[dconf-editor] Update Hungarian translation



commit 27ee7d960e49640fc2185fd76dcfff7b88486fab
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date:   Tue Feb 12 22:07:00 2019 +0000

    Update Hungarian translation

 po/hu.po | 434 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 257 insertions(+), 177 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 136c13f..a0bb5e3 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -3,14 +3,14 @@
 # This file is distributed under the same license as the dconf-editor package.
 #
 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2012, 2015, 2016, 2017, 2018.
-# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019.
+# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dconf-editor master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/dconf-editor/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-01-12 11:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-03 08:55+0100\n"
-"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-12 16:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-12 23:05+0100\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,17 +21,17 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
label of one of two buttons that have the same role as the stack switcher in the usual about dialog, the 
second is "Credits"
 #. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the name 
of the view, displayed in the headerbar
-#: editor/about-list.vala:30 editor/base-headerbar.vala:272
+#: editor/about-list.vala:44 editor/base-headerbar.vala:310
 msgid "About"
 msgstr "Névjegy"
 
 #. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
label of one of two buttons that have the same role as the stack switcher in the usual about dialog, the 
first is "About"
-#: editor/about-list.vala:32
+#: editor/about-list.vala:46
 msgid "Credits"
 msgstr "Köszönet"
 
 #. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
label of the link to the GPL license; TODO better text, as in the usual about dialog
-#: editor/about-list.vala:101
+#: editor/about-list.vala:135
 msgid ""
 "GNU General Public License\n"
 "version 3 or later"
@@ -40,12 +40,12 @@ msgstr ""
 "3. vagy újabb verzió"
 
 #. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
header of the programmers names
-#: editor/about-list.vala:124
+#: editor/about-list.vala:154
 msgid "Creators"
 msgstr "Készítők"
 
 #. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
header of the translators names
-#: editor/about-list.vala:128
+#: editor/about-list.vala:166
 msgid "Translators"
 msgstr "Fordítók"
 
@@ -76,24 +76,24 @@ msgid "Use night mode"
 msgstr "Éjszakai mód használata"
 
 #. Translators: accessible name of the hamburger menu
-#: editor/base-headerbar.ui:96
+#: editor/base-headerbar.ui:112
 msgid "Actions"
 msgstr "Műveletek"
 
 #. Translators: accessible description of the hamburger menu
-#: editor/base-headerbar.ui:98
+#: editor/base-headerbar.ui:114
 msgid "Current view actions"
 msgstr "Jelenlegi nézet műveletei"
 
 #. Translators: usual menu entry of the hamburger menu
-#: editor/base-headerbar.vala:114
+#: editor/base-headerbar.vala:116
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Gyorsbillentyűk"
 
 #. Translators: on really small windows, the bookmarks popover is replaced by an in-window view; here is the 
name of the view, displayed in the headerbar
 #. Translators: accessible name of the button for opening the bookmarks popover
 #. Translators: header displayed in the keys list during a search only; indicates that the following results 
are found in the user bookmarks
-#: editor/bookmarks-headerbar.vala:159 editor/bookmarks.ui:115
+#: editor/bookmarks-headerbar.vala:159 editor/bookmarks.ui:131
 #: editor/registry-search.vala:552
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Könyvjelzők"
@@ -138,22 +138,22 @@ msgid "Edit"
 msgstr "Szerkesztés"
 
 #. Translators: accessible name of the switch for bookmarking current path in the bookmarks popover
-#: editor/bookmarks.ui:53
+#: editor/bookmarks.ui:69
 msgid "Location bookmarked"
 msgstr "Hely könyvjelzőzve"
 
 #. Translators: accessible description of the switch for bookmarking current path in the bookmarks popover
-#: editor/bookmarks.ui:55
+#: editor/bookmarks.ui:71
 msgid "Toggle to bookmark this location"
 msgstr "Könyvjelző ki- vagy bekapcsolása ezen a helyen"
 
 #. Translators: text that might appear in the bookmarks popover in place of the switch and its label
-#: editor/bookmarks.ui:80
+#: editor/bookmarks.ui:96
 msgid "The bookmarks list is not editable."
 msgstr "A könyvjelzők listája nem szerkeszthető."
 
