[gimp-help] Update Spanish translation



commit fdde76dd93c6d782263b115d0bd7c094ca6dfc2f
Author: Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>
Date:   Sun Dec 22 18:11:17 2019 +0000

    Update Spanish translation

 po/es/using.po | 2860 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 1555 insertions(+), 1305 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/using.po b/po/es/using.po
index c6b2f034e..36f383ad0 100644
--- a/po/es/using.po
+++ b/po/es/using.po
@@ -3,20 +3,21 @@
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2010, 2011.
 # Benjamín Valero Espinosa <benjavalero gmail com>, 2011.
 # 
+# Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>, 2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-03 15:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-03 11:50+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-03 14:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-21 22:24+0100\n"
+"Last-Translator: Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -66,11 +67,11 @@ msgstr "GBR"
 
 #: src/using/brushes.xml:37(primary) src/using/brushes.xml:73(primary)
 #: src/using/brushes.xml:100(primary) src/using/brushes.xml:118(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:127(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:280(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:600(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:763(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:878(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:125(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:310(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:615(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:793(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:925(primary)
 msgid "Formats"
 msgstr "Formatos"
 
@@ -283,7 +284,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:102(None)
+#: src/using/fileformats.xml:100(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/close-warning.png'; "
 "md5=daf43dc485b063912be438bd8196b348"
@@ -293,7 +294,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:136(None)
+#: src/using/fileformats.xml:134(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/export-gif-dialog.png'; "
 "md5=6c0effc027a23e667a6da56e007eda6d"
@@ -303,37 +304,59 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:296(None)
+#: src/using/fileformats.xml:284(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/export-gif-dialog.png'; "
+#| "md5=6c0effc027a23e667a6da56e007eda6d"
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/export-heif-dialog.png'; "
+"md5=30eb3ca8884ae62eba4771e8260dc5e4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/export-heif-dialog.png'; "
+"md5=30eb3ca8884ae62eba4771e8260dc5e4"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fileformats.xml:326(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/export-jpeg-dialog.png'; "
+#| "md5=9e3cb45071a45a4b1fbd43de66079830"
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/export-jpeg-dialog.png'; "
-"md5=9e3cb45071a45a4b1fbd43de66079830"
+"md5=5e9475ee040e869023545dde08cca2f0"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/using/export-jpeg-dialog.png'; "
-"md5=9e3cb45071a45a4b1fbd43de66079830"
+"md5=5e9475ee040e869023545dde08cca2f0"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:609(None)
+#: src/using/fileformats.xml:624(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/export-mng-dialog.png'; "
+#| "md5=77f5b2f7624bbfe11d26c730ad28d6a7"
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/export-png-dialog.png'; "
-"md5=a7e763ba4e72b4a8be0c207d91781a70"
+"md5=784d75c526dfe651477c0601b6c3151f"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/using/export-png-dialog.png'; "
-"md5=a7e763ba4e72b4a8be0c207d91781a70"
+"md5=784d75c526dfe651477c0601b6c3151f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:771(None)
+#: src/using/fileformats.xml:801(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/export-tiff-dialog.png'; "
+#| "md5=1911ab89ff8b7b2ddd1ba3228c6ef94c"
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/export-tiff-dialog.png'; "
-"md5=1911ab89ff8b7b2ddd1ba3228c6ef94c"
+"md5=0eb69982cec72381d6ea822a9606ef01"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/using/export-tiff-dialog.png'; "
-"md5=1911ab89ff8b7b2ddd1ba3228c6ef94c"
+"md5=0eb69982cec72381d6ea822a9606ef01"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:886(None)
+#: src/using/fileformats.xml:933(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/export-mng-dialog.png'; "
 "md5=77f5b2f7624bbfe11d26c730ad28d6a7"
@@ -341,12 +364,12 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/export-mng-dialog.png'; "
 "md5=77f5b2f7624bbfe11d26c730ad28d6a7"
 
-#: src/using/fileformats.xml:14(title) src/using/fileformats.xml:17(primary)
-#: src/using/photography.xml:675(title)
+#: src/using/fileformats.xml:12(title) src/using/fileformats.xml:15(primary)
+#: src/using/photography.xml:672(title)
 msgid "Files"
 msgstr "Archivos"
 
-#: src/using/fileformats.xml:20(para)
+#: src/using/fileformats.xml:18(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> is capable of reading and writing a large variety of "
 "graphics file formats. With the exception of <acronym>GIMP</acronym>'s "
@@ -361,19 +384,19 @@ msgstr ""
 "ampliar <acronym>GIMP</acronym> para que soporte formatos nuevos de archivo "
 "cuando sea necesario."
 
-#: src/using/fileformats.xml:29(title)
+#: src/using/fileformats.xml:27(title)
 msgid "Save / Export Images"
 msgstr "Guardar / exportar imágenes"
 
-#: src/using/fileformats.xml:31(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:29(primary)
 msgid "Save/Export Images"
 msgstr "Guardar/exportar imágenes"
 
-#: src/using/fileformats.xml:34(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:32(primary)
 msgid "Export Images"
 msgstr "Exportar imágenes"
 
-#: src/using/fileformats.xml:37(para)
+#: src/using/fileformats.xml:35(para)
 msgid ""
 "In former <acronym>GIMP</acronym> releases, when you loaded an image in some "
 "format, let us say JPG or PNG, the image kept its format and was saved in "
@@ -397,7 +420,7 @@ msgstr ""
 "<command>Guardar</command>. Para guardar esta imagen en un formato distinto "
 "a XCF, deberá <command>Exportarla</command>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:51(para)
+#: src/using/fileformats.xml:49(para)
 msgid ""
 "When you are finished working with an image, you will want to save the "
 "results. (In fact, it is often a good idea to save at intermediate stages "
@@ -431,11 +454,11 @@ msgstr ""
 "una vez que haya terminado, probablemente también querrá exportar la imagen "
 "en un formato usado más ampliamente, como JPEG, PNG, TIFF, etc."
 
-#: src/using/fileformats.xml:72(title)
+#: src/using/fileformats.xml:70(title)
 msgid "File Formats"
 msgstr "Formatos de archivo"
 
-#: src/using/fileformats.xml:73(para)
+#: src/using/fileformats.xml:71(para)
 msgid ""
 "There are several commands for <emphasis>saving</emphasis> images. A list, "
 "and information on how to use them, can be found in the section covering the "
@@ -445,7 +468,7 @@ msgstr ""
 "encontrar una lista, e información sobre cómo usarlos en la sección dedicada "
 "al <link linkend=\"gimp-file-menu\">menú Archivo</link>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:78(para)
+#: src/using/fileformats.xml:76(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> allows you to <emphasis>export</emphasis> the images "
 "you create in a wide variety of formats. It is important to realize that the "
@@ -462,7 +485,7 @@ msgstr ""
 "propiedades de la imagen y pierde otras. Depende del usuario que entienda "
 "las capacidades del formato que elige."
 
-#: src/using/fileformats.xml:86(para)
+#: src/using/fileformats.xml:84(para)
 msgid ""
 "Exporting an image does not modify the image itself, so you do not lose "
 "anything by exporting. See <link linkend=\"gimp-export-dialog\">Export file</"
@@ -472,7 +495,7 @@ msgstr ""
 "al exportarla. Consulte la sección <link linkend=\"gimp-export-dialog"
 "\">Exportar archivos</link>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:92(para)
+#: src/using/fileformats.xml:90(para)
 msgid ""
 "When you close an image (possibly by quitting GIMP), you are warned if the "
 "image is \"dirty\"; that is, if it has been changed without subsequently "
@@ -482,11 +505,11 @@ msgstr ""
 "imagen es «sucia»; es decir, si se ha modificado sin guardarse (aparece un "
 "asterisco delante del nombre de la imagen)."
 
-#: src/using/fileformats.xml:98(title)
+#: src/using/fileformats.xml:96(title)
 msgid "Closing warning"
 msgstr "Cerrar la advertencia"
 
-#: src/using/fileformats.xml:106(para)
+#: src/using/fileformats.xml:104(para)
 msgid ""
 "Saving an image in any file format will cause the image to be considered "
 "\"not dirty\", even if the file format does not represent all of the "
@@ -496,25 +519,25 @@ msgstr ""
 "considere «no sucia» incluso si el formato de archivo no representa toda la "
 "información de la imagen."
 
