and "
"manage your layers."
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Livelli</quote> è la principale interfaccia per modificare e gestire i
livelli."
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo <quote>Livelli</quote> è la principale interfaccia "
+"per modificare e gestire i livelli."
#: src/dialogs/layer-dialog.xml:37(para)
msgid ""
@@ -2741,7 +2743,11 @@ msgid ""
"click on the name of the layer. You can also use the <quote>Edit Layer "
"Attributes</quote> dialog you can find in the context menu that you get by "
"through a right-click on the layer."
-msgstr "L'attributo principale è il nome del livello. È modificabile facendo doppio clic sul nome del
livello. Si può usare anche la finestra di dialogo <quote>Modifica attributi di livello</quote> che si trova
nel menu contestuale che si ottiene facendo clic destro sul livello."
+msgstr ""
+"L'attributo principale è il nome del livello. È modificabile facendo doppio "
+"clic sul nome del livello. Si può usare anche la finestra di dialogo "
+"<quote>Modifica attributi di livello</quote> che si trova nel menu "
+"contestuale che si ottiene facendo clic destro sul livello."
#: src/dialogs/layer-dialog.xml:190(para)
msgid ""
@@ -2854,7 +2860,12 @@ msgid ""
"down, you cannot use any brush-based tool (Paintbrush, Pencil, Eraser etc.), "
"the Airbrush or the Ink tool on the currently selected layer. This may be "
"necessary to protect them from unwanted changes."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Blocca i pixel</emphasis>: quando questo pulsante è premuto, non è possibile
usare uno strumento di disegno (pennello, matita, gomma, ecc.), l'aerografo o lo strumento stilo sul livello
attualmente selezionato. Questa funzione può tornare utile a proteggere il livello da cambiamenti
indesiderati."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Blocca i pixel</emphasis>: quando questo pulsante è "
+"premuto, non è possibile usare uno strumento di disegno (pennello, matita, "
+"gomma, ecc.), l'aerografo o lo strumento stilo sul livello attualmente "
+"selezionato. Questa funzione può tornare utile a proteggere il livello da "
+"cambiamenti indesiderati."
#: src/dialogs/layer-dialog.xml:285(para)
msgid ""
@@ -2862,7 +2873,12 @@ msgid ""
"button enables and disables protection of layers from moving them around or "
"transforming them. When the button is pressed down, you cannot use any "
"transform tool (Rotate, Shear, Perspective and others) or move it."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Blocca posizione e dimensioni</emphasis>: questo pulsante bistabile abilita
e disabilita la protezione dei livelli dagli spostamenti e dalle trasformazioni della loro dimensione. Quando
il pulsante è premuto, non è possibile usare un qualsiasi strumento di trasformazione (Ruota, Inclina,
Prospettiva e altri) o effettuare uno spostamento."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Blocca posizione e dimensioni</emphasis>: questo "
+"pulsante bistabile abilita e disabilita la protezione dei livelli dagli "
+"spostamenti e dalle trasformazioni della loro dimensione. Quando il pulsante "
+"è premuto, non è possibile usare un qualsiasi strumento di trasformazione "
+"(Ruota, Inclina, Prospettiva e altri) o effettuare uno spostamento."
#: src/dialogs/layer-dialog.xml:293(title)
msgid "Lock position and size"
@@ -2875,7 +2891,13 @@ msgid ""
"If this is pressed down, then the alpha channel for the layer is locked, and "
"no manipulation has any effect on it. In particular, nothing that you do to "
"a transparent part of the layer will have any effect."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Blocca canale alfa</emphasis>: questo pulsante bistabile controlla le
impostazioni di <quote>Blocco</quote> della trasparenza del livello. Se viene premuto, il canale alfa per il
livello viene bloccato, e nessuna modifica ha alcun effetto su di esso. In particolare, niente che si possa
effettuare su una parte trasparente del livello ha alcun effetto."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Blocca canale alfa</emphasis>: questo pulsante "
+"bistabile controlla le impostazioni di <quote>Blocco</quote> della "
+"trasparenza del livello. Se viene premuto, il canale alfa per il livello "
+"viene bloccato, e nessuna modifica ha alcun effetto su di esso. In "
+"particolare, niente che si possa effettuare su una parte trasparente del "
+"livello ha alcun effetto."
#: src/dialogs/layer-dialog.xml:324(title)
msgid "Example for Locking Alpha Channel"
@@ -2929,13 +2951,18 @@ msgstr "Nuovo livello"
msgid ""
"Here you can create a new layer. A dialog is opened, which is described in "
"<link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link>."
-msgstr "Qui è possibile creare un nuovo livello. Si apre una finestra di dialogo, la cui descrizione si
trova in <link linkend=\"gimp-layer-new\">Nuovo livello</link>."
+msgstr ""
+"Qui è possibile creare un nuovo livello. Si apre una finestra di dialogo, la "
+"cui descrizione si trova in <link linkend=\"gimp-layer-new\">Nuovo livello</"
+"link>."
#: src/dialogs/layer-dialog.xml:390(para)
msgid ""
"Press the <keycap>Shift</keycap> key to open a new layer with last used "
"values."
-msgstr "Premere il tasto <keycap>Maiusc</keycap> per aprire un nuovo livello preimpostato con valori usati
più recentemente."
+msgstr ""
+"Premere il tasto <keycap>Maiusc</keycap> per aprire un nuovo livello "
+"preimpostato con valori usati più recentemente."
#: src/dialogs/layer-dialog.xml:407(phrase)
msgid "New Layer Group"
@@ -2945,13 +2972,17 @@ msgstr "Nuovo gruppo livelli"
msgid ""
"Here you can create a new layer group. A new layer is created, where you can "
"put layers down."
-msgstr "Da qui si può creare un nuovo gruppo di livelli. Viene creato un nuovo livello, dove è possibile
depositare i livelli."
+msgstr ""
+"Da qui si può creare un nuovo gruppo di livelli. Viene creato un nuovo "
+"livello, dove è possibile depositare i livelli."
#: src/dialogs/layer-dialog.xml:414(para)
msgid ""
"Layer groups are described in <link linkend=\"gimp-layer-groups\">Layer "
"groups</link>."
-msgstr "I gruppi di livelli sono descritti in <link linkend=\"gimp-layer-groups\">Gruppi di livelli</link>."
+msgstr ""
+"I gruppi di livelli sono descritti in <link linkend=\"gimp-layer-groups"
+"\">Gruppi di livelli</link>."
#: src/dialogs/layer-dialog.xml:431(phrase)
msgid "Raise layer"
@@ -4336,22 +4367,14 @@ msgstr ""
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:275(para)
msgid ""
-"Some of the listed pop-menu entries are installation dependend and need the "
+"Some of the listed pop-menu entries are installation-dependent and need the "
"<ulink url=\"http://www.python.org\">Python language interpreter</ulink> to "
"be installed. This includes at the time of writing: <link linkend=\"gimp-"
"palette-offset\">Offset Palette...</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-"
"gradient\">Palette to gradient</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-"
"repeat-gradient\">Palette to Repeating Gradient</link> and <link linkend="
"\"gimp-palette-sort\">Sort Palette...</link>."
-msgstr ""
-"Alcune delle voci di menu a scomparsa elencate dipendono dall'installazione "
-"e necessitano dell'<ulink url=\"http://www.python.org\">interprete del "
-"linguaggio Python</ulink> per essere installate. Queste, al momento della "
-"scrittura di questa nota, includono: <link linkend=\"gimp-palette-offset"
-"\">Sposta tavolozza...</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-gradient"
-"\">Tavolozza a gradiente</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-repeat-"
-"gradient\">Tavolozza a gradiente ripetuto</link> e <link linkend=\"gimp-"
-"palette-sort\">Ordinamento tavolozza...</link>."
+msgstr "Alcune delle voci di menu a scomparsa elencate dipendono dall'installazione e necessitano
dell'<ulink url=\"http://www.python.org\">interprete del linguaggio Python</ulink> per essere installate.
Queste, al momento della scrittura di questa nota, includono: <link linkend=\"gimp-palette-offset\">Sposta
tavolozza...</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-gradient\">Tavolozza a gradiente</link>, <link
linkend=\"gimp-palette-to-repeat-gradient\">Tavolozza a gradiente ripetuto</link> e <link
linkend=\"gimp-palette-sort\">Ordinamento tavolozza...</link>."
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:291(para)
msgid ""
@@ -7893,14 +7916,9 @@ msgstr "Area informativa"
#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:165(para)
msgid ""
"Below, a color swatch shows the color pointed by the mouse cursor. "
-"Informations about this color and helpful hints or feedback messages may "
+"Information about this color and helpful hints or feedback messages may "
"appear here."
-msgstr ""
-"Sotto la barra di scorrimento c'è un'area rettangolare che mostra per esteso "
-"il colore puntato dal mouse. Le informazioni dettagliate su tale colore "
-"appaiono nell'area, inizialmente vuota, appena sottostante. Quest'ultima "
-"area, secondo le azioni dell'utente, può riempirsi anche di suggerimenti o "
-"messaggi informativi."
+msgstr "Sotto, un'area mostra il colore puntato dal mouse. Informazioni dettagliate su tale colore,
suggerimenti o messaggi informativi possono appaiono nell'area."
#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:173(term)
#: src/dialogs/images-dialog.xml:126(term)
@@ -8444,7 +8462,8 @@ msgid "First segment colored"
msgstr "Primo segmento colorato"
#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:710(para)
-msgid "Red has been chosen for left endpoint and yellow for the right enpoint."
+msgid ""
+"Red has been chosen for left endpoint and yellow for the right endpoint."
msgstr ""
"Sono stati scelti i rosso per il capo sinistro e il giallo per il capo "
"destro."
@@ -10844,6 +10863,4 @@ msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/dialogs/path-dialog.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015,
2016, 2017, 2018, 2019."
diff --git a/po/it/filters.po b/po/it/filters.po
index 4927e22c7..bd40acd87 100644
--- a/po/it/filters.po
+++ b/po/it/filters.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-07 01:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-24 21:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-14 00:17+0100\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
"Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Filtri di sfocatura"
msgid "Rendering Filters"
msgstr "Filtri Render"
-#: src/filters/map.xml:12(title)
+#: src/filters/map.xml:11(title)
msgid "Map Filters"
msgstr "Filtri mappa"
diff --git a/po/it/filters/distort.po b/po/it/filters/distort.po
index d7372cf2f..b399ca2b8 100644
--- a/po/it/filters/distort.po
+++ b/po/it/filters/distort.po
@@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-03 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-03 11:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-25 10:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-25 10:20+0100\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
"Language-Team: Italian <it li org>\n"
"Language: it\n"
@@ -583,7 +583,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"The high default value suits large images. For images of some hundreds "
"pixels wide and high, a lower value, such as 20 in our example, fits better."
-msgstr "L'alto valore predefinito è adatto a grandi immagini. Per immagini di dimensioni di alcune centinaia
di pixel, un valore più basso, come il 20 nel nostro esempio, andrà meglio."
+msgstr ""
+"L'alto valore predefinito è adatto a grandi immagini. Per immagini di "
+"dimensioni di alcune centinaia di pixel, un valore più basso, come il 20 nel "
+"nostro esempio, andrà meglio."
#: src/filters/distort/waves.xml:101(term)
#: src/filters/distort/ripple.xml:142(term)
@@ -3418,15 +3421,8 @@ msgid ""
"the results are displayed on screen rather than by a black/white printer. So "
"it is often useful to apply a little anti-aliasing to simulate ink smearing "
"on paper. If you do want to print the resulting image then set the "
-"antialising to 1 (ie, off)."
-msgstr ""
-"Il procedimento di mezzotinta non necessita di antialiasing poiché lo scopo "
-"è quello di ridurre la profondità di colore. Tuttavia, poiché questo filtro "
-"è destinato prevalentemente ad effetti speciali, i risultati sono spesso "
-"mostrati su schermo piuttosto che da una stampante in bianco e nero. Perciò "
-"spesso è utile applicare un leggero antialiasing per simulare l'espansione "
-"dell'inchiostro sulla carta. Se si intende stampare l'immagine risultante si "
-"consiglia invece di impostare l'antialiasing a 1 (cioè disattivato)."
+"antialiasing to 1 (i.e., off)."
+msgstr "Il procedimento corretto di mezzotinta non necessita di antialiasing poiché lo scopo è quello di
ridurre la profondità di colore. Tuttavia, dato che questo filtro è destinato prevalentemente ad effetti
speciali, i risultati sono spesso mostrati su schermo piuttosto che da una stampante in bianco e nero. Perciò
spesso è utile applicare un leggero antialiasing per simulare l'espansione dell'inchiostro sulla carta. Se si
intende stampare l'immagine risultante si consiglia invece di impostare l'antialiasing a 1 (cioè
disattivato)."
#: src/filters/distort/newsprint.xml:240(term)
msgid "Oversample"
@@ -3537,6 +3533,4 @@ msgstr "Ruota il risultato di 90°."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/filters/distort/video.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015,
2016, 2017, 2018, 2019."
diff --git a/po/it/filters/light-and-shadow.po b/po/it/filters/light-and-shadow.po
index 7b0d8c6b8..f27e78e95 100644
--- a/po/it/filters/light-and-shadow.po
+++ b/po/it/filters/light-and-shadow.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 23:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-25 10:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-14 01:43+0100\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
"Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -25,7 +25,6 @@ msgstr ""
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:26(None)
#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:29(None)
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:35(None)
#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:25(None)
#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:26(None)
#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:26(None)
@@ -61,7 +60,6 @@ msgstr "Supernova"
#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:11(primary)
#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:14(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:18(primary)
#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:13(primary)
#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:11(primary)
#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:11(primary)
@@ -77,7 +75,6 @@ msgstr "Filtri"
#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:12(secondary)
#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:15(secondary)
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:19(secondary)
#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:14(secondary)
#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:12(secondary)
#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:12(secondary)
@@ -90,7 +87,6 @@ msgstr "Luce e ombra"
#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:20(title)
#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:23(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:27(title)
#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:22(title)
#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:19(title)
#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:19(title)
@@ -109,7 +105,6 @@ msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>supernova</quote>"
#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:29(para)
#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:32(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:38(para)
#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:31(para)
#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:28(para)
#: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:29(para)
@@ -136,7 +131,6 @@ msgstr ""
#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:50(title)
#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:65(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:58(title)
#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:57(title)
#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:50(title)
#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:27(title)
@@ -160,7 +154,6 @@ msgstr ""
#: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:62(title)
#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:77(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:70(title)
#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:69(title)
#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:66(title)
#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:43(title)
@@ -491,103 +484,6 @@ msgstr ""
"dalla dimensione della selezione, dal raggio di sfocatura e dallo "
"spostamento dell'ombra."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:44(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/glass-taj-glass-tile.jpg'; "
-"md5=94b20885badaf1fae27702fbc80555a7"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:76(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/glasstile.png'; "
-"md5=4c414ebf4e01a37502cf8b968f222fa3"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:15(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:20(tertiary)
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:23(primary)
-msgid "Glass Tile"
-msgstr "Piastrelle di vetro"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:29(title)
-msgid "The same image, before and after applying glass tile effect."
-msgstr ""
-"L'immagine prima e dopo l'applicazione del filtro <quote>piastrelle di "
-"vetro</quote>."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:47(para)
-msgid "Filter <quote>Glass Tile</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>piastrelle di vetro</quote> applicato"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:51(para)
-msgid ""
-"After applying this filter, the active layer or selection is rendered as "
-"through a glass brick wall."
-msgstr ""
-"Dopo l'applicazione di questo filtro, il livello corrente o la selezione "
-"appaiono come visti attraverso un muro di mattonelle di vetro."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:59(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</guisubmenu><guimenuitem>Glass Tile</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</guisubmenu><guimenuitem>Piastrelle di "
-"vetro</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:72(title)
-msgid "<quote>Glass Tile</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Piastrelle di vetro</quote>"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:82(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:78(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:71(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:74(term)
-msgid "Preview"
-msgstr "Anteprima"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:84(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:80(para)
-msgid ""
-"If checked, parameter setting results are interactively displayed in "
-"preview. Scroll bars allow you to move around the image."
-msgstr ""
-"Se impostato, le regolazioni dei parametri vengono mostrate in tempo reale "
-"nella finestra di anteprima. Le barre di scorrimento consentono di spostarsi "
-"sull'immagine."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:91(term)
-msgid "Tile width"
-msgstr "Larghezza piastrelle"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:92(term)
-msgid "Tile length"
-msgstr "Lunghezza piastrelle"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:94(para)
-msgid "Sets tile width and length (10-50 pixels)."
-msgstr ""
-"Imposta la larghezza e la lunghezza della singola piastrella di vetro (10-50 "
-"pixel)."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:95(para)
-msgid ""
-"By default, width and height are linked, indicated by the chain symbol next "
-"to the input boxes. If you want to set width and height separately, click on "
-"that chain symbol to unlink them."
-msgstr ""
-"Come valore predefinito, la larghezza e la lunghezza sono concatenate, "
-"impostazione indicata da simbolo della catena presso le caselle di "
-"immissione testo. Se si desidera impostare separatamente la larghezza e la "
-"lunghezza, fare clic sul simbolo della catena per aprirla e separare le due "
-"grandezze."
-
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:28(None)
@@ -1049,13 +945,17 @@ msgstr "Aprire l'immagine originale"
msgid ""
"Open a new image, a little bigger than your original image, filled with "
"<emphasis>transparency</emphasis>."
-msgstr "Aprire una nuova immagine, poco più grande dell'immagine originale, riempita di
<emphasis>trasparenza</emphasis>."
+msgstr ""
+"Aprire una nuova immagine, poco più grande dell'immagine originale, riempita "
+"di <emphasis>trasparenza</emphasis>."
#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:163(para)
msgid ""
"Copy your original image and paste it into the new image. A floating "
"selection is created in the layer dialog."
-msgstr "Copiare l'immagine originale ed incollarla dentro la nuova immagine. Si crea una selezione flottante
nella finestra di dialogo dei livelli."