 #. Translators: accessible description of the button for opening the bookmarks popover
-#: editor/bookmarks.ui:117
+#: editor/bookmarks.ui:133
 msgid "Manage your bookmarks"
 msgstr "Könyvjelzők kezelése"
 
@@ -168,7 +168,7 @@ msgid "Bookmark this Location"
 msgstr "Hely könyvjelzőzése"
 
 #. Translators: on really small windows, name of the view when showing a folder properties, displayed in the 
headerbar
-#: editor/browser-headerbar.vala:163
+#: editor/browser-headerbar.vala:165
 msgid "Properties"
 msgstr "Tulajdonságok"
 
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "A rendezési beállítások megváltoztak. Szeretné újratölteni a né
 
 #. Translators: button of an infobar to sort again the keys list ("refresh" only, no "reload")
 #. Translators: accessible name of the "refresh" button that is linked with the search entry on large windows
-#: editor/browser-view.vala:84 editor/pathentry.ui:74
+#: editor/browser-view.vala:84 editor/pathentry.ui:90
 msgid "Refresh"
 msgstr "Frissítés"
 
@@ -200,7 +200,7 @@ msgid "This key’s properties have changed. Do you want to reload the view?"
 msgstr "A kulcs tulajdonságai megváltoztak. Szeretné újratölteni a nézetet?"
 
 #. Translators: command-line message, when the user uses the backward/forward buttons of the mouse
-#: editor/browser-window.vala:884
+#: editor/browser-window.vala:906
 msgid ""
 "The same mouse button is set for going backward and forward. Doing nothing."
 msgstr ""
@@ -242,7 +242,7 @@ msgid "Read keys descriptions and edit their values"
 msgstr "Kulcsok leírásainak olvasása és azok értékeinek szerkesztése"
 
 #. a translatable version of project_group
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:45
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:44
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "A GNOME projekt"
 
@@ -324,8 +324,8 @@ msgid ""
 "startup is a parent path of this one, Dconf Editor tries to restore the "
 "pathbar state at this path."
 msgstr ""
-"Ha a „restore-view” kulcs „true” értékre van állítva és ha az indításkor kért "
-"útvonal ennek a szülőútvonala, akkor a Dconf szerkesztő megpróbálja "
+"Ha a „restore-view” kulcs „true” értékre van állítva és ha az indításkor "
+"kért útvonal ennek a szülőútvonala, akkor a Dconf szerkesztő megpróbálja "
 "visszaállítani az útvonalsáv állapotát erre az útvonalra."
 
 #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/saved-view'
@@ -1223,92 +1223,123 @@ msgid "No unknown schemas."
 msgstr "Nincsenek ismeretlen sémák."
 
 #. Translators: command-line error message, when the user requests a specific path while there is already a 
window opened
-#: editor/dconf-editor.vala:443
+#: editor/dconf-editor.vala:445
 msgid "Only one window can be opened for now.\n"
 msgstr "Jelenleg csak egy ablak nyitható meg.\n"
 
 #. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor a b c d'
-#: editor/dconf-editor.vala:463
+#: editor/dconf-editor.vala:465
 msgid "Cannot understand: too many arguments.\n"
 msgstr "Nem értelmezhető: túl sok argumentum.\n"
 
 #. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor / a'
-#: editor/dconf-editor.vala:477
+#: editor/dconf-editor.vala:479
 msgid "Cannot understand second argument in this context.\n"
 msgstr "A második argumentum nem értelmezhető ebben a környezetben.\n"
 
 #. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor org.example /'
-#: editor/dconf-editor.vala:498
+#: editor/dconf-editor.vala:500
 msgid "Cannot understand: slash character in second argument.\n"
 msgstr "Nem értelmezhető: ferde vonal karakter a második argumentumban.\n"
 
 #. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor org.example:a'
-#: editor/dconf-editor.vala:513
+#: editor/dconf-editor.vala:515
 msgid "Schema path should start and end with a “/”.\n"
 msgstr "A sémaútvonal „/” karakterrel kell kezdődjön és végződjön.\n"
 
 #. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor //'
-#: editor/dconf-editor.vala:529
+#: editor/dconf-editor.vala:531
 msgid "Cannot understand: given path contains “//”.\n"
 msgstr "Nem értelmezhető: a megadott útvonal „//” karaktereket tartalmaz.\n"
 
 #. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor "org example" a'
-#: editor/dconf-editor.vala:537
+#: editor/dconf-editor.vala:539
 msgid "Cannot understand: space character in argument.\n"
 msgstr "Nem értelmezhető: szóköz karakter az argumentumban.\n"
 
 #. Translators: notification header, try ctrl-c while in the keys list
-#: editor/dconf-editor.vala:565
+#: editor/dconf-editor.vala:567
 msgid "Copied to clipboard"
 msgstr "Vágólapra másolva"
 