-#: src/using/fileformats.xml:114(title) src/using/fileformats.xml:124(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:112(title) src/using/fileformats.xml:122(primary)
 msgid "Export Image as GIF"
 msgstr "Exportar imagen como GIF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:115(anchor:xreflabel)
-#: src/using/fileformats.xml:118(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:128(secondary)
+#: src/using/fileformats.xml:113(anchor:xreflabel)
+#: src/using/fileformats.xml:116(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:126(secondary)
 msgid "GIF"
 msgstr "GIF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:121(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:119(primary)
 msgid ".gif"
 msgstr ".gif"
 
-#: src/using/fileformats.xml:132(title)
+#: src/using/fileformats.xml:130(title)
 msgid "The GIF Export dialog"
 msgstr "El diálogo de exportar a GIF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:141(para)
+#: src/using/fileformats.xml:139(para)
 msgid ""
 "The GIF file format does not support some basic image properties such as "
 "<emphasis>print resolution</emphasis>. If you care for these properties, use "
@@ -524,15 +547,15 @@ msgstr ""
 "imagen como la <emphasis>resolución de impresión</emphasis>. Si le interesan "
 "esas propiedades, use un formato de archivo diferente como PNG."
 
-#: src/using/fileformats.xml:150(term)
+#: src/using/fileformats.xml:148(term)
 msgid "GIF Options"
 msgstr "Opciones de GIF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:154(term)
+#: src/using/fileformats.xml:152(term)
 msgid "Interlace"
 msgstr "Entrelazar"
 
-#: src/using/fileformats.xml:156(para) src/using/fileformats.xml:617(para)
+#: src/using/fileformats.xml:154(para) src/using/fileformats.xml:632(para)
 msgid ""
 "Checking interlace allows an image on a web page to be progressively "
 "displayed as it is downloaded. Progressive image display is useful with slow "
@@ -544,11 +567,11 @@ msgstr ""
 "útil en conexiones con velocidades bajas, porque puede para una imagen sin "
 "interés; entrelazar se usa poco hoy en día con las conexiones más rápidas."
 
-#: src/using/fileformats.xml:167(term)
+#: src/using/fileformats.xml:165(term)
 msgid "GIF comment"
 msgstr "Comentario de GIF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:169(para)
+#: src/using/fileformats.xml:167(para)
 msgid ""
 "GIF comments support only 7-bit ASCII characters. If you use a character "
 "outside the 7-bit ASCII set, <acronym>GIMP</acronym> will export the image "
@@ -559,35 +582,35 @@ msgstr ""
 "guardará la imagen sin comentario y le informará de que no se guardó el "
 "comentario."
 
-#: src/using/fileformats.xml:183(term)
+#: src/using/fileformats.xml:181(term)
 msgid "Animated GIF Options"
 msgstr "Opciones de GIF animado"
 
-#: src/using/fileformats.xml:186(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:184(primary)
 #: src/using/animated-brushes.xml:13(primary)
 msgid "Animation"
 msgstr "Animación"
 
-#: src/using/fileformats.xml:187(secondary)
+#: src/using/fileformats.xml:185(secondary)
 msgid "Animated GIF options"
 msgstr "Opciones de GIF animado"
 
-#: src/using/fileformats.xml:191(term)
+#: src/using/fileformats.xml:189(term)
 msgid "Loop forever"
 msgstr "Bucle infinito"
 
-#: src/using/fileformats.xml:193(para)
+#: src/using/fileformats.xml:191(para)
 msgid ""
 "When this option is checked, the animation will play repeatedly until you "
 "stop it."
 msgstr ""
 "Cuando está opción está marcada, la animación se repetirá hasta que la pare."
 
-#: src/using/fileformats.xml:200(term)
+#: src/using/fileformats.xml:198(term)
 msgid "Delay between frames where unspecified"
 msgstr "Retraso entre cuadros si no se especifica"
 
-#: src/using/fileformats.xml:202(para)
+#: src/using/fileformats.xml:200(para)
 msgid ""
 "You can set the delay, in milliseconds, between frames if it has not been "
 "set before. In this case, you can modify every delay in the Layer Dialog."
@@ -596,11 +619,11 @@ msgstr ""
 "ajustado antes. En este caso, puede modificar cada retraso en el diálogo de "
 "capas."
 
-#: src/using/fileformats.xml:210(term)
+#: src/using/fileformats.xml:208(term)
 msgid "Frame disposal where unspecified"
 msgstr "Orden de los cuadros cuando no se especifica"
 
-#: src/using/fileformats.xml:212(para)
+#: src/using/fileformats.xml:210(para)
 msgid ""
 "If this has not been set before, you can set how frames will be "
 "superimposed. You can select among three options :"
@@ -608,7 +631,7 @@ msgstr ""
 "Si no se ha ajustado antes, puede ajustar cómo se superponen los cuadros. "
 "Puede seleccionar entre tres opciones:"
 
-#: src/using/fileformats.xml:218(para)
+#: src/using/fileformats.xml:216(para)
 msgid ""
 "<guilabel>I don't care</guilabel>: you can use this option if all your "
 "layers are opaque. Layers will overwrite what is beneath."
@@ -616,7 +639,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>No me importa</guilabel>: puede usar esta opción si todas las "
 "capas son opacas. Las capas se sobrescriben con la de abajo."
 
-#: src/using/fileformats.xml:225(para)
+#: src/using/fileformats.xml:223(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Cumulative Layers (combine)</guilabel>: previous frames will not "
 "be deleted when a new one is displayed."
@@ -624,7 +647,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Capas acumulativas (combinar)</guilabel>: los cuadros previos no "
 "se eliminan cuando se muestra uno nuevo."
 
-#: src/using/fileformats.xml:232(para)
+#: src/using/fileformats.xml:230(para)
 msgid ""
 "<guilabel>One frame per layer (replace)</guilabel>: previous frames will be "
 "deleted before displaying a new frame."
@@ -632,37 +655,83 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Un cuadro por capa (reemplazar)</guilabel>: los cuadros previos se "
 "eliminan antes de mostrar un cuadro previo."
 
-#: src/using/fileformats.xml:242(term)
+#: src/using/fileformats.xml:240(term)
 msgid "Use delay entered above for all frames"
 msgstr "Usar el retraso introducido anteriormente para todos los cuadros"
 
-#: src/using/fileformats.xml:244(para) src/using/fileformats.xml:252(para)
+#: src/using/fileformats.xml:242(para) src/using/fileformats.xml:250(para)
 msgid "Self-explanatory."
 msgstr "Autoexplicativa."
 
-#: src/using/fileformats.xml:250(term)
+#: src/using/fileformats.xml:248(term)
 msgid "Use disposal entered above for all frames"
 msgstr "Usar el orden introducido anteriormente para todos los cuadros"
 
-#: src/using/fileformats.xml:264(title) src/using/fileformats.xml:277(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:262(title)
+#| msgid "Export Image as GIF"
+msgid "Export Image as HEIF/HEIC"
+msgstr "Exportar imagen como HEIF/HEIC"
+
+#: src/using/fileformats.xml:264(primary)
+msgid "HEIF/HEIC"
+msgstr "HEIF/HEIC"
+
+#: src/using/fileformats.xml:266(para)
+msgid ""
+"HEIF stands for High Efficiency Image File Format. Also known as HEIC High "
+"Efficiency Image Coding."
+msgstr ""
+"HEIF son las siglas de High Efficiency Image File Format (formato de archivo "
+"de imagen de alta eficiencia). También conocido como HEIC High Efficiency "
+"Image Coding (codificado de imagen de alta eficiencia)."
+
+#: src/using/fileformats.xml:270(para)
+msgid ""
+"Twice as much information can be stored in a HEIF image as in a JPEG image "
+"of the same size, resulting in a better quality. As of October 2019, no "
+"browser supports HEIF natively."
+msgstr ""
+"Se puede almacenar el doble de información en una imagen HEIF que en una "
+"imagen JPEG del mismo tamaño, lo que da como resultado una mejor calidad. A "
+"partir de octubre de 2019, ningún navegador admite HEIF de forma nativa."
+
+#: src/using/fileformats.xml:275(para)
+msgid ""
+"More information in <ulink url=\"http://en.wikipedia/wiki/";
+"High_Efficiency_Image_File_Format\">Wikipedia</ulink>."
+msgstr ""
+"Más información en <ulink url=\"https://es.wikipedia.org/wiki/HEIF";
+"\">Wikipedia</ulink>."
+
+#: src/using/fileformats.xml:280(title)
+#| msgid "The GIF Export dialog"
+msgid "The HEIF/HEIC Export dialog"
+msgstr "El diálogo de exportar a HEIF/HEIC"
+
+#: src/using/fileformats.xml:288(para)
+#| msgid "Help pop-ups are self-explanatory."
+msgid "These options are self-explanatory."
+msgstr "Estas opciones son evidentes."
+
+#: src/using/fileformats.xml:294(title) src/using/fileformats.xml:307(primary)
 msgid "Export Image as JPEG"
 msgstr "Exportar imagen como JPEG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:265(anchor:xreflabel)
-#: src/using/fileformats.xml:268(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:281(secondary)
+#: src/using/fileformats.xml:295(anchor:xreflabel)
+#: src/using/fileformats.xml:298(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:311(secondary)
 msgid "JPEG"
 msgstr "JPEG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:271(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:301(primary)
 msgid ".jpg"
 msgstr ".jpg"
 
-#: src/using/fileformats.xml:274(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:304(primary)
 msgid ".jpeg"
 msgstr ".jpeg"
 
-#: src/using/fileformats.xml:284(para)
+#: src/using/fileformats.xml:314(para)
 msgid ""
 "JPEG files usually have an extension .jpg, .JPG, or .jpeg. It is a very "
 "widely used format, because it compresses images very efficiently, while "
@@ -676,11 +745,11 @@ msgstr ""
 "acerca para lograr el mismo nivel de compresión. No obstante, no soporta "
 "transparencia, ni múltiples capas."
 