+msgstr ""
+"Copiare l'immagine originale ed incollarla dentro la nuova immagine. Si crea "
+"una selezione flottante nella finestra di dialogo dei livelli."
#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:169(para)
#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:232(para)
@@ -1072,14 +972,21 @@ msgid ""
"Menus/Layer/Layer boundary size: set layer size to the same size than your "
"image and filled with transparency; click on the <guibutton>Center</"
"guibutton> button. Then click on the <guibutton>Resize</guibutton> button."
-msgstr "Menu/Livello/Dimensioni margini del livello: imposta la dimensione del livello alla stessa
dimensione dell'immagine riempiendola con trasparenza; fare clic sul pulsante <guibutton>Centra</guibutton>.
Poi fare clic sul pulsante <guibutton>Ridimensiona</guibutton>."
+msgstr ""
+"Menu/Livello/Dimensioni margini del livello: imposta la dimensione del "
+"livello alla stessa dimensione dell'immagine riempiendola con trasparenza; "
+"fare clic sul pulsante <guibutton>Centra</guibutton>. Poi fare clic sul "
+"pulsante <guibutton>Ridimensiona</guibutton>."
#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:187(para)
#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:247(para)
msgid ""
"Open the Drop Shadow dialog: the drop shadow is displayed in the on-canvas "
"preview. You can change the default options values."
-msgstr "Aprire la finestra di dialogo Proietta ombra: l'ombra proiettata viene mostrata nell'anteprima
dell'area di disegno. È possibile cambiare le opzioni predefinite."
+msgstr ""
+"Aprire la finestra di dialogo Proietta ombra: l'ombra proiettata viene "
+"mostrata nell'anteprima dell'area di disegno. È possibile cambiare le "
+"opzioni predefinite."
#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:193(para)
#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:253(para)
@@ -1087,7 +994,10 @@ msgid ""
"Eventually, add a new layer, with the same size as the image and filled with "
"the color you want to give to the background. Move this layer to the bottom "
"of the layer stack."
-msgstr "Infine, aggiungere un nuovo livello della stessa dimensione dell'immagine riempito del colore che si
desidera dare allo sfondo. Spostare questo livello sul fondo della pila dei livelli."
+msgstr ""
+"Infine, aggiungere un nuovo livello della stessa dimensione dell'immagine "
+"riempito del colore che si desidera dare allo sfondo. Spostare questo "
+"livello sul fondo della pila dei livelli."
#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:200(para)
#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:265(para)
@@ -1098,13 +1008,17 @@ msgstr "Premere il pulsante <guibutton>OK</guibutton> per applicare il filtro."
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">To get the same result as the legacy filter</"
"emphasis>: <placeholder-1/>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Per ottenere lo stesso risultato del filtro tradizionale</emphasis>:
<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Per ottenere lo stesso risultato del filtro "
+"tradizionale</emphasis>: <placeholder-1/>"
#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:215(para)
msgid ""
"Open a new image, the same size as your original image, filled with "
"<emphasis>transparency</emphasis>."
-msgstr "Aprire una nuova immagine, della stessa dimensione dell'immagine originale, riempita di
<emphasis>trasparenza</emphasis>."
+msgstr ""
+"Aprire una nuova immagine, della stessa dimensione dell'immagine originale, "
+"riempita di <emphasis>trasparenza</emphasis>."
#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:221(para)
msgid "Create the selection"
@@ -1114,7 +1028,9 @@ msgstr "Creare la selezione"
msgid ""
"Copy the selection and paste it into the new image. A floating selection is "
"created in the layer dialog."
-msgstr "Copiare la selezione ed incollarla nella nuova immagine. Si crea una selezione flottante nella
finestra di dialogo dei livelli."
+msgstr ""
+"Copiare la selezione ed incollarla nella nuova immagine. Si crea una "
+"selezione flottante nella finestra di dialogo dei livelli."
#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:242(para)
msgid "Menus/Layer/Layer to image size (with transparency)."
@@ -1125,7 +1041,10 @@ msgid ""
"You can also use your original image as background: undo the selection, copy "
"the image and paste it as new layer in the new image. Move the new layer to "
"the bottom of the layer stack."
-msgstr "Si può anche usare l'immagine originale come sfondo: annullare la selezione, copiare l'immagine ed
incollarla come nuovo livello nella nuova immagine. Spostare il nuovo livello sul fondo della pila dei
livelli."
+msgstr ""
+"Si può anche usare l'immagine originale come sfondo: annullare la selezione, "
+"copiare l'immagine ed incollarla come nuovo livello nella nuova immagine. "
+"Spostare il nuovo livello sul fondo della pila dei livelli."
#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:206(para)
msgid ""
@@ -1137,13 +1056,16 @@ msgstr ""
#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:272(para)
msgid "<emphasis role=\"bold\">Applying filter to a text</emphasis>:"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Applicazione del filtro a del testo</emphasis>:"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Applicazione del filtro a del testo</emphasis>:"
#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:275(para)
msgid ""
"The procedure is more simple to create a drop shadow for a text: create the "
"text and apply the Drop Shadow filter directly."
-msgstr "La procedura per creare la proiezione di un testo è più semplice: creare il testo ed applicare
direttamente il filtro Proietta ombra."
+msgstr ""
+"La procedura per creare la proiezione di un testo è più semplice: creare il "
+"testo ed applicare direttamente il filtro Proietta ombra."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1473,7 +1395,13 @@ msgid ""
"settings or lens limitations. But it is also deliberately used to draw "
"attention to the center of the image. <quote>Vignette</quote> can produce "
"this effect."
-msgstr "In fotografia, la <emphasis>vignettatura</emphasis> è una riduzione della luminosità dell'immagine
verso il bordo esterno. È spesso un effetto indesiderato causato dalle impostazioni della macchina
fotografica o dai limiti delle lenti. Ma viene anche usata deliberatamente per attirare l'attenzione verso il
centro dell'immagine. <quote>Vignettatura</quote> può produrre questo effetto."
+msgstr ""
+"In fotografia, la <emphasis>vignettatura</emphasis> è una riduzione della "
+"luminosità dell'immagine verso il bordo esterno. È spesso un effetto "
+"indesiderato causato dalle impostazioni della macchina fotografica o dai "
+"limiti delle lenti. Ma viene anche usata deliberatamente per attirare "
+"l'attenzione verso il centro dell'immagine. <quote>Vignettatura</quote> può "
+"produrre questo effetto."
#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:28(title)
msgid "Original images used for examples"
@@ -1492,7 +1420,10 @@ msgid ""
"You can find this filter in the image menu menu through "
"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
"guisubmenu><guimenuitem>Vignette…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Luce e
ombra</guisubmenu><guisubmenu>Vignettatura...</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</guisubmenu><guisubmenu>Vignettatura...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:71(title)
msgid "<quote>Vignette</quote> filter options"
@@ -1518,11 +1449,15 @@ msgstr "Rombo"
msgid ""
"The shape of the vignette (ellipse or circle for example) depends on "
"Proportion setting."
-msgstr "La forma della vignettatura (ellisse o cerchio per esempio) dipende dalle impostazioni della
proporzione."
+msgstr ""
+"La forma della vignettatura (ellisse o cerchio per esempio) dipende dalle "
+"impostazioni della proporzione."
#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:109(para)
msgid "How far out vignetting goes as part of half image diagonal."
-msgstr "Quanto va distante la vignettatura come parte della diagonale di mezza immagine."
+msgstr ""
+"Quanto va distante la vignettatura come parte della diagonale di mezza "
+"immagine."
#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:119(para)
msgid "Radius = 0.700"
@@ -1548,7 +1483,10 @@ msgstr "Gamma"
msgid ""
"Falloff linearity controls the curve of the falloff from the center to "
"periphery: set how fast is brightness reduced towards edges of the vignette."
-msgstr "La linearità caduta controlla la curva della caduta dal centro verso la periferia: imposta quanto
velocemente la luminosità viene ridotta andando verso i bordi della vignetta."
+msgstr ""
+"La linearità caduta controlla la curva della caduta dal centro verso la "
+"periferia: imposta quanto velocemente la luminosità viene ridotta andando "
+"verso i bordi della vignetta."
#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:161(para)
msgid "Gamma = 1.00"
@@ -1563,7 +1501,11 @@ msgid ""
"Proportion is particular: with the default value (maxi) 1.00, the vignette "
"is a circle in a square image and an ellipse in a rectangular image. "
"Reducing Proportion, this ellipse tends to a circle."
-msgstr "Proporzione è particolare: con il valore predefinito (massimo) 1.00, la vignettatura è un cerchio in
un'immagine quadrata e un'ellisse in un'immagine rettangolare. Riducendo la Proporzione, questa ellisse tende
a diventare un cerchio."
+msgstr ""
+"Proporzione è particolare: con il valore predefinito (massimo) 1.00, la "
+"vignettatura è un cerchio in un'immagine quadrata e un'ellisse in "
+"un'immagine rettangolare. Riducendo la Proporzione, questa ellisse tende a "
+"diventare un cerchio."
#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:180(term)
msgid "Squeeze"
@@ -1599,7 +1541,9 @@ msgstr "Rapporto proporzioni da usare: <placeholder-1/>"
#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:215(para)
msgid "To directly use squeeze factor as proportion, set Proportion to 0.0."
-msgstr "Per usare direttamente il fattore spremitura come proporzione, impostare proporzione a 0.0."
+msgstr ""
+"Per usare direttamente il fattore spremitura come proporzione, impostare "
+"proporzione a 0.0."
#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:222(term)
msgid "Center X, Center Y"
@@ -1610,7 +1554,10 @@ msgid ""
"Coordinates of vignette center. Origin is the upper left corner of the "
"image. 1.00 is the right border of the image. The center can be placed "
"outside of the image."
-msgstr "Coordinate del centro della vignetta. L'origine è l'angolo in alto a sinista dell'immagine. 1.00 è
il bordo destro dell'immagine. Il centro è piazzato fuori dall'immagine."
+msgstr ""
+"Coordinate del centro della vignetta. L'origine è l'angolo in alto a sinista "
+"dell'immagine. 1.00 è il bordo destro dell'immagine. Il centro è piazzato "
+"fuori dall'immagine."
#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:232(term)
#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:120(guilabel)
@@ -1690,6 +1637,21 @@ msgstr "Opzioni del filtro <quote>Scintillio</quote>"
msgid "Sliders and input boxes allow you to set values."
msgstr "I cursori e le caselle di testo consentono di impostare i vari valori."
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:78(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:71(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:74(term)
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:80(para)
+msgid ""
+"If checked, parameter setting results are interactively displayed in "
+"preview. Scroll bars allow you to move around the image."
+msgstr ""
+"Se impostato, le regolazioni dei parametri vengono mostrate in tempo reale "
+"nella finestra di anteprima. Le barre di scorrimento consentono di spostarsi "
+"sull'immagine."
+
#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:87(term)
msgid "Luminosity threshold"
msgstr "Soglia luminosità"
@@ -3153,3 +3115,65 @@ msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/glass-taj-glass-tile.jpg'; "
+#~ "md5=94b20885badaf1fae27702fbc80555a7"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/light-and-shadow/glasstile.png'; "
+#~ "md5=4c414ebf4e01a37502cf8b968f222fa3"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Glass Tile"
+#~ msgstr "Piastrelle di vetro"
+
+#~ msgid "The same image, before and after applying glass tile effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'immagine prima e dopo l'applicazione del filtro <quote>piastrelle di "
+#~ "vetro</quote>."
+
+#~ msgid "Filter <quote>Glass Tile</quote> applied"
+#~ msgstr "Filtro <quote>piastrelle di vetro</quote> applicato"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After applying this filter, the active layer or selection is rendered as "
+#~ "through a glass brick wall."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dopo l'applicazione di questo filtro, il livello corrente o la selezione "
+#~ "appaiono come visti attraverso un muro di mattonelle di vetro."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</guisubmenu><guimenuitem>Glass Tile</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</guisubmenu><guimenuitem>Piastrelle di "
+#~ "vetro</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "<quote>Glass Tile</quote> filter options"
+#~ msgstr "Opzioni del filtro <quote>Piastrelle di vetro</quote>"
+
+#~ msgid "Tile width"
+#~ msgstr "Larghezza piastrelle"
+
+#~ msgid "Tile length"
+#~ msgstr "Lunghezza piastrelle"
+
+#~ msgid "Sets tile width and length (10-50 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Imposta la larghezza e la lunghezza della singola piastrella di vetro "
+#~ "(10-50 pixel)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, width and height are linked, indicated by the chain symbol "
+#~ "next to the input boxes. If you want to set width and height separately, "
+#~ "click on that chain symbol to unlink them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Come valore predefinito, la larghezza e la lunghezza sono concatenate, "
+#~ "impostazione indicata da simbolo della catena presso le caselle di "
+#~ "immissione testo. Se si desidera impostare separatamente la larghezza e "
+#~ "la lunghezza, fare clic sul simbolo della catena per aprirla e separare "
+#~ "le due grandezze."
diff --git a/po/it/filters/map.po b/po/it/filters/map.po
index 4ba7784b3..ce5606bd0 100644
--- a/po/it/filters/map.po
+++ b/po/it/filters/map.po
@@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-15 13:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-15 21:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-26 16:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-26 16:47+0100\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
"Language-Team: Italian <it li org>\n"
"Language: it\n"
@@ -79,7 +79,10 @@ msgstr "Illusione"
#: src/filters/map/illusion.xml:14(primary)
#: src/filters/map/smalltiles.xml:13(primary)
-#: src/filters/map/warp.xml:17(primary) src/filters/map/bumpmap.xml:12(primary)
+#: src/filters/map/panorama-projection.xml:13(primary)
+#: src/filters/map/warp.xml:17(primary)
+#: src/filters/map/little-planet.xml:12(primary)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:12(primary)
#: src/filters/map/papertile.xml:14(primary)
#: src/filters/map/introduction.xml:12(primary)
#: src/filters/map/displace.xml:15(primary)
@@ -92,7 +95,9 @@ msgstr "Filtri"
#: src/filters/map/illusion.xml:15(secondary)
#: src/filters/map/smalltiles.xml:14(secondary)
+#: src/filters/map/panorama-projection.xml:14(secondary)
#: src/filters/map/warp.xml:18(secondary)
+#: src/filters/map/little-planet.xml:13(secondary)
#: src/filters/map/bumpmap.xml:13(secondary)
#: src/filters/map/papertile.xml:15(secondary)
#: src/filters/map/introduction.xml:13(secondary)
@@ -106,7 +111,10 @@ msgid "Map"
msgstr "Mappa"
#: src/filters/map/illusion.xml:23(title)
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:22(title) src/filters/map/warp.xml:26(title)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:22(title)
+#: src/filters/map/panorama-projection.xml:22(title)
+#: src/filters/map/warp.xml:26(title)
+#: src/filters/map/little-planet.xml:21(title)
#: src/filters/map/bumpmap.xml:21(title)
#: src/filters/map/papertile.xml:23(title)
#: src/filters/map/displace.xml:24(title) src/filters/map/tile.xml:21(title)
@@ -140,6 +148,8 @@ msgstr ""
#: src/filters/map/illusion.xml:53(title)
#: src/filters/map/smalltiles.xml:49(title)
+#: src/filters/map/panorama-projection.xml:29(title)
+#: src/filters/map/little-planet.xml:31(title)
#: src/filters/map/bumpmap.xml:51(title)
#: src/filters/map/papertile.xml:55(title) src/filters/map/tile.xml:50(title)
#: src/filters/map/fractal-trace.xml:52(title)
@@ -158,7 +168,11 @@ msgstr ""
"menuchoice>."
#: src/filters/map/illusion.xml:65(title)
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:61(title) src/filters/map/warp.xml:101(title)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:61(title)
+#: src/filters/map/panorama-projection.xml:41(title)
+#: src/filters/map/warp.xml:101(title)
+#: src/filters/map/little-planet.xml:43(title)
+#: src/filters/map/little-planet.xml:54(title)
#: src/filters/map/bumpmap.xml:63(title)
#: src/filters/map/papertile.xml:67(title)
#: src/filters/map/displace.xml:89(title) src/filters/map/tile.xml:62(title)
@@ -172,8 +186,9 @@ msgstr "Opzioni"
msgid "<quote>Illusion</quote> filter options"
msgstr "Opzioni del filtro <quote>illusione</quote>"
-#: src/filters/map/illusion.xml:77(term) src/filters/map/bumpmap.xml:75(term)
-#: src/filters/map/displace.xml:101(term)
+#: src/filters/map/illusion.xml:77(term)
+#: src/filters/map/little-planet.xml:56(term)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:75(term) src/filters/map/displace.xml:101(term)
msgid "Presets, Preview, Split view"
msgstr "Preimpostazioni, Anteprima e Dividi vista"
@@ -199,7 +214,8 @@ msgstr "Sono disponibili due tipi di ridisposizione delle copie:"
#: src/filters/map/illusion.xml:99(title)
msgid "From left to right: original image, Type 1, Type 2, with Divisions=4"
-msgstr "Da sinistra a destra: immagine originale, tipo 1, tipo 2, con Divisione=4"
+msgstr ""
+"Da sinistra a destra: immagine originale, tipo 1, tipo 2, con Divisione=4"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -326,6 +342,158 @@ msgstr ""
"quote> dove <quote>n</quote> è il numero che si imposta con il cursore o la "
"casella di testo. n = 3 crea ad esempio nove piastrelle nell'immagine."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/panorama-projection.xml:47(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/map/pan-project-dialog.png'; "
+"md5=e1a3b8d1a91cdfca93226d52e9b775d4"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/panorama-projection.xml:89(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map/pan-project-origin.jpg'; "
+"md5=036769d297dad85e306887ad27760201"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/panorama-projection.xml:115(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map/pan-project-result-1.jpg'; "
+"md5=5dfb8e4edbc0ea9bd3e00f5a6657a0df"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/panorama-projection.xml:126(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map/pan-project-result-2.jpg'; "
+"md5=d1be4a3b35ff1df3d171a1b3e0459a8e"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/map/panorama-projection.xml:10(title)
+#: src/filters/map/panorama-projection.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/map/panorama-projection.xml:18(primary)
+msgid "Panorama Projection"
+msgstr "Proiezione panorama"
+
+#: src/filters/map/panorama-projection.xml:23(para)
+msgid ""
+"This filter converts a 360° x 180° image, also known as equirectangular "
+"image, into a panorama."