-#: editor/dconf-headerbar.vala:51
+#. Translators: about dialog text
+#: editor/dconf-editor.vala:644
+msgid "A graphical viewer and editor of applications’ internal settings."
+msgstr ""
+"Az alkalmazások belső beállításainak grafikus megjelenítője és szerkesztője."
+
+#. Translators: about dialog text
+#: editor/dconf-editor.vala:650
+msgid ""
+"Copyright © 2010-2014 – Canonical Ltd\n"
+"Copyright © 2017-2018 – Davi da Silva Böger\n"
+"Copyright © 2015-2019 – Arnaud Bonatti"
+msgstr ""
+"Copyright © 2010-2014 – Canonical Ltd\n"
+"Copyright © 2017-2018 – Davi da Silva Böger\n"
+"Copyright © 2015-2019 – Arnaud Bonatti"
+
+#. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your 
translation team, or should be left empty. Do not translate literally!
+#: editor/dconf-editor.vala:657
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Meskó Balázs <mesko.balazs at fsf dot hu>\n"
+"Úr Balázs <urbalazs at gmail dot com>"
+
+#. Translators: about dialog text; label of the website link
+#: editor/dconf-editor.vala:663
+msgid "Page on GNOME wiki"
+msgstr "Szócikk a GNOME wikin"
+
+#. Translators: usual menu entry of the hamburger menu
+#: editor/dconf-headerbar.vala:53
 msgid "About Dconf Editor"
 msgstr "A Dconf szerkesztő névjegye"
 
 #. Translators: when a change is requested, on a small window, entry of the menu of the "delayed settings 
button" that appears in place of the close button
 #. Translators: when there are pending changes, label of the "apply" button in the bottom bar, on large 
windows
-#: editor/dconf-headerbar.vala:101 editor/modifications-revealer.ui:70
+#: editor/dconf-headerbar.vala:114 editor/modifications-revealer.ui:86
 msgid "Apply"
 msgstr "Alkalmaz"
 
 #. Translators: when a change is requested, on a small window, entry of the menu of the "delayed settings 
button" that appears in place of the close button
-#: editor/dconf-headerbar.vala:104
+#: editor/dconf-headerbar.vala:117
 msgid "Dismiss"
 msgstr "Elvetés"
 
 #. Translators: when in delayed mode, on a small window, entry of the "three-dots menu" that appears when 
showing the pending changes list (if there is pending changes)
-#: editor/dconf-headerbar.vala:129
+#: editor/dconf-headerbar.vala:141
 msgid "Apply all"
 msgstr "Összes alkalmazása"
 
 #. Translators: when in delayed mode, on a small window, entry of the "three-dots menu" that appears when 
showing the pending changes list (if there is pending changes)
-#: editor/dconf-headerbar.vala:132
+#: editor/dconf-headerbar.vala:144
 msgid "Dismiss all"
 msgstr "Összes elvetése"
 
 #. Translators: when in delayed mode, on a small window, entry of the "three-dots menu" that appears when 
showing the pending changes list (if there is no pending changes)
-#: editor/dconf-headerbar.vala:140
+#: editor/dconf-headerbar.vala:152
 msgid "Quit mode"
 msgstr "Kilépés mód"
 
 #. Translators: hamburger menu entry, to enter in a special mode called "delay mode" where changes are not 
applied until validation
-#: editor/dconf-headerbar.vala:189
+#: editor/dconf-headerbar.vala:201
 msgid "Enter delay mode"
 msgstr "Késleltető mód megadása"
 
 #. Translators: hamburger menu entry that appears when browsing a folder path, to set to their default value 
all currently visible keys, not including keys in subfolders
-#: editor/dconf-headerbar.vala:193
+#: editor/dconf-headerbar.vala:205
 msgid "Reset visible keys"
 msgstr "Látható gombok visszaállítása"
 
 #. Translators: hamburger menu entry that appears when browsing a folder path, to set to their default value 
all currently visible keys, and all keys in subfolders
-#: editor/dconf-headerbar.vala:196
+#: editor/dconf-headerbar.vala:208
 msgid "Reset view recursively"
 msgstr "Nézet visszaállítása rekurzívan"
 
 #. Translators: on really small windows, the bottom bar that appears in "delay mode" or when there're 
pending changes is replaced by an in-window view; here is the name of the view, displayed in the headerbar
-#: editor/dconf-headerbar.vala:234
+#: editor/dconf-headerbar.vala:246
 msgid "Pending"
 msgstr "Függőben"
 
@@ -1372,59 +1403,29 @@ msgstr ""
 "változtatások elvetéséhez és kilépéshez."
 
 #. Translators: notification text, when the requested folder has been removed; the %s is the folder path
-#: editor/dconf-window.vala:773
+#: editor/dconf-window.vala:775
 #, c-format
 msgid "Folder “%s” is now empty."
 msgstr "A(z) „%s” mappa most már üres."
 
 #. Translators: notification text, when the requested key has been removed; the %s is the key path
-#: editor/dconf-window.vala:784
+#: editor/dconf-window.vala:786
 #, c-format
 msgid "Key “%s” has been deleted."
 msgstr "A(z) „%s” kulcs törölve lett."
 