-#: src/using/fileformats.xml:292(title)
+#: src/using/fileformats.xml:322(title)
 msgid "The JPEG Export dialog"
 msgstr "El diálogo de exportar a JPEG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:300(para)
+#: src/using/fileformats.xml:330(para)
 msgid ""
 "The JPEG algorithm is quite complex, and involves a bewildering number of "
 "options, whose meaning is beyond the scope of this documentation. Unless you "
@@ -692,11 +761,11 @@ msgstr ""
 "documentación. A menos que sea un experto en JPEG, el parámetro de calidad "
 "es probablemente el único que necesitará ajustar."
 
-#: src/using/fileformats.xml:308(term)
+#: src/using/fileformats.xml:338(term)
 msgid "Quality"
 msgstr "Calidad"
 
-#: src/using/fileformats.xml:310(para)
+#: src/using/fileformats.xml:340(para)
 msgid ""
 "When you save a file in JPEG format, a dialog is displayed that allows you "
 "to set the Quality level, which ranges from 0 to 100. Values above 95 are "
@@ -715,7 +784,7 @@ msgstr ""
 "activando la opción <guilabel>Mostrar vista previa en la ventana de la "
 "imagen</guilabel> en el diálogo JPEG."
 
-#: src/using/fileformats.xml:322(para)
+#: src/using/fileformats.xml:352(para)
 msgid ""
 "Please note, that the numbers for the JPEG quality level have a different "
 "meaning in different applications. Saving with a quality level of 80 in GIMP "
@@ -727,138 +796,11 @@ msgstr ""
 "calidad de 80 en GIMP no es necesariamente comparable con guardar con un "
 "nivel de calidad de 80 en una aplicación diferente."
 
-#: src/using/fileformats.xml:333(term)
-msgid "Preview in image window"
-msgstr "Vista previa en la ventana de imagen"
-
-#: src/using/fileformats.xml:335(para)
-msgid ""
-"Checking this option causes each change in quality (or any other JPEG "
-"parameter) to be shown in the image display. (This does not alter the image: "
-"the image reverts back to its original state when the JPEG dialog is closed.)"
-msgstr ""
-"Al marcar esta opción cada cambio en la calidad (o en otro parámetro JPEG) "
-"se muestra en la pantalla de la imagen. (Esto no altera la imagen: la imagen "
-"vuelve a su estado original cuando se cierra el diálogo JPEG.)"
-
-#: src/using/fileformats.xml:344(term)
-msgid "Advanced settings"
-msgstr "Configuración avanzada"
-
-#: src/using/fileformats.xml:346(para)
-msgid "Some information about the advanced settings:"
-msgstr "Algo de información sobre la configuración avanzada:"
-
-#: src/using/fileformats.xml:351(term)
-msgid "Optimize"
-msgstr "Optimizar"
-
-#: src/using/fileformats.xml:353(para)
-msgid ""
-"If you enable this option, the optimization of entropy encoding parameters "
-"will be used. The result is typically a smaller file, but it takes more time "
-"to generate."
-msgstr ""
-"Si activa esta opción, se usará la optimización de los parámetros de "
-"codificación de la entropía. El resultado generalmente es un archivo más "
-"pequeño, pero necesita más tiempo para generarse."
-
-#: src/using/fileformats.xml:361(term)
-msgid "Progressive"
-msgstr "Progresivo"
-
-#: src/using/fileformats.xml:363(para)
-msgid ""
-"With this option enabled, the image chunks are stored in the file in an "
-"order that allows progressive image refinement during a slow connection web "
-"download. The progressive option for JPG has the same purpose as the "
-"interlace option for GIF. Unfortunately, the progressive option produces "
-"slightly larger JPG files (than without the progressive option)."
-msgstr ""
-"Con esta opción activada, los fragmentos de la imagen se guardan en el "
-"archivo de manera que permita un refinamiento progresivo de la imagen "
-"durante la descarga web en una conexión lenta. La opción progresivo para "
-"JPEG tiene el mismo propósito que la opción entrelazar de GIF. "
-"Desafortunadamente, la opción progresivo produce archivos JPEG más grandes "
-"(que sin la opción progresivo)."
-
-#: src/using/fileformats.xml:377(term)
-msgid "Save EXIF data"
-msgstr "Guardar los datos EXIF"
-
-#: src/using/fileformats.xml:380(primary)
-msgid "EXIF"
-msgstr "EXIF"
-
-#: src/using/fileformats.xml:382(para)
-msgid ""
-"JPEG files from many digital cameras contain extra information, called EXIF "
-"data. EXIF data provides information about the image such as camera make and "
-"model, image size, image date, etc. Although GIMP uses the <quote>libexif</"
-"quote> library to read and write EXIF data, the library is not automatically "
-"packaged with GIMP. If GIMP was built with libexif support, then EXIF data "
-"is preserved if you open a JPEG file, work with the resulting image, and "
-"then export it as JPEG. The EXIF data is not altered in any way when you do "
-"this. The EXIF data may indicate things such as image creation time and file "
-"name, which may no longer be correct. If GIMP was not built with EXIF "
-"support, you can still open JPG files containing EXIF data, but the EXIF "
-"data is ignored, and will not be saved when the resulting image is later "
-"exported."
-msgstr ""
-"Los archivos JPEG de muchas cámaras digitales contienen información "
-"adicional denominada datos EXIF. Los datos EXIF proporcionan información "
-"sobre la imagen como la marca y modelo de la cámara, tamaño de la imagen, "
-"datos de la imagen, etc. Aunque GIMP usa la biblioteca <quote>libexif</"
-"quote> para leer y escribir datos EXIF, la biblioteca no viene empaquetada "
-"con GIMP. Si GIMP se construyó con soporte libexif, entonces los datos EXIF "
-"se preservan si abre un archivo JPEG, trabaja con la imagen y luego la "
-"guarda en JPEG. Los datos EXIF no se alteran de ninguna manera si realiza "
-"esto. Los datos EXIF pueden indicar cosas como cuándo se creó la imagen y el "
-"nombre del archivo, que puede que ya no sea correcto. Si GIMP no se "
-"construyó con soporte para libexif, puede abrir archivos JPEG con datos "
-"EXIF, pero los datos EXIF se ignoran y no se guardan cuando posteriormente "
-"se exporte la imagen."
-
-#: src/using/fileformats.xml:404(term)
-msgid "Save thumbnail"
-msgstr "Guardar miniatura"
-
-#: src/using/fileformats.xml:406(para)
-msgid ""
-"This option lets you save a thumbnail with the image. Many applications use "
-"the small thumbnail image as a quickly available small preview image."
-msgstr ""
-"Esta opción le permite guardar una miniatura con la imagen. Muchas "
-"aplicaciones usan una imagen en miniatura para disponer rápidamente de una "
-"vista previa de la imagen."
-
-#: src/using/fileformats.xml:412(para)
-msgid ""
-"This option is present only if <acronym>GIMP</acronym> was built with EXIF "
-"support."
-msgstr ""
-"Esta opción está presente sólo si <acronym>GIMP</acronym> se construyó con "
-"soporte EXIF."
-
-#: src/using/fileformats.xml:420(term)
-msgid "Save XMP data"
-msgstr "Guardar los datos XMP"
-
-#: src/using/fileformats.xml:422(para)
-msgid ""
-"XMP data is <quote>meta</quote> data about the image; it is a competing "
-"format with EXIF. If you enable this option, the meta data of the image is "
-"saved in an <acronym>XMP</acronym>-structure within the file."
-msgstr ""
-"Los datos XMP son <quote>metadatos</quote> sobre la imagen; es un formato en "
-"competencia con EXIF. Si activa esta opción, los metadatos de la imagen se "
-"guardan en una estructura <acronym>XMP</acronym> en el archivo."
-
-#: src/using/fileformats.xml:432(term)
+#: src/using/fileformats.xml:363(term)
 msgid "Use quality settings from original image"
 msgstr "Usar los ajustes de calidad de la imagen original"
 
-#: src/using/fileformats.xml:436(para)
+#: src/using/fileformats.xml:367(para)
 msgid ""
 "If a particular quality setting (or <quote>quantization table</quote>) was "
 "attached to the image when it was loaded, then this option allows you to use "
@@ -868,7 +810,7 @@ msgstr ""
 "quote>) se adjuntó a la imagen al cargarla, esta opción le permite usarlos "
 "en lugar de los estándares."
 