+msgstr ""
+"Questo filtro converte un'immagine a 360° x 180°, anche chiamata "
+"equirettangolare, in un panorama."
+
+#: src/filters/map/panorama-projection.xml:30(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Panorama Projection…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Mappe</guisubmenu><guisubmenu>Proiezione panorama...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
+
+#: src/filters/map/panorama-projection.xml:43(title)
+msgid "<quote>Panorama Projection</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Proiezione panorama</quote>"
+
+#: src/filters/map/panorama-projection.xml:51(para)
+msgid ""
+"These options are the same as <xref linkend=\"gimp-filter-little-planet\"/> "
+"options."
+msgstr ""
+"Queste opzioni sono le stesse di <xref linkend=\"gimp-filter-little-planet\"/"
+">."
+
+#: src/filters/map/panorama-projection.xml:58(title)
+msgid "Key Modifiers"
+msgstr "Tasti modificatori"
+
+#: src/filters/map/panorama-projection.xml:59(para)
+msgid "<emphasis role=\"bold\">Click and drag</emphasis> to pan."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Clic e trascinare</emphasis> per il pan."
+
+#: src/filters/map/panorama-projection.xml:62(para)
+msgid "<emphasis role=\"bold\">Shift + Click and drag</emphasis> to rotate."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Maiusc + Clic e trascinare</emphasis> per ruotare."
+
+#: src/filters/map/panorama-projection.xml:65(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Ctrl + Click and drag</emphasis> to pan with a "
+"constrained axis."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Ctrl + Clic e trascinare</emphasis> per il pan con "
+"un'asse bloccata."
+
+#: src/filters/map/panorama-projection.xml:69(para)
+msgid "<emphasis role=\"bold\">Alt + Click and drag</emphasis> to zoom."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Alt + Clic e trascinare</emphasis> per lo zoom."
+
+#: src/filters/map/panorama-projection.xml:75(title)
+msgid "Using Panorama Projection filter"
+msgstr "Uso del filtro Proiezione panorama"
+
+#: src/filters/map/panorama-projection.xml:77(para)
+#: src/filters/map/little-planet.xml:131(para)
+msgid ""
+"You can find free equirectangular images at <ulink url=\"https://commons."
+"wikimedia.org/wiki/Category:360°"
+"_panoramas_with_equirectangular_projection\"/>."
+msgstr ""
+"Si possono trovare immagini equirettangolari libere su <ulink url=\"https://"
+"commons.wikimedia.org/wiki/Category:360°"
+"_panoramas_with_equirectangular_projection\"/>."
+
+#: src/filters/map/panorama-projection.xml:98(para)
+msgid ""
+"GIMP opened this 4000x2000 pixels original image in a 1000x500 px frame at "
+"zoom 12.5. This is a screenshot scaled to 400x200 px."
+msgstr ""
+"GIMP ha aperto questa immagine originariamente di 4000x2000 in un riquadro "
+"di 1000x500 px ad uno zoom di 12.5. Questa è una schermata scalata a 400x200 "
+"px."
+
+#: src/filters/map/panorama-projection.xml:82(para)
+msgid ""
+"Of course, you can get only a part of the original image in your panorama. "
+"The first thing you have to do is creating a new image with the size of your "
+"future panorama. Then, open the original image. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Naturalmente, si può ottenere solo una parte dell'immagine originale nel "
+"proprio panorama. La prima cosa da fare è creare una nuova immagine della "
+"dimensione del futuro panorama. Poi, aprire l'immagine originale. "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: src/filters/map/panorama-projection.xml:105(para)
+msgid ""
+"Open the Panorama Projection filter. Only the central part of the image is "
+"visible. Pan across the image to find your panorama using the Pan option or "
+"click and dragging. You can zoom in to have a wider view."
+msgstr ""
+"Aprire il filtro di proiezione panorama. Solo la parte centrale "
+"dell'immagine è visibile. Fare pan attraverso l'immagine per trovare il "
+"proprio panorama usando l'opzione Pan o facendo clic e trascinando. È "
+"possibile zoomare per avere una vista più ampia."
+
+#: src/filters/map/panorama-projection.xml:111(title)
+msgid "<quote>Panorama Projection</quote> filter applied"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Proiezione panorama</quote>"
+
+#: src/filters/map/panorama-projection.xml:118(para)
+msgid "Pan = 0.00"
+msgstr "Pan = 0.00"
+
+#: src/filters/map/panorama-projection.xml:129(para)
+msgid "Pan = 66.00"
+msgstr "Pan = 66.00"
+
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/map/warp.xml:41(None)
@@ -810,6 +978,315 @@ msgstr "Angolo"
msgid "Angle for fixed vector map (see above)."
msgstr "Angolo per la mappa vettore fissa (vedere sopra)."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/little-planet.xml:49(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/map/little_planet-dialog.png'; "
+"md5=d5fb79df44ce79b1b99eeb0fcc0e7c8d"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/little-planet.xml:139(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map/little_planet-equirect.jpg'; "
+"md5=96c2457ea119db4ed1c25cf87ebd2c8e"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/little-planet.xml:158(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map/little_planet-applied.jpg'; "
+"md5=f096f5bb84fe2cf525a3344e3f7be109"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/little-planet.xml:184(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map/little_planet-origin.jpg'; "
+"md5=7c1cc732db0be802ee3ae738bb2c0709"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/little-planet.xml:195(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map/little_planet-default.jpg'; "
+"md5=12a98b2c2687dc8f7faa9025fd5b48cb"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/little-planet.xml:246(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map/little_planet-flip.jpg'; "
+"md5=124ddb54bd1af7dc9f77c520f715ee2a"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/little-planet.xml:277(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map/little_planet-equal.jpg'; "
+"md5=6d5b2d1851338b937d06d1b9aeeed787"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/little-planet.xml:288(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map/little_planet-result.jpg'; "
+"md5=68e933c9c7e96957eae58561dd6dd99a"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/map/little-planet.xml:9(title)
+#: src/filters/map/little-planet.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/map/little-planet.xml:17(primary)
+msgid "Little Planet"
+msgstr "Piccolo pianeta"
+
+#: src/filters/map/little-planet.xml:22(para)
+msgid ""
+"This filter converts a panorama into a small planet. All images don't fit "
+"this filter. The ideal image is a 360° x 180° image, also known as "
+"equirectangular image. We will see that it is possible to use normal images "
+"also."
+msgstr ""
+"Questo filtro converte un panorama in un piccolo pianeta. Non tutti i tipi "
+"di immagine sono adatti per questo filtro. L'immagine ideale è un'immagine a "
+"360° x 180°, chiamata anche immagine equirettangolare. Vedremo che è "
+"possibile usare anche immagini normali."
+
+#: src/filters/map/little-planet.xml:32(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Little Planet…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Mappe</guisubmenu><guisubmenu>Piccolo pianeta...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
+
+#: src/filters/map/little-planet.xml:45(title)
+msgid "<quote>Little Planet</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Piccolo pianeta</quote>"
+
+#: src/filters/map/little-planet.xml:62(term)
+msgid "Pan"
+msgstr "Pan"
+
+#: src/filters/map/little-planet.xml:64(para)
+msgid ""
+"Horizontal camera panning. If <quote>Inverse transform</quote> option is "
+"checked, the <quote>pan</quote> option moves line of sight horizontally. "
+"Else, it works as <quote>Spin</quote> option."
+msgstr ""
+"Pan orizzontale dell'inquadratura. Se l'opzione <quote>Trasformazione "
+"inversa</quote> è spuntata, l'opzione <quote>pan</quote> sposta la linea di "
+"osservazione orizzontalmente. Altrimenti funziona come l'opzione "
+"<quote>Spin</quote>."
+
+#: src/filters/map/little-planet.xml:72(term)
+msgid "Tilt"
+msgstr "Tilt"
+
+#: src/filters/map/little-planet.xml:74(para)
+msgid "Vertical camera panning. Moves line of sight upwards/downwards."
+msgstr ""
+"Pan verticale dell'inquadratura. Sposta la linea di osservazione in alto/"
+"basso."
+
+#: src/filters/map/little-planet.xml:80(term)
+msgid "Spin"
+msgstr "Spin"
+
+#: src/filters/map/little-planet.xml:82(para)
+msgid "Spin angle around camera axis. Rotates planet around line of sight."
+msgstr ""
+"Ruota l'angolo attorno agli assi dell'inquadratura. Ruota il pianeta attorno "
+"alla linea di osservazione."
+
+#: src/filters/map/little-planet.xml:88(term)
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: src/filters/map/little-planet.xml:90(para)
+msgid "Zoom level. Zooms planet in/out."
+msgstr "Livello di zoom. Ingrandisce/rimpicciolisce l'immagine del pianeta."
+
+#. I don't understand this option; simply copied the UI pop up help
+#: src/filters/map/little-planet.xml:97(term)
+msgid "Inverse transform"
+msgstr "Trasformazione inversa"
+
+#: src/filters/map/little-planet.xml:99(para)
+msgid ""
+"Do the inverse mapping; useful for touching up zenith, nadir or other parts "
+"of panorama."
+msgstr ""
+"Esegue la mappatura inversa; utile per toccare lo zenit, il nadir o altre "
+"parti del panorama."
+
+#: src/filters/map/little-planet.xml:106(term)
+msgid "Resampling method"
+msgstr "Metodo di ricampionatura"
+
+#: src/filters/map/little-planet.xml:108(para)
+msgid ""
+"Interpolation methods are described in <include href=\"../about-common-"
+"features.xml\"/>"
+msgstr "I metodi di interpolazione sono descritti in <include href=\"../about-common-features.xml\"/>"
+
+#: src/filters/map/little-planet.xml:112(para)
+msgid "<quote>Cubic</quote> may give better result."
+msgstr "<quote>Cubico</quote> può dare migliori risultati."
+
+#: src/filters/map/little-planet.xml:118(term)
+msgid "Use the selection as input/Use the entire layer as input"
+msgstr "Usa la selezone come ingresso/Usa l'intero livello come ingresso"
+
+#: src/filters/map/little-planet.xml:120(para)
+msgid ""
+"If a selection exists, the filter will use it. Else, the entire layer will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Se esiste una selezione, il filtro la userà. Altrimenti, verrà usato "
+"l'intero livello."
+
+#: src/filters/map/little-planet.xml:129(title)
+msgid "Using Little Planet filter with an equirectangular image"
+msgstr "Uso di Piccolo pianeta con una immagine equirettangolare"
+
+#: src/filters/map/little-planet.xml:143(subscript)
+msgid ""
+"Ettling_Isar_panorama.jpg by © Simon Waldherr under <ulink url=\"https://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\"> CC by-sa 4.0</ulink>"
+msgstr ""
+"Ettling_Isar_panorama.jpg by © Simon Waldherr under <ulink url=\"https://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\"> CC by-sa 4.0</ulink>"
+
+#: src/filters/map/little-planet.xml:148(para)
+msgid ""
+"GIMP opened this 16000x8000 pixels original image in a 1000x500 px frame at "
+"zoom 6.25. This is a screenshot scaled to 600x300 px. Note the empty sky, "
+"the horizon perfectly horizontal, the vanishing perspective."
+msgstr ""
+"GIMP ha aperto questa immagine originariamente di 16000x8000 pixels in un "
+"riquadro di 1000x500 px ad uno zoom di 6.25. Questa è una schermata scalata "
+"a 600x300 px. Si noti il cielo vuoto, l'orizzonte perfettamente orizzontale, "
+"la prospettiva in dissolvenza."
+
+#: src/filters/map/little-planet.xml:161(para)
+#: src/filters/map/little-planet.xml:291(para)
+msgid "Filter applied"
+msgstr "Il filtro applicato"
+
+#: src/filters/map/little-planet.xml:169(title)
+msgid "Using Little Planet filter with a normal image"
+msgstr "Uso del filtro piccolo pianeta con un'immagine normale"
+
+#: src/filters/map/little-planet.xml:170(para)
+msgid ""
+"Your panorama rarely satisfies conditions necessary for this filter, "
+"especially if you cut it off a larger image. The Little Planet filter brings "
+"left and right image sides together, and creates an unwanted sharp limit if "
+"sides are different. An uneven horizon gives an irregular circle. A blue "
+"empty sky occupying the upper half of the image and a horizontal horizon are "
+"perfect. Usually, you will have to prepare your panorama before using filter."
+msgstr ""
+"Il panorama raramente soddisfa le condizioni necessarie per questo filtro, "
+"specialmente se lo si ritaglia da un'immagine più grande. Il filtro piccolo "
+"pianeta mette assieme il lati sinistro e destro dell'immagine, e crea un "
+"bordo indesiderato se i lati sono diversi. Un orizzonte non omogeneo produce "
+"un cerchio irregolare. Un cielo blu vuoto che occupa la metà alta "
+"dell'immagine e un orizzonte orizzontale sono perfetti. Solitamente, si sarà "
+"necessario preparare il panorama prima di usare questo filtro."
+
+#: src/filters/map/little-planet.xml:180(title)
+msgid "Original Images"
+msgstr "Immagini originali"
+
+#: src/filters/map/little-planet.xml:187(para)
+msgid "Original panorama"
+msgstr "Panorama originale"
+
+#: src/filters/map/little-planet.xml:198(para)
+msgid "Filter applied directly with default options"
+msgstr "Il filtro applicato direttamente con le opzioni predefinite"
+
+#: src/filters/map/little-planet.xml:206(para)
+msgid ""
+"Wipe sky: with Color Picker, darker blue to toolbox foreground and lighter "
+"blue to toolbox background. Rectangular selection of sky including a small "
+"part of horizon. In the selection, draw a Gradient from top to bottom."
+msgstr ""
+"Cancellazione cielo: con il prelievo colore, porre il blu più scuro nel "
+"primo piano della tavolozza del pannello strumenti e quello più chiaro nello "
+"sfondo. Selezionare con la selezione rettangolare il cielo incluendo una "
+"piccola parte di orizzonte. Nella selezione, disegnare un gradiente "
+"dall'alto in basso."
+
+#: src/filters/map/little-planet.xml:214(para)
+msgid "Select the left border of the image."
+msgstr "Selezionare il bordo sinistro dell'immagine."
+
+#: src/filters/map/little-planet.xml:219(para)
+msgid "Copy the selection and Paste it as New layer."
+msgstr "Copiare la selezione ed incollarla come nuovo livello."
+
+#: src/filters/map/little-planet.xml:224(para)
+msgid "<keycap>Q</keycap> shortcut to open the Align tool."
+msgstr "<keycap>Q</keycap> scorciatoia per aprire lo strumento allinea."
+
+#: src/filters/map/little-planet.xml:229(para)
+msgid ""
+"Click on new layer (superimposed on selection area): new layer limits "
+"appear. Align new layer to image right side."
+msgstr ""
+"Fare clic sul nuovo livello (sovraimposto all'area di selezione): appaiono i "
+"limiti del nuovo livello. Allineare il nuovo livello al lato destro "
+"dell'immagine."
+
+#: src/filters/map/little-planet.xml:235(para)
+msgid "Select>None."
+msgstr "Selezione>Nulla."
+
+#: src/filters/map/little-planet.xml:240(para)
+msgid "Flip new layer horizontally."
+msgstr "Ribalta il nuovo livello orizzontalmente."
+
+#: src/filters/map/little-planet.xml:249(para)
+msgid ""
+"New layer aligned to image right side and flipped: left and right image "
+"sides are now the same. Sky wiped out. Horizon horizontalized."
+msgstr ""
+"Il nuovo livello allineato al lato destro dell'immagine e ribaltato: ora i "
+"lati sinistro e destro dell'immagine sono uguali. Il cielo è cancellato. "
+"L'orizzonte è stato reso orizzontale."
+
+#: src/filters/map/little-planet.xml:257(para)
+msgid "Add a black Layer Mask to new layer."
+msgstr "Aggiungere una maschera di livello nera al nuovo livello."
+
+#: src/filters/map/little-planet.xml:262(para)
+msgid "Apply a black-to-white gradient to layer mask."
+msgstr "Applicare un gradiente da nero a bianco alla maschera di livello."
+
+#: src/filters/map/little-planet.xml:267(para)
+msgid "Apply Little planet filter."
+msgstr "Applicare il filtro piccolo pianeta."
+
+#: src/filters/map/little-planet.xml:273(title)
+msgid "Results"
+msgstr "Risultati"
+
+#: src/filters/map/little-planet.xml:280(para)
+msgid "Prepared image"
+msgstr "Immagine preparata"
+
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/map/bumpmap.xml:27(None)
@@ -907,7 +1384,14 @@ msgid ""
"selected. On the right panel, you see the layers list of the active image: "
"double click on the layer you want to use as a map for bump-mapping; the "
"file browser is closed and a layer thumbnail appears in the Aux Input button."
-msgstr "Facendo clic su questo pulsante si apre una piccola finestra di selezione file con due pannelli. Sul
pannello a sinistra, vengono elencate le immagini presenti sullo schermo: l'immagine attiva è selezionata. Su
pannello a destra, si possono osservare l'elenco livelli dell'immagine attiva: fare doppio clic sul livello
che si desidera usare come mappa per la mappa a sbalzo; la finestra si chiude e la miniatura del livello
appare sul pulsante Ingresso Aux."
+msgstr ""
+"Facendo clic su questo pulsante si apre una piccola finestra di selezione "
+"file con due pannelli. Sul pannello a sinistra, vengono elencate le immagini "
+"presenti sullo schermo: l'immagine attiva è selezionata. Su pannello a "
+"destra, si possono osservare l'elenco livelli dell'immagine attiva: fare "
+"doppio clic sul livello che si desidera usare come mappa per la mappa a "
+"sbalzo; la finestra si chiude e la miniatura del livello appare sul pulsante "
+"Ingresso Aux."