 #. Translators: notification text at startup, use 'dconf-editor /org/example/test'; the %s is the key path
-#: editor/dconf-window.vala:790
+#: editor/dconf-window.vala:792
 #, c-format
 msgid "Cannot find key “%s”."
 msgstr "Nem található a(z) „%s” kulcs."
 
 #. Translators: notification text at startup, use 'dconf-editor /org/example/empty/'; the %s is the folder 
path
-#: editor/dconf-window.vala:796
+#: editor/dconf-window.vala:798
 #, c-format
 msgid "There’s nothing in requested folder “%s”."
 msgstr "Nincs semmi a kért „%s” mappában."
 
-#. Translators: about dialog text
-#: editor/dconf-window.vala:808
-msgid "A graphical viewer and editor of applications’ internal settings."
-msgstr ""
-"Az alkalmazások belső beállításainak grafikus megjelenítője és szerkesztője."
-
-#. Translators: about dialog text
-#: editor/dconf-window.vala:811
-msgid ""
-"Copyright © 2010-2014 – Canonical Ltd\n"
-"Copyright © 2017-2018 – Davi da Silva Böger\n"
-"Copyright © 2015-2019 – Arnaud Bonatti"
-msgstr ""
-"Copyright © 2010-2014 – Canonical Ltd\n"
-"Copyright © 2017-2018 – Davi da Silva Böger\n"
-"Copyright © 2015-2019 – Arnaud Bonatti"
-
-#. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your 
translation team, or should be left empty. Do not translate literally!
-#: editor/dconf-window.vala:814
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"Meskó Balázs <mesko.balazs at fsf dot hu>\n"
-"Úr Balázs <urbalazs at gmail dot com>"
-
-#. Translators: about dialog text; label of the website link
-#: editor/dconf-window.vala:820
-msgid "Page on GNOME wiki"
-msgstr "Szócikk a GNOME wikin"
-
 #. Translators: displayed in the list of pending changes (could be an in-window panel, or in the popover of 
the bottom bar); for dconf keys
 #: editor/delayed-setting-view.vala:136
 msgid "Key erased"
@@ -1438,221 +1439,260 @@ msgstr "Kulcs törölve"
 msgid "Default value"
 msgstr "Alapértelmezett érték"
 
-#: editor/help-overlay.ui:11
+#. Translators: header in the shortcut window, for usual headerbar menus actions
+#: editor/help-overlay.ui:29
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Actions"
 msgstr "Műveletek"
 
-#: editor/help-overlay.ui:15
+#. Translators: Ctrl-B action
+#: editor/help-overlay.ui:34
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bookmarks menu"
 msgstr "Könyvjelzők menü"
 
-#: editor/help-overlay.ui:22
+#. Translators: Ctrl-D action
+#: editor/help-overlay.ui:42
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bookmark this path"
 msgstr "Az útvonal könyvjelzőzése"
 
-#: editor/help-overlay.ui:29
+#. Translators: Ctrl-Shift-D action
+#: editor/help-overlay.ui:50
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Unbookmark this path"
 msgstr "Az útvonal könyvjelzőjének törlése"
 
-#: editor/help-overlay.ui:36
+#. Translators: F10 key action
+#: editor/help-overlay.ui:58
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Actions menu"
 msgstr "Műveletek menü"
 
-#: editor/help-overlay.ui:43
+#. Translators: Shift-F10 action
+#: editor/help-overlay.ui:66
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Path bar menu"
 msgstr "Útvonalsáv menü"
 
-#: editor/help-overlay.ui:52
+#. Translators: header in the shortcut window, for moving to paths known by the headerbar
+#: editor/help-overlay.ui:76
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Path bar navigation"
 msgstr "Útvonalsáv navigáció"
 
-#: editor/help-overlay.ui:56
+#. Translators: Alt-Shift-Up action; browse to the '/' folder
+#: editor/help-overlay.ui:81
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open root folder"
 msgstr "Gyökérmappa megnyitása"
 
-#: editor/help-overlay.ui:63
+#. Translators: Alt-Up action; browse to the parent folder
+#: editor/help-overlay.ui:89
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open parent folder"
 msgstr "Szülőmappa megnyitása"
 
-#: editor/help-overlay.ui:70
+#. Translators: Alt-Down action; browse to the child of the current path displayed in the headerbar, if any
+#: editor/help-overlay.ui:97
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open active direct child"
 msgstr "Aktív közvetlen gyermek megnyitása"
 
-#: editor/help-overlay.ui:77
+#. Translators: Alt-Shift-Down action; browse to the complete path of the headerbar
+#: editor/help-overlay.ui:105
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open active last child"
 msgstr "Aktív utolsó gyermek megnyitása"
 
