[dconf-editor] Update Hungarian translation



commit 9a28e9f0462f8d1beffc572a9da1533c79f6b2d2
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date:   Sun Feb 3 17:27:59 2019 +0000

    Update Hungarian translation

 po/hu.po | 1778 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 file changed, 1263 insertions(+), 515 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index e7875fd..136c13f 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,37 +1,125 @@
 # Hungarian translation for dconf-editor.
-# Copyright (C) 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the dconf-editor package.
 #
 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2012, 2015, 2016, 2017, 2018.
-# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dconf-editor master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/dconf-editor/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-08-29 21:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-02 00:45+0100\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
-"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-12 11:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-03 08:55+0100\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: editor/bookmarks.ui:19
-msgid "Bookmark this Location"
-msgstr "Hely könyvjelzőzése"
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
label of one of two buttons that have the same role as the stack switcher in the usual about dialog, the 
second is "Credits"
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the name 
of the view, displayed in the headerbar
+#: editor/about-list.vala:30 editor/base-headerbar.vala:272
+msgid "About"
+msgstr "Névjegy"
 
-#: editor/bookmarks.ui:36
-msgid "Location bookmarked"
-msgstr "Hely könyvjelzőzve"
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
label of one of two buttons that have the same role as the stack switcher in the usual about dialog, the 
first is "About"
+#: editor/about-list.vala:32
+msgid "Credits"
+msgstr "Köszönet"
 
-#: editor/bookmarks.ui:37
-msgid "Toggle to bookmark this location"
-msgstr "Könyvjelző be/ki ezen a helyen"
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
label of the link to the GPL license; TODO better text, as in the usual about dialog
+#: editor/about-list.vala:101
+msgid ""
+"GNU General Public License\n"
+"version 3 or later"
+msgstr ""
+"GNU General Public License\n"
+"3. vagy újabb verzió"
+
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
header of the programmers names
+#: editor/about-list.vala:124
+msgid "Creators"
+msgstr "Készítők"
+
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
header of the translators names
+#: editor/about-list.vala:128
+msgid "Translators"
+msgstr "Fordítók"
+
+#. Translators: menu entry of the pathbar menu
+#: editor/adaptative-pathbar.vala:251
+msgid "Copy current path"
+msgstr "Jelenlegi útvonal másolása"
+
+#. Translators: menu entry of the pathbar menu (not displayed for now)
+#. Translators: "open" action in the right-click menu on a "show folder info" row
+#: editor/adaptative-pathbar.vala:264 editor/key-list-box-row.vala:475
+msgid "Show properties"
+msgstr "Tulajdonságok megjelenítése"
+
+#. Translators: there are three related actions: "use", "reuse" and "pause"; displayed in the hamburger menu 
at night
+#: editor/adaptative-window.vala:149
+msgid "Pause night mode"
+msgstr "Éjszakai mód szüneteltetése"
+
+#. Translators: there are three related actions: "use", "reuse" and "pause"; displayed in the hamburger menu 
at night
+#: editor/adaptative-window.vala:153
+msgid "Reuse night mode"
+msgstr "Éjszakai mód ismételt használata"
+
+#. Translators: there are three related actions: "use", "reuse" and "pause"; displayed in the hamburger menu 
at night
+#: editor/adaptative-window.vala:157
+msgid "Use night mode"
+msgstr "Éjszakai mód használata"
+
+#. Translators: accessible name of the hamburger menu
+#: editor/base-headerbar.ui:96
+msgid "Actions"
+msgstr "Műveletek"
+
+#. Translators: accessible description of the hamburger menu
+#: editor/base-headerbar.ui:98
+msgid "Current view actions"
+msgstr "Jelenlegi nézet műveletei"
+
+#. Translators: usual menu entry of the hamburger menu
+#: editor/base-headerbar.vala:114
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Gyorsbillentyűk"
+
+#. Translators: on really small windows, the bookmarks popover is replaced by an in-window view; here is the 
name of the view, displayed in the headerbar
+#. Translators: accessible name of the button for opening the bookmarks popover
+#. Translators: header displayed in the keys list during a search only; indicates that the following results 
are found in the user bookmarks
+#: editor/bookmarks-headerbar.vala:159 editor/bookmarks.ui:115
+#: editor/registry-search.vala:552
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Könyvjelzők"
+
+#. Translators: hamburger menu entry on small windows (not used in current design)
+#: editor/bookmarks-headerbar.vala:254
+msgid "Hide bookmarks"
+msgstr "Könyvjelzők elrejtése"
+
+#. Translators: hamburger menu entry on small windows, to unbookmark the currently browsed path
+#: editor/bookmarks-headerbar.vala:259
+msgid "Unbookmark"
+msgstr "Könyvjelző törlése"
 
-#: editor/bookmarks.ui:62
+#. Translators: hamburger menu entry on small windows, to bookmark the currently browsed path
+#: editor/bookmarks-headerbar.vala:262
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Könyvjelző"
+
+#. Translators: hamburger menu entry on small windows, to show the bookmarks list
+#: editor/bookmarks-headerbar.vala:265
+msgid "Show bookmarks"
+msgstr "Könyvjelzők megjelenítése"
+
+#. Translators: placeholder text of the bookmarks list, displayed when the user has no bookmarks
+#: editor/bookmarks-list.vala:32
 msgid ""
 "Bookmarks will\n"
 "be added here"
@@ -39,42 +127,86 @@ msgstr ""
 "A könyvjelzők ide\n"
 "lesznek hozzáadva"
 
-#: editor/bookmarks.ui:88 editor/registry-search.vala:379
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Könyvjelzők"
+#. Translators: label of one of the two buttons of the bookmarks list, to switch between using the bookmarks 
and editing the list; the second is "Edit"
+#: editor/bookmarks-list.vala:36
+msgid "Use"
+msgstr "Használat"
 
-#: editor/bookmarks.ui:89
+#. Translators: label of one of the two buttons of the bookmarks list, to switch between using the bookmarks 
and editing the list; the first is "Use"
+#: editor/bookmarks-list.vala:38
+msgid "Edit"
+msgstr "Szerkesztés"
+
+#. Translators: accessible name of the switch for bookmarking current path in the bookmarks popover
+#: editor/bookmarks.ui:53
+msgid "Location bookmarked"
+msgstr "Hely könyvjelzőzve"
+
+#. Translators: accessible description of the switch for bookmarking current path in the bookmarks popover
+#: editor/bookmarks.ui:55
+msgid "Toggle to bookmark this location"
+msgstr "Könyvjelző ki- vagy bekapcsolása ezen a helyen"
+
+#. Translators: text that might appear in the bookmarks popover in place of the switch and its label
+#: editor/bookmarks.ui:80
+msgid "The bookmarks list is not editable."
+msgstr "A könyvjelzők listája nem szerkeszthető."
+
+#. Translators: accessible description of the button for opening the bookmarks popover
+#: editor/bookmarks.ui:117
 msgid "Manage your bookmarks"
 msgstr "Könyvjelzők kezelése"
 
-#: editor/bookmark.ui:33
-msgid "Remove"
-msgstr "Eltávolítás"
+#. Translators: label of the switch in the bookmarks popover, when searching
+#: editor/bookmarks.vala:404
+msgid "Bookmark this Search"
+msgstr "A keresés könyvjelzőzése"
+
+#. Translators: label of the switch in the bookmarks popover, when browsing
+#: editor/bookmarks.vala:407
+msgid "Bookmark this Location"
+msgstr "Hely könyvjelzőzése"
 
-#: editor/bookmark.ui:34
-msgid "Remove this bookmark"
-msgstr "Könyvjelző eltávolítása"
+#. Translators: on really small windows, name of the view when showing a folder properties, displayed in the 
headerbar
+#: editor/browser-headerbar.vala:163
+msgid "Properties"
+msgstr "Tulajdonságok"
 
-#: editor/browser-view.vala:83
+#. Translators: text of an infobar to sort again the keys list ("refresh" only, no "reload")
+#: editor/browser-view.vala:81
 msgid "Sort preferences have changed. Do you want to refresh the view?"
 msgstr "A rendezési beállítások megváltoztak. Szeretné újratölteni a nézetet?"
 
-#: editor/browser-view.vala:84 editor/dconf-editor.ui:159
+#. Translators: button of an infobar to sort again the keys list ("refresh" only, no "reload")
+#. Translators: accessible name of the "refresh" button that is linked with the search entry on large windows
+#: editor/browser-view.vala:84 editor/pathentry.ui:74
 msgid "Refresh"
 msgstr "Frissítés"
 
-#: editor/browser-view.vala:85
+#. Translators: text of an infobar to reload the keys list because of a new key (for example)
+#: editor/browser-view.vala:87
 msgid "This folder content has changed. Do you want to reload the view?"
 msgstr "A mappa tartalma megváltozott. Szeretné újratölteni a nézetet?"
 
-#: editor/browser-view.vala:86 editor/browser-view.vala:88
+#. Translators: button of an infobar to reload the keys list because of a new key (for example)
+#. Translators: button of an infobar to reload the key properties because something has changed
+#: editor/browser-view.vala:90 editor/browser-view.vala:96
 msgid "Reload"
 msgstr "Újratöltés"
 
-#: editor/browser-view.vala:87
+#. Translators: text of an infobar to reload the key properties because something has changed
+#: editor/browser-view.vala:93
 msgid "This key’s properties have changed. Do you want to reload the view?"
 msgstr "A kulcs tulajdonságai megváltoztak. Szeretné újratölteni a nézetet?"
 
+#. Translators: command-line message, when the user uses the backward/forward buttons of the mouse
+#: editor/browser-window.vala:884
+msgid ""
+"The same mouse button is set for going backward and forward. Doing nothing."
+msgstr ""
+"Ugyanaz az egérgomb lett beállítva az előre és hátra mozgáshoz. Nincs "
+"művelet."
+
 #: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:9
 msgid "Dconf Editor"
 msgstr "Dconf szerkesztő"
@@ -114,55 +246,65 @@ msgstr "Kulcsok leírásainak olvasása és azok értékeinek szerkesztése"
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "A GNOME projekt"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:3 editor/dconf-editor.ui:6
-#: editor/dconf-editor.vala:262 editor/dconf-editor.vala:478
+#. Translators: application name, as used in the window manager, the window title, the about dialog...
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:3 editor/dconf-editor.vala:21
 msgid "dconf Editor"
 msgstr "dconf szerkesztő"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:4
+#. Translators: a GenericName that gives the application goal, as defined in the desktop file spec
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:5
 msgid "Configuration editor for dconf"
 msgstr "Konfigurációszerkesztő a dconf-hoz"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:5
+#. Translators: a Comment that gives the application function, as defined in the desktop file spec
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:7
 msgid "Directly edit your entire configuration database"
 msgstr "A konfigurációs adatbázis közvetlen szerkesztése"
 
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:7
+#. Translators: some search Keywords to find this application, as defined in the desktop file spec. Do NOT 
translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:9
 msgid "settings;configuration;"
 msgstr "beállítások;konfiguráció;"
 