#: src/filters/map/bumpmap.xml:91(para)
msgid "The right panel has a <quote>Channel</quote> tab: TODO"
@@ -1100,7 +1584,11 @@ msgid ""
"Past as/New Layer</command>. Right click on the new layer and apply "
"<command>Layer to Image Size</command> to make the layer the same size as "
"the image."
-msgstr "<command>Modifica/Copia della mappa</command>. Attivare l'immagine e <command>Modifica/Incolla
come/Nuovo livello</command>. Fare tasto destro sul nuovo livello e applicare <command>Livello a dimensione
immagine</command> per rendere il livello della stessa dimensione dell'immagine."
+msgstr ""
+"<command>Modifica/Copia della mappa</command>. Attivare l'immagine e "
+"<command>Modifica/Incolla come/Nuovo livello</command>. Fare tasto destro "
+"sul nuovo livello e applicare <command>Livello a dimensione immagine</"
+"command> per rendere il livello della stessa dimensione dell'immagine."
#: src/filters/map/bumpmap.xml:260(para)
msgid ""
@@ -2008,7 +2496,10 @@ msgid ""
"The overview example showed the horizontal displacement using a coefficient "
"of 30.0: 19, 8, 4, or 15 pixels, depending on the gray level of the "
"displacement map's color."
-msgstr "L'esempio nella panoramica mostra lo spostamento orizzontale usando un coefficiente pari a 30.0: si
ottengono spostamenti di 19, 8, 4, o 15 pixel a seconda del livello di grigio presente nella mappa di
spostamento."
+msgstr ""
+"L'esempio nella panoramica mostra lo spostamento orizzontale usando un "
+"coefficiente pari a 30.0: si ottengono spostamenti di 19, 8, 4, o 15 pixel a "
+"seconda del livello di grigio presente nella mappa di spostamento."
#: src/filters/map/displace.xml:483(para)
msgid "Why just these amounts? That's easy:"
@@ -2209,8 +2700,8 @@ msgstr " "
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/map/fractal-trace.xml:70(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/fractal_trace-options.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/filters/map/fractal_trace-dialog.png'; "
+"md5=f31e1e992377f5a3bedf91fda083f005"
msgstr " "
#: src/filters/map/fractal-trace.xml:11(title)
@@ -2279,7 +2770,11 @@ msgid ""
"parameters of the <link linkend=\"plug-in-fractalexplorer\">Fractal "
"Explorer</link> filter. They allow you to vary fractal spreading and detail "
"depth."
-msgstr "Questi parametri sono simili ai parametri sinistra, destra, cima, fondo e iterazioni del filtro
<link linkend=\"plug-in-fractalexplorer\">Esploratore frattali</link>. Consentono di modificare l'ampiezza
del frattale e la profondità dei dettagli."
+msgstr ""
+"Questi parametri sono simili ai parametri sinistra, destra, cima, fondo e "
+"iterazioni del filtro <link linkend=\"plug-in-fractalexplorer\">Esploratore "
+"frattali</link>. Consentono di modificare l'ampiezza del frattale e la "
+"profondità dei dettagli."
#: src/filters/map/fractal-trace.xml:101(term)
msgid "JX"
@@ -2306,7 +2801,11 @@ msgid ""
"Mapping image to fractal may reveal empty areas. These options allows you to "
"set displacement behavior on active layer or selection edges. They are "
"described in <xref linkend=\"abyss-policy\"/>"
-msgstr "La mappatura di un'immagine a frattale può rivelare delle zone vuote. Queste opzioni consentono di
impostare il comportamento dello spostamento sul livello attivo o sui bordi della selezione. Questi sono
descritti in <xref linkend=\"abyss-policy\"/>"
+msgstr ""
+"La mappatura di un'immagine a frattale può rivelare delle zone vuote. Queste "
+"opzioni consentono di impostare il comportamento dello spostamento sul "
+"livello attivo o sui bordi della selezione. Questi sono descritti in <xref "
+"linkend=\"abyss-policy\"/>"
#: src/filters/map/fractal-trace.xml:128(term)
msgid "Use the selection as input, Use the entire layer as input"
diff --git a/po/it/filters/render.po b/po/it/filters/render.po
index 0af300971..d54a4edb2 100644
--- a/po/it/filters/render.po
+++ b/po/it/filters/render.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-01 11:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-25 10:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-15 13:23+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Labirinto"
#: src/filters/render/line-nova.xml:9(primary)
#: src/filters/render/diffraction.xml:14(primary)
#: src/filters/render/introduction.xml:13(primary)
-#: src/filters/render/fog.xml:9(primary) src/filters/render/lava.xml:9(primary)
+#: src/filters/render/lava.xml:9(primary)
#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:17(primary)
#: src/filters/render/spheredesigner.xml:15(primary)
msgid "Filters"
@@ -95,7 +95,6 @@ msgstr "Filtri"
#: src/filters/render/line-nova.xml:10(secondary)
#: src/filters/render/diffraction.xml:15(secondary)
#: src/filters/render/introduction.xml:14(secondary)
-#: src/filters/render/fog.xml:10(secondary)
#: src/filters/render/lava.xml:10(secondary)
#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:18(secondary)
#: src/filters/render/spheredesigner.xml:16(secondary)
@@ -117,7 +116,7 @@ msgstr "Render"
#: src/filters/render/sinus.xml:22(title)
#: src/filters/render/line-nova.xml:16(title)
#: src/filters/render/diffraction.xml:23(title)
-#: src/filters/render/fog.xml:16(title) src/filters/render/lava.xml:16(title)
+#: src/filters/render/lava.xml:16(title)
#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:26(title)
#: src/filters/render/spheredesigner.xml:24(title)
msgid "Overview"
@@ -152,7 +151,7 @@ msgstr ""
#: src/filters/render/ifsfractal.xml:69(title)
#: src/filters/render/line-nova.xml:58(title)
#: src/filters/render/diffraction.xml:63(title)
-#: src/filters/render/fog.xml:49(title) src/filters/render/lava.xml:50(title)
+#: src/filters/render/lava.xml:50(title)
#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:49(title)
msgid "Activating the filter"
msgstr "Attivazione del filtro"
@@ -183,7 +182,7 @@ msgstr ""
#: src/filters/render/sinus.xml:60(title)
#: src/filters/render/line-nova.xml:70(title)
#: src/filters/render/diffraction.xml:76(title)
-#: src/filters/render/fog.xml:62(title) src/filters/render/lava.xml:62(title)
+#: src/filters/render/lava.xml:62(title)
#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:62(title)
#: src/filters/render/spheredesigner.xml:68(title)
msgid "Options"
@@ -605,7 +604,7 @@ msgstr ""
#: src/filters/render/gfig.xml:30(None)
#: src/filters/render/spyrogimp.xml:23(None)
#: src/filters/render/line-nova.xml:23(None)
-#: src/filters/render/fog.xml:23(None) src/filters/render/lava.xml:23(None)
+#: src/filters/render/lava.xml:23(None)
#: src/filters/render/spheredesigner.xml:33(None)
msgid ""
"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
@@ -642,7 +641,7 @@ msgstr "Esempio di applicazione del filtro Puzzle"
#: src/filters/render/gfig.xml:33(para)
#: src/filters/render/spyrogimp.xml:26(para)
#: src/filters/render/line-nova.xml:26(para)
-#: src/filters/render/fog.xml:26(para) src/filters/render/lava.xml:26(para)
+#: src/filters/render/lava.xml:26(para)
#: src/filters/render/spheredesigner.xml:36(para)
msgid "Original image"
msgstr "Immagine originale"
@@ -1439,7 +1438,15 @@ msgid ""
"plug-in or for the <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">Bump Map</link> "
"plug-in. With the \"turbulence\" setting active, the results look quite a "
"bit like real clouds."
-msgstr "Disturbo solido è un buon creatore di motivi. Si noti che questo disturbo è sempre grigio anche se
applicato ad una immagine a colori (non importa quale sia l'immagine originale -- questo filtro sovrascrive
il contenuto del livello corrente). È anche un buon strumento per la creazione di mappe a sbalzo per i filtri
<link linkend=\"plug-in-warp\">Warp</link> oppure <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">Mappa a
sbalzo</link>. Con l'impostazione \"turbolenza\" impostata i risultati assomigliano un poco a delle nuvole
reali."
+msgstr ""
+"Disturbo solido è un buon creatore di motivi. Si noti che questo disturbo è "
+"sempre grigio anche se applicato ad una immagine a colori (non importa quale "
+"sia l'immagine originale -- questo filtro sovrascrive il contenuto del "
+"livello corrente). È anche un buon strumento per la creazione di mappe a "
+"sbalzo per i filtri <link linkend=\"plug-in-warp\">Warp</link> oppure <link "
+"linkend=\"gimp-filter-bump-map\">Mappa a sbalzo</link>. Con l'impostazione "
+"\"turbolenza\" impostata i risultati assomigliano un poco a delle nuvole "
+"reali."
#: src/filters/render/solid_noise.xml:50(para)
msgid ""
@@ -1622,7 +1629,7 @@ msgstr ""
"meno che non si voglia riottenere lo stesso motivo casuale in un momento "
"successivo."
-#: src/filters/render/plasma.xml:105(term) src/filters/render/fog.xml:99(term)
+#: src/filters/render/plasma.xml:105(term)
#: src/filters/render/spheredesigner.xml:206(term)
msgid "Turbulence"
msgstr "Turbolenza"
@@ -2957,7 +2964,13 @@ msgid ""
"filter-noise-solid\">Solid Noise</link> cloud in an automatically created "
"new layer, and sets the layer mode to <link linkend=\"layer-mode-difference"
"\">Difference</link>, then merges this layer over the specified image."
-msgstr "Il comando <guimenuitem>Nuvole a differenza</guimenuitem> inverte parzialmente i colori in forma di
macchie casuali nell'immagine. Questo filtro produce nuvole di <link
linkend=\"gimp-filter-noise-solid\">Disturbo in tinta unita</link> in un nuovo livello creato
automaticamente, imposta la modalità di livello a <link linkend=\"layer-mode-difference\">Differenza</link>,
per poi fondere questo livello sopra l'immagine in oggetto."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Nuvole a differenza</guimenuitem> inverte "
+"parzialmente i colori in forma di macchie casuali nell'immagine. Questo "
+"filtro produce nuvole di <link linkend=\"gimp-filter-noise-solid\">Disturbo "
+"in tinta unita</link> in un nuovo livello creato automaticamente, imposta la "
+"modalità di livello a <link linkend=\"layer-mode-difference\">Differenza</"
+"link>, per poi fondere questo livello sopra l'immagine in oggetto."
#: src/filters/render/difference-clouds.xml:43(para)
msgid ""
@@ -2997,7 +3010,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"This script does not have its own dialog window but invokes the <link "
"linkend=\"gimp-filter-noise-solid\">Solid Noise</link> filter's dialog."
-msgstr "Questo script non possiede finestre di dialogo proprie ma invoca la finestra del filtro <link
linkend=\"gimp-filter-noise-solid\">Disturbo in tinta unita</link>."
+msgstr ""
+"Questo script non possiede finestre di dialogo proprie ma invoca la finestra "
+"del filtro <link linkend=\"gimp-filter-noise-solid\">Disturbo in tinta "
+"unita</link>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3082,7 +3098,10 @@ msgid ""
"With this option you can set the option value of the <link linkend=\"gimp-"
"filter-oilify\">Oilify</link> filter in pixels (range 3 to 50). Larger "
"values make lines more fuzzy. 17 is the default value."
-msgstr "Con questa opzione è possibile impostare il valore del filtro <link
linkend=\"gimp-filter-oilify\">Pittura ad olio</link> in pixel da 3 a 50. Valori grandi rendono le linee più
confuse. 17 è il valore predefinito."
+msgstr ""
+"Con questa opzione è possibile impostare il valore del filtro <link linkend="
+"\"gimp-filter-oilify\">Pittura ad olio</link> in pixel da 3 a 50. Valori "
+"grandi rendono le linee più confuse. 17 è il valore predefinito."
#: src/filters/render/circuit.xml:99(term)
msgid "Circuit seed"
@@ -3155,26 +3174,39 @@ msgid ""
"First, <link linkend=\"gimp-filter-maze\">draw maze</link> with 5 pixels "
"width pathways and walls with the <quote>Depth First</quote> algorithm. The "
"pattern of maze is set by <guilabel>Circuit seed</guilabel>."
-msgstr "Prima di tutto, <link linkend=\"gimp-filter-maze\">disegnare un labirinto</link> con spessore 5
pixel dei percorsi e muri con algoritmo <quote>In profondità</quote>. Il motivo del labirinto è impostato
dall'opzione <guilabel>seme casualità circuiti</guilabel>."
+msgstr ""
+"Prima di tutto, <link linkend=\"gimp-filter-maze\">disegnare un labirinto</"
+"link> con spessore 5 pixel dei percorsi e muri con algoritmo <quote>In "
+"profondità</quote>. Il motivo del labirinto è impostato dall'opzione "
+"<guilabel>seme casualità circuiti</guilabel>."
#: src/filters/render/circuit.xml:154(para)
msgid ""
"<link linkend=\"gimp-filter-oilify\">Oilify</link> this maze with a brush of "
"<guilabel>Oilify mask size</guilabel>."
-msgstr "<link linkend=\"gimp-filter-oilify\">Pittura ad olio</link> questo labirinto con un pennello di
<guilabel>Dimensione maschera pittura ad olio</guilabel>."
+msgstr ""
+"<link linkend=\"gimp-filter-oilify\">Pittura ad olio</link> questo labirinto "
+"con un pennello di <guilabel>Dimensione maschera pittura ad olio</guilabel>."
#: src/filters/render/circuit.xml:160(para)
msgid ""
"Then apply the <link linkend=\"gimp-filter-edge-sobel\">extract edge</link> "
"filter with Sobel algorithm, Smear option and Amount to 2.0, to the oilified "
"maze image. This crowds high contrast winding curves like as a circuit map."
-msgstr "Poi applicare <link linkend=\"gimp-filter-edge-sobel\">rileva contorni</link> con l'algoritmo Sobel,
l'opzione <quote>Macchia</quote> e l'impostazione di <quote>quantità</quote> posta a 2.0, all'immagine del
labirinto <quote>pitturata ad olio</quote>. In questo modo la si riempie di curve ad alto contrasto come in
una mappa di un circuito."
+msgstr ""
+"Poi applicare <link linkend=\"gimp-filter-edge-sobel\">rileva contorni</"
+"link> con l'algoritmo Sobel, l'opzione <quote>Macchia</quote> e "
+"l'impostazione di <quote>quantità</quote> posta a 2.0, all'immagine del "
+"labirinto <quote>pitturata ad olio</quote>. In questo modo la si riempie di "
+"curve ad alto contrasto come in una mappa di un circuito."
#: src/filters/render/circuit.xml:168(para)
msgid ""
"Finally, <link linkend=\"gimp-filter-desaturate\">Desaturate</link> the map "
"with gray color in <acronym>RGB</acronym> mode."
-msgstr "Infine, <link linkend=\"gimp-filter-desaturate\">desaturare</link> la mappa con colore grigio in
modalità <acronym>RGB</acronym>."
+msgstr ""
+"Infine, <link linkend=\"gimp-filter-desaturate\">desaturare</link> la mappa "
+"con colore grigio in modalità <acronym>RGB</acronym>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3809,113 +3841,6 @@ msgstr ""
"e uno (Gfig) è uno strumento di grafica vettoriale generico (dalle "
"caratteristiche abbastanza limitate)"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/fog.xml:32(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-fog.jpg'; "
-"md5=7605a84912d5f2490869129293d76520"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/fog.xml:68(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/fog.png'; "
-"md5=4aea2dbea4e620513825656d74b2e4e5"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/render/fog.xml:6(title) src/filters/render/fog.xml:11(tertiary)
-#: src/filters/render/fog.xml:13(primary)
-msgid "Fog"
-msgstr "Nebbia"
-
-#: src/filters/render/fog.xml:19(title)
-msgid "Example for the <quote>Fog</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>Nebbia</quote>"
-
-#: src/filters/render/fog.xml:35(para)
-msgid "<quote>Fog</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Nebbia</quote> applicato"
-
-#: src/filters/render/fog.xml:40(para)
-msgid ""
-"This filter adds a new layer with some clouds to the image that look like "
-"fog or smoke. The clouds are created with the <link linkend=\"gimp-filter-"
-"plasma\">Plasma</link> texture."
-msgstr "Questo filtro aggiunge all'immagine un nuovo livello con un motivo <quote>nuvoloso</quote> che crea
un effetto nebbia o fumo. Le nuvole sono create tramite un render di <link
linkend=\"gimp-filter-plasma\">plasma</link>."
-
-#: src/filters/render/fog.xml:50(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Fog…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Nuvole</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nebbia...</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/render/fog.xml:64(title)
-msgid "<quote>Fog</quote> options"
-msgstr "Opzioni di <quote>Nebbia</quote>"
-
-#: src/filters/render/fog.xml:74(para)
-msgid ""
-"Among the few filter options, only <quote>Turbulence</quote> is somewhat "
-"important, because you can't change it later and have to undo and repeat the "
-"filter if the result doesn't fit your desire."
-msgstr ""
-"Insieme alle poche opzioni del filtro, solo <quote>turbolenza</quote> è di "
-"una certa importanza, dato che non si può cambiarla successivamente e quindi "
-"è necessario annullare e ripetere l'azione del filtro se il risultato non è "
-"all'altezza delle aspettative."
-
-#: src/filters/render/fog.xml:80(term)
-msgid "Layer name"
-msgstr "Nome livello"
-
-#: src/filters/render/fog.xml:82(para)
-msgid ""
-"The name of the layer. You can change it later in the <link linkend=\"gimp-"
-"layer-attributes\">Layers Dialog</link>."
-msgstr ""
-"Il nome del livello. È possibile modificarlo in seguito nella <link linkend="
-"\"gimp-layer-attributes\">finestra di dialogo dei livelli</link>."