-#: editor/help-overlay.ui:86
+#. Translators: header in the shortcut window, for the various ways of opening search
+#: editor/help-overlay.ui:115
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search options"
 msgstr "Keresési beállítások"
 
-#: editor/help-overlay.ui:90
+#. Translators: Ctrl-F action; opens search, searching everywhere
+#: editor/help-overlay.ui:120
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle search"
 msgstr "Keresés ki- vagy bekapcsolása"
 
-#. Translators: does the same thing as "Toggle search", but loads the search entry with the last searched 
text
-#: editor/help-overlay.ui:98
+#. Translators: Ctrl-Alt-F action; does the same thing as "Toggle search", but loads the search entry with 
the last searched text
+#: editor/help-overlay.ui:128
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search again"
 msgstr "Keresés újra"
 
-#: editor/help-overlay.ui:105
+#. Translators: Ctrl-Shift-F action; opens search, searching only from current folder
+#: editor/help-overlay.ui:136
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle local search"
 msgstr "Helyi keresés ki- vagy bekapcsolása"
 
-#. Translators: does the same thing as "Toggle local search", but loads the search entry with the last 
searched text; entry hidden for now
-#: editor/help-overlay.ui:113
+#. Translators: Ctrl-Shift-Alt-F action; does the same thing as "Toggle local search", but loads the search 
entry with the last searched text
+#: editor/help-overlay.ui:144
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Search locally again"
-msgstr "Keresés helyileg újra"
+msgid "Search again, locally"
+msgstr "Keresés újra helyileg"
 
-#: editor/help-overlay.ui:120
+#. Translators: Ctrl-V action; open search with clipboard content
+#: editor/help-overlay.ui:152
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Paste as search"
 msgstr "Beillesztés keresésként"
 
-#. Translators: does the same thing as "Paste as search", but works even if an entry or textview is 
selected; entry hidden for now
-#: editor/help-overlay.ui:128
+#. Translators: Ctrl-Shift-V action; does the same thing as "Paste as search", but works even if an entry or 
textview is selected; entry hidden for now
+#: editor/help-overlay.ui:160
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Paste as search (force)"
 msgstr "Beillesztés keresésként (kényszerítés)"
 
-#: editor/help-overlay.ui:135
+#. Translators: Ctrl-L action when browsing; opens search on current path
+#: editor/help-overlay.ui:168
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Edit path"
 msgstr "Útvonal szerkesztése"
 
-#: editor/help-overlay.ui:142
+#. Translators: Ctrl-Shift-L action when browsing; opens search on parent path
+#: editor/help-overlay.ui:176
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Edit parent path"
 msgstr "Szülőútvonal szerkesztése"
 
-#: editor/help-overlay.ui:149
+#. Translators: '/' key action when browsing; opens search on root path
+#: editor/help-overlay.ui:184
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Edit root path"
 msgstr "Gyökérútvonal szerkesztése"
 
-#: editor/help-overlay.ui:156
+#. Translators: Escape key action, when searching; cancels search
+#: editor/help-overlay.ui:192
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Browse keys tree"
 msgstr "Kulcsok fájának tallózása"
 
-#: editor/help-overlay.ui:165
+#. Translators: header in the shortcut window, for when browsing
+#: editor/help-overlay.ui:202
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Keys list actions"
 msgstr "Kulcslista-műveletek"
 
-#: editor/help-overlay.ui:169
+#. Translators: Menu key action, when browsing
+#: editor/help-overlay.ui:207
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Contextual menu"
 msgstr "Helyi menü"
 
-#: editor/help-overlay.ui:176
+#. Translators: Ctrl-Shift-G action, when browsing
+#: editor/help-overlay.ui:215
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous line"
 msgstr "Előző sor"
 
-#: editor/help-overlay.ui:183
+#. Translators: Ctrl-G action, when browsing
+#: editor/help-overlay.ui:223
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next line"
 msgstr "Következő sor"
 
-#. Translators: entry disabled for now
-#: editor/help-overlay.ui:191
+#. Translators: entry disabled for now; Ctrl-I action, when browsing; displays informations on selected 
folder
+#: editor/help-overlay.ui:231
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle folder properties"
 msgstr "Mappa tulajdonságainak ki- vagy bekapcsolása"
 
-#: editor/help-overlay.ui:198
+#. Translators: Ctrl-Delete action, when browsing; sets the selected key to its default value
+#: editor/help-overlay.ui:239
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Set to default"
 msgstr "Beállítás az alapértelmezésre"
 
-#: editor/help-overlay.ui:205
+#. Translators: Ctrl-Return action, when browsing; does nothing if the selection is not a boolean key
+#: editor/help-overlay.ui:247
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle boolean value"
 msgstr "Logikai érték átbillentése"
 