 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:15
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:17
 msgid "ca.desrt.dconf-editor"
 msgstr "ca.desrt.dconf-editor"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:102
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/window-width'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:105
 msgid "The width of the window"
 msgstr "Az ablak szélessége"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:103
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/window-width'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:107
 msgid "The width of the main window in pixels."
 msgstr "A főablak szélessége képpontokban."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:108
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/window-height'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:115
 msgid "The height of the window"
 msgstr "Az ablak magassága"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:109
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/window-height'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:117
 msgid "The height of the main window in pixels."
 msgstr "A főablak magassága képpontokban."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:113
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:114
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/window-is-maximized'
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/window-is-maximized'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:122
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:124
 msgid "A flag to enable maximized mode"
 msgstr "A teljes méretű mód engedélyezése"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:118
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/restore-view'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:129
 msgid "A flag to restore the last view"
 msgstr "Az utolsó nézet helyreállítása"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:119
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/restore-view'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:131
 msgid ""
 "If “true”, Dconf Editor tries at launch to navigate to the path described in "
 "the “saved-view” key."
@@ -170,11 +312,29 @@ msgstr ""
 "Ha be van állítva, akkor a Dconf szerkesztő indításkor megpróbál arra az "
 "útvonalra navigálni, ami a „saved-view” kulcsnál be van állítva."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:123
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/saved-pathbar-path'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:136
+msgid "A path to restore the pathbar state"
+msgstr "Egy útvonal az útvonalsáv állapotának visszaállításához"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/saved-pathbar-path'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:138
+msgid ""
+"If the “restore-view” key is set to “true”, and if the path requested at "
+"startup is a parent path of this one, Dconf Editor tries to restore the "
+"pathbar state at this path."
+msgstr ""
+"Ha a „restore-view” kulcs „true” értékre van állítva és ha az indításkor kért "
+"útvonal ennek a szülőútvonala, akkor a Dconf szerkesztő megpróbálja "
+"visszaállítani az útvonalsáv állapotát erre az útvonalra."
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/saved-view'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:143
 msgid "A path to restore the last view"
 msgstr "Az utolsó nézet helyreállítási útvonala"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:124
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/saved-view'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:145
 msgid ""
 "If the “restore-view” key is set to “true”, Dconf Editor tries at launch to "
 "navigate to this path."
@@ -182,11 +342,13 @@ msgstr ""
 "Ha a „restore-view” kulcs be van állítva, akkor a Dconf szerkesztő "
 "indításkor megpróbál erre az útvonalra navigálni."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:128
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/show-warning'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:150
 msgid "Show initial warning"
 msgstr "Kezdeti figyelmeztetés megjelenítése"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:129
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/show-warning'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:152
 msgid ""
 "If “true”, Dconf Editor opens a popup when launched reminding the user to be "
 "careful."
@@ -194,27 +356,23 @@ msgstr ""
 "Ha be van állítva, akkor a Dconf szerkesztő indításkor egy felugró ablakkal "
 "figyelmezteti a felhasználót, hogy legyen óvatos."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:133
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/small-keys-list-rows'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:157
 msgid "A flag to enable small rows for keys list"
 msgstr "Egy jelző a kis sorok engedélyezéséhez a kulcsok listájánál"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:134
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/small-keys-list-rows'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:159
 msgid "If “true”, the keys list use smaller rows."
 msgstr "Ha be van állítva, akkor a kulcsok listája kisebb sorokat használ."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:138
-msgid "A flag to enable small rows for bookmarks list"
-msgstr "Egy jelző a kis sorok engedélyezéséhez a könyvjelzők listájánál"
-
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:139
-msgid "If “true”, the bookmarks list use smaller rows."
-msgstr "Ha be van állítva, akkor a könyvjelzők listája kisebb sorokat használ."
-
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:143
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/behaviour'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:164
 msgid "Change the behaviour of a key value change request"
 msgstr "Egy kulcs-érték változáskérés viselkedésének megváltoztatása"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:144
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/behaviour'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:166
 msgid ""
 "The “unsafe” value is discouraged: for keys that have a non-special-cased "
 "type, it updates the key value each time something changes in the entry, so "
@@ -236,11 +394,13 @@ msgstr ""
 "Az „always-delay” érték minden egyes változtatást késleltető módban ad "
 "hozzá, lehetővé téve egyszerre több kulcs alkalmazását."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:148
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/sort-case-sensitive'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:171
 msgid "A flag to sort keys list case-sensitively"
 msgstr "Jelző a kulcslista kis- és nagybetűket megkülönböztető rendezéséhez"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:149
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/sort-case-sensitive'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:173
 msgid ""
 "GSettings doesn’t allow keys to use upper-case in their names, but "
 "installation paths of schemas can. If “true”, the keys list is sorted case-"
@@ -251,11 +411,13 @@ msgstr ""
 "kis- és nagybetűket megkülönböztetve rendezett, a szokásos rend szerint, a "
 "nagybetűs mappák vannak előbb."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:153
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-use-extra-buttons'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:178
 msgid "Use “Back” and “Forward” mouse button events"
 msgstr "Az „Előre” és „Vissza” egérgomb események használata"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:154
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor 
/ca/desrt/dconf-editor/mouse-use-extra-buttons'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:180
 msgid ""
 "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
 "will determine if any action is taken inside of a browser window when either "
@@ -265,11 +427,13 @@ msgstr ""
 "adja meg, hogy mi történjen a böngészőablakban, ha valamelyik megnyomásra "
 "kerül."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:159
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-back-buttons'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:186
 msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window"
 msgstr "A böngészőablakban a „Vissza” parancs aktiválására szolgáló egérgomb"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:160
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-back-buttons'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:188
 msgid ""
 "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
 "will set which button activates the “Back” command in a browser window. "
@@ -279,11 +443,13 @@ msgstr ""
 "adja meg, hogy melyik gomb aktiválja a „Vissza” parancsot a "
 "böngészőablakban. A lehetséges értékek 6 és 14 között vannak."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:165
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-forward-buttons'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:194
 msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window"
 msgstr "A böngészőablakban az „Előre” parancs aktiválására szolgáló egérgomb"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:166
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor 
/ca/desrt/dconf-editor/mouse-forward-buttons'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:196
 msgid ""
 "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
 "will set which button activates the “Forward” command in a browser window. "
@@ -293,11 +459,13 @@ msgstr ""
 "adja meg, hogy melyik gomb aktiválja az „Előre” parancsot a "
 "böngészőablakban. A lehetséges értékek 6 és 14 között vannak."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:170
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor 
/ca/desrt/dconf-editor/refresh-settings-schema-source'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:201
 msgid "A flag to check for added or removed schemas"
 msgstr "Jelző a hozzáadott vagy eltávolított sémák ellenőrzéséhez"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:171
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor 
/ca/desrt/dconf-editor/refresh-settings-schema-source'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:203
 msgid ""
 "Dconf Editor can monitor if schemas are added or removed from the multiple "
 "possible locations. That’s done by checking every three seconds if the "
@@ -312,11 +480,13 @@ msgstr ""
 "feledje, hogy a beállítás eltávolításra kerül, ha a feladat elvégzéséhez "
 "jobb módot találnak."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:175
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor 
/ca/desrt/dconf-editor/relocatable-schemas-enabled-mappings'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:208
 msgid "Enabled relocatable schema mapping facilities"
 msgstr "Engedélyezett áthelyezhető séma leképezési funkciók"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:176
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor 
/ca/desrt/dconf-editor/relocatable-schemas-enabled-mappings'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:210
 msgid ""
 "Flags for the relocatable schemas mapping facilities. “User” enables "
 "mappings defined by the “relocatable-schemas-user-paths” key; “Built-in” "
@@ -331,11 +501,13 @@ msgstr ""
 "fenntartva; a „Startup” az áthelyezhető séma parancssoros leképezésére "
 "szolgál."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:180
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor 
/ca/desrt/dconf-editor/relocatable-schemas-user-paths'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:215
 msgid "Mapping of paths to manually associated schemas"
 msgstr "Útvonalak leképezése kézzel hozzárendelt sémákra"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:181
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor 
/ca/desrt/dconf-editor/relocatable-schemas-user-paths'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:217
 msgid ""
 "A dictionary that maps schema IDs with path specifications. It is used to "
 "allow the user to associate a relocatable schema to certain paths. Path "
@@ -350,11 +522,13 @@ msgstr ""
 "editor//), így akár több útvonalat megadva. Ugyanaz a sémaazonosító lesz "
 "több útvonal-megadáshoz társítva."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:185
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/use-shortpaths'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:222
 msgid "A flag for skipping unnecessary subfolders"
 msgstr "Jelző a felesleges almappák kihagyásához"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:186
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/use-shortpaths'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:224
 msgid ""
 "When a folder only contains one subfolder and no keys, Dconf Editor can jump "
 "to that subfolder directly. This flag enables that behaviour."
@@ -363,31 +537,59 @@ msgstr ""
 "szerkesztő közvetlenül az almappához ugorhat. Ez a jelző ezt a viselkedést "
 "engedélyezi."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:192
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/automatic-night-mode'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:231
+msgid "Follow system night light"
+msgstr "Rendszer éjjeli fényének követése"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/automatic-night-mode'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:233
+msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode."
+msgstr ""
+"A GNOME éjjeli fény beállításának használata az éjszaki mód aktiválásához."
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/bookmarks'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:240
 msgid "A list of bookmarked paths"
 msgstr "A könyvjelzőzött útvonalak listája"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:193
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/bookmarks'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:242
 msgid "Contains all paths bookmarked by the user as an array of strings."
 msgstr ""
 "Tartalmazza az összes könyvjelzőzött útvonalat egy karakterlánc tömbben."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:218
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:373
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/small-bookmarks-rows'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:247
+msgid "A flag to enable small rows for bookmarks list"
+msgstr "Egy jelző a kis sorok engedélyezéséhez a könyvjelzők listájánál"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/small-bookmarks-rows'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:249
+msgid "If “true”, the bookmarks list use smaller rows."
+msgstr "Ha be van állítva, akkor a könyvjelzők listája kisebb sorokat használ."
+
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean'
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/boolean' 
(with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings)
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:275
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:487
 msgid "A boolean, type ‘b’"
 msgstr "Logikai érték, típusa „b”"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:219
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:277
 msgid "Booleans can only take two values, “true” or “false”."
 msgstr ""
 "A logikai típusoknak csak két értéke lehet: „true” (igaz) vagy "
 "„false” (hamis)."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:223
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean-nullable'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:282
 msgid "A nullable boolean, type ‘mb’"
 msgstr "Nullozható logikai érték, típusa „mb”"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:224
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean-nullable'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:284
 msgid ""
 "GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
 "take a “nothing” value. A nullable boolean can only take three values, "
@@ -398,11 +600,13 @@ msgstr ""
 "logikai értéknek három állapota lehet: „true” (igaz), „false” (hamis) és "
 "„nothing” (semmi)."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:228
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/byte'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:289
 msgid "A byte (unsigned), type ‘y’"
 msgstr "Bájt (előjel nélküli), típusa „y”"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:229
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/byte'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:291
 msgid ""
 "A byte value is an integer between 0 and 255. It may be used to pass around "
 "characters."
@@ -410,11 +614,13 @@ msgstr ""
 "Egy bájt érték egy 0 és 255 közötti egészet jelöl. Karakterek továbbadására "
 "használható."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:233
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/bytestring'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:296
 msgid "A bytestring, type ‘ay’"
 msgstr "Bájtsorozat, típusa „ay”"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:234
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/bytestring'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:298
 msgid ""
 "The bytestring type is commonly used to pass around strings that may not be "
 "valid utf8. In that case, the convention is that the nul terminator "
@@ -424,11 +630,13 @@ msgstr ""
 "karakterláncokat adjanak tovább. Ebben az esetben a konvenció szerint a null "
 "lezáró karakternek kell lennie a tömb utolsó elemének."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:238
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/bytestring-array'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:303
 msgid "A bytestring array, type ‘aay’"
 msgstr "Bájtsorozat tömb, típusa „aay”"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:239
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/bytestring-array'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:305
 msgid ""
 "This is the type of an array of bytestrings. The bytestring type is commonly "
 "used to pass around strings that may not be valid utf8."
@@ -436,11 +644,13 @@ msgstr ""
 "Ez a típus bájtsorozatok egy tömbje. A bájtsorozatokat gyakran használják "
 "arra, hogy nem feltétlenül érvényes utf8 karakterláncokat adjanak tovább."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:243
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-handle'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:310
 msgid "A D-Bus handle type, type ‘h’"
 msgstr "D-Bus kezelőtípus, típusa „h”"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:244
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-handle'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:312
 msgid ""
 "The handle type is a 32-bit signed integer value that is, by convention, "
 "used as an index into an array of file descriptors that are sent alongside a "
@@ -452,11 +662,13 @@ msgstr ""
 "egy D-Bus üzenettel együtt kerül elküldésre. Ha nem kommunikál a D-Bus-szal, "
 "akkor nincs oka ennek a típusnak a használatára."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:248
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-object-path'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:317
 msgid "A D-Bus object path, type ‘o’"
 msgstr "D-Bus objektumútvonal, típusa „o”"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:249
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-object-path'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:319
 msgid ""
 "An object path is used to identify D-Bus objects at a given destination on "
 "the bus. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to "
@@ -466,11 +678,13 @@ msgstr ""
 "egy megadott célállomásán. Ha nem kommunikál a D-Bus-szal, akkor nincs oka "
 "ennek a típusnak a használatára."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:253
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-object-path-array'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:324
 msgid "A D-Bus object path array, type ‘ao’"
 msgstr "D-Bus objektumútvonal tömb, típusa „ao”"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:254
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor 
/ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-object-path-array'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:326
 msgid ""
 "An object path array could contain any number of object paths (including "
 "none: “[]”). If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason "
@@ -480,11 +694,13 @@ msgstr ""
 "(beleértve a nullát is: „[]”). Ha nem kommunikál a D-Bus-szal, akkor nincs "
 "ok ennek a típusnak a használatára."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:258
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-signature'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:331
 msgid "A D-Bus signature, type ‘g’"
 msgstr "D-Bus szignatúra, típusa „g”"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:259
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-signature'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:333
 msgid ""
 "A D-Bus signature is a string used as type signature for a D-Bus method or "
 "message. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to "
@@ -494,11 +710,13 @@ msgstr ""
 "típusszignatúrájaként használunk. Ha nem kommunikál a D-Bus-szal, akkor "
 "nincs ok ennek a típusnak a használatára."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:263
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dict-entry'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:338
 msgid "A dictionary entry of type ‘{ss}’"
 msgstr "Szótárbejegyzés, típusa „{ss}”"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:264
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dict-entry'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:340
 msgid ""
 "A dictionary maps values of a basic type to another value (of any type). A "
 "dictionary entry is one such mapping."
@@ -506,11 +724,13 @@ msgstr ""
 "A szótár alapvető típusokat rendel más típusokhoz (bármilyenhez). A "
 "szótárbejegyzés egy ilyen hozzárendelés."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:268
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dictionary'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:345
 msgid "A “vardict”, type ‘a{sv}’"
 msgstr "Egy „vardict”, típusa „a{sv}”"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:269
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dictionary'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:347
 msgid ""
 "A dictionary maps values of a basic type to another value (of any type). One "
 "simple use case is to map strings to variants."
@@ -518,19 +738,23 @@ msgstr ""
 "A szótár alapvető típusokat rendel más típusokhoz (bármilyenhez). Egy "
 "egyszerű használati eset a karakterláncok variánsokhoz rendelése."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:273
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/double'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:352
 msgid "A double, type ‘d’"
 msgstr "Lebegőpontos érték, típusa „d”"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:274
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/double'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:354
 msgid "A double value could represent any real number."
 msgstr "A lebegőpontos értékek valós számokat reprezentálnak."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:278
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/enumeration'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:359
 msgid "A 5-choices enumeration"
 msgstr "Ötelemű felsorolás"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:279
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/enumeration'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:361
 msgid ""
 "Enumerations could be done either with the “enum” attribute, or with a "
 "“choices” tag."
@@ -538,73 +762,92 @@ msgstr ""
 "A felsorolások vagy az „enum” attribútummal, vagy egy „choices” címkével "
 "hozhatóak létre."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:283
-msgid "A short integer, type ‘n’"
-msgstr "Rövid egész, típusa „n”"
-
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:284
-msgid "A 16-bit signed integer. See also the “integer-16-unsigned” key."
-msgstr "16 bites előjeles egész. Lásd még az „integer-16-unsigned” kulcsot."
-
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:288
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:383
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/flags'
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/flags' 
(with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings)
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:366
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:501
 msgid "Flags: choose-colors-you-love"
 msgstr "Jelzők: válasszon olyan színeket amelyeket szeret"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:289
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:384
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/flags'
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/flags' 
(with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings)
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:368
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:503
 msgid "Flags could be set by the “enum” attribute."
 msgstr "Az „enum” attribútum által beállítható jelzők."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:293
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-16-signed'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:373
+msgid "A short integer, type ‘n’"
+msgstr "Rövid egész, típusa „n”"
+
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-16-signed'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:375
+msgid "A 16-bit signed integer. See also the “integer-16-unsigned” key."
+msgstr "16 bites előjeles egész. Lásd még az „integer-16-unsigned” kulcsot."
+
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-16-unsigned'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:380
 msgid "An unsigned short integer, type ‘q’"
 msgstr "Előjel nélküli rövid egész, típusa „q”"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:294
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-16-unsigned'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:382
 msgid "A 16-bit unsigned integer. See also the “integer-16-signed” key."
 msgstr ""
 "16 bites előjel nélküli egész. Lásd még az „integer-16-signed” kulcsot."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:298
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:378
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-32-signed'
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/integer' 
(with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings)
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:387
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:494
 msgid "An usual integer, type ‘i’"
 msgstr "Szokványos egész, típusa „i”"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:299
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-32-signed'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:389
 msgid "A 32-bit signed integer. See also the “integer-32-unsigned” key."
 msgstr "32 bites előjeles egész. Lásd még az „integer-32-unsigned” kulcsot."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:303
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-32-unsigned'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:394
 msgid "An unsigned usual integer, type ‘u’"
 msgstr "Előjel nélküli, szokványos egész, típusa „u”"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:304
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-32-unsigned'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:396
 msgid "A 32-bit unsigned integer. See also the “integer-32-signed” key."
 msgstr ""
 "32 bites előjel nélküli egész. Lásd még az „integer-32-signed” kulcsot."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:308
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-64-signed'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:401
 msgid "A long integer, type ‘x’"
 msgstr "Hosszú egész, típusa „x”"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:309
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-64-signed'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:403
 msgid "A 64-bit signed integer. See also the “integer-64-unsigned” key."
 msgstr "64 bites előjeles egész. Lásd még az „integer-64-unsigned” kulcsot."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:313
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-64-unsigned'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:408
 msgid "An unsigned long integer, type ‘t’"
 msgstr "Előjel nélküli hosszú egész, típusa „t”"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:314
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-64-unsigned'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:410
 msgid "A 64-bit unsigned integer. See also the “integer-64-signed” key."
 msgstr ""
 "64 bites előjel nélküli egész. Lásd még az „integer-64-signed” kulcsot."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:320
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/number-with-range'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:417
 msgid "A number with range"
 msgstr "Szám egy megadott tartományban"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:321
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/number-with-range'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:419
 msgid ""
 "Every numeral setting (integers and unsigned integers of every type, plus "
 "doubles) could be limited to a custom range of values. For example, this "
@@ -614,12 +857,13 @@ msgstr ""
 "lebegőpontosok) lekorlátozható egy adott intervallumra. Például ez az egész "
 "érték csak -2 és 10 között vehet fel értékeket."
 