-
-#: src/filters/render/fog.xml:89(term)
-msgid "Fog color"
-msgstr "Colore nebbia"
-
-#: src/filters/render/fog.xml:91(para)
-msgid ""
-"Defaults to some kind of sandy brown (240, 180, 70). Click on the color "
-"button to change this if you think that is not the natural color of fog."
-msgstr ""
-"Come valore predefinito si imposta ad un marrone sabbia (240, 180, 70). Fare "
-"clic sul pulsante del colore per cambiarlo se non si è convinti del colore "
-"della nebbia."
-
-#: src/filters/render/fog.xml:101(para)
-msgid ""
-"This is actually the Turbulence option of the <link linkend=\"gimp-filter-"
-"plasma\">Plasma</link> filter: it controls the complexity of the clouds, "
-"from soft (low values) to hard (high values)."
-msgstr "Questo è il realtà l'opzione turbolenza del filtro <link
linkend=\"gimp-filter-plasma\">plasma</link>: controlla la complessità delle nuvole, da morbide (valori
bassi) a scabrose (valori alti)."
-
-#: src/filters/render/fog.xml:110(term)
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacità"
-
-#: src/filters/render/fog.xml:112(para)
-msgid ""
-"The opacity of the layer. You can change it later in the <link linkend="
-"\"gimp-layer-dialog-opacity-scale\">Layers Dialog</link>."
-msgstr ""
-"L'opacità del livello. Si può cambiare anche successivamente nella <link "
-"linkend=\"gimp-layer-dialog-opacity-scale\">finestra di dialogo dei livelli</"
-"link>."
-
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/filters/render/lava.xml:32(None)
@@ -4793,4 +4718,99 @@ msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/filters/render/spheredesigner.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015,
2016, 2017, 2018."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/render/taj-fog.jpg'; "
+#~ "md5=7605a84912d5f2490869129293d76520"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/render/fog.png'; "
+#~ "md5=4aea2dbea4e620513825656d74b2e4e5"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Fog"
+#~ msgstr "Nebbia"
+
+#~ msgid "Example for the <quote>Fog</quote> filter"
+#~ msgstr "Esempio del filtro <quote>Nebbia</quote>"
+
+#~ msgid "<quote>Fog</quote> applied"
+#~ msgstr "Filtro <quote>Nebbia</quote> applicato"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter adds a new layer with some clouds to the image that look like "
+#~ "fog or smoke. The clouds are created with the <link linkend=\"gimp-filter-"
+#~ "plasma\">Plasma</link> texture."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo filtro aggiunge all'immagine un nuovo livello con un motivo "
+#~ "<quote>nuvoloso</quote> che crea un effetto nebbia o fumo. Le nuvole sono "
+#~ "create tramite un render di <link linkend=\"gimp-filter-plasma\">plasma</"
+#~ "link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Fog…</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Nuvole</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Nebbia...</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid "<quote>Fog</quote> options"
+#~ msgstr "Opzioni di <quote>Nebbia</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Among the few filter options, only <quote>Turbulence</quote> is somewhat "
+#~ "important, because you can't change it later and have to undo and repeat "
+#~ "the filter if the result doesn't fit your desire."
+#~ msgstr ""
+#~ "Insieme alle poche opzioni del filtro, solo <quote>turbolenza</quote> è "
+#~ "di una certa importanza, dato che non si può cambiarla successivamente e "
+#~ "quindi è necessario annullare e ripetere l'azione del filtro se il "
+#~ "risultato non è all'altezza delle aspettative."
+
+#~ msgid "Layer name"
+#~ msgstr "Nome livello"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the layer. You can change it later in the <link linkend="
+#~ "\"gimp-layer-attributes\">Layers Dialog</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il nome del livello. È possibile modificarlo in seguito nella <link "
+#~ "linkend=\"gimp-layer-attributes\">finestra di dialogo dei livelli</link>."
+
+#~ msgid "Fog color"
+#~ msgstr "Colore nebbia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Defaults to some kind of sandy brown (240, 180, 70). Click on the color "
+#~ "button to change this if you think that is not the natural color of fog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Come valore predefinito si imposta ad un marrone sabbia (240, 180, 70). "
+#~ "Fare clic sul pulsante del colore per cambiarlo se non si è convinti del "
+#~ "colore della nebbia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is actually the Turbulence option of the <link linkend=\"gimp-filter-"
+#~ "plasma\">Plasma</link> filter: it controls the complexity of the clouds, "
+#~ "from soft (low values) to hard (high values)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo è il realtà l'opzione turbolenza del filtro <link linkend=\"gimp-"
+#~ "filter-plasma\">plasma</link>: controlla la complessità delle nuvole, da "
+#~ "morbide (valori bassi) a scabrose (valori alti)."
+
+#~ msgid "Opacity"
+#~ msgstr "Opacità"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The opacity of the layer. You can change it later in the <link linkend="
+#~ "\"gimp-layer-dialog-opacity-scale\">Layers Dialog</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'opacità del livello. Si può cambiare anche successivamente nella <link "
+#~ "linkend=\"gimp-layer-dialog-opacity-scale\">finestra di dialogo dei "
+#~ "livelli</link>."
diff --git a/po/it/filters/web.po b/po/it/filters/web.po
index fd06ac80b..fbb1410e0 100644
--- a/po/it/filters/web.po
+++ b/po/it/filters/web.po
@@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-05 17:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-05 17:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-25 10:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-26 00:28+0100\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
"Language-Team: Italian <it li org>\n"
"Language: it\n"
@@ -96,7 +96,15 @@ msgid ""
"At the same time it creates a piece of HTML code for a table saved in a text "
"file. Every table cell contains one part of the image. The text file should "
"then be embedded in an HTML document."
-msgstr "Questo filtro costituisce un aiuto semplice e facile da usare per creare immagini con aree sensibili
da usare in file HTML. Il filtro <quote>affetta</quote> l'immagine sorgente (in maniera simile al comando
<link linkend=\"plug-in-guillotine\">Affetta usando le guide</link>) lungo le sue guide orizzontali e
verticali producendo un gruppo di sotto-immagini. Allo stesso tempo il filtro crea un file HTML contenente un
pezzo di codice che descrive una tabella. Ogni cella della tabella contiene una parte dell'immagine. Il
contenuto di tale file va inserito in un documento HTML completo."
+msgstr ""
+"Questo filtro costituisce un aiuto semplice e facile da usare per creare "
+"immagini con aree sensibili da usare in file HTML. Il filtro <quote>affetta</"
+"quote> l'immagine sorgente (in maniera simile al comando <link linkend="
+"\"plug-in-guillotine\">Affetta usando le guide</link>) lungo le sue guide "
+"orizzontali e verticali producendo un gruppo di sotto-immagini. Allo stesso "
+"tempo il filtro crea un file HTML contenente un pezzo di codice che descrive "
+"una tabella. Ogni cella della tabella contiene una parte dell'immagine. Il "
+"contenuto di tale file va inserito in un documento HTML completo."
#: src/filters/web/slice.xml:53(para)
msgid ""
@@ -541,15 +549,9 @@ msgid ""
"areas are enabled by the pointer. Obviously the most used effect is a "
"dynamic link to another web page when one of the sensitive areas is clicked "
"on. This <quote>filter</quote> allows you to design easily sensitive areas "
-"within an image. Web site design softwares have this as a standard function. "
-"In <acronym>GIMP</acronym> you can do this in a similar way."
-msgstr ""
-"Nel Web immagini con aree sensibili sono spesso usate per mostrare le zone "
-"da attivare con il cursore. Ovviamente l'azione più diffusa è quella di "
-"dirigere verso un'altra pagina web al clic del mouse. Questo <quote>filtro</"
-"quote> consente di definire facilmente le aree sensibili all'interno di "
-"un'immagine. Le applicazioni di progettazione per siti Web sono normalmente "
-"dotate di una funzione analoga a questa."
+"within an image. Applications for website design have this as a standard "
+"function. In <acronym>GIMP</acronym>, you can do this in a similar way."
+msgstr "Nel Web immagini con aree sensibili sono spesso usate per mostrare le zone da attivare con il
cursore. Ovviamente l'azione più diffusa è quella di dirigere verso un'altra pagina web al clic del mouse.
Questo <quote>filtro</quote> consente di definire facilmente le aree sensibili all'interno di un'immagine. Le
applicazioni di progettazione per siti Web sono normalmente dotate di tale funzione. <acronym>GIMP</acronym>
può essere usato in modo simile."
#: src/filters/web/imagemap.xml:38(para)
msgid ""
@@ -991,6 +993,4 @@ msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/filters/web/imagemap.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015,
2016, 2017, 2018, 2019."
diff --git a/po/it/glossary.po b/po/it/glossary.po
index 2b01c751b..5ae6480f2 100644
--- a/po/it/glossary.po
+++ b/po/it/glossary.po
@@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-28 16:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-13 16:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-25 10:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-26 00:43+0100\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
"Language-Team: Italian <it li org>\n"
"Language: it\n"
@@ -94,7 +94,9 @@ msgstr " "
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-groups-pass-through-ex1.png'; "
"md5=512fd99290e1143138d71d9c3d4bfdd0"
-msgstr "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-groups-pass-through-ex1.png';
md5=512fd99290e1143138d71d9c3d4bfdd0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-groups-pass-through-ex1.png'; "
+"md5=512fd99290e1143138d71d9c3d4bfdd0"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -102,7 +104,9 @@ msgstr "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-groups-pass-through-ex1.png'; md
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-groups-pass-through-ex2.png'; "
"md5=64213693bfa1079817f92865089a5ebb"
-msgstr "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-groups-pass-through-ex2.png';
md5=64213693bfa1079817f92865089a5ebb"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-groups-pass-through-ex2.png'; "
+"md5=64213693bfa1079817f92865089a5ebb"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -110,7 +114,9 @@ msgstr "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-groups-pass-through-ex2.png'; md
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-groups-pass-through-ex3.png'; "
"md5=96050bf6c8b0c763f0c23995689356d8"
-msgstr "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-groups-pass-through-ex3.png';
md5=96050bf6c8b0c763f0c23995689356d8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-groups-pass-through-ex3.png'; "
+"md5=96050bf6c8b0c763f0c23995689356d8"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -118,7 +124,9 @@ msgstr "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-groups-pass-through-ex3.png'; md
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-groups-pass-through-ex4.png'; "
"md5=bab6726b16d73ff8dc29eea063f635c5"
-msgstr "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-groups-pass-through-ex4.png';
md5=bab6726b16d73ff8dc29eea063f635c5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-groups-pass-through-ex4.png'; "
+"md5=bab6726b16d73ff8dc29eea063f635c5"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -126,7 +134,9 @@ msgstr "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-groups-pass-through-ex4.png'; md
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-groups-pass-through-ex5.png'; "
"md5=d10a0f9b670b5545f89b3751fd01af9c"
-msgstr "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-groups-pass-through-ex5.png';
md5=d10a0f9b670b5545f89b3751fd01af9c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-groups-pass-through-ex5.png'; "
+"md5=d10a0f9b670b5545f89b3751fd01af9c"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -834,7 +844,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"This is the mode used in printing. These are the colors in the ink "
"cartridges in your printer. It is the mode used in painting and in all the "
-"objects around us, where light is reflected, not emmitted. Objects absorb "
+"objects around us, where light is reflected, not emitted. Objects absorb "
"part of the light waves and we see only the reflected part. Note that the "
"cones in our eyes see this reflected light in RGB mode. An object appears "
"Red because Green and Blue have been absorbed. Since the combination of "
@@ -842,18 +852,7 @@ msgid ""
"you add Cyan, its complementary color, Red, is absorbed. This system is "
"<emphasis>subtractive</emphasis>. If you add Yellow, you decrease Blue, and "
"if you add Magenta, you decrease Green."
-msgstr ""
-"Questa modalità viene usata per la stampa. Questi sono i colori che si "
-"trovano normalmente nelle stampanti. È il modello usato per dipingere e in "
-"tutti gli oggetti intorno a noi che riflettono e non emettono luce. Gli "
-"oggetti assorbono parte delle onde luminose; noi osserviamo solo la parte "
-"riflessa. Si può notare che i coni presenti nei nostri occhi vedono la luce "
-"in modalità RGB. Un oggetto appare rosso perché il verde e il blu vengono "
-"assorbiti. Dato che la combinazione di verde e blu forma il ciano, il ciano "
-"viene assorbito quando si aggiunge il rosso. Viceversa, se si aggiunge "
-"ciano, il suo colore complementare, il rosso, viene assorbito. Ecco perché "
-"questo sistema si dice <emphasis>sottrattivo</emphasis>. Se si aggiunge "
-"giallo, si riduce il blu e se si aggiunge magenta, si riduce il verde."
+msgstr "Questa modalità viene usata per la stampa. Questi sono i colori che si trovano normalmente nelle
stampanti. È il modello usato per dipingere e in tutti gli oggetti intorno a noi che riflettono e non
emettono luce. Gli oggetti assorbono parte delle onde luminose; noi osserviamo solo la parte riflessa. Si può
notare che i coni presenti nei nostri occhi vedono la luce in modalità RGB. Un oggetto appare rosso perché il
verde e il blu vengono assorbiti. Dato che la combinazione di verde e blu forma il ciano, il ciano viene
assorbito quando si aggiunge il rosso. Viceversa, se si aggiunge ciano, il suo colore complementare, il
rosso, viene assorbito. Ecco perché questo sistema si dice <emphasis>sottrattivo</emphasis>. Se si aggiunge
giallo, si riduce il blu e se si aggiunge magenta, si riduce il verde."
#: src/glossary/glossary.xml:482(para)
msgid ""
@@ -1732,7 +1731,12 @@ msgid ""
"LCH and Luminance blend modes. Blend modes such as Screen, Soft Light, and "
"Overlay are not unclamped as these operations are designed to work with "
"display-referred data."
-msgstr "Molte (ma non tutte) le modalità di fusione di GIMP 2.10 sono senza blocchi, incluse Normale, Somma,
Sottrai, Multiplica, Solo toni chiari, Solo toni scuri, Differenza, e le modalità di fusione LCH e Luminanza.
Le modalità di fusione come Scherma, Luce debole, e Ricopri non sono senza blocchi dato che queste operazioni
sono studiate per lavorare con dati riferiti allo schermo."
+msgstr ""
+"Molte (ma non tutte) le modalità di fusione di GIMP 2.10 sono senza blocchi, "
+"incluse Normale, Somma, Sottrai, Multiplica, Solo toni chiari, Solo toni "
+"scuri, Differenza, e le modalità di fusione LCH e Luminanza. Le modalità di "
+"fusione come Scherma, Luce debole, e Ricopri non sono senza blocchi dato che "
+"queste operazioni sono studiate per lavorare con dati riferiti allo schermo."
#: src/glossary/glossary.xml:1120(para)
msgid ""
@@ -2430,54 +2434,81 @@ msgid ""
"image -- the layer group is essentially a separate sub-image, living inside "
"the bigger image; you can merge the group into a single layer, replace the "
"original group with it, and the result would be the same."
-msgstr "Normalmente, i livelli dentro un gruppo livelli sono isolati dal resto dell'immagine -- il gruppo
livelli è essenzialmente una sotto immagine separata, esistente dentro l'immagine più grande; si può fondere
il gruppo in un singolo livello, rimpiazzare il gruppo originale con questo, e il risultato sarebbe lo
stesso."
+msgstr ""
+"Normalmente, i livelli dentro un gruppo livelli sono isolati dal resto "
+"dell'immagine -- il gruppo livelli è essenzialmente una sotto immagine "
+"separata, esistente dentro l'immagine più grande; si può fondere il gruppo "
+"in un singolo livello, rimpiazzare il gruppo originale con questo, e il "
+"risultato sarebbe lo stesso."
#: src/glossary/glossary.xml:1653(para)
msgid ""
"In following examples, the names of the relevant layers in the images "
"specify the layer mode, with the composite mode in parentheses where "
"applicable, and the layer's opacity."
-msgstr "Negli esempi seguenti, i nomi dei livelli rilevanti nelle immagini, specificano la modalità di
livello, con la modalità composita fra parentesi se applicabile, e l'opacità del livello."
+msgstr ""
+"Negli esempi seguenti, i nomi dei livelli rilevanti nelle immagini, "
+"specificano la modalità di livello, con la modalità composita fra parentesi "
+"se applicabile, e l'opacità del livello."
#: src/glossary/glossary.xml:1664(para)
msgid ""
"In this example, the group uses Normal mode; note that the green and blue "
"layers don't affect the red layer: the green layer's color isn't added to "
"the the red layer's color, and the blue layer only erases the green layer."
-msgstr "In questo esempio, il gruppo usa la modalità normale; si noti che i livelli verde e blu non
influenzano il livello rosso: il colore del livello verde non viene aggiunto al colore del livello rosso, e
il livello blu cancella solo il livello verde."
+msgstr ""
+"In questo esempio, il gruppo usa la modalità normale; si noti che i livelli "
+"verde e blu non influenzano il livello rosso: il colore del livello verde "
+"non viene aggiunto al colore del livello rosso, e il livello blu cancella "
+"solo il livello verde."
#: src/glossary/glossary.xml:1673(para)
msgid ""
"Layer groups using Pass-through mode are different: the layers inside them "
"<quote>see</quote> the layers below the group, and interact with them "
"according to their layer mode."
-msgstr "I gruppi di livelli che usano la modalità <quote>passa attraverso</quote> sono diversi: i livelli
dentro di loro <quote>vedono</quote> i livelli sotto il gruppo, ed interagiscono con loro a seconda della
loro modalità di livello."
+msgstr ""
+"I gruppi di livelli che usano la modalità <quote>passa attraverso</quote> "
+"sono diversi: i livelli dentro di loro <quote>vedono</quote> i livelli sotto "
+"il gruppo, ed interagiscono con loro a seconda della loro modalità di "
+"livello."
#: src/glossary/glossary.xml:1684(para)
msgid ""
"In this example, the group uses Pass-through mode. Note that the green "
"layer's color <emphasis>is</emphasis> added to the red layer's color, and "
"the blue layer erases both the green and the red layers."