-#: editor/help-overlay.ui:214
+#. Translators: header in the shortcut window, for when there are pending changes
+#: editor/help-overlay.ui:257
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Modifications list actions"
 msgstr "Módosításlista műveletek"
 
-#: editor/help-overlay.ui:218
+#. Translators: Alt-I action if there are pending changes; the modifications list is either a popover, or an 
in-window panel
+#: editor/help-overlay.ui:262
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle modifications list"
 msgstr "Módosításlista ki- vagy bekapcsolása"
 
-#: editor/help-overlay.ui:225
+#. Translators: Return/Enter keys action in the list of pending modifications; go to the key with pending 
modification
+#: editor/help-overlay.ui:270
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open selected row key"
 msgstr "A kiválasztott sor kulcsának megnyitása"
 
-#: editor/help-overlay.ui:232
+#. Translators: Ctrl-Delete action in the list of pending modifications; dismisses the selected modification
+#: editor/help-overlay.ui:278
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Dismiss modification"
 msgstr "Módosítása elvetése"
 
-#: editor/help-overlay.ui:241
+#. Translators: header in the shortcut window, for opening the usual helpful dialogs
+#: editor/help-overlay.ui:288
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Generic"
 msgstr "Általános"
 
-#: editor/help-overlay.ui:245
+#. Translators: Ctrl-F1 action; opens the Keyboard shortcuts dialog
+#: editor/help-overlay.ui:293
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show this help"
 msgstr "Ezen súgó megjelenítése"
 
-#: editor/help-overlay.ui:252
+#. Translators: Shift-F1 action; opens the About dialog
+#: editor/help-overlay.ui:301
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "About"
 msgstr "Névjegy"
 
-#: editor/help-overlay.ui:261
+#. Translators: header in the shortcut window, for the copy-to-clipboard actions
+#: editor/help-overlay.ui:311
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Clipboard"
 msgstr "Vágólap"
 
-#: editor/help-overlay.ui:265
+#. Translators: Ctrl-C action; copies to clipboard something that identifies the current selection (schema, 
name and value, for a gsettings key)
+#: editor/help-overlay.ui:316
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy descriptor"
 msgstr "Leíró másolása"
 
-#: editor/help-overlay.ui:272
+#. Translators: Ctrl-Shift-C action; copies to clipboard the path of the currently browsed key or folder
+#: editor/help-overlay.ui:324
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy path"
 msgstr "Útvonal másolása"
 
-#: editor/help-overlay.ui:281
+#. Translators: header in the shortcut window, for the various ways of quitting the application
+#: editor/help-overlay.ui:334
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Kilépés"
 
-#: editor/help-overlay.ui:286
+#. Translators: Ctrl-Q action; displays a notification if there are pending changes
+#: editor/help-overlay.ui:340
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit if there’s no pending changes"
 msgstr "Kilépés, ha nincsenek függőben lévő változtatások"
 
-#: editor/help-overlay.ui:293
+#. Translators: Ctrl-Shift-Q action
+#: editor/help-overlay.ui:348
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Apply pending changes and quit"
 msgstr "Függőben lévő változtatások alkalmazása és kilépés"
 
-#: editor/help-overlay.ui:300
+#. Translators: Alt-F4 action
+#: editor/help-overlay.ui:356
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Dismiss pending changes and quit"
 msgstr "Függőben lévő változtatások elvetése és kilépés"
@@ -1733,7 +1773,7 @@ msgstr "Változtatás elvetése"
 #. Translators: "erase key" option in the right-click menu on a key without schema when on delayed mode
 #. Translators: label of the action button of an infobar, when a key is not defined by a schema
 #: editor/key-list-box-row.vala:466 editor/key-list-box-row.vala:582
-#: editor/registry-info.ui:116
+#: editor/registry-info.ui:132
 msgid "Erase key"
 msgstr "Kulcs törlése"
 
@@ -1750,8 +1790,8 @@ msgstr "Megnyitás"
 #. Translators: "open search" action in the right-click menu on a search
 #. Translators: accessible name of the enter-search button displayed in small-size windows
 #. Translators: accessible name of the search togglebutton displayed in usual-size windows
-#: editor/key-list-box-row.vala:478 editor/pathwidget.ui:67
-#: editor/pathwidget.ui:93
+#: editor/key-list-box-row.vala:478 editor/pathwidget.ui:83
+#: editor/pathwidget.ui:109
 msgid "Search"
 msgstr "Keresés"
 
@@ -1775,147 +1815,187 @@ msgstr "Ne törölje"
 msgid "No change"
 msgstr "Nincs változtatás"
 