-#. Translators: do not forget the parenthesis, they are meaningful.
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:326
+#. Translators: do not forget the parenthesis, they are meaningful; summary of a demo key, see 'dconf-editor 
/ca/desrt/dconf-editor/Demo/pair-of-integers'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:424
 msgid "A custom type, here ‘(ii)’"
 msgstr "Egyéni típus, itt „(ii)”"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:327
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/pair-of-integers'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:426
 msgid ""
 "Dconf Editor lets you edit any settings type supported by GSettings, falling "
 "back on a string entry when it doesn’t have a better way to do. Here is a "
@@ -629,11 +873,13 @@ msgstr ""
 "beállítástípust szerkeszthet, szükség esetén karakterláncként, ha nincs más "
 "lehetőség. Itt egy két 32 bites előjeles egészből álló elempárt láthat."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:331
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:431
 msgid "A string, type ‘s’"
 msgstr "Karakterlánc, típusa „s”"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:332
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:433
 msgid ""
 "The string type could accept any utf8 string. Note that an empty string “''” "
 "is not the same as NULL (nothing); see also the “string-nullable” key."
@@ -642,11 +888,13 @@ msgstr ""
 "Megjegyezzük, hogy az „''” üres karakterlánc nem ugyanaz, mint a NULL "
 "(„nothing”); lásd még a „string-nullable” kulcsot."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:336
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string-array'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:438
 msgid "A string array, type ‘as’"
 msgstr "Karakterlánc tömb, típusa „as”"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:337
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string-array'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:440
 msgid ""
 "A string array contains any number of strings of whatever length. It may be "
 "an empty array, “[]”."
@@ -654,11 +902,13 @@ msgstr ""
 "Egy karakterlánc tömb tetszőleges számú és hosszúságú karakterláncot "
 "tartalmaz. Lehet üres tömb is, „[]”."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:341
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string-nullable'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:445
 msgid "A nullable string, type ‘ms’"
 msgstr "Nullozható karakterlánc, típusa „ms”"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:342
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string-nullable'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:447
 msgid ""
 "GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
 "take a “nothing” value. A nullable string can take any string as value, "
@@ -669,11 +919,13 @@ msgstr ""
 "karakterlánc tetszőleges értéket felvehet, beleértve az „''” üres "
 "karakterláncot, vagy lehet NULL is (nothing)."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:346
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/variant'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:452
 msgid "A variant, type ‘v’"
 msgstr "Egy variáns, típusa „v”"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:347
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/variant'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:454
 msgid ""
 "Variants could be stored inside variants, and consequently as a GSettings "
 "type. Their representation use the XML brackets (‘<’ and ‘>’ characters, in "
@@ -691,11 +943,13 @@ msgstr ""
 "így: „int64”. A teljes dokumentációért lásd a https://developer.gnome.org/";
 "glib/stable/gvariant-text.html oldalt."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:351
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-enum'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:459
 msgid "A 1-choice enumeration"
 msgstr "Egyválasztós felsorolás"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:352
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-enum'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:461
 msgid ""
 "An enumeration could contain only one item, but that’s probably an error. "
 "Dconf Editor warns you in that case."
@@ -703,11 +957,13 @@ msgstr ""
 "Egy felsorolás csak egy elemet tud tárolni, de ez valószínűleg egy hiba. A "
 "Dconf szerkesztő figyelmezteti majd ebben az esetben."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:357
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-range'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:467
 msgid "A 1-choice integer value"
 msgstr "Egyválasztós egész érték"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:358
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-range'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:469
 msgid ""
 "A range could limit an integer key to only allow one value, but that’s "
 "probably an error. Dconf Editor warns you in that case."
@@ -716,11 +972,13 @@ msgstr ""
 "lehessen, de ez valószínűleg egy hiba. A Dconf szerkesztő figyelmezteti majd "
 "ebben az esetben."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:362
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-triv'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:474
 msgid "The empty tuple, type and value “()”"
 msgstr "Egy üres elem n-es, típusa és értéke „()”"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:363
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-triv'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:476
 msgid ""
 "There’s an empty tuple type (called sometimes “triv”) that is a tuple with "
 "no content, and can only take “()” as value."
@@ -728,20 +986,25 @@ msgstr ""
 "Van egy üres elem n-es típus (néha „triv”-nek hívjuk), amely egy tartalom "
 "nélküli elempár, és csak „()” lehet az értéke."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:374
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor 
/ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/boolean' (with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings)
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:489
 msgid "An usual boolean value, defined by a relocatable schema."
 msgstr "Szokványos logikai érték, amit egy áthelyezhető séma definiál."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:379
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor 
/ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/integer' (with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings)
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:496
 msgid "A 32-bit signed integer, defined by a relocatable schema."
 msgstr "32 bites előjeles egész, amit egy áthelyezhető séma definiál."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:390
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 
a-non-conflicting-key'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:510
 msgid "A normal non-conflicting key from Conflict1"
 msgstr "Egy normál, nem ütköző kulcs innen: Conflict1"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:391
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:418
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 
a-non-conflicting-key'
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 
another-non-conflicting-key'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:512
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:549
 msgid ""
 "This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
 "keys. Non-conflicting keys should have no issues."
@@ -750,13 +1013,16 @@ msgstr ""
 "rendelkező sémákhoz. A nem ütköző kulcsokkal nem szabad, hogy probléma "
 "legyen."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:395
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 
default-value-conflict'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:517
 msgid "Conflicting key defaulting to “1” that should give an error"
 msgstr ""
 "Ütköző, „1” alapértelmezett értékű ütköző kulcs, amely hibát kell adjon"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:396
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:423
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 
default-value-conflict'
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 
default-value-conflict'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:519
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:556
 msgid ""
 "This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
 "keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a "
@@ -766,12 +1032,15 @@ msgstr ""
 "rendelkező sémákhoz. Nem szabad hogy szerkeszthető legyen, mivel egy "
 "ugyanehhez az útvonalhoz rendelt kulcsnak más az alapértelmezett értéke."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:400
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 range-conflict'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:524
 msgid "Conflicting key with no range that should give an error"
 msgstr "Ütköző kulcs tartomány nélkül, amely hibát kell adjon"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:401
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:429
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 
range-conflict'
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 
range-conflict'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:526
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:564
 msgid ""
 "This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
 "keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a "
@@ -781,12 +1050,15 @@ msgstr ""
 "rendelkező sémákhoz. Nem szabad hogy szerkeszthető legyen, mivel egy "
 "ugyanehhez az útvonalhoz rendelt kulcsnak más a tartománya."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:405
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 type-conflict'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:531
 msgid "A (simple) string conflicting key that should give a error"
 msgstr "Egy (egyszerű) karakterlánc ütköző kulcs, amely hibát kell adjon"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:406
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:434
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 
type-conflict'
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 
type-conflict'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:533
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:571
 msgid ""
 "This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
 "keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a "
@@ -796,12 +1068,15 @@ msgstr ""
 "rendelkező sémákhoz. Nem szabad hogy szerkeszthető legyen, mivel egy "
 "ugyanehhez az útvonalhoz rendelt kulcsnak más a típusa."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:410
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 
warning-similar'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:538
 msgid "Conflicting key from Conflict1 that should give a warning"
 msgstr "Ütköző kulcs innen: Conflict1, amely figyelmeztetést kell adjon"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:411
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:439
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 
warning-similar'
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 
warning-similar'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:540
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:578
 msgid ""
 "This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
 "keys. It can be edited, since the types are compatible, but it is still an "
@@ -811,260 +1086,358 @@ msgstr ""
 "rendelkező sémákhoz. Szerkeszthető, mivel a típusok kompatibilisek, de még "
 "így is probléma."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:417
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 
another-non-conflicting-key'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:547
 msgid "A normal non-conflicting key from Conflict2"
 msgstr "Egy normál, nem ütköző kulcs innen: Conflict2"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:422
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 
default-value-conflict'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:554
 msgid "Conflicting key defaulting to “2” that should give an error"
 msgstr "Ütköző, „2” alapértelmezett értékű kulcs, amely hibát kell adjon"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:428
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 range-conflict'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:562
 msgid "Conflicting key with range 0~5 that should give an error"
 msgstr "Ütköző kulcs 0~5 tartománnyal, amely hibát kell adjon"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:433
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 type-conflict'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:569
 msgid "A nullable-string conflicting key that should give an error"
 msgstr "Egy nullozható ütköző karakterlánc kulcs, amely hibát kell adjon"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:438
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 
warning-similar'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:576
 msgid "Conflicting key from Conflict2 that should give a warning"
 msgstr "Ütköző kulcs innen: Conflict2, amely figyelmeztetést kell adjon"
 