-msgstr "In questo esempio, il gruppo usa la modalità <quote>passa attraverso</quote>. Si noti che il colore
del livello verde <emphasis>viene</emphasis> aggiunto al colore del livello rosso, e il livello cancella i
livelli sia verde che rosso."
+msgstr ""
+"In questo esempio, il gruppo usa la modalità <quote>passa attraverso</"
+"quote>. Si noti che il colore del livello verde <emphasis>viene</emphasis> "
+"aggiunto al colore del livello rosso, e il livello cancella i livelli sia "
+"verde che rosso."
#: src/glossary/glossary.xml:1693(para)
msgid ""
"In simple cases, pass-through groups behave as though there is no group "
"involved at all."
-msgstr "Nei casi semplici, i gruppi <quote>passa attraverso</quote> si comportano come se non ci fosse alcun
gruppo coinvolto."
+msgstr ""
+"Nei casi semplici, i gruppi <quote>passa attraverso</quote> si comportano "
+"come se non ci fosse alcun gruppo coinvolto."
#: src/glossary/glossary.xml:1703(para)
msgid ""
"The green and blue layers are not inside a group, and the result is the same "
"as in the preceding example."
-msgstr "I livelli verde e blu non sono dentro un gruppo, e il risultato è lo stesso dell'esempio precedente."
+msgstr ""
+"I livelli verde e blu non sono dentro un gruppo, e il risultato è lo stesso "
+"dell'esempio precedente."
#: src/glossary/glossary.xml:1709(para)
msgid ""
"In these cases, the group is primarily an organizational tool: it allows you "
"to group together several layers, achieving some desired effect, and handle "
"them as a unit."
-msgstr "In questi casi, il gruppo è principalmente uno strumento organizzativo: permette di raggruppare
assieme diversi livelli, ottenere degli effetti, e gestirli come un tutt'uno."
+msgstr ""
+"In questi casi, il gruppo è principalmente uno strumento organizzativo: "
+"permette di raggruppare assieme diversi livelli, ottenere degli effetti, e "
+"gestirli come un tutt'uno."
#: src/glossary/glossary.xml:1715(para)
msgid ""
@@ -2487,7 +2518,14 @@ msgid ""
"group as a whole (like a normal group would) rather than to the individual "
"layers, while still letting the group layers interact with the background "
"layers."
-msgstr "Comunque, in generale, i gruppi <quote>passa attraverso</quote> non sono equivalenti al non avere un
gruppo. Per esempio, quando l'opacità del gruppo è meno del 100%, i gruppi <quote>passa attraverso</quote> si
comportano ancora come una singola unità, applicando l'opacità al gruppo come fosse un'unico insieme (come
farebbe un gruppo normale) piuttosto che ai singoli livelli, e nel frattempo lasciando ancora i livelli del
gruppo interagire con i livelli dello sfondo."
+msgstr ""
+"Comunque, in generale, i gruppi <quote>passa attraverso</quote> non sono "
+"equivalenti al non avere un gruppo. Per esempio, quando l'opacità del gruppo "
+"è meno del 100%, i gruppi <quote>passa attraverso</quote> si comportano "
+"ancora come una singola unità, applicando l'opacità al gruppo come fosse "
+"un'unico insieme (come farebbe un gruppo normale) piuttosto che ai singoli "
+"livelli, e nel frattempo lasciando ancora i livelli del gruppo interagire "
+"con i livelli dello sfondo."
#: src/glossary/glossary.xml:1723(title)
msgid "Three images"
@@ -2501,7 +2539,13 @@ msgid ""
"layers achieving a collective effect, the group's opacity essentially lets "
"you control the <quote>strength</quote> of the effect, which can't be "
"achieved using either normal groups, or individual layers."
-msgstr "Si confrontino queste tre immagini, che mostrano la stessa composizione di sopra, con il gruppo (o i
singoli livelli, nell'ultimo esempio) con una opacità del 50%. Quando si usano gruppi passanti per tenere
assieme diversi livelli per ottenere un effetto collettivo, l'opacità di gruppo essenzialmente permette di
controllare la <quote>forza</quote> dell'effetto, che non può essere ottenuta usando né i gruppi normali, né
quelli singoli."
+msgstr ""
+"Si confrontino queste tre immagini, che mostrano la stessa composizione di "
+"sopra, con il gruppo (o i singoli livelli, nell'ultimo esempio) con una "
+"opacità del 50%. Quando si usano gruppi passanti per tenere assieme diversi "
+"livelli per ottenere un effetto collettivo, l'opacità di gruppo "
+"essenzialmente permette di controllare la <quote>forza</quote> dell'effetto, "
+"che non può essere ottenuta usando né i gruppi normali, né quelli singoli."
#: src/glossary/glossary.xml:1757(phrase)
msgid "Path"
@@ -3445,25 +3489,11 @@ msgid ""
"black-and-white signal, in order to achieve backwards compatibility with old "
"black and white televisions without having to increase the available "
"transmission bandwidth. From the YUV color model of the analog television "
-"techiques, the YCrCb color model was developed, which is used for most kinds "
-"of digital image and video compression. Erroneously, the YUV color model is "
-"also often spoken about in those fields, although the YCbCr model is "
-"actually used. This often causes confusion."
-msgstr ""
-"YUV è un <link linkend=\"glossary-colormodel\">modello di colore</link> che "
-"usa due componenti per rappresentare le informazioni di colore, luma "
-"(l'intensità della luce per unità di area) e la crominanza, o la porzione di "
-"colore (croma), dove la crominanza consiste nuovamente in due componenti. Lo "
-"sviluppo del modello di colore YUV deriva anch'esso dallo sviluppo della "
-"televisione a colori (PAL), durante il quale si è cercato un modo per "
-"trasmettere le informazioni di colore assieme al segnale in bianco e nero, "
-"in modo da mantenere la compatibilità all'indietro con le vecchie "
-"televisioni in bianco e nero senza dover aumentare la banda di trasmissione "
-"disponibile. Dal modello di colore YUV della tecnica televisiva analogica, "
-"fu sviluppato il modello di colore YCrCb, che è usato per molti tipi di "
-"compressione di immagini e video digitali. Erroneamente, il modello di "
-"colore YUV viene anche menzionato in tali campi, malgrado venga invece usato "
-"il modello YCbCr. Questo fatto genera spesso confusione."
+"techniques, the YCrCb color model was developed, which is used for most "
+"kinds of digital image and video compression. Erroneously, the YUV color "
+"model is also often spoken about in those fields, although the YCbCr model "
+"is actually used. This often causes confusion."
+msgstr "YUV è un <link linkend=\"glossary-colormodel\">modello di colore</link> che usa due componenti per
rappresentare le informazioni di colore, luma (l'intensità della luce per unità di area) e la crominanza, o
la porzione di colore (croma), dove la crominanza consiste nuovamente in due componenti. Lo sviluppo del
modello di colore YUV deriva anch'esso dallo sviluppo della televisione a colori (PAL), durante il quale si è
cercato un modo per trasmettere le informazioni di colore assieme al segnale in bianco e nero, in modo da
mantenere la compatibilità all'indietro con le vecchie televisioni in bianco e nero senza dover aumentare la
banda di trasmissione disponibile. Dal modello di colore YUV della tecnica televisiva analogica, fu
sviluppato il modello di colore YCrCb, che è usato per molti tipi di compressione di immagini e video
digitali. Erroneamente, il modello di colore YUV viene anche menzionato in tali campi, malgrado venga invece
usato il modello YCbCr. Que
sto fatt
o genera spesso confusione."
#: src/glossary/glossary.xml:2554(para)
msgid ""
@@ -3553,6 +3583,4 @@ msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/glossary/glossary.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015,
2016, 2017, 2018, 2019."
diff --git a/po/it/menus/colors.po b/po/it/menus/colors.po
index 3c7c8a15a..cc1755bbc 100644
--- a/po/it/menus/colors.po
+++ b/po/it/menus/colors.po
@@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-06 11:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-06 22:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-25 19:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-26 00:29+0100\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
"Language-Team: Italian <it li org>\n"
"Language: it\n"
@@ -698,7 +698,7 @@ msgid ""
"<emphasis>The chart</emphasis>: the curve is drawn on a grid and goes from "
"the bottom left corner to the top right corner. The pointer x/y position is "
"permanently displayed in the top left part of the grid. By default, this "
-"curve is straight, because every input level corresponds to the same ouput "
+"curve is straight, because every input level corresponds to the same output "
"tone. GIMP automatically places an anchor at both ends of the curve, for "
"black (0) and white (255)."
msgstr ""
@@ -2858,7 +2858,10 @@ msgid ""
"This filter is used for lightning shadows and midtones of an image without "
"blowing the highlights. A detailed tutorial can be found at <xref linkend="
"\"tone-mapping-tutorial\"/>."
-msgstr "Questo filtro viene usato per rendere più luminose le ombre e i mezzitoni di un'immagine senza
distruggere le alteluci. Una guida dettagliata la si può trovare su <xref linkend=\"tone-mapping-tutorial\"/>"
+msgstr ""
+"Questo filtro viene usato per rendere più luminose le ombre e i mezzitoni di "
+"un'immagine senza distruggere le alteluci. Una guida dettagliata la si può "
+"trovare su <xref linkend=\"tone-mapping-tutorial\"/>"
#: src/menus/colors/exposure.xml:27(para)
msgid ""
diff --git a/po/it/menus/colors/components.po b/po/it/menus/colors/components.po
index bd9c7e691..786023e64 100644
--- a/po/it/menus/colors/components.po
+++ b/po/it/menus/colors/components.po
@@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-20 22:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-20 23:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-25 19:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-26 00:32+0100\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
"Language-Team: Italian <it li org>\n"
"Language: it\n"
@@ -915,11 +915,9 @@ msgstr ""
#: src/menus/colors/components/decompose.xml:207(para)
msgid ""
-"This option might be useful to transfer image into printing softwares with "
+"This option might be useful to transfer image into printing software with "
"CMY capabilities."
-msgstr ""
-"Questa opzione può essere utile per trasferire l'immagine verso software di "
-"stampa che adottano il modello di colore CMY."
+msgstr "Questa opzione può essere utile per trasferire l'immagine a software di stampa con caratteristiche
CMY."
#: src/menus/colors/components/decompose.xml:216(para)
msgid ""
@@ -931,11 +929,9 @@ msgstr ""
#: src/menus/colors/components/decompose.xml:220(para)
msgid ""
-"This option might be useful to transfer image into printing softwares with "
+"This option might be useful to transfer image into printing software with "
"CMYK capabilities."
-msgstr ""
-"Questa opzione può essere utile per trasferire l'immagine verso software di "
-"stampa che adottano il modello di colore CMYK."
+msgstr "Questa opzione può essere utile per trasferire l'immagine a software di stampa con caratteristiche
CMYK."
#: src/menus/colors/components/decompose.xml:227(term)
msgid "Alpha"
@@ -1068,6 +1064,4 @@ msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/menus/colors/components/decompose.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015,
2016, 2017, 2018, 2019."
diff --git a/po/it/menus/filters.po b/po/it/menus/filters.po
index cd4c44f73..31796c511 100644
--- a/po/it/menus/filters.po
+++ b/po/it/menus/filters.po
@@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-08 23:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-10 00:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-25 19:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-25 21:13+0100\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
"Language-Team: Italian <it li org>\n"
"Language: it\n"
@@ -870,17 +870,12 @@ msgstr "Poi premere <keycap>Invio</keycap> per eseguire il comando."
#: src/menus/filters/python-fu.xml:151(para)
msgid ""
-"You can (and should!) use the constants you find in the decription of the "
+"You can (and should!) use the constants you find in the description of the "
"procedure's parameters, for example <quote>RGB-IMAGE</quote> or "
"<quote>OVERLAY-MODE</quote>. But note that you have to replace hyphens "
"(<quote>-</quote>) with underscores (<quote>_</quote>): <code>RGB_IMAGE</"
"code>, <code>OVERLAY_MODE</code>."
-msgstr ""
-"Si può (e si dovrebbe!) usare le costanti che si trovano nella descrizione "
-"dei parametri della procedura, per esempio <quote>RGB-IMAGE</quote> o "
-"<quote>OVERLAY-MODE</quote>. Notare che è necessario i trattini (<quote>-</"
-"quote>) con le sottolineature (<quote>_</quote>): <code>RGB_IMAGE</code>, "
-"<code>OVERLAY_MODE</code>."
+msgstr "Si può (e si dovrebbe!) usare le costanti che si trovano nella descrizione dei parametri della
procedura, per esempio <quote>RGB-IMAGE</quote> o <quote>OVERLAY-MODE</quote>. Si noti che è necessario
sostituire i trattini (<quote>-</quote>) con le sottolineature (<quote>_</quote>): <code>RGB_IMAGE</code>,
<code>OVERLAY_MODE</code>."
#. cf. plug-ins/pygimp/doc/pygimp.html
#: src/menus/filters/python-fu.xml:161(para)
@@ -921,6 +916,4 @@ msgstr "Premendo questo pulsante si chiude la console."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/menus/filters/python-fu.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015,
2016, 2017, 2018, 2019."
diff --git a/po/it/menus/layer.po b/po/it/menus/layer.po
index ec2576231..ac6cf34be 100644
--- a/po/it/menus/layer.po
+++ b/po/it/menus/layer.po
@@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-06 11:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-06 22:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-25 19:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-25 21:05+0100\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
"Language-Team: Italian <it li org>\n"
"Language: it\n"
@@ -353,7 +353,7 @@ msgstr ""
#: src/menus/layer/text-discard.xml:36(para)
msgid ""
"When you add text to an image, <acronym>GIMP</acronym> adds specific "
-"informations. This command lets you discard these informations, transforming "
+"information. This command lets you discard this information, transforming "
"the current text layer into a normal bitmap layer. The reason to do that is "
"not evident."
msgstr ""
@@ -3615,7 +3615,17 @@ msgid ""
"to use a high resolution when scanning, taking digital photographs or "
"producing digital images by other means. It is an inherent characteristic of "
"raster images that they do not scale up well."
-msgstr "Se si allarga un livello, i pixel mancanti sono calcolati per interpolazione, ma nessun nuovo
dettaglio verrà aggiunto. Più il livello verrà allargato, più volte verrà ripetuta l'operazione, più il
livello diverrà sfocato. Il risultato dell'operazione di ingrandimento dipende anche dal metodo di
interpolazione che si sceglie. Dopo la scalatura, è possibile migliorare il risultato usando il filtro <link
linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Nitidizza (maschera di sfocatura)</link>, ma è molto meglio usare una
più alta risoluzione durante la digitalizzazione, scattando le foto o producendo l'immagine digitale in altro
modo. È una caratteristica intrinseca delle immagini di tipo raster, il fatto di non scalare bene."
+msgstr ""
+"Se si allarga un livello, i pixel mancanti sono calcolati per "
+"interpolazione, ma nessun nuovo dettaglio verrà aggiunto. Più il livello "
+"verrà allargato, più volte verrà ripetuta l'operazione, più il livello "
+"diverrà sfocato. Il risultato dell'operazione di ingrandimento dipende anche "
+"dal metodo di interpolazione che si sceglie. Dopo la scalatura, è possibile "
+"migliorare il risultato usando il filtro <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-"
+"mask\">Nitidizza (maschera di sfocatura)</link>, ma è molto meglio usare una "
+"più alta risoluzione durante la digitalizzazione, scattando le foto o "
+"producendo l'immagine digitale in altro modo. È una caratteristica "
+"intrinseca delle immagini di tipo raster, il fatto di non scalare bene."
#: src/menus/layer/scale.xml:110(term)
msgid "Quality"
diff --git a/po/it/menus/view.po b/po/it/menus/view.po
index bb882ac0f..c2dae860b 100644
--- a/po/it/menus/view.po
+++ b/po/it/menus/view.po
@@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-04 09:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-05 10:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-25 19:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-26 00:22+0100\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
"Language-Team: Italian <it li org>\n"
"Language: it\n"
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:37(title)
#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:34(title)
#: src/menus/view/show-statusbar.xml:33(title)
-#: src/menus/view/show-sample-points.xml:24(title)
+#: src/menus/view/show-sample-points.xml:23(title)
#: src/menus/view/show-menubar.xml:34(title)
#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:69(title)
msgid "Activating the Command"
@@ -678,7 +678,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"<phrase>Digital photography helper</phrase> (<xref linkend=\"gimp-display-"
"filter-clip-warning\"/>)"
-msgstr "<phrase>Strumenti per la fotografia digitale</phrase> (<xref
linkend=\"gimp-display-filter-clip-warning\"/>)"
+msgstr ""
+"<phrase>Strumenti per la fotografia digitale</phrase> (<xref linkend=\"gimp-"
+"display-filter-clip-warning\"/>)"
#: src/menus/view/display-filters.xml:81(para)
msgid "<phrase>Others</phrase> (<xref linkend=\"gimp-gamma-dialog\"/>)"
@@ -951,7 +953,12 @@ msgid ""
"images where colors are stored with floating point precision. You will "
"mostly benefit from this, if you work on 16-/32-bit per channel float images "
"such as EXR and TIFF."
-msgstr "Questo filtro permette di visualizzare le aree sottoesposte e sovraesposte di una foro con colori
configurabili dall'utente. Per adesso, è più che altro orientata verso immagini i cui colori sono memorizzati
in precisione in virgola mobile. È possibile beneficiare di ciò, se si lavora su immagini con canali a
16-/32-bit in virgola mobile come quelle in formato EXR e TIFF."
+msgstr ""
+"Questo filtro permette di visualizzare le aree sottoesposte e sovraesposte "
+"di una foro con colori configurabili dall'utente. Per adesso, è più che "
+"altro orientata verso immagini i cui colori sono memorizzati in precisione "
+"in virgola mobile. È possibile beneficiare di ciò, se si lavora su immagini "
+"con canali a 16-/32-bit in virgola mobile come quelle in formato EXR e TIFF."
#: src/menus/view/display-filters.xml:373(term)
msgid "Show shadows"
@@ -961,7 +968,9 @@ msgstr "Mostra ombre"
msgid ""
"Enable visualization for underexposed pixels (less than 0 in 32-bit float "
"mode)."