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense); this handle type is an 
index; you may maintain the word "handle"
+#: editor/model-utils.vala:301
+msgctxt "capitalized"
+msgid "D-Bus handle type"
+msgstr "D-Bus azonosító típus"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:305
+msgctxt "capitalized"
+msgid "D-Bus object path"
+msgstr "D-Bus objektumútvonal"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:309
+msgctxt "capitalized"
+msgid "D-Bus object path array"
+msgstr "D-Bus objektumútvonal tömb"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:313
+msgctxt "capitalized"
+msgid "D-Bus signature"
+msgstr "D-Bus szignatúra"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense); this handle type is 
an index; you may maintain the word "handle"
+#: editor/model-utils.vala:342
+msgctxt "non-capitalized"
+msgid "D-Bus handle type"
+msgstr "D-Bus azonosító típus"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:346
+msgctxt "non-capitalized"
+msgid "D-Bus object path"
+msgstr "D-Bus objektumútvonal"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:350
+msgctxt "non-capitalized"
+msgid "D-Bus object path array"
+msgstr "D-Bus objektumútvonal tömb"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:354
+msgctxt "non-capitalized"
+msgid "D-Bus signature"
+msgstr "D-Bus szignatúra"
+
 #. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:351
+#: editor/model-utils.vala:373
 msgid "Signed 16-bit integer"
 msgstr "Előjeles 16-bites egész"
 
 #. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:354
+#: editor/model-utils.vala:376
 msgid "Unsigned 16-bit integer"
 msgstr "Előjel nélküli 16-bites egész"
 
 #. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:357
+#: editor/model-utils.vala:379
 msgid "Signed 32-bit integer"
 msgstr "Előjeles 32-bites egész"
 
 #. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:360
+#: editor/model-utils.vala:382
 msgid "Unsigned 32-bit integer"
 msgstr "Előjel nélküli 32-bites egész"
 
 #. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:363
+#: editor/model-utils.vala:385
 msgid "Signed 64-bit integer"
 msgstr "Előjeles 64-bites egész"
 
 #. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:366
+#: editor/model-utils.vala:388
 msgid "Unsigned 64-bit integer"
 msgstr "Előjel nélküli 64-bites egész"
 
 #. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:369
+#: editor/model-utils.vala:391
 msgid "Boolean"
 msgstr "Logikai"
 
 #. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:372
+#: editor/model-utils.vala:394
 msgid "boolean"
 msgstr "logikai"
 
 #. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:375
+#: editor/model-utils.vala:397
 msgid "String"
 msgstr "Karakterlánc"
 
 #. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:378
+#: editor/model-utils.vala:400
 msgid "string"
 msgstr "karakterlánc"
 
 #. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:381
+#: editor/model-utils.vala:403
 msgid "String array"
 msgstr "Karakterlánc tömb"
 
 #. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:384
+#: editor/model-utils.vala:406
 msgid "string array"
 msgstr "karakterlánc tömb"
 
 #. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:387
+#: editor/model-utils.vala:409
 msgid "Enumeration"
 msgstr "Felsorolás"
 
 #. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:390
+#: editor/model-utils.vala:412
 msgid "enumeration"
 msgstr "felsorolás"
 
 #. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:393
+#: editor/model-utils.vala:415
 msgid "Flags"
 msgstr "Jelzők"
 
 #. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:396
+#: editor/model-utils.vala:418
 msgid "flags"
 msgstr "jelzők"
 
 #. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:399
+#: editor/model-utils.vala:421
 msgid "Double"
 msgstr "Kétszeres pontosságú"
 
 #. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:402
+#: editor/model-utils.vala:424
 msgid "double"
 msgstr "kétszeres pontosságú"
 
 #. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense); this handle type is an 
index; you may maintain the word "handle"
+#. private const string _H_ = C_("capitalized", "D-Bus handle type");
 #. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense); this handle type is 
an index; you may maintain the word "handle"
-#: editor/model-utils.vala:405 editor/model-utils.vala:408
-msgid "D-Bus handle type"
-msgstr "D-Bus azonosító típus"
-
+#. private const string _h_ = C_("non-capitalized", "D-Bus handle type");
 #. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#. private const string _O_ = C_("capitalized", "D-Bus object path");
 #. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:411 editor/model-utils.vala:414
-msgid "D-Bus object path"
-msgstr "D-Bus objektumútvonal"
-
+#. private const string _o_ = C_("non-capitalized", "D-Bus object path");
 #. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#. private const string _Ao_ = C_("capitalized", "D-Bus object path array");
 #. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:417 editor/model-utils.vala:420
-msgid "D-Bus object path array"
-msgstr "D-Bus objektumútvonal tömb"
-
+#. private const string _ao_ = C_("non-capitalized", "D-Bus object path array");
 #. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#. private const string _G_ = C_("capitalized", "D-Bus signature");
 #. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:423 editor/model-utils.vala:426
-msgid "D-Bus signature"
-msgstr "D-Bus szignatúra"
-
+#. private const string _g_ = C_("non-capitalized", "D-Bus signature");
 #. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:429
+#: editor/model-utils.vala:451
 msgid "Integer"
 msgstr "Egész szám"
 