-#: editor/dconf-editor-menu.ui:6
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Gyorsbillentyűk"
-
-#: editor/dconf-editor-menu.ui:10
-msgid "_About"
-msgstr "_Névjegy"
-
-#: editor/dconf-editor-menu.ui:14
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Kilépés"
-
-#: editor/dconf-editor.ui:34
-msgid "Actions"
-msgstr "Műveletek"
-
-#. TODO 1/3 Informations
-#: editor/dconf-editor.ui:35
-msgid "Current view actions"
-msgstr "Jelenlegi nézet műveletei"
-
-#: editor/dconf-editor.ui:62
-msgid "Search"
-msgstr "Keresés"
-
-#: editor/dconf-editor.ui:63
-msgid "Search keys"
-msgstr "Kulcsok keresése"
-
-#: editor/dconf-editor.ui:160
-msgid "Refresh search results"
-msgstr "Keresési eredmények frissítése"
-
-#: editor/dconf-editor.vala:134
+#. Translators: command-line option description, see 'dconf-editor --help'
+#: editor/dconf-editor.vala:147
 msgid "Print release version and exit"
 msgstr "Kiadási verzió kiírása és kilépés"
 
-#: editor/dconf-editor.vala:135
+#. Translators: command-line option description, see 'dconf-editor --help'
+#: editor/dconf-editor.vala:150
 msgid "Print relocatable schemas and exit"
 msgstr "Áthelyezhető sémák kiírása és kilépés"
 
-#: editor/dconf-editor.vala:137
+#. Translators: command-line option description, see 'dconf-editor --help'; the option removes the initial 
"use at your own risks" dialog
+#: editor/dconf-editor.vala:153
 msgid "Do not show initial warning"
 msgstr "Ne jelenítse meg a kezdeti figyelmeztetést"
 
-#: editor/dconf-editor.vala:139
-msgid "[PATH|FIXED_SCHEMA [KEY]|RELOCATABLE_SCHEMA:PATH [KEY]]"
-msgstr "[ÚTVONAL|KÖTÖTT_SÉMA [KULCS]|ÁTHELYEZHETŐ_SÉMA:ÚTVONAL [KULCS]]"
-
-#: editor/dconf-editor.vala:229
+#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'; try to put that string in 80 
characters or less, if possible.
+#: editor/dconf-editor.vala:191
+msgid "Graphical interface for editing other applications settings."
+msgstr "Grafikus felület egyéb alkalmazások beállításainak szerkesztéséhez."
+
+#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'; try to put that string in 80 
characters or less, if possible.
+#: editor/dconf-editor.vala:194
+msgid "Uses the gsettings API of the glib library, and other ways."
+msgstr ""
+"A glib programkönyvtár gsettings API-ját használja, valamint egyéb módokat."
+
+#. Translators: command-line header description, see 'dconf-editor --help'
+#: editor/dconf-editor.vala:197
+msgid "Arguments description:"
+msgstr "Argumentumok leírása:"
+
+#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
+#: editor/dconf-editor.vala:201
+msgid "a folder path or a key path"
+msgstr "egy mappaútvonal vagy egy kulcsútvonal"
+
+#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
+#: editor/dconf-editor.vala:203
+msgid "example: “/org/gnome/” or “/ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean”"
+msgstr "példa: „/org/gnome/” vagy „/ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean”"
+
+#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
+#: editor/dconf-editor.vala:207
+msgid "the name of a schema with fixed path"
+msgstr "egy séma neve rögzített útvonallal"
+
+#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
+#: editor/dconf-editor.vala:209
+msgid "example: “ca.desrt.dconf-editor.Settings”"
+msgstr "példa: „ca.desrt.dconf-editor.Settings”"
+
+#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'; no need to put your 
translation of "relocatable" between quotation marks, that's done in English to highlight why the option is 
called "RELOC_SCHEMA"
+#: editor/dconf-editor.vala:213
+msgid "the name of a “relocatable” schema, without fixed path"
+msgstr "egy áthelyezhető séma neve rögzített útvonal nélkül"
+
+#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
+#: editor/dconf-editor.vala:215
+msgid "see list with the “--list-relocatable-schemas” option"
+msgstr "nézze meg a listát a „--list-relocatable-schemas” kapcsolóval"
+
+#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
+#: editor/dconf-editor.vala:219
+msgid "the path where to map the relocatable schema"
+msgstr "az útvonal, ahova az áthelyezhető sémát le kell képezni"
+
+#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
+#: editor/dconf-editor.vala:221
+msgid "example: “ca.desrt.dconf-editor.Bookmarks:/ca/desrt/dconf-editor/”"
+msgstr "példa: „ca.desrt.dconf-editor.Bookmarks:/ca/desrt/dconf-editor/”"
+
+#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
+#: editor/dconf-editor.vala:225
+msgid "the name of a key from the schema"
+msgstr "egy kulcs neve a sémából"
+
+#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
+#: editor/dconf-editor.vala:227
+msgid "example: “bookmarks”"
+msgstr "példa: „bookmarks”"
+
+#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given; introduces a list of schemas ids
+#: editor/dconf-editor.vala:283
 msgid "Known schemas installed:"
 msgstr "Ismert telepített sémák:"
 
-#: editor/dconf-editor.vala:234
+#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given
+#: editor/dconf-editor.vala:289
 msgid "No known schemas installed."
 msgstr "Nincsenek ismert sémák telepítve."
 
-#: editor/dconf-editor.vala:238
+#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given; introduces a list of schemas ids
+#: editor/dconf-editor.vala:294
 msgid "Known schemas skipped:"
 msgstr "Kihagyott ismert sémák:"
 
-#: editor/dconf-editor.vala:243
+#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given
+#: editor/dconf-editor.vala:300
 msgid "No known schemas skipped."
 msgstr "Nincsenek kihagyott ismert sémák."
 
-#: editor/dconf-editor.vala:247
+#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given; introduces a list of schemas ids
+#: editor/dconf-editor.vala:305
 msgid "Unknown schemas:"
 msgstr "Ismeretlen sémák:"
 
-#: editor/dconf-editor.vala:252
+#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given
+#: editor/dconf-editor.vala:311
 msgid "No unknown schemas."
 msgstr "Nincsenek ismeretlen sémák."
 
-#: editor/dconf-editor.vala:325
+#. Translators: command-line error message, when the user requests a specific path while there is already a 
window opened
+#: editor/dconf-editor.vala:443
 msgid "Only one window can be opened for now.\n"
 msgstr "Jelenleg csak egy ablak nyitható meg.\n"
 
-#: editor/dconf-editor.vala:344
+#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor a b c d'
+#: editor/dconf-editor.vala:463
 msgid "Cannot understand: too many arguments.\n"
 msgstr "Nem értelmezhető: túl sok argumentum.\n"
 
-#: editor/dconf-editor.vala:354
+#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor / a'
+#: editor/dconf-editor.vala:477
 msgid "Cannot understand second argument in this context.\n"
 msgstr "A második argumentum nem értelmezhető ebben a környezetben.\n"
 
-#: editor/dconf-editor.vala:374
+#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor org.example /'
+#: editor/dconf-editor.vala:498
 msgid "Cannot understand: slash character in second argument.\n"
 msgstr "Nem értelmezhető: ferde vonal karakter a második argumentumban.\n"
 
-#: editor/dconf-editor.vala:388
+#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor org.example:a'
+#: editor/dconf-editor.vala:513
 msgid "Schema path should start and end with a “/”.\n"
 msgstr "A sémaútvonal „/” karakterrel kell kezdődjön és végződjön.\n"
 
-#: editor/dconf-editor.vala:401
+#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor //'
+#: editor/dconf-editor.vala:529
+msgid "Cannot understand: given path contains “//”.\n"
+msgstr "Nem értelmezhető: a megadott útvonal „//” karaktereket tartalmaz.\n"
+
+#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor "org example" a'
+#: editor/dconf-editor.vala:537
 msgid "Cannot understand: space character in argument.\n"
 msgstr "Nem értelmezhető: szóköz karakter az argumentumban.\n"
 
-#. #. * * Copy action
-#. #: editor/dconf-editor.vala:425
+#. Translators: notification header, try ctrl-c while in the keys list
+#: editor/dconf-editor.vala:565
 msgid "Copied to clipboard"
 msgstr "Vágólapra másolva"
 
-#: editor/dconf-editor.vala:480
-msgid "A graphical viewer and editor of applications’ internal settings."
-msgstr ""
-"Az alkalmazások belső beállításainak grafikus megjelenítője és szerkesztője."
+#: editor/dconf-headerbar.vala:51
+msgid "About Dconf Editor"
+msgstr "A Dconf szerkesztő névjegye"
 
-#: editor/dconf-editor.vala:481
-msgid ""
-"Copyright © 2010-2014 – Canonical Ltd\n"
-"Copyright © 2015-2018 – Arnaud Bonatti\n"
-"Copyright © 2017-2018 – Davi da Silva Böger"
-msgstr ""
-"Copyright © 2010-2014 – Canonical Ltd\n"
-"Copyright © 2015-2018 – Arnaud Bonatti\n"
-"Copyright © 2017-2018 – Davi da Silva Böger"
+#. Translators: when a change is requested, on a small window, entry of the menu of the "delayed settings 
button" that appears in place of the close button
+#. Translators: when there are pending changes, label of the "apply" button in the bottom bar, on large 
windows
+#: editor/dconf-headerbar.vala:101 editor/modifications-revealer.ui:70
+msgid "Apply"
+msgstr "Alkalmaz"
 
-#: editor/dconf-editor.vala:485
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"Meskó Balázs <mesko.balazs at fsf dot hu>\n"
-"Úr Balázs <urbalazs at gmail dot com>"
+#. Translators: when a change is requested, on a small window, entry of the menu of the "delayed settings 
button" that appears in place of the close button
+#: editor/dconf-headerbar.vala:104
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Elvetés"
+
+#. Translators: when in delayed mode, on a small window, entry of the "three-dots menu" that appears when 
showing the pending changes list (if there is pending changes)
+#: editor/dconf-headerbar.vala:129
+msgid "Apply all"
+msgstr "Összes alkalmazása"
+
+#. Translators: when in delayed mode, on a small window, entry of the "three-dots menu" that appears when 
showing the pending changes list (if there is pending changes)
+#: editor/dconf-headerbar.vala:132
+msgid "Dismiss all"
+msgstr "Összes elvetése"
+
+#. Translators: when in delayed mode, on a small window, entry of the "three-dots menu" that appears when 
showing the pending changes list (if there is no pending changes)
+#: editor/dconf-headerbar.vala:140
+msgid "Quit mode"
+msgstr "Kilépés mód"
+
+#. Translators: hamburger menu entry, to enter in a special mode called "delay mode" where changes are not 
applied until validation
+#: editor/dconf-headerbar.vala:189
+msgid "Enter delay mode"
+msgstr "Késleltető mód megadása"
+
+#. Translators: hamburger menu entry that appears when browsing a folder path, to set to their default value 
all currently visible keys, not including keys in subfolders
+#: editor/dconf-headerbar.vala:193
+msgid "Reset visible keys"
+msgstr "Látható gombok visszaállítása"
+
+#. Translators: hamburger menu entry that appears when browsing a folder path, to set to their default value 
all currently visible keys, and all keys in subfolders
+#: editor/dconf-headerbar.vala:196
+msgid "Reset view recursively"
+msgstr "Nézet visszaállítása rekurzívan"
+
+#. Translators: on really small windows, the bottom bar that appears in "delay mode" or when there're 
pending changes is replaced by an in-window view; here is the name of the view, displayed in the headerbar
+#: editor/dconf-headerbar.vala:234
+msgid "Pending"
+msgstr "Függőben"
 
-#: editor/dconf-model.vala:939
+#. Translators: text copied when the users request a copy while an erased key is selected; the %s is the key 
path
+#: editor/dconf-model.vala:945
 #, c-format
 msgid "%s (key erased)"
 msgstr "%s (kulcs törölve)"
 
-#: editor/dconf-view.vala:335
-msgid "Failed to parse as double."
-msgstr "Nem értelmezhető lebegőpontos értékként."
-
-#: editor/dconf-view.vala:394 editor/dconf-view.vala:453
-#: editor/dconf-view.vala:671 editor/dconf-view.vala:780
-msgid "This value is invalid for the key type."
-msgstr "Ez az érték érvénytelen a kulcstípushoz."
-
-#: editor/dconf-window.vala:120
+#. Translators: command-line startup warning, try 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Relocatable'
+#: editor/dconf-window.vala:122
 msgid "Schema is relocatable, a path is needed."
 msgstr "A séma áthelyezhető, útvonal szükséges."
 