-#: src/using/fileformats.xml:442(para)
+#: src/using/fileformats.xml:373(para)
 msgid ""
 "If you have only made a few changes to the image, then re-using the same "
 "quality setting will give you almost the same quality and file size as the "
@@ -881,7 +823,7 @@ msgstr ""
 "cuantificación, comparado con los que sucedería si usara un ajuste diferente "
 "de calidad."
 
-#: src/using/fileformats.xml:450(para)
+#: src/using/fileformats.xml:381(para)
 msgid ""
 "If the quality setting found in the original file are not better than your "
 "default quality settings, then the option <quote>Use quality settings from "
@@ -898,11 +840,88 @@ msgstr ""
 "la imagen y quiere guardarla usando la misma calidad que el original, puede "
 "hacer esto activando esta opción."
 
-#: src/using/fileformats.xml:463(term)
+#: src/using/fileformats.xml:394(term)
+#| msgid "Preview in image window"
+msgid "Show preview in image window"
+msgstr "Mostrar vista previa en la ventana de imagen"
+
+#: src/using/fileformats.xml:396(para)
+msgid ""
+"Checking this option causes each change in quality (or any other JPEG "
+"parameter) to be shown in the image display. (This does not alter the image: "
+"the image reverts back to its original state when the JPEG dialog is closed.)"
+msgstr ""
+"Al marcar esta opción cada cambio en la calidad (o en otro parámetro JPEG) "
+"se muestra en la pantalla de la imagen. (Esto no altera la imagen: la imagen "
+"vuelve a su estado original cuando se cierra el diálogo JPEG.)"
+
+#: src/using/fileformats.xml:405(term) src/using/fileformats.xml:739(term)
+#: src/using/fileformats.xml:905(term)
+msgid "Keep metadata"
+msgstr "Mantener metadatos"
+
+#: src/using/fileformats.xml:407(para)
+msgid ""
+"If the image you loaded has Exif, XMP, IPTC metadata, they are preserved, "
+"and you can keep them or not when exporting to JPEG."
+msgstr ""
+"Si la imagen que cargó tiene metadatos Exif, XMP, IPTC, estos se conservan y "
+"puede conservarlos o no al exportarlos a JPEG."
+
+#: src/using/fileformats.xml:414(term)
+msgid "Save thumbnail, Save color profile"
+msgstr "Guardar miniatura, Guardar perfil de color"
+
+#: src/using/fileformats.xml:416(para)
+#| msgid ""
+#| "This option lets you save a thumbnail with the image. Many applications "
+#| "use the small thumbnail image as a quickly available small preview image."
+msgid ""
+"Many applications use the small thumbnail image as a quickly available small "
+"preview image."
+msgstr ""
+"Muchas aplicaciones usan una imagen en miniatura para disponer rápidamente "
+"de una vista previa de la imagen."
+
+#: src/using/fileformats.xml:423(term) src/using/fileformats.xml:896(term)
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: src/using/fileformats.xml:425(para)
+msgid ""
+"You can edit the comment attached to the image you loaded or write a new one."
+msgstr ""
+"Puede editar el comentario adjunto a la imagen que cargó o escribir uno "
+"nuevo."
+
+#: src/using/fileformats.xml:432(term)
+#| msgid "Advanced settings"
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opciones avanzadas"
+
+#: src/using/fileformats.xml:434(para)
+msgid "Some information about the advanced settings:"
+msgstr "Algo de información sobre la configuración avanzada:"
+
+#: src/using/fileformats.xml:439(term)
+msgid "Optimize"
+msgstr "Optimizar"
+
+#: src/using/fileformats.xml:441(para)
+msgid ""
+"If you enable this option, the optimization of entropy encoding parameters "
+"will be used. The result is typically a smaller file, but it takes more time "
+"to generate."
+msgstr ""
+"Si activa esta opción, se usará la optimización de los parámetros de "
+"codificación de la entropía. El resultado generalmente es un archivo más "
+"pequeño, pero necesita más tiempo para generarse."
+
+#: src/using/fileformats.xml:449(term)
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Suavizado"
 
-#: src/using/fileformats.xml:465(para)
+#: src/using/fileformats.xml:451(para)
 msgid ""
 "JPG compression creates artifacts. By using this option, you can smooth the "
 "image when saving, reducing them. But your image becomes somewhat blurred."
@@ -910,11 +929,29 @@ msgstr ""
 "La compresión JPEG crea artefactos. Usando esta opción, puede suavizar la "
 "imagen al guardar, reduciéndolos. Pero su imagen se vuelve algo desenfocada."
 
-#: src/using/fileformats.xml:473(term)
-msgid "Restart markers"
-msgstr "Reiniciar marcadores"
+#: src/using/fileformats.xml:459(term)
+msgid "Use arithmetic coding"
+msgstr "Usar codificación aritmética"
 
-#: src/using/fileformats.xml:475(para)
+#: src/using/fileformats.xml:461(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Arithmetic encoding</emphasis> is a form of entropy encoding (a "
+"lossless data compression scheme) that, since GIMP-2.10 can be used in "
+"exporting as JPEG. Images using arithmetic encoding can be 5 - 10 % smaller. "
+"But older softwares may have trouble opening these images."
+msgstr ""
+"La <emphasis>codificación aritmética</emphasis> es una forma de codificación "
+"de entropía (un esquema de compresión de datos sin pérdidas) que, desde "
+"GIMP-2.10 se puede usar para exportar como JPEG. Las imágenes que utilizan "
+"codificación aritmética pueden ser 5 a 10% más pequeñas. Pero los softwares "
+"más antiguos pueden tener problemas para abrir estas imágenes."
+
+#: src/using/fileformats.xml:471(term)
+#| msgid "Restart markers"
+msgid "Use restart markers"
+msgstr "Usar reiniciar marcadores"
+
+#: src/using/fileformats.xml:473(para)
 msgid ""
 "The image file can include markers which allow the image to be loaded as "
 "segments. If a connection is broken while loading the image in a web page, "
@@ -925,11 +962,43 @@ msgstr ""
 "la imagen en una página web, la carga se puede reiniciar desde el marcador "
 "siguiente."
 
-#: src/using/fileformats.xml:484(term)
+#: src/using/fileformats.xml:482(term)
+msgid "Interval (MCU rows)"
+msgstr "Intervalo (filas MCU)"
+
+#: src/using/fileformats.xml:484(para)
+msgid ""
+"JPEG images are stored as a series of compressed square tiles named MCU "
+"(Minimum Coding Unit). You can set the size of these tiles (in pixels)."
+msgstr ""
+"Las imágenes JPEG se almacenan como una serie de mosaicos cuadrados "
+"comprimidos llamados MCU (unidad mínima de codificación). Puede establecer "
+"el tamaño de estos mosaicos (en píxeles)."
+
+#: src/using/fileformats.xml:492(term)
+msgid "Progressive"
+msgstr "Progresivo"
+
+#: src/using/fileformats.xml:494(para)
+msgid ""
+"With this option enabled, the image chunks are stored in the file in an "
+"order that allows progressive image refinement during a slow connection web "
+"download. The progressive option for JPG has the same purpose as the "
+"interlace option for GIF. Unfortunately, the progressive option produces "
+"slightly larger JPG files (than without the progressive option)."
+msgstr ""
+"Con esta opción activada, los fragmentos de la imagen se guardan en el "
+"archivo de manera que permita un refinamiento progresivo de la imagen "
+"durante la descarga web en una conexión lenta. La opción progresivo para "
+"JPEG tiene el mismo propósito que la opción entrelazar de GIF. "
+"Desafortunadamente, la opción progresivo produce archivos JPEG más grandes "
+"(que sin la opción progresivo)."
+
+#: src/using/fileformats.xml:508(term)
 msgid "Subsampling"
 msgstr "Submuestreo"
 
-#: src/using/fileformats.xml:486(para)
+#: src/using/fileformats.xml:510(para)
 msgid ""
 "The human eye is not sensitive in the same way over the entire color "
 "spectrum. The compression can use this to treat slightly different colors "
@@ -941,7 +1010,7 @@ msgstr ""
 "que el ojo percibe muy cercanos, como colores idénticos. Hay tres métodos "
 "disponibles:"
 
-#: src/using/fileformats.xml:495(para)
+#: src/using/fileformats.xml:519(para)
 msgid ""
 "<guilabel>1x1,1x1,1x1 (best quality)</guilabel>: Commonly referred to as "
 "(4:4:4), this produces the best quality, preserving borders and contrasting "
@@ -951,7 +1020,7 @@ msgstr ""
 "(4:4:4), esto produce la mejor calidad, preservando los bordes y el "
 "contraste de los colores, pero la compresión es menor."
 