-msgstr "Abilita la visualizzazione dei pixel sottoesposti (meno di 0 in modalità virgola mobile a 32 bit)."
+msgstr ""
+"Abilita la visualizzazione dei pixel sottoesposti (meno di 0 in modalità "
+"virgola mobile a 32 bit)."
#: src/menus/view/display-filters.xml:382(term)
msgid "Shadows color"
@@ -969,7 +978,9 @@ msgstr "Colore ombre"
#: src/menus/view/display-filters.xml:384(para)
msgid "User-configurable color that will be used to fill underexposed pixels."
-msgstr "Colore configurabile dall'utente che verrà usat per riempire i pixel sottoesposti."
+msgstr ""
+"Colore configurabile dall'utente che verrà usat per riempire i pixel "
+"sottoesposti."
#: src/menus/view/display-filters.xml:391(term)
msgid "Show highlights"
@@ -979,7 +990,9 @@ msgstr "Mostra alteluci"
msgid ""
"Enable visualization for overexposed pixels (more than 1 in 32-bit float "
"mode)."
-msgstr "Abilita la visualizzazione dei pixel sovraesposti (più di 1 in modalità virgola mobile a 32 bit)."
+msgstr ""
+"Abilita la visualizzazione dei pixel sovraesposti (più di 1 in modalità "
+"virgola mobile a 32 bit)."
#: src/menus/view/display-filters.xml:400(term)
msgid "Highlights color"
@@ -987,7 +1000,9 @@ msgstr "Colore alteluci"
#: src/menus/view/display-filters.xml:402(para)
msgid "User-configurable color that will be used to fill overexposed pixels."
-msgstr "Colore configurabile dall'utente che verrà usato per riempire i pixel sovraesposti."
+msgstr ""
+"Colore configurabile dall'utente che verrà usato per riempire i pixel "
+"sovraesposti."
#: src/menus/view/display-filters.xml:409(term)
msgid "Show bogus"
@@ -997,7 +1012,9 @@ msgstr "Mostra falso"
msgid ""
"Enable visualization for not-a-number (NaN) pixels, only visible when there "
"is a division by zero error and suchlike."
-msgstr "Abilita la visualizzazione di pixel not-a-number (NaN N.d.T. non un numero) visibili solo quando c'è
un errore di divisione per zero o simili."
+msgstr ""
+"Abilita la visualizzazione di pixel not-a-number (NaN N.d.T. non un numero) "
+"visibili solo quando c'è un errore di divisione per zero o simili."
#: src/menus/view/display-filters.xml:418(term)
msgid "Bogus color"
@@ -1005,7 +1022,8 @@ msgstr "Colore falso"
#: src/menus/view/display-filters.xml:420(para)
msgid "User-configurable color that will be used to fill NaN pixels."
-msgstr "Colore configurabile dall'utente per verrà usato per riempire i pixel NaN."
+msgstr ""
+"Colore configurabile dall'utente per verrà usato per riempire i pixel NaN."
#: src/menus/view/display-filters.xml:426(term)
msgid "Include alpha component"
@@ -1021,7 +1039,8 @@ msgstr "Includi pixel trasparenti"
#: src/menus/view/display-filters.xml:436(para)
msgid "When enabled, include fully transparent pixels in the warning."
-msgstr "Se abilitata, include i pixel completamente trasparenti nell'avvertimento."
+msgstr ""
+"Se abilitata, include i pixel completamente trasparenti nell'avvertimento."
#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:10(title)
#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:14(secondary)
@@ -1463,16 +1482,11 @@ msgstr "Punti di campionamento"
#: src/menus/view/show-sample-points.xml:16(para)
msgid ""
"This command enables and disables showing the sample points in the image "
-"window. Sample points are used to display color informations of up to four "
-"pixels in the <link linkend=\"gimp-sample-point-dialog\">sample points "
-"dialog</link>."
-msgstr ""
-"Questo comando mostra e nasconde i punti di campionamento nella finestra "
-"immagine. I punti campioni si usano per mostrare nella <link linkend=\"gimp-"
-"sample-point-dialog\">finestra punti campione</link> le informazioni sul "
-"colore per un massimo di quattro pixel."
+"window. Sample points are used to display color information in the <link "
+"linkend=\"gimp-sample-point-dialog\">sample points dialog</link>."
+msgstr "Questo comando mostra e nasconde i punti di campionamento nella finestra immagine. I punti campioni
si usano per mostrare nella <link linkend=\"gimp-sample-point-dialog\">finestra punti campione</link> le
informazioni sul colore."
-#: src/menus/view/show-sample-points.xml:27(para)
+#: src/menus/view/show-sample-points.xml:26(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Sample Points</"
@@ -1974,9 +1988,7 @@ msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/menus/view/flip-rotate.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015,
2016, 2017, 2018, 2019."
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/menus/view/display-filters/color-management.png'; "
diff --git a/po/it/toolbox/paint.po b/po/it/toolbox/paint.po
index 9bcc498f4..4e654b058 100644
--- a/po/it/toolbox/paint.po
+++ b/po/it/toolbox/paint.po
@@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-10-16 15:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-21 02:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-25 19:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-26 00:38+0100\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"Language: it\n"
@@ -280,7 +280,9 @@ msgstr "lo <link linkend=\"gimp-tool-ink\">stilo</link>"
msgid ""
"and <link linkend=\"gimp-tool-mypaint-brush\">MyPaint brushes</link>, a new "
"feature in Gimp-2.10.6,"
-msgstr "ed i <link linkend=\"gimp-tool-mypaint-brush\">Pennelli MyPaint</link>, una nuova caratteristica in
Gimp-2.10.6,"
+msgstr ""
+"ed i <link linkend=\"gimp-tool-mypaint-brush\">Pennelli MyPaint</link>, una "
+"nuova caratteristica in Gimp-2.10.6,"
#: src/toolbox/paint/common-features.xml:59(para)
msgid ""
@@ -692,7 +694,9 @@ msgstr "Spaziatura"
#: src/toolbox/paint/common-features.xml:337(para)
msgid "This option sets the distance between the brush marks in a stroke."
-msgstr "Questa opzione imposta la distanza tra le impronte del pennello in un tratto di disegno."
+msgstr ""
+"Questa opzione imposta la distanza tra le impronte del pennello in un tratto "
+"di disegno."
#: src/toolbox/paint/common-features.xml:341(title)
msgid "Spacing option"
@@ -1463,14 +1467,19 @@ msgid ""
"Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; "
"Dynamics; Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush "
"to view"
-msgstr "Modalità; Opacità; Pennello; Dimensione; Rapporto dimensioni; Angolo; Spaziatura; Durezza;
Dinamiche; Opzioni delle dinamiche; Forza; Applica tremolio; Sfoca delineatura; Blocca la dimensione del
pennello alla vista"
+msgstr ""
+"Modalità; Opacità; Pennello; Dimensione; Rapporto dimensioni; Angolo; "
+"Spaziatura; Durezza; Dinamiche; Opzioni delle dinamiche; Forza; Applica "
+"tremolio; Sfoca delineatura; Blocca la dimensione del pennello alla vista"
#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:131(para)
#: src/toolbox/paint/clone.xml:169(para)
msgid ""
"<guilabel>Hard edge</guilabel>: this option gives a hard contour to the "
"cloned area."
-msgstr "<guilabel>Margine netto</guilabel>: questa opzione da un contorno netto all'area clonata."
+msgstr ""
+"<guilabel>Margine netto</guilabel>: questa opzione da un contorno netto "
+"all'area clonata."
#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:138(term)
msgid "Source, Alignment"
@@ -1604,7 +1613,9 @@ msgstr "Opzioni dello strumento <quote>scherma/brucia</quote>"
msgid ""
"<guilabel>Hard edge</guilabel>: this option gives a hard contour to the "
"treated area."
-msgstr "<guilabel>Margine netto</guilabel>: questa opzione dà un margine netto all'area trattata."
+msgstr ""
+"<guilabel>Margine netto</guilabel>: questa opzione dà un margine netto "
+"all'area trattata."
#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:130(term)
#: src/toolbox/paint/ink.xml:176(term)
@@ -1741,11 +1752,9 @@ msgstr "Installare pennelli MyPaint"
#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:50(para)
msgid ""
-"<emphasis>Under Linux</emphasis>: home/YourUserName/.mypaint/brushes. Take "
+"<emphasis>Under Linux</emphasis>: /home/YourUserName/.mypaint/brushes. Take "
"good note it is a hidden directory."
-msgstr ""
-"<emphasis>Sotto GNU/Linux</emphasis>: home/nomeutente/.mypaint/brushes. "
-"Notare bene che questa è una cartella nascosta."
+msgstr "<emphasis>Sotto Linux</emphasis>: /home/nomeutente/.mypaint/brushes. Notare bene che questa è una
cartella nascosta."
#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:55(para)
msgid ""
@@ -1760,29 +1769,21 @@ msgstr ""
#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:60(para)
msgid ""
-"Copy-paste all the unziped files from your temp folder to home/YourUserName/."
-"mypaint/brushes."
-msgstr ""
-"Copiare ed incollare tutti i file scompattati dalla cartella temporanea in "
-"home/nomeutente/.mypaint/brushes."
+"Copy-paste all the unzipped files from your temp folder to home/"
+"YourUserName/.mypaint/brushes."
+msgstr "Copiare ed incollare tutti i file scompattati dalla cartella temporanea in
home/nomeutente/.mypaint/brushes."
#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:66(para)
msgid ""
-"<emphasis>Under Windows 10 (and gimp-2.9.5)</emphasis>: ~\\.mypaint"
-"\\brushes. Click on this item to select it and click on the icon that opens "
-"a file browser. In the root of your home folder, create a new folder\"mypaint"
-"\". The Mypaint path in Preferences becomes C:\\Users\\your-user-name"
-"\\mypaint."
-msgstr ""
-"<emphasis>Sotto Windows 10 (e gimp-2.9.5)</emphasis>: ~\\.mypaint\\brushes. "
-"Fare clic su questo elemento per selezionarlo e fare clic sull'icona che "
-"apre l'esploratore file. Nella radice della propria cartella utente, creare "
-"una nuova cartella \"mypaint\". Il percorso Mypaint nelle preferenze diventa "
-"C:\\Users\\nomeutente\\mypaint."
+"<emphasis>Under Windows 10 (and GIMP 2.10)</emphasis>: ~\\.mypaint\\brushes. "
+"Click on this item to select it and click on the icon that opens a file "
+"browser. In the root of your home folder, create a new folder\"mypaint\". "
+"The MyPaint path in Preferences becomes C:\\Users\\your-user-name\\mypaint."
+msgstr "<emphasis>Sotto Windows 10 (e GIMP 2.10)</emphasis>: ~\\.mypaint\\brushes. Fare clic su questo
elemento per selezionarlo e fare clic sull'icona che apre l'esploratore file. Nella radice della propria
cartella utente, creare una nuova cartella \"mypaint\". Il percorso Mypaint nelle preferenze diventa
C:\\Users\\nomeutente\\mypaint."
#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:73(para)
msgid ""
-"Copy-paste all the unziped files from your temp folder to C:\\Users\\your-"
+"Copy-paste all the unzipped files from your temp folder to C:\\Users\\your-"
"user-name\\mypaint."
msgstr ""
"Copiare ed incollare tutti i file decompressi dalla cartella temporanea in C:"
@@ -3417,7 +3418,10 @@ msgstr "Campionamento diffuso"
msgid ""
"If this option is not checked (default), Clone tool samples from the active "
"layer. If this option is checked, Clone tool samples from all layers."
-msgstr "Se quest'opzione non è abilitata (impostazione predefinita), lo strumento Clona campiona dal livello
attivo. Se quest'opzione è abilitata, lo strumento Clona campiona da tutti i livelli."
+msgstr ""
+"Se quest'opzione non è abilitata (impostazione predefinita), lo strumento "
+"Clona campiona dal livello attivo. Se quest'opzione è abilitata, lo "
+"strumento Clona campiona da tutti i livelli."
#: src/toolbox/paint/clone.xml:232(term) src/toolbox/paint/heal.xml:157(term)
msgid "Alignment"
@@ -3841,7 +3845,9 @@ msgstr "Le opzioni dello strumento <quote>cerotto</quote>"
msgid ""
"<guilabel>Hard edge</guilabel>: this option gives a hard contour to the "
"healed area."
-msgstr "<guilabel>Margine netto</guilabel>: questa opzione dà un margine netto all'area curata."
+msgstr ""
+"<guilabel>Margine netto</guilabel>: questa opzione dà un margine netto "
+"all'area curata."
#: src/toolbox/paint/heal.xml:150(para)
msgid ""
@@ -4033,13 +4039,18 @@ msgstr "Opzioni di sfumatura"
msgid ""
"Opacity; Brush; Size; Aspect ratio; Angle; Spacing; Hardness; Force; "
"Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Smooth stroke; Lock brush to zoom"
-msgstr "Opacità; Pennello; Dimensione; Rapporto dimensioni; Angolo; Spaziatura; Durezza; Forza; Dinamiche;
Opzioni delle dinamiche; Applica tremolio; Sfoca delineatura; Blocca la dimensione del pennello alla vista"
+msgstr ""
+"Opacità; Pennello; Dimensione; Rapporto dimensioni; Angolo; Spaziatura; "
+"Durezza; Forza; Dinamiche; Opzioni delle dinamiche; Applica tremolio; Sfoca "
+"delineatura; Blocca la dimensione del pennello alla vista"
#: src/toolbox/paint/smudge.xml:151(para)
msgid ""
"<guilabel>Hard edge</guilabel>: this option gives a hard contour to the "
"smudged area."
-msgstr "<guilabel>Margine netto</guilabel>: questa opzione dà un margine netto all'area sfumata."
+msgstr ""
+"<guilabel>Margine netto</guilabel>: questa opzione dà un margine netto "
+"all'area sfumata."
#: src/toolbox/paint/smudge.xml:161(para)
msgid ""
@@ -4677,13 +4688,18 @@ msgid ""
"Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; "
"Dynamics; Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush "
"size to view"
-msgstr "Modalità; Opacità; Pennello; Dimensione; Rapporto dimensioni; Angolo; Spaziatura; Durezza;
Dinamiche; Opzioni delle dinamiche; Forza; Applica tremolio; Sfoca delineatura; Blocca la dimensione del
pennello alla vista"
+msgstr ""
+"Modalità; Opacità; Pennello; Dimensione; Rapporto dimensioni; Angolo; "
+"Spaziatura; Durezza; Dinamiche; Opzioni delle dinamiche; Forza; Applica "
+"tremolio; Sfoca delineatura; Blocca la dimensione del pennello alla vista"
#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:122(para)
msgid ""
"<guilabel>Motion only</guilabel>: if this option is checked, the airbrush "
"paints only when it moves."
-msgstr "<guilabel>Solo movimento</guilabel>: se quest'opzione è abilitata, l'aerografo dipinge solo quando
si muove."
+msgstr ""
+"<guilabel>Solo movimento</guilabel>: se quest'opzione è abilitata, "
+"l'aerografo dipinge solo quando si muove."
#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:131(para)
msgid ""
@@ -4780,7 +4796,11 @@ msgid ""
"Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; "
"Dynamics; Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush "
"size to view; Incremental"
-msgstr "Modalità; Opacità; Pennello; Dimensione; Rapporto dimensioni; Angolo; Spaziatura; Durezza;
Dinamiche; Opzioni delle dinamiche; Forza; Applica tremolio; Sfoca delineatura; Blocca la dimensione del
pennello alla vista; Incrementale"
+msgstr ""
+"Modalità; Opacità; Pennello; Dimensione; Rapporto dimensioni; Angolo; "
+"Spaziatura; Durezza; Dinamiche; Opzioni delle dinamiche; Forza; Applica "
+"tremolio; Sfoca delineatura; Blocca la dimensione del pennello alla vista; "
+"Incrementale"
#. This file is meant to be included by the paint tools files:
#. src/toolbox/paint/*.xml
@@ -5095,7 +5115,10 @@ msgid ""
"Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; Dynamics; "
"Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush size to "
"view; Incremental"
-msgstr "Opacità; Pennello; Dimensione; Rapporto dimensioni; Angolo; Spaziatura; Durezza; Dinamiche; Opzioni
delle dinamiche; Forza; Applica tremolio; Sfoca delineatura; Blocca la dimensione del pennello alla vista;
Incrementale"
+msgstr ""
+"Opacità; Pennello; Dimensione; Rapporto dimensioni; Angolo; Spaziatura; "
+"Durezza; Dinamiche; Opzioni delle dinamiche; Forza; Applica tremolio; Sfoca "
+"delineatura; Blocca la dimensione del pennello alla vista; Incrementale"
#: src/toolbox/paint/eraser.xml:194(para)
msgid ""
@@ -5497,7 +5520,9 @@ msgstr "Opzioni per lo strumento sfoca/contrasta"
msgid ""
"<guilabel>Hard edge</guilabel>: this option gives a hard contour to the "
"blurred/sharpened area."
-msgstr "<guilabel>Margine netto</guilabel>: questa opzione dà un margine netto all'area sfocata/resa nitida."
+msgstr ""
+"<guilabel>Margine netto</guilabel>: questa opzione dà un margine netto "
+"all'area sfocata/resa nitida."
#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:156(term)
msgid "Convolve Type"
@@ -6293,6 +6318,4 @@ msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/toolbox/paint/gradient.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015,
2016, 2017, 2018, 2019."
diff --git a/po/it/using.po b/po/it/using.po
index a39ed70ce..53b31d2d8 100644
--- a/po/it/using.po
+++ b/po/it/using.po
@@ -1,12 +1,12 @@
#
-# Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005-2018.
+# Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005-2019.
# Milo Casagrande <milo milo name>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-06 11:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-06 23:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-25 19:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-25 21:04+0100\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"Language: it\n"
@@ -5011,7 +5011,19 @@ msgid ""
"get carried away, though: if you make the unsharp mask too strong, it will "
"amplify noise in the image and also give rise to visible artifacts where "
"there are sharp edges."