-#: editor/dconf-window.vala:132
+#. Translators: command-line startup warning
+#: editor/dconf-window.vala:135
 msgid "Startup mappings are disabled."
 msgstr "Az indítási leképezések le vannak tiltva."
 
-#: editor/dconf-window.vala:146
+#. Translators: command-line startup warning, try 'dconf-editor 
ca.desrt.dconf-editor.Settings:/org/gnome/dconf-editor/'
+#: editor/dconf-window.vala:150
 msgid "Schema is not installed on given path."
 msgstr "Nincs séma telepítve a megadott útvonalon."
 
-#: editor/dconf-window.vala:161
+#. Translators: command-line startup warning, try 'dconf-editor org.example.nothing'; the %s is the schema id
+#: editor/dconf-window.vala:166
 #, c-format
 msgid "Unknown schema “%s”."
 msgstr "Ismeretlen séma: „%s”."
 
-#: editor/dconf-window.vala:302
+#. Translators: initial "use at your own risk" dialog, the welcoming text
+#: editor/dconf-window.vala:272
 msgid "Thanks for using Dconf Editor for editing your settings!"
 msgstr "Köszönjük, hogy a Dconf szerkesztővel szerkeszti a konfigurációt."
 
-#: editor/dconf-window.vala:303
+#. Translators: initial "use at your own risk" dialog, the warning text
+#: editor/dconf-window.vala:275
 msgid "Don’t forget that some options may break applications, so be careful."
 msgstr ""
 "Ne feledje, hogy egyes beállítások tönkretehetik az alkalmazásokat, legyen "
 "óvatos!"
 
-#: editor/dconf-window.vala:304
+#. Translators: initial "use at your own risk" dialog, the button label
+#: editor/dconf-window.vala:278
 msgid "I’ll be careful."
 msgstr "Óvatos leszek."
 
-#. TODO don't show box if the user explicitely said she wanted to see the dialog next time?
-#: editor/dconf-window.vala:308
+#. Translators: initial "use at your own risk" dialog, the checkbox label
+#: editor/dconf-window.vala:282
 msgid "Show this dialog next time."
 msgstr "Mutassa ezt legközelebb is."
 
-#: editor/dconf-window.vala:431
+#. Translators: notification text, after a user Ctrl+Q keyboard action; same way to spell the shortcut as in 
the Settings application
+#: editor/dconf-window.vala:303
+msgid ""
+"There are pending changes. Use Shift+Ctrl+Q to apply changes and quit, or Alt"
+"+F4 to dismiss changes and quit."
+msgstr ""
+"Függőben lévő változtatások vannak. Használja a Shift+Ctrl+Q kombinációt a "
+"változtatások alkalmazásához és kilépéshez, vagy az Alt+F4 kombinációt a "
+"változtatások elvetéséhez és kilépéshez."
+
+#. Translators: notification text, when the requested folder has been removed; the %s is the folder path
+#: editor/dconf-window.vala:773
 #, c-format
 msgid "Folder “%s” is now empty."
 msgstr "A(z) „%s” mappa most már üres."
 
-#. GAction parameter type switch is a little touchy, see pathbar.vala
-#: editor/dconf-window.vala:441
+#. Translators: notification text, when the requested key has been removed; the %s is the key path
+#: editor/dconf-window.vala:784
 #, c-format
 msgid "Key “%s” has been deleted."
 msgstr "A(z) „%s” kulcs törölve lett."
 
-#: editor/dconf-window.vala:694
-msgid "Copy descriptor"
-msgstr "Leíró másolása"
-
-#: editor/dconf-window.vala:700
-msgid "Reset visible keys"
-msgstr "Látható gombok visszaállítása"
-
-#: editor/dconf-window.vala:701
-msgid "Reset view recursively"
-msgstr "Nézet visszaállítása rekurzívan"
-
-#: editor/dconf-window.vala:709
-msgid "Enter delay mode"
-msgstr "Késleltető mód megadása"
-
-#: editor/dconf-window.vala:774
-msgid ""
-"The same mouse button is set for going backward and forward. Doing nothing."
-msgstr ""
-"Ugyanaz az egérgomb lett beállítva az előre és hátra mozgáshoz. Nincs "
-"művelet."
-
-#: editor/dconf-window.vala:1038
+#. Translators: notification text at startup, use 'dconf-editor /org/example/test'; the %s is the key path
+#: editor/dconf-window.vala:790
 #, c-format
 msgid "Cannot find key “%s”."
 msgstr "Nem található a(z) „%s” kulcs."
 
-#: editor/dconf-window.vala:1042
+#. Translators: notification text at startup, use 'dconf-editor /org/example/empty/'; the %s is the folder 
path
+#: editor/dconf-window.vala:796
 #, c-format
 msgid "There’s nothing in requested folder “%s”."
 msgstr "Nincs semmi a kért „%s” mappában."
 
-#. Translators: "reset key value" option of a multi-choice list (checks or radios) in the right-click menu 
on the list of keys
-#: editor/delayed-setting-view.ui:79 editor/delayed-setting-view.ui:124
-#: editor/delayed-setting-view.vala:62 editor/delayed-setting-view.vala:97
-#: editor/key-list-box-row.vala:567 editor/registry-info.vala:372
-msgid "Default value"
-msgstr "Alapértelmezett érték"
+#. Translators: about dialog text
+#: editor/dconf-window.vala:808
+msgid "A graphical viewer and editor of applications’ internal settings."
+msgstr ""
+"Az alkalmazások belső beállításainak grafikus megjelenítője és szerkesztője."
 
-#: editor/delayed-setting-view.vala:77 editor/registry-info.vala:569
-#: editor/registry-list.vala:433
-msgid "Key erased."
-msgstr "Kulcs törölve."
+#. Translators: about dialog text
+#: editor/dconf-window.vala:811
+msgid ""
+"Copyright © 2010-2014 – Canonical Ltd\n"
+"Copyright © 2017-2018 – Davi da Silva Böger\n"
+"Copyright © 2015-2019 – Arnaud Bonatti"
+msgstr ""
+"Copyright © 2010-2014 – Canonical Ltd\n"
+"Copyright © 2017-2018 – Davi da Silva Böger\n"
+"Copyright © 2015-2019 – Arnaud Bonatti"
+
+#. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your 
translation team, or should be left empty. Do not translate literally!
+#: editor/dconf-window.vala:814
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Meskó Balázs <mesko.balazs at fsf dot hu>\n"
+"Úr Balázs <urbalazs at gmail dot com>"
 
-#: editor/delayed-setting-view.vala:109
+#. Translators: about dialog text; label of the website link
+#: editor/dconf-window.vala:820
+msgid "Page on GNOME wiki"
+msgstr "Szócikk a GNOME wikin"
+
+#. Translators: displayed in the list of pending changes (could be an in-window panel, or in the popover of 
the bottom bar); for dconf keys
+#: editor/delayed-setting-view.vala:136
 msgid "Key erased"
 msgstr "Kulcs törölve"
 
+#. Translators: displayed in the list of pending changes (could be an in-window panel, or in the popover of 
the bottom bar); for gsettings keys
+#. Translators: "reset key value" option of a multi-choice list (checks or radios) in the right-click menu 
on the list of keys
+#. Translators: field content when displaying key properties; the field description is "Current value", and 
as the default value of the key is written near, there's just this text displayed if the key uses its default 
value
+#: editor/delayed-setting-view.vala:151 editor/key-list-box-row.vala:649
+#: editor/registry-info.vala:469
+msgid "Default value"
+msgstr "Alapértelmezett érték"
+
 #: editor/help-overlay.ui:11
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Actions"
@@ -1087,249 +1460,580 @@ msgstr "Az útvonal könyvjelzőjének törlése"
 
 #: editor/help-overlay.ui:36
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Search bar"
-msgstr "Keresősáv"
+msgid "Actions menu"
+msgstr "Műveletek menü"
 
 #: editor/help-overlay.ui:43
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Actions menu"
-msgstr "Műveletek menü"
+msgid "Path bar menu"
+msgstr "Útvonalsáv menü"
 
 #: editor/help-overlay.ui:52
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Vágólap"
+msgid "Path bar navigation"
+msgstr "Útvonalsáv navigáció"
 
 #: editor/help-overlay.ui:56
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Copy descriptor"
-msgstr "Leíró másolása"
+msgid "Open root folder"
+msgstr "Gyökérmappa megnyitása"
 
 #: editor/help-overlay.ui:63
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Copy path"
-msgstr "Útvonal másolása"
+msgid "Open parent folder"
+msgstr "Szülőmappa megnyitása"
 
-#: editor/help-overlay.ui:72
+#: editor/help-overlay.ui:70
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Modifications list actions"
-msgstr "Módosításlista műveletek"
+msgid "Open active direct child"
+msgstr "Aktív közvetlen gyermek megnyitása"
 
-#: editor/help-overlay.ui:76
+#: editor/help-overlay.ui:77
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle modifications list"
-msgstr "Módosításlista ki- és bekapcsolása"
+msgid "Open active last child"
+msgstr "Aktív utolsó gyermek megnyitása"
 
-#: editor/help-overlay.ui:83
+#: editor/help-overlay.ui:86
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open selected row key"
-msgstr "A kiválasztott sor kulcsának megnyitása"
+msgid "Search options"
+msgstr "Keresési beállítások"
 
 #: editor/help-overlay.ui:90
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Dismiss modification"
-msgstr "Módosítása elvetése"
+msgid "Toggle search"
+msgstr "Keresés ki- vagy bekapcsolása"
 
-#: editor/help-overlay.ui:99
+#. Translators: does the same thing as "Toggle search", but loads the search entry with the last searched 
text
+#: editor/help-overlay.ui:98
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Path bar navigation"
-msgstr "Útvonalsáv navigáció"
+msgid "Search again"
+msgstr "Keresés újra"
 
-#: editor/help-overlay.ui:103
+#: editor/help-overlay.ui:105
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open root folder"
-msgstr "Gyökérmappa megnyitása"
+msgid "Toggle local search"
+msgstr "Helyi keresés ki- vagy bekapcsolása"
 
-#: editor/help-overlay.ui:110
+#. Translators: does the same thing as "Toggle local search", but loads the search entry with the last 
searched text; entry hidden for now
+#: editor/help-overlay.ui:113
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open parent folder"
-msgstr "Szülőmappa megnyitása"
+msgid "Search locally again"
+msgstr "Keresés helyileg újra"
 
-#: editor/help-overlay.ui:117
+#: editor/help-overlay.ui:120
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open active direct child"
-msgstr "Aktív közvetlen gyermek megnyitása"
+msgid "Paste as search"
+msgstr "Beillesztés keresésként"
 
-#: editor/help-overlay.ui:124
+#. Translators: does the same thing as "Paste as search", but works even if an entry or textview is 
selected; entry hidden for now
+#: editor/help-overlay.ui:128
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open active last child"
-msgstr "Aktív utolsó gyermek megnyitása"
+msgid "Paste as search (force)"
+msgstr "Beillesztés keresésként (kényszerítés)"
+
+#: editor/help-overlay.ui:135
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Edit path"
+msgstr "Útvonal szerkesztése"
+
+#: editor/help-overlay.ui:142
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Edit parent path"
+msgstr "Szülőútvonal szerkesztése"
 