-#: src/using/fileformats.xml:504(para)
+#: src/using/fileformats.xml:528(para)
 msgid ""
 "<guilabel>2x1,1x1,1x1 (4:2:2)</guilabel>: This is the standard subsampling, "
 "which usually provides a good ratio between image quality and file size. "
@@ -967,7 +1036,7 @@ msgstr ""
 "imagen: por ejemplo, cuando la imagen contiene detalles finos como texto "
 "sobre un fondo uniforme, o imágenes con colores planos."
 
-#: src/using/fileformats.xml:516(para)
+#: src/using/fileformats.xml:540(para)
 msgid ""
 "<guilabel>1x2,1x1,1x1</guilabel> This is similar to (2x1,1x1,1x1), but the "
 "chroma sampling is in the horizontal direction rather than the vertical "
@@ -977,7 +1046,7 @@ msgstr ""
 "submuestreo del croma es en dirección horizontal más que en dirección "
 "vertical; como si alguien rotase una imagen."
 
-#: src/using/fileformats.xml:525(para)
+#: src/using/fileformats.xml:549(para)
 msgid ""
 "<guilabel>2x2,1x1,1x1 (smallest file)</guilabel>: Commonly referred to as "
 "(4:1:1), this produces the smallest files. This suits images with weak "
@@ -987,11 +1056,11 @@ msgstr ""
 "(4:1:1), esto produce los archivos más pequeños. Se adapta a imágenes con "
 "bordes escasos pero tiende a desnaturalizar los colores."
 
-#: src/using/fileformats.xml:536(term)
+#: src/using/fileformats.xml:560(term)
 msgid "DCT Method"
 msgstr "Método DCT"
 
-#: src/using/fileformats.xml:538(para)
+#: src/using/fileformats.xml:562(para)
 msgid ""
 "DCT is <quote>discrete cosine transform</quote>, and it is the first step in "
 "the JPEG algorithm going from the spatial to the frequency domain. The "
@@ -1003,7 +1072,7 @@ msgstr ""
 "frecuencias. Las opciones son <quote>coma flotante</quote>, <quote>entero</"
 "quote> (predeterminado), y <quote>entero rápido</quote>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:547(para)
+#: src/using/fileformats.xml:571(para)
 msgid ""
 "<guilabel>float</guilabel>: The float method is very slightly more accurate "
 "than the integer method, but is much slower unless your machine has very "
@@ -1018,7 +1087,7 @@ msgstr ""
 "flotante pueden variar un poco de un ordenador a otro, mientras que los "
 "métodos de enteros deberían dar el mismo resultado siempre."
 
-#: src/using/fileformats.xml:558(para)
+#: src/using/fileformats.xml:582(para)
 msgid ""
 "<guilabel>integer</guilabel> (the default): This method is faster than "
 "<quote>float</quote>, but not as accurate."
@@ -1026,7 +1095,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>entero</guilabel> (predeterminado): Este método es más rápido que "
 "<quote>coma flotante</quote>, pero menos preciso."
 
-#: src/using/fileformats.xml:565(para)
+#: src/using/fileformats.xml:589(para)
 msgid ""
 "<guilabel>fast integer</guilabel>: The fast integer method is much less "
 "accurate than the other two."
@@ -1034,41 +1103,30 @@ msgstr ""
 "<quote>entero rápido</quote>: Este método es mucho menos preciso que los "
 "otros dos."
 
-#: src/using/fileformats.xml:575(term)
-msgid "Image comments"
-msgstr "Comentarios de la imagen"
-
-#: src/using/fileformats.xml:577(para)
-msgid ""
-"In this text box, you can enter a comment which is saved with the image."
-msgstr ""
-"En esta caja de texto, puede introducir un comentario que se guarda con la "
-"imagen."
-
-#: src/using/fileformats.xml:590(title) src/using/fileformats.xml:594(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:605(title) src/using/fileformats.xml:609(primary)
 msgid "Export Image as PNG"
 msgstr "Exportar imagen como PNG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:591(anchor:xreflabel)
-#: src/using/fileformats.xml:592(anchor:xreflabel)
-#: src/using/fileformats.xml:597(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:601(secondary)
+#: src/using/fileformats.xml:606(anchor:xreflabel)
+#: src/using/fileformats.xml:607(anchor:xreflabel)
+#: src/using/fileformats.xml:612(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:616(secondary)
 msgid "PNG"
 msgstr "PNG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:605(title)
+#: src/using/fileformats.xml:620(title)
 msgid "The <quote>Export Image as PNG</quote> dialog"
 msgstr "El diálogo <quote>Exportar imagen como PNG</quote>"
 
-#: src/using/fileformats.xml:615(term)
+#: src/using/fileformats.xml:630(term)
 msgid "Interlacing"
 msgstr "Entrelazado"
 
-#: src/using/fileformats.xml:628(term)
+#: src/using/fileformats.xml:643(term)
 msgid "Save background color"
 msgstr "Guardar el color de fondo"
 
-#: src/using/fileformats.xml:630(para)
+#: src/using/fileformats.xml:645(para)
 msgid ""
 "If your image has many transparency levels, the Internet browsers that "
 "recognize only two levels, will use the background color of your Toolbox "
@@ -1079,11 +1137,11 @@ msgstr ""
 "de herramientas en su lugar. Internet Explorer, hasta la versión 6 no usaba "
 "esta información."
 
-#: src/using/fileformats.xml:639(term)
+#: src/using/fileformats.xml:654(term)
 msgid "Save gamma"
 msgstr "Guardar gamma"
 
-#: src/using/fileformats.xml:641(para)
+#: src/using/fileformats.xml:656(para)
 msgid ""
 "Gamma correction is the ability to correct for differences in how computers "
 "interpret color values. This saves gamma information in the PNG that "
@@ -1097,14 +1155,14 @@ msgstr ""
 "visores de otros ordenadores pueden compensar para asegurar que la imagen no "
 "sea muy oscura o muy clara."
 
-#: src/using/fileformats.xml:652(term)
+#: src/using/fileformats.xml:667(term)
 msgid "Save layer offset"
 msgstr "Guardar el desplazamiento de la capa"
 
 #. Andrew Pitonyak (andrew pitonyak org)
 #.             verified this with Alexia Death (alexiadeath gmail com)
 #.             on August 17, 2009.
-#: src/using/fileformats.xml:657(para)
+#: src/using/fileformats.xml:672(para)
 msgid ""
 "PNG supports an offset value called the <quote>oFFs chunk</quote>, which "
 "provides position data. Unfortunately, PNG offset support in <acronym>GIMP</"
@@ -1119,27 +1177,27 @@ msgstr ""
 "active los desplazamientos, deje que <acronym>GIMP</acronym> aplane las "
 "capas antes de guardar y no tendrá problemas."
 
-#: src/using/fileformats.xml:670(term)
+#: src/using/fileformats.xml:685(term)
 msgid "Save Resolution"
 msgstr "Guardar resolución"
 
-#: src/using/fileformats.xml:672(para)
+#: src/using/fileformats.xml:687(para)
 msgid "Save the image resolution, in ppi (pixels per inch)."
 msgstr "Guardar la resolución de la imagen, en PPP (puntos por pulgada)."
 
-#: src/using/fileformats.xml:676(term)
+#: src/using/fileformats.xml:691(term)
 msgid "Save creation time"
 msgstr "Guardar la hora de creación"
 
-#: src/using/fileformats.xml:678(para)
+#: src/using/fileformats.xml:693(para)
 msgid "Date the file was saved."
 msgstr "Fecha en que se guardó el archivo."
 
-#: src/using/fileformats.xml:684(term)
+#: src/using/fileformats.xml:699(term)
 msgid "Save comment"
 msgstr "Guardar comentario"
 
-#: src/using/fileformats.xml:686(para)
+#: src/using/fileformats.xml:701(para)
 msgid ""
 "You can read this comment in the <link linkend=\"gimp-image-properties"
 "\">Image Properties</link>."
@@ -1147,11 +1205,11 @@ msgstr ""
 "Puede leer este comentario en las <link linkend=\"gimp-image-properties"
 "\">propiedades de la imagen</link>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:693(term) src/using/fileformats.xml:849(term)
+#: src/using/fileformats.xml:708(term) src/using/fileformats.xml:887(term)
 msgid "Save color values from transparent pixels"
 msgstr "Guardar los valores de color de los píxeles transparentes"
 
-#: src/using/fileformats.xml:695(para)
+#: src/using/fileformats.xml:710(para)
 msgid ""
 "When this option is checked, the color values are saved even if the pixels "
 "are completely transparent. But this is possible only with a single layer, "
@@ -1166,11 +1224,20 @@ msgstr ""
 "manera de que <acronym>GIMP</acronym> guarde los valores de color en los "
 "píxeles transparentes."
 
