[simple-scan] Update Galician translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [simple-scan] Update Galician translation
- Date: Fri, 27 Dec 2019 14:42:01 +0000 (UTC)
commit f009179b23d4ef6091673d0590673c4a79eca8b3
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date: Fri Dec 27 14:41:44 2019 +0000
Update Galician translation
po/gl.po | 228 +++------------------------------------------------------------
1 file changed, 8 insertions(+), 220 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 8db61ac..17de4b9 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-10 20:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-27 12:30+0100\n"
-"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-27 11:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-27 15:19+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: Galician\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -929,27 +929,27 @@ msgid "%d dpi"
msgstr "%d ppp"
#. Error displayed when no scanners to scan with
-#: src/scanner.vala:848
+#: src/scanner.vala:866
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
msgstr "Non hai escáneres dispoñíbeis. Conecte un escáner."
#. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: src/scanner.vala:878
+#: src/scanner.vala:896
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "Non foi posíbel conectar co escáner"
#. Error displayed when no documents at the start of scanning
-#: src/scanner.vala:1261
+#: src/scanner.vala:1300
msgid "Document feeder empty"
msgstr "O alimentador de documentos está baleiro"
#. Error display when unable to start scan
-#: src/scanner.vala:1268
+#: src/scanner.vala:1307
msgid "Unable to start scan"
msgstr "Non foi posíbel iniciar o escaneado"
#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: src/scanner.vala:1281 src/scanner.vala:1388
+#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "Produciuse un erro na comunicación co escáner"
@@ -989,215 +989,3 @@ msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options.
msgstr ""
"Ejecute «%s --help» para ver unha lista completa das opcións de liña de "
"ordes dispoñíbeis."
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Deter"
-
-#~ msgid "_Scanner"
-#~ msgstr "_Escáner"
-
-#~ msgid "Simple Scan"
-#~ msgstr "Escáner sinxelo"
-
-#~ msgid "scanner"
-#~ msgstr "scanner"
-
-#~ msgid "About Simple Scan"
-#~ msgstr "Acerca de Simple Scan"
-
-#~ msgid "Photo"
-#~ msgstr "Fotografía"
-
-#~ msgid "_Document"
-#~ msgstr "_Documento"
-
-#~ msgid "Sc_an"
-#~ msgstr "Esc_anear"
-
-#~ msgid "_Stop Scan"
-#~ msgstr "_Deter o escaneado"
-
-#~ msgid "_Email"
-#~ msgstr "Correo-_e"
-
-#~ msgid "_Page"
-#~ msgstr "_Páxina"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Axuda"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Contidos"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Gardar"
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Sobre"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Saír"
-
-#~ msgid "Front and Back"
-#~ msgstr "Anverso e reverso"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Novo"
-
-#~ msgid "Rotate Left"
-#~ msgstr "Rotar á esquerda"
-
-#~ msgid "Rotate Right"
-#~ msgstr "Rotar á dereita"
-
-#~ msgid "Crop"
-#~ msgstr "Recortar"
-
-#~ msgid "Scan S_ource:"
-#~ msgstr "_Orixe de escaneo:"
-
-#~ msgid "New Document"
-#~ msgstr "Novo documento"
-
-#~ msgid "Document"
-#~ msgstr "Documento"
-
-#~ msgid "Email..."
-#~ msgstr "Correo electrónico..."
-
-#~ msgid "_Install Drivers"
-#~ msgstr "_Instalar controladores"
-
-#~ msgid "Minimum"
-#~ msgstr "Mínimo"
-
-#~ msgid "Maximum"
-#~ msgstr "Máximo"
-
-#~ msgid "Saving document..."
-#~ msgstr "Gardando o documento..."