-#: editor/help-overlay.ui:133
+#: editor/help-overlay.ui:149
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Edit root path"
+msgstr "Gyökérútvonal szerkesztése"
+
+#: editor/help-overlay.ui:156
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Browse keys tree"
+msgstr "Kulcsok fájának tallózása"
+
+#: editor/help-overlay.ui:165
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Keys list actions"
 msgstr "Kulcslista-műveletek"
 
-#: editor/help-overlay.ui:137
+#: editor/help-overlay.ui:169
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Contextual menu"
 msgstr "Helyi menü"
 
-#: editor/help-overlay.ui:144
+#: editor/help-overlay.ui:176
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous line"
+msgstr "Előző sor"
+
+#: editor/help-overlay.ui:183
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next line"
+msgstr "Következő sor"
+
+#. Translators: entry disabled for now
+#: editor/help-overlay.ui:191
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle folder properties"
+msgstr "Mappa tulajdonságainak ki- vagy bekapcsolása"
+
+#: editor/help-overlay.ui:198
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Set to default"
 msgstr "Beállítás az alapértelmezésre"
 
-#: editor/help-overlay.ui:151
+#: editor/help-overlay.ui:205
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle boolean value"
 msgstr "Logikai érték átbillentése"
 
-#: editor/help-overlay.ui:160
+#: editor/help-overlay.ui:214
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Modifications list actions"
+msgstr "Módosításlista műveletek"
+
+#: editor/help-overlay.ui:218
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle modifications list"
+msgstr "Módosításlista ki- vagy bekapcsolása"
+
+#: editor/help-overlay.ui:225
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open selected row key"
+msgstr "A kiválasztott sor kulcsának megnyitása"
+
+#: editor/help-overlay.ui:232
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Dismiss modification"
+msgstr "Módosítása elvetése"
+
+#: editor/help-overlay.ui:241
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Generic"
 msgstr "Általános"
 
-#: editor/help-overlay.ui:164
+#: editor/help-overlay.ui:245
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show this help"
 msgstr "Ezen súgó megjelenítése"
 
-#: editor/help-overlay.ui:171
+#: editor/help-overlay.ui:252
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "About"
 msgstr "Névjegy"
 
-#: editor/help-overlay.ui:178
+#: editor/help-overlay.ui:261
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Vágólap"
+
+#: editor/help-overlay.ui:265
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy descriptor"
+msgstr "Leíró másolása"
+
+#: editor/help-overlay.ui:272
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy path"
+msgstr "Útvonal másolása"
+
+#: editor/help-overlay.ui:281
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Kilépés"
 
+#: editor/help-overlay.ui:286
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit if there’s no pending changes"
+msgstr "Kilépés, ha nincsenek függőben lévő változtatások"
+
+#: editor/help-overlay.ui:293
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Apply pending changes and quit"
+msgstr "Függőben lévő változtatások alkalmazása és kilépés"
+
+#: editor/help-overlay.ui:300
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Dismiss pending changes and quit"
+msgstr "Függőben lévő változtatások elvetése és kilépés"
+
+#. Translators: tooltip text of the entry's icon when editing the value of a double or a 64-bit (signed or 
unsigned) key, if the key only allows a range of values and the written value is out of range
+#: editor/key-editor-child.vala:30
+msgid "Given value is out of range."
+msgstr "A megadott érték kívül esik a tartományon."
+
+#. Translators: tooltip text of the entry's icon (if using an entry) or text displayed under the text view 
(if using a text view) when editing the value of a key, if the written text cannot be parsed regarding to the 
key's value type
+#: editor/key-editor-child.vala:33
+msgid "This value is invalid for the key type."
+msgstr "Ez az érték érvénytelen a kulcstípushoz."
+
+#. Translators: tooltip text of the entry's icon when editing the value of a double key, if the written 
value cannot be parsed
+#: editor/key-editor-child.vala:380
+msgid "Failed to parse as double."
+msgstr "Nem értelmezhető lebegőpontos értékként."
+
+#. Translators: tooltip text of the entry's icon when editing the value of a signed 64-bit key, if the 
written value cannot be parsed
+#: editor/key-editor-child.vala:449
+msgid "Failed to parse as 64-bit integer."
+msgstr "Nem értelmezhető 64-bites egész értékként."
+
+#. Translators: tooltip text of the entry's icon when editing the value of an unsigned 64-bit key, if the 
written value cannot be parsed
+#: editor/key-editor-child.vala:518
+msgid "Failed to parse as unsigned 64-bit integer."
+msgstr "Nem értelmezhető előjel nélküli 64-bites egész értékként."
+
+#. Translators: first item of the keys list displayed during a search, the %s is a folder path usually
+#: editor/key-list-box-row.vala:118
+#, c-format
+msgid "Go to “%s”"
+msgstr "Ugrás ide: „%s”"
+
+#. Translators: first item of the keys list displayed during browsing, the %s is the current folder name
+#: editor/key-list-box-row.vala:149
+#, c-format
+msgid "Search in “%s” folder"
+msgstr "Keresés a(z) „%s” mappában"
+
+#. Translators: first item of the keys list displayed during browsing at root path
+#: editor/key-list-box-row.vala:153
+msgid "Open path entry"
+msgstr "Útvonalbejegyzés megnyitása"
+
+#. Translators: last item of the keys list displayed during a local search
+#: editor/key-list-box-row.vala:157
+msgid "Search everywhere"
+msgstr "Keresés mindenhol"
+
 #. Translators: "copy to clipboard" action in the right-click menu on the list of keys
-#: editor/key-list-box-row.vala:376
+#: editor/key-list-box-row.vala:449
 msgid "Copy"
 msgstr "Másolás"
 
 #. Translators: "open key-editor page" action in the right-click menu on the list of keys
-#: editor/key-list-box-row.vala:379
+#: editor/key-list-box-row.vala:452
 msgid "Customize…"
 msgstr "Testreszabás…"
 
 #. Translators: "reset key value" action in the right-click menu on the list of keys
-#: editor/key-list-box-row.vala:382
+#: editor/key-list-box-row.vala:455
 msgid "Set to default"
 msgstr "Beállítás az alapértelmezésre"
 
 #. Translators: "open key-editor page" action in the right-click menu on the list of keys, when key is 
hard-conflicting
-#: editor/key-list-box-row.vala:387
+#: editor/key-list-box-row.vala:460
 msgid "Show details…"
 msgstr "Részletek megjelenítése…"
 
 #. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key with pending changes
-#: editor/key-list-box-row.vala:390
+#: editor/key-list-box-row.vala:463
 msgid "Dismiss change"
 msgstr "Változtatás elvetése"
 
 #. Translators: "erase key" action in the right-click menu on a key without schema
 #. Translators: "erase key" option in the right-click menu on a key without schema when on delayed mode
-#: editor/key-list-box-row.vala:393 editor/key-list-box-row.vala:500
-#: editor/registry-info.ui:112
+#. Translators: label of the action button of an infobar, when a key is not defined by a schema
+#: editor/key-list-box-row.vala:466 editor/key-list-box-row.vala:582
+#: editor/registry-info.ui:116
 msgid "Erase key"
 msgstr "Kulcs törlése"
 
+#. Translators: "go to" action in the right-click menu on a "go back" line during search
+#: editor/key-list-box-row.vala:469
+msgid "Go to this path"
+msgstr "Ugrás erre az útvonalra"
+
 #. Translators: "open folder" action in the right-click menu on a folder
-#: editor/key-list-box-row.vala:396
+#: editor/key-list-box-row.vala:472
 msgid "Open"
 msgstr "Megnyitás"
 
+#. Translators: "open search" action in the right-click menu on a search
+#. Translators: accessible name of the enter-search button displayed in small-size windows
+#. Translators: accessible name of the search togglebutton displayed in usual-size windows
+#: editor/key-list-box-row.vala:478 editor/pathwidget.ui:67
+#: editor/pathwidget.ui:93
+msgid "Search"
+msgstr "Keresés"
+
 #. Translators: "open parent folder" action in the right-click menu on a folder in a search result
-#: editor/key-list-box-row.vala:399
+#: editor/key-list-box-row.vala:481
 msgid "Open parent folder"
 msgstr "Szülőmappa megnyitása"
 
 #. Translators: "reset recursively" action in the right-click menu on a folder
-#: editor/key-list-box-row.vala:402
+#: editor/key-list-box-row.vala:484
 msgid "Reset recursively"
 msgstr "Visszaállítás rekurzívan"
 
 #. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key without schema planned to be erased
-#: editor/key-list-box-row.vala:405
+#: editor/key-list-box-row.vala:487
 msgid "Do not erase"
 msgstr "Ne törölje"
 
 #. Translators: "no change" option in the right-click menu on a key when on delayed mode
-#: editor/key-list-box-row.vala:494
+#: editor/key-list-box-row.vala:576
 msgid "No change"
 msgstr "Nincs változtatás"
 
-#: editor/modifications-revealer.ui:69
-msgid "Apply"
-msgstr "Alkalmaz"
+#. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:351
+msgid "Signed 16-bit integer"
+msgstr "Előjeles 16-bites egész"
+
+#. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:354
+msgid "Unsigned 16-bit integer"
+msgstr "Előjel nélküli 16-bites egész"
+
+#. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:357
+msgid "Signed 32-bit integer"
+msgstr "Előjeles 32-bites egész"
+
+#. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:360
+msgid "Unsigned 32-bit integer"
+msgstr "Előjel nélküli 32-bites egész"
+
+#. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:363
+msgid "Signed 64-bit integer"
+msgstr "Előjeles 64-bites egész"
+
+#. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:366
+msgid "Unsigned 64-bit integer"
+msgstr "Előjel nélküli 64-bites egész"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:369
+msgid "Boolean"
+msgstr "Logikai"
 
-#: editor/modifications-revealer.ui:107
-msgid "Delayed setting changes will be shown here"
-msgstr "A késleltetett beállításmódosítások itt lesznek megjelenítve"
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:372
+msgid "boolean"
+msgstr "logikai"
 
-#: editor/modifications-revealer.vala:132
-#: editor/modifications-revealer.vala:340
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:375
+msgid "String"
+msgstr "Karakterlánc"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:378
+msgid "string"
+msgstr "karakterlánc"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:381
+msgid "String array"
+msgstr "Karakterlánc tömb"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:384
+msgid "string array"
+msgstr "karakterlánc tömb"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:387
+msgid "Enumeration"
+msgstr "Felsorolás"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:390
+msgid "enumeration"
+msgstr "felsorolás"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:393
+msgid "Flags"
+msgstr "Jelzők"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:396
+msgid "flags"
+msgstr "jelzők"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:399
+msgid "Double"
+msgstr "Kétszeres pontosságú"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:402
+msgid "double"
+msgstr "kétszeres pontosságú"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense); this handle type is an 
index; you may maintain the word "handle"
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense); this handle type is 
an index; you may maintain the word "handle"
+#: editor/model-utils.vala:405 editor/model-utils.vala:408
+msgid "D-Bus handle type"
+msgstr "D-Bus azonosító típus"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:411 editor/model-utils.vala:414
+msgid "D-Bus object path"
+msgstr "D-Bus objektumútvonal"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:417 editor/model-utils.vala:420
+msgid "D-Bus object path array"
+msgstr "D-Bus objektumútvonal tömb"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:423 editor/model-utils.vala:426
+msgid "D-Bus signature"
+msgstr "D-Bus szignatúra"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:429
+msgid "Integer"
+msgstr "Egész szám"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:432
+msgid "integer"
+msgstr "egész szám"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:435
+msgid "Variant"
+msgstr "Változat"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:438
+msgid "variant"
+msgstr "változat"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:441
+msgid "Empty tuple"
+msgstr "Üres elem n-es"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:444
+msgid "empty tuple"
+msgstr "üres elem n-es"
+
+#. Translators: placeholder text of the list of pending modifications, displayed when the user is in delayed 
mode but has no pending modifications
+#: editor/modifications-list.vala:28
+msgid ""
+"Delayed mode is on\n"
+"but\n"
+"no pending changes"
+msgstr ""
+"A késleltetett mód be van kapcsolva\n"
+"de\n"
+"nincsenek függőben lévő változtatások"
+
+#. Translators: label of one of the two buttons of the list of pending modifications, to switch between 
applying changes to the whole list and selecting some items for more advanced things (not displayed 
currently, but this change is wanted); the second is "Select"
+#: editor/modifications-list.vala:32
+msgid "Rule all"
+msgstr "Összes szabályozása"
+
+#. Translators: label of one of the two buttons of the list of pending modifications, to switch between 
applying changes to the whole list and selecting some items for more advanced things (not displayed 
currently, but this change is wanted); the first is "Rule all"
+#: editor/modifications-list.vala:34
+msgid "Select"
+msgstr "Kijelölés"
+
+#. Translators: displayed in the bottom bar in normal sized windows, when the user tries to reset keys 
from/for a folder that has nothing to reset
+#: editor/modifications-revealer.vala:136
+#: editor/modifications-revealer.vala:323
 msgid "Nothing to reset."
 msgstr "Nincs mit visszaállítani."
 