 #. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:432
+#: editor/model-utils.vala:454
 msgid "integer"
 msgstr "egész szám"
 
 #. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:435
+#: editor/model-utils.vala:457
 msgid "Variant"
 msgstr "Változat"
 
 #. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:438
+#: editor/model-utils.vala:460
 msgid "variant"
 msgstr "változat"
 
 #. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:441
+#: editor/model-utils.vala:463
 msgid "Empty tuple"
 msgstr "Üres elem n-es"
 
 #. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:444
+#: editor/model-utils.vala:466
 msgid "empty tuple"
 msgstr "üres elem n-es"
 
@@ -2012,28 +2092,28 @@ msgstr[0] " és egy dconf művelet késleltetve."
 msgstr[1] " és %u dconf művelet késleltetve."
 
 #. Translators: accessible name of the "close" button that is linked with the search entry on small windows
-#: editor/pathentry.ui:50
+#: editor/pathentry.ui:66
 msgid "Close search"
 msgstr "Keresés bezárása"
 
 #. Translators: accessible description of the "close" button that is linked with the search entry on small 
windows
-#: editor/pathentry.ui:52
+#: editor/pathentry.ui:68
 msgid "Close search results"
 msgstr "Keresési eredmények bezárása"
 
 #. Translators: accessible description of the "refresh" button that is linked with the search entry on large 
windows
-#: editor/pathentry.ui:76
+#: editor/pathentry.ui:92
 msgid "Refresh search results"
 msgstr "Keresési eredmények frissítése"
 
 #. Translators: accessible description of the enter-search button displayed in small-size windows
 #. Translators: accessible description of the search togglebutton displayed in usual-size windows
-#: editor/pathwidget.ui:69 editor/pathwidget.ui:95
+#: editor/pathwidget.ui:85 editor/pathwidget.ui:111
 msgid "Search keys"
 msgstr "Kulcsok keresése"
 
 #. Translators: warning text of an infobar, see 'dconf-editor 
/ca/desrt/dconf-editor/Demo/Conflict/warning-similar'
-#: editor/registry-info.ui:33
+#: editor/registry-info.ui:49
 msgid ""
 "This key is defined and used by more than one schema. This could lead to "
 "problems. Edit value at your own risk."
@@ -2042,7 +2122,7 @@ msgstr ""
 "vezethet. Az értéket saját felelősségére szerkessze."
 
 #. Translators: warning text of an infobar, see 'dconf-editor 
/ca/desrt/dconf-editor/Demo/Conflict/type-conflict'
-#: editor/registry-info.ui:71
+#: editor/registry-info.ui:87
 msgid ""
 "This key is incompatibly defined and used by more than one schema. It is "
 "impossible to work with its value in a meaningful way."
@@ -2051,7 +2131,7 @@ msgstr ""
 "Lehetetlen, hogy működjön az értékével egy értelmetlen módon."
 
 #. Translators: warning text of an infobar, when a key is not defined by a schema
-#: editor/registry-info.ui:109
+#: editor/registry-info.ui:125
 msgid ""
 "No schema available. A schema is what describes the use of a key, and Dconf "
 "Editor can’t find one associated with this key. If the application that was "
@@ -2064,7 +2144,7 @@ msgstr ""
 "akkor érdemes lenne törölni azt."
 
 #. Translators: warning text of an infobar, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-enum'
-#: editor/registry-info.ui:156
+#: editor/registry-info.ui:172
 msgid ""
 "This enumeration offers only one choice. That’s probably an error of the "
 "application that installed this schema. If possible, please open a bug about "
@@ -2075,7 +2155,7 @@ msgstr ""
 "nyisson egy hibajelentést róla."
 
 #. Translators: warning text of an infobar, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-range'
-#: editor/registry-info.ui:167
+#: editor/registry-info.ui:183
 msgid ""
 "This integer key can only take one value. That’s probably an error of the "
 "application that installed this schema. If possible, please open a bug about "
@@ -2086,7 +2166,7 @@ msgstr ""
 "nyisson egy hibajelentést róla."
 
 #. Translators: warning text of an infobar, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-triv'
-#: editor/registry-info.ui:178
+#: editor/registry-info.ui:194
 msgid ""
 "This key has a special “empty tuple” type. That’s probably an error of the "
 "application that installed this schema. If possible, please open a bug about "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]