-
-#~ msgid "Saving page %d out of %d"
-#~ msgstr "Gardando páxina %d de %d"
-
-#~ msgid "4×6"
-#~ msgstr "4×6"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso:\n"
-#~ " %s [DISPOSITIVO...] - Utilidade de escaneo"
-
-#~ msgid "Please check your installation"
-#~ msgstr "Comprobe a súa instalación"
-
-#~ msgid "Files missing"
-#~ msgstr "Faltan ficheiros"
-
-#~ msgid "Direction of scan"
-#~ msgstr "Dirección de escaneado"
-
-#~ msgid "Height of scanned image in pixels"
-#~ msgstr "Altura da imaxe escaneada en píxeles"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of "
-#~ "the following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-"
-#~ "left'"
-#~ msgstr ""
-#~ "A dirección do escáner a través da páxina escaneada. Pode ser calquera "
-#~ "dos seguintes: «top-to-bottom» «bottom-to-top» «left-to-right» «right-to-"
-#~ "left»"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for "
-#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
-#~ "processing."
-#~ msgstr ""
-#~ "O tipo de documento que se vai a escanear. «text» para documentos de "
-#~ "texto, «photo» para fotos. Esta opción determina a resolución, as cores e "
-#~ "o postprocesamento do escaneado."
-
-#~ msgid "TRUE if the application window is maximized"
-#~ msgstr "VERDADEIRO se a xanela do aplicativo está maximizada"
-
-#~ msgid "Width of scanned image in pixels"
-#~ msgstr "Largura da imaxe escaneada"
-
-#~ msgid "Window height in pixels"
-#~ msgstr "Altura da xanela en píxeles"
-
-#~ msgid "Window width in pixels"
-#~ msgstr "Largura da xanela en píxeles"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Help Options:\n"
-#~ " -d, --debug Print debugging messages\n"
-#~ " -v, --version Show release version\n"
-#~ " -h, --help Show help options\n"
-#~ " --help-all Show all help options\n"
-#~ " --help-gtk Show GTK+ options"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcións de axuda:\n"
-#~ " -d, --debug Mostra as mensaxes de depuración\n"
-#~ " -v, --version Mostra a versión\n"
-#~ " -h, --help Mostra as opcións de axuda\n"
-#~ " --help-all Mostra todas as opcións de axuda\n"
-#~ " --help-gtk Mostra as opcións de GTK+"
-
-#~ msgid "Resolution of last scanned image"
-#~ msgstr "Resolución da última imaxe escaneada"
-
-#~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
-#~ msgstr "Resolución en puntos por polgada da imaxe escaneada anteriormente."
-
-#~ msgid "Select File _Type"
-#~ msgstr "Elixa o _tipo de ficheiro"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' "
-#~ "'back'"
-#~ msgstr ""
-#~ "A cara da páxina que desexe escanear. Pode ser un dos seguintes: «ambos», "
-#~ "«anverso» e «recverso»"
-
-#~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page."
-#~ msgstr "A dirección do escáner sobre a páxina escaneada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
-#~ "last scanned page was."
-#~ msgstr ""
-#~ "A largura da imaxe escaneada. Este valor actualizase co que tivo a última "
-#~ "páxina escaneada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
-#~ "last scanned page was."
-#~ msgstr ""
-#~ "A altura da imaxe escaneada. Este valor actualizase co que tivo a última "
-#~ "páxina escaneada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GTK+ Options:\n"
-#~ " --class=CLASS Program class as used by the window "
-#~ "manager\n"
-#~ " --name=NAME Program name as used by the window "
-#~ "manager\n"
-#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n"
-#~ " --sync Make X calls synchronous\n"
-#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
-#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcións de GTK+:\n"
-#~ " --class=CLASS Clase do programa tal como é usada polo "
-#~ "xestor de xanelas.\n"
-#~ " --name=NAME Nome do programa tal como é usado polo "
-#~ "xestor de xanelas.\n"
-#~ " --screen=SCREEN Pantalla X a usar\n"
-#~ " --sync Facer chamadas X síncronas\n"
-#~ " --gtk-module=MODULES Cargar módulos GTK+ adicionais\n"
-#~ " --g-fatal-warnings Converter todos os avisos en erros "
-#~ "fatais"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]