-#: editor/modifications-revealer.vala:319
+#. Translators: displayed in the bottom bar in normal sized windows, when the user edits a key and enters in 
the entry or text view a value that cannot be parsed to the correct data type
+#: editor/modifications-revealer.vala:299
 msgid "The value is invalid."
 msgstr "Az érték érvénytelen."
 
-#: editor/modifications-revealer.vala:326
+#. Translators: displayed in the bottom bar in normal sized windows, when the user edits a key (with the 
"always confirm explicit" behaviour)
+#: editor/modifications-revealer.vala:307
 msgid "The change will be dismissed if you quit this view without applying."
 msgstr ""
 "A változtatás el lesz vetve, ha alkalmazás nélkül lép ki ebből a nézetből."
 
-#: editor/modifications-revealer.vala:331
+#. Translators: displayed in the bottom bar in normal sized windows, when the user edits a key (with default 
"always confirm implicit" behaviour notably)
+#: editor/modifications-revealer.vala:313
 msgid "The change will be applied on such request or if you quit this view."
 msgstr ""
 "A változtatás alkalmazva lesz egy ilyen kérésen, vagy ha kilép ebből a "
 "nézetből."
 
-#: editor/modifications-revealer.vala:352
+#. Translators: Text displayed in the bottom bar; displayed if there are no pending changes, to document 
what is the "delay mode".
+#: editor/modifications-revealer.vala:337
 msgid "Changes will be delayed until you request it."
 msgstr "A változtatások késleltetve lesznek, amíg azt kéri."
 
-#. Translators: "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not 
translate it.
-#: editor/modifications-revealer.vala:354
+#. Translators: Text displayed in the bottom bar; "gsettings" is a technical term, notably a shell command, 
so you probably should not translate it.
+#: editor/modifications-revealer.vala:340
 #, c-format
 msgid "One gsettings operation delayed."
 msgid_plural "%u gsettings operations delayed."
 msgstr[0] "Egy gsettings művelet késleltetve."
 msgstr[1] "%u gsettings művelet késleltetve."
 
-#. Translators: "dconf" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate 
it.
-#: editor/modifications-revealer.vala:358
+#. Translators: Text displayed in the bottom bar; "dconf" is a technical term, notably a shell command, so 
you probably should not translate it.
+#: editor/modifications-revealer.vala:344
 #, c-format
 msgid "One dconf operation delayed."
 msgid_plural "%u dconf operations delayed."
 msgstr[0] "Egy dconf művelet késleltetve."
 msgstr[1] "%u dconf művelet késleltetve."
 
-#. Translators: Beginning of a sentence like "One gsettings operation and 2 dconf operations delayed.", you 
could duplicate "delayed" if needed, as it refers to both the gsettings and dconf operations (at least one of 
each).
-#. Also, "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
-#: editor/modifications-revealer.vala:361
+#. Translators: Text displayed in the bottom bar. Hacky: I split a sentence like "One gsettings operation 
and 2 dconf operations delayed." in two parts, before the "and"; there is at least one gsettings operation 
and one dconf operation. So, you can either keep "%s%s" like that, and have the second part of the 
translation starting with a space (if that makes sense in your language), or you might use "%s %s" here.
+#: editor/modifications-revealer.vala:347
 #, c-format
 msgid "%s%s"
 msgstr "%s%s"
 
-#: editor/modifications-revealer.vala:361
+#. Translators: Text displayed in the bottom bar; beginning of a sentence like "One gsettings operation and 
2 dconf operations delayed.", you could duplicate "delayed" if needed, as it refers to both the gsettings and 
dconf operations (at least one of each).
+#. Also, "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
+#: editor/modifications-revealer.vala:351
 #, c-format
 msgid "One gsettings operation"
 msgid_plural "%u gsettings operations"
 msgstr[0] "Egy gsettings művelet"
 msgstr[1] "%u gsettings művelet"
 
-#. Translators: Second part (and end) of a sentence like "One gsettings operation and 2 dconf operations 
delayed.", so:
-#. * the space before the "and" is probably wanted, and
+#. Translators: Text displayed in the bottom bar; second part (and end) of a sentence like "One gsettings 
operation and 2 dconf operations delayed.", so:
+#. * the space before the "and" is probably wanted, if you keeped the "%s%s" translation as-is, and
 #. * the "delayed" refers to both the gsettings and dconf operations (at least one of each).
 #. Also, "dconf" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
-#: editor/modifications-revealer.vala:366
+#: editor/modifications-revealer.vala:357
 #, c-format
 msgid " and one dconf operation delayed."
 msgid_plural " and %u dconf operations delayed."
 msgstr[0] " és egy dconf művelet késleltetve."
 msgstr[1] " és %u dconf művelet késleltetve."
 
-#: editor/pathbar.vala:316
-msgid "Copy current path"
-msgstr "Jelenlegi útvonal másolása"
+#. Translators: accessible name of the "close" button that is linked with the search entry on small windows
+#: editor/pathentry.ui:50
+msgid "Close search"
+msgstr "Keresés bezárása"
 
-#: editor/registry-info.ui:32
+#. Translators: accessible description of the "close" button that is linked with the search entry on small 
windows
+#: editor/pathentry.ui:52
+msgid "Close search results"
+msgstr "Keresési eredmények bezárása"
+
+#. Translators: accessible description of the "refresh" button that is linked with the search entry on large 
windows
+#: editor/pathentry.ui:76
+msgid "Refresh search results"
+msgstr "Keresési eredmények frissítése"
+
+#. Translators: accessible description of the enter-search button displayed in small-size windows
+#. Translators: accessible description of the search togglebutton displayed in usual-size windows
+#: editor/pathwidget.ui:69 editor/pathwidget.ui:95
+msgid "Search keys"
+msgstr "Kulcsok keresése"
+
+#. Translators: warning text of an infobar, see 'dconf-editor 
/ca/desrt/dconf-editor/Demo/Conflict/warning-similar'
+#: editor/registry-info.ui:33
 msgid ""
 "This key is defined and used by more than one schema. This could lead to "
 "problems. Edit value at your own risk."
@@ -1337,7 +2041,8 @@ msgstr ""
 "Ezt a kulcsot több mint egy séma definiálja és használja. Ez problémákhoz "
 "vezethet. Az értéket saját felelősségére szerkessze."
 
-#: editor/registry-info.ui:69
+#. Translators: warning text of an infobar, see 'dconf-editor 
/ca/desrt/dconf-editor/Demo/Conflict/type-conflict'
+#: editor/registry-info.ui:71
 msgid ""
 "This key is incompatibly defined and used by more than one schema. It is "
 "impossible to work with its value in a meaningful way."
@@ -1345,7 +2050,8 @@ msgstr ""
 "Ezt a kulcsot több mint egy séma nem kompatibilisen definiálja és használja. "
 "Lehetetlen, hogy működjön az értékével egy értelmetlen módon."
 
-#: editor/registry-info.ui:106
+#. Translators: warning text of an infobar, when a key is not defined by a schema
+#: editor/registry-info.ui:109
 msgid ""
 "No schema available. A schema is what describes the use of a key, and Dconf "
 "Editor can’t find one associated with this key. If the application that was "
@@ -1357,7 +2063,8 @@ msgstr ""
 "azt az alkalmazást, amely ezt a kulcsot használta, vagy ha a kulcs elavult, "
 "akkor érdemes lenne törölni azt."
 
-#: editor/registry-info.ui:151
+#. Translators: warning text of an infobar, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-enum'
+#: editor/registry-info.ui:156
 msgid ""
 "This enumeration offers only one choice. That’s probably an error of the "
 "application that installed this schema. If possible, please open a bug about "
@@ -1367,7 +2074,8 @@ msgstr ""
 "alkalmazásnak a hibája, amely ezt a sémát telepítette. Ha lehetséges, "
 "nyisson egy hibajelentést róla."
 
-#: editor/registry-info.ui:161
+#. Translators: warning text of an infobar, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-range'
+#: editor/registry-info.ui:167
 msgid ""
 "This integer key can only take one value. That’s probably an error of the "
 "application that installed this schema. If possible, please open a bug about "
@@ -1377,7 +2085,8 @@ msgstr ""
 "alkalmazásnak a hibája, amely ezt a sémát telepítette. Ha lehetséges, "
 "nyisson egy hibajelentést róla."
 
-#: editor/registry-info.ui:171
+#. Translators: warning text of an infobar, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-triv'
+#: editor/registry-info.ui:178
 msgid ""
 "This key has a special “empty tuple” type. That’s probably an error of the "
 "application that installed this schema. If possible, please open a bug about "
@@ -1387,81 +2096,113 @@ msgstr ""
 "alkalmazásnak a hibája, amely ezt a sémát telepítette. Ha lehetséges, "
 "nyisson egy hibajelentést róla."
 
-#: editor/registry-info.vala:127
+#. Translators: field description when displaying folder properties; name of the folder
+#: editor/registry-info.vala:70
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#. Translators: field description when displaying key properties; the key can be defined by a schema or by 
the dconf engine
+#: editor/registry-info.vala:73
 msgid "Defined by"
 msgstr "Definiálva itt:"
 
-#: editor/registry-info.vala:130
+#. Translators: field description when displaying key properties; the schema id (if the key is defined by a 
schema)
+#: editor/registry-info.vala:76
 msgid "Schema"
 msgstr "Séma"
 
-#: editor/registry-info.vala:136
+#. Translators: field description when displaying key properties; a summary describing the key use
+#: editor/registry-info.vala:79
 msgid "Summary"
 msgstr "Összefoglaló"
 
-#: editor/registry-info.vala:137 editor/registry-list.vala:337
-msgid "No summary provided"
-msgstr "Nincs megadva összefoglaló"
-
-#: editor/registry-info.vala:144
+#. Translators: field description when displaying key properties; a description describing deeply the key use
+#: editor/registry-info.vala:82
 msgid "Description"
 msgstr "Leírás"
 
-#: editor/registry-info.vala:145
-msgid "No description provided"
-msgstr "Nincs megadva leírás"
-
-#. Translators: as in datatype (integer, boolean, string, etc.)
-#: editor/registry-info.vala:150
+#. Translators: field description when displaying key properties; the datatype of the key (integer, boolean, 
string, etc.)
+#: editor/registry-info.vala:85
 msgid "Type"
 msgstr "Típus"
 
-#: editor/registry-info.vala:162
-msgid "Forced range"
-msgstr "Kényszerített tartomány"
+#. Translators: field description when displaying key properties; specific name of the datatype of the key 
("Signed 32-bit integer" for example)
+#: editor/registry-info.vala:89
+msgid "Type name"
+msgstr "Típusnév"
 
-#: editor/registry-info.vala:162
-msgid "Yes"
-msgstr "Igen"
+#. Translators: field description when displaying key properties; technical code of the datatype of the key 
("q" for uint16, "b" for boolean, etc.)
+#: editor/registry-info.vala:93
+msgid "Type code"
+msgstr "Típuskód"
 
-#: editor/registry-info.vala:162
-msgid "No"
-msgstr "Nem"
+#. Translators: field description when displaying key properties; if the numeral key has a minimum or a 
maximum set
+#: editor/registry-info.vala:96
+msgid "Forced range"
+msgstr "Kényszerített tartomány"
 
-#: editor/registry-info.vala:170
+#. Translators: field description when displaying key properties; the minimum value a numeral key can take
+#: editor/registry-info.vala:99
 msgid "Minimum"
 msgstr "Minimum"
 
-#: editor/registry-info.vala:172
+#. Translators: field description when displaying key properties; the maximum value a numeral key can take
+#: editor/registry-info.vala:102
 msgid "Maximum"
 msgstr "Maximum"
 
-#: editor/registry-info.vala:183
+#. Translators: field description when displaying key properties; the default value of the key (defined if 
it has a schema)
+#: editor/registry-info.vala:105
 msgid "Default"
 msgstr "Alapértelmezett"
 
-#: editor/registry-info.vala:187
-msgid ""
-"There are conflicting definitions of this key, getting value would be either "
-"problematic or meaningless."
-msgstr ""
-"Ennek a kulcsnak ütköző definíciói vannak, az érték lekérése vagy problémás, "
-"vagy értelmetlen lehet."
-
-#: editor/registry-info.vala:206
+#. Translators: field description when displaying key properties; the current value of the key
+#: editor/registry-info.vala:108
 msgid "Current value"
 msgstr "Jelenlegi érték"
 