-#: src/using/fileformats.xml:706(term)
+#: src/using/fileformats.xml:721(term)
+#| msgid "File formats"
+msgid "Pixelformat"
+msgstr "Formato de píxel"
+
+#: src/using/fileformats.xml:723(para)
+msgid "TODO"
+msgstr "POR HACER"
+
+#: src/using/fileformats.xml:727(term)
 msgid "Compression level"
 msgstr "Nivel de compresión"
 
-#: src/using/fileformats.xml:708(para)
+#: src/using/fileformats.xml:729(para)
 msgid ""
 "Since compression is not lossy, the only reason to use a compression level "
 "less than 9, is if it takes too long to compress a file on a slow computer. "
@@ -1182,11 +1249,19 @@ msgstr ""
 "archivo en un ordenador lento. No hay nada que temer en la descompresión: es "
 "igual de rápido cualquiera que sea el nivel de compresión."
 
-#: src/using/fileformats.xml:718(term)
+#: src/using/fileformats.xml:741(para)
+msgid ""
+"If the image you loaded has Exif, XMP, IPTC metadata, they are preserved, "
+"and you can keep them or not when exporting to PNG."
+msgstr ""
+"Si la imagen que cargó tiene metadatos Exif, XMP, IPTC, estos se conservan y "
+"puede conservarlos o no al exportarlos a PNG."
+
+#: src/using/fileformats.xml:748(term)
 msgid "Save Defaults"
 msgstr "Guardar predeterminados"
 
-#: src/using/fileformats.xml:720(para)
+#: src/using/fileformats.xml:750(para)
 msgid ""
 "Click to save the current settings. Latter, you can use <guibutton>Load "
 "Defaults</guibutton> to load the saved settings."
@@ -1195,7 +1270,7 @@ msgstr ""
 "<guibutton>Cargar predeterminados</guibutton> para cargar los ajustes "
 "guardados."
 
-#: src/using/fileformats.xml:729(para)
+#: src/using/fileformats.xml:759(para)
 msgid ""
 "The PNG format supports indexed images. Using fewer colors, therefore, "
 "results in a smaller file; this is especially useful for creating web "
@@ -1205,7 +1280,7 @@ msgstr ""
 "resultado un archivo más pequeño; esto es especialmente útil para crear "
 "imágenes web; consulte la <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:735(para)
+#: src/using/fileformats.xml:765(para)
 msgid ""
 "Computers work on 8 bits blocks named <quote>Byte</quote>. A byte allows 256 "
 "colors. Reducing the number of colors below 256 is not useful: a byte will "
@@ -1220,7 +1295,7 @@ msgstr ""
 "bit para la transparencia; sólo hay dos niveles de transparencia, "
 "transparente u opaco."
 
-#: src/using/fileformats.xml:743(para)
+#: src/using/fileformats.xml:773(para)
 msgid ""
 "If you want PNG transparency to be fully displayed by Internet Explorer, you "
 "can use the AlphaImageLoader DirectX filter in the code of your Web page. "
@@ -1234,31 +1309,31 @@ msgstr ""
 "\"bibliography-online-microsoft-kb294714\"/>. Tenga en cuenta que esto no es "
 "necesario a partir de Internet Explorer 7."
 
-#: src/using/fileformats.xml:755(title) src/using/fileformats.xml:757(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:785(title) src/using/fileformats.xml:787(primary)
 msgid "Export Image as TIFF"
 msgstr "Exportar imagen como TIFF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:760(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:764(secondary)
+#: src/using/fileformats.xml:790(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:794(secondary)
 msgid "TIFF"
 msgstr "TIFF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:767(title)
+#: src/using/fileformats.xml:797(title)
 msgid "The TIFF Export dialog"
 msgstr "El diálogo de exportar a TIFF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:777(term)
+#: src/using/fileformats.xml:807(term)
 msgid "Compression"
 msgstr "Compresión"
 
-#: src/using/fileformats.xml:779(para)
+#: src/using/fileformats.xml:809(para)
 msgid ""
 "This option allows you to specify the algorithm used to compress the image."
 msgstr ""
 "Esta opción le permite especificar el algoritmo usado para comprimir la "
 "imagen."
 
-#: src/using/fileformats.xml:785(para)
+#: src/using/fileformats.xml:815(para)
 msgid ""
 "<guilabel>None</guilabel>: is fast, and lossless, but the resulting file is "
 "very large."
@@ -1266,7 +1341,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Ninguno</guilabel>: es rápido y sin pérdida, pero el archivo "
 "resultante es muy grande."
 
-#: src/using/fileformats.xml:791(para)
+#: src/using/fileformats.xml:821(para)
 msgid ""
 "<guilabel>LZW</guilabel>: The image is compressed using the <quote>Lempel-"
 "Ziv-Welch</quote> algorithm, a lossless compression technique. This is old, "
@@ -1278,7 +1353,7 @@ msgstr ""
 "antiguo, pero eficiente y rápido. Puede encontrar más información en la "
 "<xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-lzw\"/>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:800(para)
+#: src/using/fileformats.xml:830(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Pack Bits</guilabel>: is a fast, simple compression scheme for run-"
 "length encoding of data. Apple introduced the PackBits format with the "
@@ -1293,7 +1368,7 @@ msgstr ""
 "byte de cabecera seguido de datos. (Fuente: <xref linkend=\"bibliography-"
 "online-wkpd-packbits\"/>)"
 
-#: src/using/fileformats.xml:811(para)
+#: src/using/fileformats.xml:841(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Deflate</guilabel>: is a lossless data compression algorithm that "
 "uses a combination of the LZ77 algorithm and Huffman coding. It is also used "
@@ -1305,14 +1380,14 @@ msgstr ""
 "Huffman. También se usa en los formatos de archivo Zip, Gzip y PNG. Fuente: "
 "<xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-deflate\"/>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:820(para)
+#: src/using/fileformats.xml:850(para)
 msgid ""
 "<guilabel>JPEG</guilabel>: is a very good compression algorithm but lossy."
 msgstr ""
 "<guilabel>JPEG</guilabel>: es un algoritmo de compresión muy bueno pero con "
 "pérdida."
 
-#: src/using/fileformats.xml:826(para)
+#: src/using/fileformats.xml:856(para)
 msgid ""
 "<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel>; <guilabel>CCITT Group 4 fax</"
 "guilabel> is a black and white format developed to transfer images by FAX."
@@ -1321,7 +1396,7 @@ msgstr ""
 "guilabel> es un formato en blanco y negro desarrollado para transferir "
 "imágenes por fax."
 
-#: src/using/fileformats.xml:832(para)
+#: src/using/fileformats.xml:862(para)
 msgid ""
 "These options can only be selected, if the image is in indexed mode and "
 "reduced to two colors. Use <menuchoice><guimenu>Image</"
@@ -1335,7 +1410,16 @@ msgstr ""
 "menuchoice> para convertir la imagen a «indexada». Asegúrese de marcar "
 "<quote>Usar paleta en blanco y negro (1-bit)</quote>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:851(para)
+#: src/using/fileformats.xml:879(term)
+#| msgid "Save layer offset"
+msgid "Save layers"
+msgstr "Guardar capas"
+
+#: src/using/fileformats.xml:881(para)
+msgid "Since GIMP-2.10.12, you can save layers when exporting to TIFF."
+msgstr "Desde GIMP-2.10.12, puede guardar capas al exportar a TIFF."
+
+#: src/using/fileformats.xml:889(para)
 msgid ""
 "With this option the color values are saved even if the pixels are "
 "completely transparent."
@@ -1343,35 +1427,39 @@ msgstr ""
 "Con esta opción, los valores de color se guardan incluso si los píxeles son "
 "completamente transparentes."
 
-#: src/using/fileformats.xml:858(term)
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentario"
-
-#: src/using/fileformats.xml:860(para)
+#: src/using/fileformats.xml:898(para)
 msgid ""
 "In this text box, you can enter a comment that is associated with the image."
 msgstr ""
 "En esta caja de texto, puede introducir un comentario que se asocia con la "
 "imagen."
 