-msgstr "La tecnica più comunemente utilizzata per migliorare la nitidezza è la <link
linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Nitidizza (maschera di sfocatura)</link>. Malgrado il nome un po'
equivoco, che deriva da una tecnica usata in filmografia, rende l'immagine più a fuoco, non più
<quote>sfocata</quote>. È un plug-in ed è raggiungibile da Filtri->Miglioramento->Nitidizza dal menu
dell'immagine. Ci sono due parametri, <quote>Raggio</quote> e <quote>Ammontare</quote>. I valori predefiniti
solitamente vanno bene, quindi è meglio prima provarli. L'aumento del raggio o dell'ammontare aumenta
l'intensità dell'effetto, ma non fatevi prendere la mano: se si applica un effetto troppo intenso, si
amplificheranno anche i disturbi dell'immagine e cominceranno ad apparire degli artefatti nei punti in
prossimità dei bordi."
+msgstr ""
+"La tecnica più comunemente utilizzata per migliorare la nitidezza è la <link "
+"linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Nitidizza (maschera di sfocatura)</"
+"link>. Malgrado il nome un po' equivoco, che deriva da una tecnica usata in "
+"filmografia, rende l'immagine più a fuoco, non più <quote>sfocata</quote>. È "
+"un plug-in ed è raggiungibile da Filtri->Miglioramento->Nitidizza dal "
+"menu dell'immagine. Ci sono due parametri, <quote>Raggio</quote> e "
+"<quote>Ammontare</quote>. I valori predefiniti solitamente vanno bene, "
+"quindi è meglio prima provarli. L'aumento del raggio o dell'ammontare "
+"aumenta l'intensità dell'effetto, ma non fatevi prendere la mano: se si "
+"applica un effetto troppo intenso, si amplificheranno anche i disturbi "
+"dell'immagine e cominceranno ad apparire degli artefatti nei punti in "
+"prossimità dei bordi."
#: src/using/photography.xml:497(para)
msgid ""
@@ -5023,7 +5035,16 @@ msgid ""
"for brightness than for color. See the sections on <link linkend=\"plug-in-"
"decompose-registered\">Decompose</link> and <link linkend=\"plug-in-compose"
"\">Compose</link> for more information."
-msgstr "Alle volte, usando l'effetto di <quote>Nitidizza</quote>, si può causare una distorsione del colore
presso le zone dell'immagine a forte contrasto. Quando questo succede, è possibile migliorare il risultato
scomponendo l'immagine in livelli separati di Valore-Tonalità-Saturazione (HSV), ed eseguendo il filtro solo
sul livello del valore per poi ricomporre il tutto. Questo metodo funziona sfruttando la maggiore risoluzione
dell'occhio umano nella luminosità rispetto al colore. Vedere la sezione sulla <link
linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Scomposizione</link> e <link
linkend=\"plug-in-compose\">Composizione</link> per ulteriori informazioni."
+msgstr ""
+"Alle volte, usando l'effetto di <quote>Nitidizza</quote>, si può causare una "
+"distorsione del colore presso le zone dell'immagine a forte contrasto. "
+"Quando questo succede, è possibile migliorare il risultato scomponendo "
+"l'immagine in livelli separati di Valore-Tonalità-Saturazione (HSV), ed "
+"eseguendo il filtro solo sul livello del valore per poi ricomporre il tutto. "
+"Questo metodo funziona sfruttando la maggiore risoluzione dell'occhio umano "
+"nella luminosità rispetto al colore. Vedere la sezione sulla <link linkend="
+"\"plug-in-decompose-registered\">Scomposizione</link> e <link linkend=\"plug-"
+"in-compose\">Composizione</link> per ulteriori informazioni."
#: src/using/photography.xml:511(para)
msgid ""
@@ -5422,11 +5443,11 @@ msgstr "Stampa delle proprie foto"
#: src/using/photography.xml:745(para)
msgid ""
-"As in most softwares, in GIMP, printing needs to go to main menu "
+"As in most applications, in GIMP, printing needs to go to main menu "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Print</guisubmenu></"
"menuchoice>. However it is very useful to keep in mind some elementary "
"concepts to prevent some unpleasant surprises when looking at result, or to "
-"cure them if that occurs. You always must remember:"
+"cure them if that occurs. You must always remember:"
msgstr ""
"Come per molti programmi, in GIMP, la stampa necessita di passare per il "
"menu principale <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Stampa</"
diff --git a/po/it/using/preferences.po b/po/it/using/preferences.po
index 53ef697c2..4b6909a8d 100644
--- a/po/it/using/preferences.po
+++ b/po/it/using/preferences.po
@@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-27 08:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-21 00:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-25 19:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-26 00:35+0100\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
"Language-Team: Italian <it li org>\n"
"Language: it\n"
@@ -283,7 +283,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"You can also customize the <guilabel>Undo preview size</guilabel> and the "
"<guilabel>Navigation preview size</guilabel>."
-msgstr "È anche possibile personalizzare la <guilabel>Dimensione anteprima annullamenti</guilabel> e la
<guilabel>Dimensione anteprima navigazione</guilabel>."
+msgstr ""
+"È anche possibile personalizzare la <guilabel>Dimensione anteprima "
+"annullamenti</guilabel> e la <guilabel>Dimensione anteprima navigazione</"
+"guilabel>."
#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:88(para)
msgid ""
@@ -344,7 +347,20 @@ msgid ""
"by pressing <guilabel>Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values</"
"guilabel>. A new possibility: <guilabel>Remove All Keyboard Shortcuts</"
"guilabel>."
-msgstr "Se si cambiano le scorciatoie, è probabile che si desideri continuare ad usare queste impostazioni
anche in future sessioni di lavoro di GIMP. Se non è questo il vostro caso, togliete la spunta alla voce
<guilabel>Salva i tasti scorciatoia all'uscita</guilabel>. Ricordate però di aver effettuato
quest'operazione, o in seguito avrete di che pentirvene. Se non si vuole salvare le scorciatoie ad ogni
uscita dalla sessione, è possibile salvare le impostazioni correnti in qualsiasi momento usando il pulsante
<guilabel>Salva ora i tasti scorciatoia</guilabel> e questi verranno caricati automaticamente per ogni
sessione futura. Se si crede di aver fatto qualche errore nell'impostazione delle scorciatoie, è possibile
reimpostarle ai valori predefiniti premendo il pulsante <guilabel>Ripristina i tasti scorciatoia ai valori
predefiniti</guilabel>. Ora c'è anche la nuova possibilità di: <guilabel>Rimuovi tutti i tasti
scorciatoia</guilabel>."
+msgstr ""
+"Se si cambiano le scorciatoie, è probabile che si desideri continuare ad "
+"usare queste impostazioni anche in future sessioni di lavoro di GIMP. Se non "
+"è questo il vostro caso, togliete la spunta alla voce <guilabel>Salva i "
+"tasti scorciatoia all'uscita</guilabel>. Ricordate però di aver effettuato "
+"quest'operazione, o in seguito avrete di che pentirvene. Se non si vuole "
+"salvare le scorciatoie ad ogni uscita dalla sessione, è possibile salvare le "
+"impostazioni correnti in qualsiasi momento usando il pulsante "
+"<guilabel>Salva ora i tasti scorciatoia</guilabel> e questi verranno "
+"caricati automaticamente per ogni sessione futura. Se si crede di aver fatto "
+"qualche errore nell'impostazione delle scorciatoie, è possibile reimpostarle "
+"ai valori predefiniti premendo il pulsante <guilabel>Ripristina i tasti "
+"scorciatoia ai valori predefiniti</guilabel>. Ora c'è anche la nuova "
+"possibilità di: <guilabel>Rimuovi tutti i tasti scorciatoia</guilabel>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -371,13 +387,20 @@ msgid ""
"<guilabel>Snap to Grid</guilabel>, <guilabel>Snap to Canvas Edges</guilabel> "
"and <guilabel>Snap to Active Path</guilabel>, in normal mode and fullscreen "
"mode."
-msgstr "Questa pagina permette di personalizzare il magnetismo dell'immagine. Sono <guilabel>Guide
magnetiche</guilabel> è attivata in maniera predefinita. È possibile anche spuntare <guilabel>Griglia
magnetica</guilabel>, <guilabel>Bordi della superficie magnetici</guilabel> e <guilabel>Tracciato attivo
magnetico</guilabel>, in modalità normale e in modalità schermo pieno."
+msgstr ""
+"Questa pagina permette di personalizzare il magnetismo dell'immagine. Sono "
+"<guilabel>Guide magnetiche</guilabel> è attivata in maniera predefinita. È "
+"possibile anche spuntare <guilabel>Griglia magnetica</guilabel>, "
+"<guilabel>Bordi della superficie magnetici</guilabel> e <guilabel>Tracciato "
+"attivo magnetico</guilabel>, in modalità normale e in modalità schermo pieno."
#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:34(para)
msgid ""
"<guilabel>Snapping distance</guilabel> is the activation distance of "
"snapping, in pixels. Default value is 8 pixels (1-255)."
-msgstr "<guilabel>Distanza magnetismo</guilabel> è la distanza di attivazione del magnetismo, in pixel. Il
valore predefinito è 8 pixel (1-255)."
+msgstr ""
+"<guilabel>Distanza magnetismo</guilabel> è la distanza di attivazione del "
+"magnetismo, in pixel. Il valore predefinito è 8 pixel (1-255)."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -548,7 +571,10 @@ msgstr "Preferenze temi icone"
msgid ""
"This page lets you select a theme for the icons of the GIMP user interface. "
"Test them: you will see the result instantly in this preference dialog."
-msgstr "Questa pagina permette di selezionare un tema per le icone dell'interfaccia utente di GIMP.
Provatele: si osserverà il risultato istantaneamente in questa finestra di dialogo."
+msgstr ""
+"Questa pagina permette di selezionare un tema per le icone dell'interfaccia "
+"utente di GIMP. Provatele: si osserverà il risultato istantaneamente in "
+"questa finestra di dialogo."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -843,7 +869,11 @@ msgid ""
"Default is <quote>None</quote> and the built-in RGB profile is used. You can "
"select another RGB working space color profile from disk: it will be offered "
"next to the built-in profile when a color profile can be chosen."
-msgstr "Il valore predefinito è <quote>Nessuno</quote> e viene usato il profilo RGB incorporato. È possibile
selezionare un altro profilo colore di spazio di lavoro RGB da disco: verrà offerto accanto al profilo
incorporato quando sarà possibile scegliere un profilo colore."
+msgstr ""
+"Il valore predefinito è <quote>Nessuno</quote> e viene usato il profilo RGB "
+"incorporato. È possibile selezionare un altro profilo colore di spazio di "
+"lavoro RGB da disco: verrà offerto accanto al profilo incorporato quando "
+"sarà possibile scegliere un profilo colore."
#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:233(emphasis)
msgid "Grayscale profile"
@@ -855,7 +885,11 @@ msgid ""
"You can select another Grayscale working space color profile from disk: it "
"will be offered next to the built-in profile when a color profile can be "
"chosen."
-msgstr "Il valore predefinito è <quote>Nessuno</quote> e viene usato il profilo incorporato in scala di
grigi. È possibile selezionare un altro profilo colore di spazio di lavoro in scala di grigi da disco: verrà
offerto accanto al profilo incorporato quando sarà possibile scegliere un profilo colore."
+msgstr ""
+"Il valore predefinito è <quote>Nessuno</quote> e viene usato il profilo "
+"incorporato in scala di grigi. È possibile selezionare un altro profilo "
+"colore di spazio di lavoro in scala di grigi da disco: verrà offerto accanto "
+"al profilo incorporato quando sarà possibile scegliere un profilo colore."
#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:240(emphasis)
msgid "CMYK profile"
@@ -1143,7 +1177,7 @@ msgstr "Usa OpenCL"
#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:110(para)
msgid ""
"OpenCL is an acronym for Open Computing Language (see <ulink url=\"https://"
-"en.wikipedia.org/wiki/OpenCL\"> Wikpedia</ulink>). This option, checked by "
+"en.wikipedia.org/wiki/OpenCL\"> Wikipedia</ulink>). This option, checked by "
"default, improves the management of relations between the CPU and the "
"graphic processing unit (GPU)."
msgstr ""
@@ -1606,7 +1640,9 @@ msgstr "Mostra azioni non disponibili"
msgid ""
"When this check-box is enabled, a search of actions will also return "
"inactive actions."
-msgstr "Quando questo riquadro è abilitato, la ricerca di azioni restituirà anche le azioni inattive."
+msgstr ""
+"Quando questo riquadro è abilitato, la ricerca di azioni restituirà anche le "
+"azioni inattive."
#: src/using/preferences/prefs-help.xml:120(term)
msgid "Clear Action History"
@@ -1634,7 +1670,11 @@ msgid ""
"appearance of the GIMP user interface. Clicking on a theme in the list "
"causes it to be applied immediately, so it is easy to see the result and "
"change your mind if you don't like it."
-msgstr "Questa pagina permette di selezionare il tema. I temi determinano molti aspetti dell'interfaccia
utente di GIMP. Facendo clic su un tema nell'elenco, questo viene visualizzato immediatamente, perciò è
facile controllare il risultato e cambiare idea se questo non ci aggrada."
+msgstr ""
+"Questa pagina permette di selezionare il tema. I temi determinano molti "
+"aspetti dell'interfaccia utente di GIMP. Facendo clic su un tema "
+"nell'elenco, questo viene visualizzato immediatamente, perciò è facile "
+"controllare il risultato e cambiare idea se questo non ci aggrada."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1751,7 +1791,10 @@ msgstr "NoHalo"
msgid ""
"This method performs a high quality interpolation. Use the NoHalo method "
"when you downscale an image to less than a half of the original size."
-msgstr "Questo metodo esegue un'interpolazione di alta qualità. Usare il metodo NoHalo quando si riduce
un'immagine a meno della metà della dimensione originale."
+msgstr ""
+"Questo metodo esegue un'interpolazione di alta qualità. Usare il metodo "
+"NoHalo quando si riduce un'immagine a meno della metà della dimensione "
+"originale."
#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:117(term)
msgid "LoHalo"
@@ -1761,7 +1804,10 @@ msgstr "LoHalo"
msgid ""
"This method performs a high quality interpolation. Use the LoHalo method "
"when you do not reduce the size much (rotate, shear)."
-msgstr "Questo metodo esegue un'interpolazione di alta qualità. Usare il metodo LoHalo quando non si vuole
ridurre l'immagine di molto (rotazione, inclinazione)."
+msgstr ""
+"Questo metodo esegue un'interpolazione di alta qualità. Usare il metodo "
+"LoHalo quando non si vuole ridurre l'immagine di molto (rotazione, "
+"inclinazione)."
#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:132(title)
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
@@ -2089,7 +2135,11 @@ msgid ""
"<guilabel>Available Controllers</guilabel> on the left, <guilabel>Active "
"Controllers</guilabel> on the right. It is used to enable or disable an "
"input device and configure it."
-msgstr "Questa finestra di dialogo ha due elenchi di controllori in ingresso aggiuntivi:
<guilabel>Controllori disponibili</guilabel> sulla sinistra, <guilabel>Controllori attivi</guilabel> a
destra. Viene usata per abilitare o disabilitare un dispositivo d'ingresso e per configurarlo."
+msgstr ""
+"Questa finestra di dialogo ha due elenchi di controllori in ingresso "
+"aggiuntivi: <guilabel>Controllori disponibili</guilabel> sulla sinistra, "
+"<guilabel>Controllori attivi</guilabel> a destra. Viene usata per abilitare "
+"o disabilitare un dispositivo d'ingresso e per configurarlo."
#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:31(para)
msgid ""
@@ -2778,8 +2828,8 @@ msgstr ""
"<guilabel>Sposta l'area visualizzata</guilabel> (impostazione predefinita) o"
#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:137(guilabel)
-msgid "Toogle to Move Tool"
-msgstr "Passa allo strumento spostamento"
+msgid "Toggle to Move Tool"
+msgstr "Commuta allo strumento spostamento"
#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:140(guilabel)
msgid "No action"
@@ -2894,13 +2944,17 @@ msgstr "Dispositivi di ingresso estesi"
#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:29(term)
msgid "Share tool and tool options between input devices"
-msgstr "Condividi strumento e opzioni dello strumento tra dispositivi di ingresso"
+msgstr ""
+"Condividi strumento e opzioni dello strumento tra dispositivi di ingresso"
#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:31(para)
msgid ""
"When enabled, the same tool and tool options will be used for all input "
"devices. No tool switching will occur when the input device changes."
-msgstr "Se abilitata, verrà usato lo stesso strumento e le stesse opzioni strumento per tutti i dispositivi
d'ingresso. Se cambia il dispositivo d'ingresso non verrà cambiato lo strumento."
+msgstr ""
+"Se abilitata, verrà usato lo stesso strumento e le stesse opzioni strumento "
+"per tutti i dispositivi d'ingresso. Se cambia il dispositivo d'ingresso non "
+"verrà cambiato lo strumento."
#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:40(term)
msgid "Configure Extended Input Devices"
@@ -2926,11 +2980,9 @@ msgstr "All'uscita salva lo stato dei dispositivi di ingresso"
#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:61(para)
msgid ""
-"When you check this box, GIMP remembers the tool, color, pattern and brush "
-"you were using the last time you quitted."
-msgstr ""
-"Quando si spunta questa casella, GIMP si ricorda dello strumento, colore "
-"motivo e pennello che si stava utilizzando durante l'ultima uscita."
+"When you check this box, GIMP remembers the tool, color, pattern, and brush "
+"you were using the last time you quit."
+msgstr "Quando si spunta questa casella, GIMP si ricorderà dello strumento, colore motivo e pennello che si
stava usando prima dell'ultima uscita."
#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:68(term)
msgid "Save Input Device Settings Now"
@@ -2954,9 +3006,7 @@ msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015,
2016, 2017, 2018, 2019."
#~ msgid "Guide and Grid Snapping"
#~ msgstr "Magnetismo guide e griglia"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]