-#: editor/registry-info.vala:310
+#. Translators: field description when displaying key properties; the field content is a switch widget that 
allows using or not the default value of the key, as provided by its schema
+#: editor/registry-info.vala:111
 msgid "Use default value"
 msgstr "Alapértelmezés használata"
 
-#. TODO "only" used for string-based and spin widgets
-#: editor/registry-info.vala:328
+#. Translators: field description when displaying key properties; the field content is a widget that allows 
setting the value of the key (depending of its type, an entry, a switch, etc.)
+#: editor/registry-info.vala:114
 msgid "Custom value"
 msgstr "Egyedi érték"
 
-#: editor/registry-info.vala:513
+#. Translators: field content when displaying key properties; if the key does not have a summary describing 
its use
+#. Translators: "subtitle" in the keys list of a key defined by a schema but missing a summary describing 
the key use
+#: editor/registry-info.vala:202 editor/registry-list.vala:491
+msgid "No summary provided"
+msgstr "Nincs megadva összefoglaló"
+
+#. Translators: field content when displaying key properties; if the key does not have a description 
describing deeply its use
+#: editor/registry-info.vala:212
+msgid "No description provided"
+msgstr "Nincs megadva leírás"
+
+#. Translators: field content when displaying key properties; "Yes" if the key has a range set, "No" if not
+#: editor/registry-info.vala:249
+msgid "Yes"
+msgstr "Igen"
+
+#. Translators: field content when displaying key properties; "Yes" if the key has a range set, "No" if not
+#: editor/registry-info.vala:252
+msgid "No"
+msgstr "Nem"
+
+#. Translators: field content when displaying key properties; displayed instead of the value, in case of 
conflicting keys
+#: editor/registry-info.vala:280
+msgid ""
+"There are conflicting definitions of this key, getting value would be either "
+"problematic or meaningless."
+msgstr ""
+"Ennek a kulcsnak ütköző definíciói vannak, az érték lekérése vagy problémás, "
+"vagy értelmetlen lehet."
+
+#. Translators: annotation under the entry that allows customizing a key, when displaying key properties; 
for keys of type "double"
+#: editor/registry-info.vala:615
 msgid ""
 "Use a dot as decimal mark and no thousands separator. You can use the X.Ye+Z "
 "notation."
@@ -1469,7 +2210,8 @@ msgstr ""
 "Tizedesjelként a pontot használja, és ne használjon ezres elválasztót. Az X."
 "Ye+Z jelölést is használhatja."
 
-#: editor/registry-info.vala:517
+#. Translators: annotation under the entry that allows customizing a key, when displaying key properties; 
for keys of type "variant" (or of a type composed with a variant)
+#: editor/registry-info.vala:620
 msgid ""
 "Variants content should be surrounded by XML brackets (‘<’ and ‘>’). See "
 "https://developer.gnome.org/glib/stable/gvariant-text.html for complete "
@@ -1479,8 +2221,8 @@ msgstr ""
 "dokumentációért lásd a https://developer.gnome.org/glib/stable/gvariant-text.";
 "html oldalt."
 
-#. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a 
type of variant that is nullable.
-#: editor/registry-info.vala:524
+#. Translators: annotation under the entry that allows customizing a key, when displaying key properties; 
for keys of a type composed with a "maybe type" and with a string type (or similar); neither the "nothing" 
keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a type of variant that is nullable.
+#: editor/registry-info.vala:627
 msgid ""
 "Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
 "empty value. Strings, signatures and object paths should be surrounded by "
@@ -1490,15 +2232,16 @@ msgstr ""
 "értékre állításához. A karakterláncokat, szignatúrákat és "
 "objektumútvonalakat idézőjelek közé kell tenni."
 
-#: editor/registry-info.vala:526
+#. Translators: annotation under the entry that allows customizing a key, when displaying key properties; 
for keys of a type composed with a string type (or similar)
+#: editor/registry-info.vala:630
 msgid ""
 "Strings, signatures and object paths should be surrounded by quotation marks."
 msgstr ""
 "A karakterláncokat, szignatúrákat és objektumútvonalakat idézőjelek közé "
 "kell tenni."
 
-#. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a 
type of variant that is nullable.
-#: editor/registry-info.vala:531
+#. Translators: annotation under the entry that allows customizing a key, when displaying key properties; 
for keys of a type composed with a "maybe type"; neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be 
translated; a "maybe type" is a type of variant that is nullable.
+#: editor/registry-info.vala:635
 msgid ""
 "Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
 "empty value."
@@ -1506,125 +2249,130 @@ msgstr ""
 "Használja a „nothing” kulcsszót egy „talán” típus (ez „m”-mel kezdődik) üres "
 "értékre állításához."
 
-#: editor/registry-list.vala:363
+#. Translators: field content when displaying key properties; the field description is "Current value", this 
text displayed if the key, not defined by a schema, has been erased (and so has no value anymore)
+#: editor/registry-info.vala:674
+msgid "Key erased."
+msgstr "Kulcs törölve."
+
+#. Translators: means that the key has (at least) one other key defined by a different schema but at the 
same path and with the same name; used on large windows ("conflict" is used on small windows)
+#: editor/registry-list.vala:518
 msgid "conflicting keys"
 msgstr "ütköző kulcsok"
 
-#: editor/registry-list.vala:377
-msgid "No Schema Found"
+#. Translators: means that the key has (at least) one other key defined by a different schema but at the 
same path and with the same name; used on small windows ("conflicting keys" is used on large windows)
+#: editor/registry-list.vala:521
+msgid "conflict"
+msgstr "ütközés"
+
+#. Translators: "subtitle" in the keys list of a key not defined by a schema; keys defined by a schema have 
in place a summary describing the key use
+#: editor/registry-list.vala:537
+msgid "No schema found"
 msgstr "Nem található séma"
 
-#: editor/registry-search.vala:28
-msgid "No matches"
-msgstr "Nincs találat"
+#. Translators: means that the key has been erased; used on large windows ("erased" is used on small windows)
+#: editor/registry-list.vala:638
+msgid "key erased"
+msgstr "kulcs törölve"
 
-#: editor/registry-search.vala:377
-msgid "Current folder"
-msgstr "Jelenlegi mappa"
+#. Translators: means that the key has been erased; used on small windows ("key erased" is used on large 
windows)
+#: editor/registry-list.vala:641
+msgid "erased"
+msgstr "törölve"
 
-#: editor/registry-search.vala:381
-msgid "Folders"
-msgstr "Mappák"
+#. Translators: displayed on small windows; indicates the data type of the key (the %s is the variant type 
code)
+#: editor/registry-list.vala:679
+#, c-format
+msgid "type “%s”"
+msgstr "„%s” típus"
 
-#: editor/registry-search.vala:383
-msgid "Keys"
-msgstr "Kulcsok"
+#. Translators: header displayed in the keys list during a search only; indicates that the schema (the %s is 
the schema id) is installed at the path where the search has started
+#: editor/registry-list.vala:1176
+#, c-format
+msgid "%s (local keys)"
+msgstr "%s (helyi kulcsok)"
 
-#: editor/registry-view.vala:25
-msgid "No keys in this path"
-msgstr "Nincsenek kulcsok ezen az útvonalon"
+#. Translators: header displayed in the keys list during a search only; indicates that the following 
non-defined keys are installed at the path where the search has started
+#: editor/registry-list.vala:1182
+msgid "Local keys not defined by a schema"
+msgstr "Egy séma által nem meghatározott helyi kulcsok"
 
-#: editor/registry-view.vala:126
+#. Translators: header displayed in the keys list during a search or during browsing
+#: editor/registry-list.vala:1186
 msgid "Keys not defined by a schema"
-msgstr "Nem séma által definiált kulcsok"
-
-#: editor/setting-object.vala:64
-msgid "Boolean"
-msgstr "Logikai"
-
-#: editor/setting-object.vala:66
-msgid "String"
-msgstr "Karakterlánc"
-
-#: editor/setting-object.vala:68
-msgid "String array"
-msgstr "Karakterlánc tömb"
-
-#: editor/setting-object.vala:70
-msgid "Enumeration"
-msgstr "Felsorolás"
-
-#: editor/setting-object.vala:72
-msgid "Flags"
-msgstr "Jelzők"
-
-#: editor/setting-object.vala:74
-msgid "Double"
-msgstr "Kétszeres pontosságú"
-
-#. Translators: this handle type is an index; you may maintain the word "handle"
-#: editor/setting-object.vala:77
-msgid "D-Bus handle type"
-msgstr "D-Bus azonosító típus"
+msgstr "Egy séma által nem meghatározott kulcsok"
 
-#: editor/setting-object.vala:79
-msgid "D-Bus object path"
-msgstr "D-Bus objektumútvonal"
+#. Translators: header displayed in the keys list during a search or during browsing
+#: editor/registry-list.vala:1196
+msgid "Subfolders"
+msgstr "Almappák"
 
-#: editor/setting-object.vala:81
-msgid "D-Bus object path array"
-msgstr "D-Bus objektumútvonal tömb"
+#. Translators: last header displayed in the keys list during a local search
+#: editor/registry-list.vala:1201
+msgid "Other actions"
+msgstr "Egyéb műveletek"
 
-#: editor/setting-object.vala:83
-msgid "D-Bus signature"
-msgstr "D-Bus szignatúra"
-
-#: editor/setting-object.vala:91
-msgid "Integer"
-msgstr "Egész szám"
+#. Translators: placeholder text of the search list when there's no search results (not used in current 
design)
+#: editor/registry-search.vala:26
+msgid "No matches"
+msgstr "Nincs találat"
 
-#: editor/setting-object.vala:93
-msgid "Variant"
-msgstr "Variáns"
+#. Translators: header displayed in the keys list during a search only
+#: editor/registry-search.vala:556
+msgid "Folders"
+msgstr "Mappák"
 
-#: editor/setting-object.vala:95
-msgid "Empty tuple"
-msgstr "Üres elem n-es"
+#. Translators: placeholder text of the keys list when there's nothing to display in a path (not used in 
current design)
+#: editor/registry-view.vala:23
+msgid "No keys in this path"
+msgstr "Nincsenek kulcsok ezen az útvonalon"
 
-#: editor/setting-object.vala:214
+#. Translators: the boolean "true" value; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/setting-object.vala:173
 msgid "True"
 msgstr "Igaz"
 
-#: editor/setting-object.vala:216
+#. Translators: the boolean "false" value; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/setting-object.vala:177
 msgid "False"
 msgstr "Hamis"
 
-#: editor/setting-object.vala:217
+#. Translators: "nothing" value of a nullable key; capitalized (if that makes sense); "nothing" here is a 
keyword, but you do not need to show it in your translation, that will be done with the non-capitalized 
version of the word
+#: editor/setting-object.vala:180
 msgid "Nothing"
 msgstr "Semmi"
 
-#: editor/setting-object.vala:222
+#. Translators: the boolean "true" value; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/setting-object.vala:186
 msgid "true"
 msgstr "igaz"
 
-#: editor/setting-object.vala:224
+#. Translators: the boolean "false" value; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/setting-object.vala:190
 msgid "false"
 msgstr "hamis"
 
-#. Translators: "nothing" here is a keyword that should appear for consistence; please translate as 
"yourtranslation (nothing)"
-#: editor/setting-object.vala:226
+#. Translators: "nothing" value of a nullable key; non capitalized (if that makes sense); the %s is replaced 
by the text "nothing" (as a technical keyword); it isn't introduced with quotation marks around it, but you 
might want to add some, depending of your language typographic rules
+#: editor/setting-object.vala:194
+#, c-format
+msgid "nothing (%s)"
+msgstr "semmi (%s)"
+
+#. Translators: "nothing" value of a nullable key; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/setting-object.vala:199
 msgid "nothing"
 msgstr "semmi (nothing)"
 
-#: editor/setting-object.vala:429
+#. Translators: field content when displaying key properties; the field description is "Defined by", this 
text is displayed if the key is defined by a schema, and if this schema has a fixed path (it is not 
relocatable)
+#: editor/setting-object.vala:410
 msgid "Schema with path"
 msgstr "Útvonallal rendelkező séma"
 
-#: editor/setting-object.vala:431
+#. Translators: field content when displaying key properties; the field description is "Defined by", this 
text is displayed if the key is defined by a schema, and if this schema is relocatable (it has not a fixed 
path)
+#: editor/setting-object.vala:414
 msgid "Relocatable schema"
 msgstr "Áthelyezhető séma"
 
-#: editor/setting-object.vala:432
+#. Translators: field content when displaying key properties; the field description is "Defined by", this 
text is displayed if the key is not defined by a schema (the value is given by dconf but cannot be used by 
the GSettings functions)
+#: editor/setting-object.vala:417
 msgid "DConf backend"
 msgstr "DConf háttérprogram"
-


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]