-#: src/using/fileformats.xml:870(title) src/using/fileformats.xml:872(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:907(para)
+msgid ""
+"If the image you loaded has Exif, XMP, IPTC metadata, they are preserved, "
+"and you can keep them or not when exporting to TIFF."
+msgstr ""
+"Si la imagen que cargó tiene metadatos Exif, XMP, IPTC, estos se conservan y "
+"puede conservarlos o no al exportarlos a TIFF."
+
+#: src/using/fileformats.xml:917(title) src/using/fileformats.xml:919(primary)
 msgid "Export Image as MNG"
 msgstr "Exportar imagen como MNG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:875(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:879(secondary)
+#: src/using/fileformats.xml:922(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:926(secondary)
 msgid "MNG"
 msgstr "MNG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:882(title)
+#: src/using/fileformats.xml:929(title)
 msgid "Export MNG File Dialog"
 msgstr "Diálogo exportar archivo como MNG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:890(para)
+#: src/using/fileformats.xml:937(para)
 msgid "MNG is acronym for <quote>Multiple-Image Network Graphics</quote>."
 msgstr "MNG es el acrónimo de <quote>Multiple-Image Network Graphics</quote>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:893(para)
+#: src/using/fileformats.xml:940(para)
 msgid ""
 "The main problem is that Konqueror is the only Web navigator that recognizes "
 "the MNG animation format. Please see <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/";
@@ -1685,306 +1773,454 @@ msgstr ""
 "se trabaja con el mismo tipo de imágenes y los requisitos reales apenas "
 "varían. También es útil saber si se necesitará más RAM y/o espacio de disco."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/selections.xml:57(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-move-1.png'; "
-"md5=59f92c5d042d8a9a664edc3d2f15f974"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/selections.xml:97(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-move-2.png'; "
-"md5=8128e7f4c88a2b28c75c85cffff221ba"
-msgstr " "
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:10(para)
+msgid "This section is not part of the original tutorial."
+msgstr "Esta sección no es parte del tutorial original."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/selections.xml:117(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-move-3.png'; "
-"md5=8e2856e4acb1cdf711f696040a45b008"
-msgstr " "
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:9(title)
+msgid "The Script-Fu parameter API<placeholder-1/>"
+msgstr "Los parámetros API de Script-Fu<placeholder-1/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/selections.xml:206(None)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:16(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/rect+lasso-ex.png'; "
-"md5=10d41167eeb361f36cac967e39a9d443"
-msgstr " "
-
-#: src/using/selections.xml:18(title)
-msgid "Creating and Using Selections"
-msgstr "Crear y usar selecciones"
-
-#: src/using/selections.xml:21(primary)
-msgid "Selections"
-msgstr "Selecciones"
+"Beside the above parameter types there are more types for the interactive "
+"mode, each of them will create a widget in the control dialog. You will find "
+"a list of these parameters with descriptions and examples in the test script "
+"<filename>plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm</filename> shipped with "
+"the <acronym>GIMP</acronym> source code."
+msgstr ""
+"Junto a los tipos de parámetros anteriores hay más tipos para el modo "
+"interactivo, cada uno de ellos crea un widget en el control del diálogo. "
+"Encontrará una lista de estos parámetros con descripciones y ejemplos en el "
+"script de prueba <filename>plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm</"
+"filename> suministrado con el código fuente de <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/using/selections.xml:22(secondary) src/using/paths.xml:20(secondary)
-msgid "Using"
-msgstr "Usar"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:31(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:906(para)
+msgid "Param Type"
+msgstr "Tipo de parámetro"
 
-#: src/using/selections.xml:26(title)
-msgid "Moving a Selection"
-msgstr "Mover una selección"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:34(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:54(segtitle)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:98(segtitle)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:143(segtitle)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:909(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:65(term)
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
 
-#: src/using/selections.xml:28(primary) src/using/selections.xml:168(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:41(constant)
+msgid "SF-ADJUSTMENT"
+msgstr "SF-ADJUSTMENT"
 
-#: src/using/selections.xml:29(secondary)
-msgid "Move selection"
-msgstr "Mover la selección"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:44(para)
+msgid "Creates an adjustment widget in the dialog."
+msgstr "Crea un widget de ajuste en el diálogo."
 
-#: src/using/selections.xml:32(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:47(para)
 msgid ""
-"Rectangular and elliptical selections have two modes. The default mode has "
-"handles on the selection. If you click the selection or press the "
-"<keycap>Enter</keycap> key,the handles disappear leaving only the dotted "
-"outline (marching ants). The other selection tools have different behaviour."
+"SF-ADJUSTMENT \"label\" '(value lower upper step_inc page_inc digits type)"
 msgstr ""
-"Las selecciones rectangular y elíptica tienen dos modos. El modo "
-"predeterminado tiene dos tiradores en la selección. Si pulsa sobre la "
-"selección o presiona la tecla <keycap>Intro</keycap>, los tiradores "
-"desaparecen dejando solo el contorno punteado (desfile de hormigas). Las "
-"otras herramientas de selección tienen un comportamiento diferente."
+"SF-ADJUSTMENT \"etiqueta\" '(valuer inferior superior incremento_del_paso "
+"incremento_tecla_página dígitos tipo)"
 
-#: src/using/selections.xml:41(title)
-msgid "Moving rectangular and elliptical selections"
-msgstr "Mover selecciones rectangular y elíptica"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:52(title)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:96(title)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:141(title)
+msgid "Widget arguments list"
+msgstr "Lista de argumentos del widget"
 
-#: src/using/selections.xml:42(para)
-msgid ""
-"If you click-and drag a selection with handles, you move the selection "
-"outline, and you don't move the contents of rectangular or elliptic "
-"selections."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:53(segtitle)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:97(segtitle)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:142(segtitle)
+msgid "Element"
+msgstr "Elemento"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:56(seg)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:100(seg)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:145(seg)
+msgid "\"label\""
+msgstr "\"etiqueta\""
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:57(seg)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:101(seg)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:146(seg)
+msgid "Text printed before the widget."
+msgstr "Texto impreso antes del widget."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:60(seg)
+msgid "value"
+msgstr "valor"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:61(seg)
+msgid "Value print at the start."
+msgstr "Valor impreso al principio."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:64(seg)
+msgid "lower / upper"
+msgstr "inferior / superior"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:65(seg)
+msgid "The lower / upper values (range of choice)."
+msgstr "Los valores inferior / superior (rango de elección)"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:68(seg)
+msgid "step_inc"
+msgstr "incremento_del_paso"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:69(seg)
+msgid "Increment/decrement value."
+msgstr "Incrementar/reducir el valor"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:72(seg)
+msgid "page_inc"
+msgstr "incremento_tecla_página"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:73(seg)
+msgid "Increment/decrement value using page key."
+msgstr "Incrementar/reducir el valor usando la tecla página."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:76(seg)
+msgid "digits"
+msgstr "dígitos"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:77(seg)
+msgid "Digits after the point (decimal part)."
+msgstr "Dígitos después del punto (parte decimal)."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:80(seg)
+msgid "type"
+msgstr "«type»"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:81(seg)
+msgid "One of: SF-SLIDER or 0, SF-SPINNER or 1"
+msgstr "Uno de: SF-SLIDER o 0, SF-SPINNER o 1"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:88(constant)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:978(constant)
+msgid "SF-COLOR"
+msgstr "SF-COLOR"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:91(para)
+msgid "Creates a color button in the dialog."
+msgstr "Crea un botón de color en el diálogo."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:92(para)
+msgid "SF-COLOR \"label\" '(red green blue)"
+msgstr "SF-COLOR \"etiqueta\" '(red green blue)"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:93(para)
+msgid "or"
+msgstr "o"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:94(para)
+msgid "SF-COLOR \"label\" \"color\""
+msgstr "SF-COLOR \"etiqueta\" \"color\""
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:104(seg)
+msgid "'(red green blue)"
+msgstr "'(red green blue)"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:105(seg)
+msgid "List of three values for the red, green and blue components."
+msgstr "Lista de los tres valores para los componentes rojo, verde y azul."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:110(seg)
+msgid "\"color\""
+msgstr "\"color\""
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:111(seg)
+msgid "Color name in CSS notatation."
+msgstr "Nombre de color en notación CSS."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:118(constant)
+msgid "SF-FONT"
+msgstr "SF-FONT"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:121(para)
+msgid ""
+"Creates a font-selection widget in the dialog. It returns a fontname as a "
+"string. There are two new gimp-text procedures to ease the use of this "
+"return parameter:"
 msgstr ""
-"Si pulsa y arrastra una selección con los tiradores, mueve el contorno de la "
-"selección, y no mueve los contenidos de las selecciones rectangular y "
-"elíptica."
+"Crea un widget para la selección de la tipografía en el diálogo. Devuelve un "
+"nombre de tipografía en una cadena. Hay dos procedimientos nuevos de «gimp-"
+"text» para facilitar el uso de este parámetro de retorno:"
 
-#: src/using/selections.xml:47(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:126(para)
 msgid ""
-"Select the <link linkend=\"gimp-tool-move\">Move </link> tool and set the "
-"options to move the selection; the tool supports moving the selection, path, "
-"or layer."
+"(gimp-text-fontname image drawable x-pos y-pos text border antialias size "
+"unit font)"
 msgstr ""
-"Seleccione la herramienta <link linkend=\"gimp-tool-move\">mover</link> y "
-"ajuste las opciones para mover la selección; la herramienta soporta mover la "
-"selección, la ruta o la capa."
+"(gimp-text-fontname image drawable x-pos y-pos text border antialias size "
+"unit font)"
 
-#: src/using/selections.xml:54(title)
-msgid "Moving selection outline"
-msgstr "Mover el contorno de la selección"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:130(para)
+msgid "(gimp-text-get-extents-fontname text size unit font)"
+msgstr "(gimp-text-get-extents-fontname text size unit font)"
 
-#: src/using/selections.xml:61(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:133(para)
 msgid ""
-"Most systems support moving the selection using the arrow keys. The precise "
-"behavior is system dependent. If the arrow keys do not cause the selection "
-"to move, try hovering the mouse cursor over the selection first. Press and "
-"hold the <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, or <keycap>Alt</keycap>). One "
-"combination may move the selection by one pixel, and another by 25 pixels "
-"each step. Hover the mouse cursor over a side or corner handle, and the "
-"arrow keys and combinations can change the size of the selection."
+"where font is the fontname you get. The size specified in the fontname is "
+"silently ignored. It is only used in the font-selector. So you are asked to "
+"set it to a useful value (24 pixels is a good choice)."
 msgstr ""
-"La mayoría de los sistemas soportan mover la selección mediante las teclas "
-"de dirección. El comportamiento preciso depende del sistema. Si las teclas "
-"de dirección no provocan que la selección se mueva, inténtelo enfocando la "
-"selección con el cursor del ratón primero. Pulse y mantenga <keycap>Alt</"
-"keycap> (o <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, "
-"<keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, o "
-"<keycap>Alt</keycap>). Una combinación debe mover la selección en un píxel, "
-"y otra en 25 píxeles en cada paso. Enfocar el tirador de un lado o de una "
-"esquina con el cursor del ratón, y las teclas de dirección y las "
-"combinaciones pueden cambiar el tamaño de la selección."
+"en donde «font» es el nombre de la tipografía que obtiene. El tamaño "
+"especificado en nombre de la tipografía se ignora silenciosamente. Sólo se "
+"usa en el selector de la tipografía. Se le pregunta para que lo ajuste a un "
+"valor útil (24 píxeles es una buena elección)."
 
-#: src/using/selections.xml:73(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:139(para)
+msgid "SF-FONT \"label\" \"fontname\""
+msgstr "SF-FONT \"etiqueta\" \"nombre de la tipografía\""
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:149(seg)
+msgid "\"fontname\""
+msgstr "\"nombre de la tipografía\""
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:150(seg)
+msgid "Name of the default font."
+msgstr "Nombre de la tipografía predeterminada."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:157(constant)
+msgid "SF-BRUSH"
+msgstr "SF-BRUSH"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:160(para)
 msgid ""
-"If you click-and-drag the selection without handles, you create a new "
-"selection! To move the selection contents, you have to"
+"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
+"preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button "
+"with the \"...\" label. The button will popup a dialog where brushes can be "
+"selected and each of the characteristics of the brush can be modified."
 msgstr ""
-"Si pulsa y arrastra la selección sin los tiradores, crea una selección "
-"nueva. Para mover los contenidos de la selección, tiene que"
+"Creará un widget en el diálogo de control. El widget consiste en un área de "
+"vista previa (que cuando se presiona produce una vista previa emergente) y "
+"un botón con la etiqueta «...». El botón abre un diálogo donde se pueden "
+"seleccionar los pinceles y modificar cada una de las características del "
+"pincel."
 
-#: src/using/selections.xml:79(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:167(para)
+msgid "SF-BRUSH \"Brush\" '(\"Circle (03)\" 100 44 0)"
+msgstr "SF-BRUSH \"Brush\" '(\"Círculo (03)\" 100 44 0)"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:168(para)
 msgid ""
-"hold down <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
-"keys and click-and-drag the selection. This makes the original place empty. "
-"A floating selection is created. The required key commands may differ on "
-"your system, look in the status bar to see if another combination is "
-"specified; for example, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
+"Here the brush dialog will be popped up with a default brush of Circle (03) "
+"opacity 100 spacing 44 and paint mode of Normal (value 0)."
 msgstr ""
-"mantener pulsadas las teclas <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap></keycombo> y pulsar y arrastrar la selección. Esto vacía el lugar "
-"original. Se crea una selección flotante. Los comandos de teclas requeridos "
-"pueden variar en su sistema, mire la barra de estado para ver si se "
-"especifica otra combinación; por ejemplo, <keycombo><keycap>Mayús</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
+"Aquí el diálogo de pincel se abrirá con el pincel predeterminado «Círculo "
+"(03)», opacidad 100, espaciado 44 y el modo de pintura en normal (valor 0)."
 
-#: src/using/selections.xml:91(title)
-msgid "Moving a selection and its content, emptying the original place"
-msgstr "Mover una selección y su contenido, vaciando el lugar original"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:173(para)
+msgid ""
+"If this selection was unchanged the value passed to the function as a "
+"parameter would be '(\"Circle (03)\" 100 44 0)."
+msgstr ""
+"Si se cambió esta selección el valor pasado a la función como parámetro será "
+"'(\"Círculo (03)\" 100 44 0)."
 
-#: src/using/selections.xml:103(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:181(constant)
+msgid "SF-PATTERN"
+msgstr "SF-PATTERN"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:184(para)
 msgid ""
-"hold down <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
-"keys and click-and-drag the selection to move without emptying the original "
-"place. A floating selection is created."
+"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
+"preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button "
+"with the \"...\" label. The button will popup a dialog where patterns can be "
+"selected."
 msgstr ""
-"mantenga pulsadas las teclas <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap></keycombo> y pulse y arrastre la selección para moverla sin vaciar "
-"el lugar original. Se crea una selección flotante."
+"Creará un widget en el diálogo de control. El widget consiste en un área de "
+"vista previa (que cuando se presiona produce una vista previa emergente) y "
+"un botón con la etiqueta «...». El botón abre un diálogo donde se pueden "
+"seleccionar los patrones."
 
-#: src/using/selections.xml:110(title)
-msgid "Moving a selection and its content without emptying the original place"
-msgstr "Mover una selección y su contenido, sin vaciar el lugar original"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:190(para)
+msgid "SF-PATTERN \"Pattern\" \"Maple Leaves\""
+msgstr "SF-PATTERN \"Pattern\" \"Hojas de arce\""
 
-#: src/using/selections.xml:124(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:191(para)
 msgid ""
-"On some systems, you must push <keycap>Alt</keycap> before <keycap>Shift</"
-"keycap> or <keycap>Ctrl</keycap>. On these systems, pressing <keycap>Shift</"
-"keycap> or <keycap>Ctrl</keycap> first, causes GIMP to enter a mode that "
-"adds or subtract from the current selection &mdash; after that, the "
-"<keycap>Alt</keycap> key is ineffective!"
+"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
+"pattern name. If the above selection was not altered the string would "
+"contain \"Maple Leaves\"."
 msgstr ""
-"En algunos sistemas, debe pulsar <keycap>Alt</keycap> antes de "
-"<keycap>Mayús</keycap> o <keycap>Ctrl</keycap>. En estos sitemas, "
-"presionando <keycap>Mayús</keycap> o <keycap>Ctrl</keycap> primero, provoca "
-"que GIMP entre en un modo que añade o sustrae de la selección activa; "
-"después de eso, la tecla <keycap>Alt</keycap> no es efectiva."
+"El valor devuelto cuando se llama al script es una cadena que contiene el "
+"nombre del patrón. Si la selección anterior no se ha cambiado la cadena "
+"contendrá «Hojas de arce»."
 
-#: src/using/selections.xml:137(title)
-msgid "Moving the other selections"
-msgstr "Mover las otras selecciones"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:200(constant)
+msgid "SF-GRADIENT"
+msgstr "SF-GRADIENT"
 
-#: src/using/selections.xml:138(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:203(para)
 msgid ""
-"The other selections (Lasso, Magic wand, By Color) have no handle. Click-and "
-"dragging them doesn't move them. To move their contents, as with rectangular "
-"and elliptical selections, you have to hold down <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys or <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click-and-drag."
+"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
+"button containing a preview of the selected gradient."
 msgstr ""
-"Las otras selecciones (lazo, varita mágica, por color) no tienen tirador. "
-"Pulsar y arrastrarlas no las mueve. Para mover sus contenidos, como con las "
-"selecciones rectangular y elíptica, tiene que mantener pulsadas las teclas "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> o "
-"<keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> y pulse y "
-"arrastre."
+"Creará un widget en el diálogo de control. El widget consiste en un botón "
+"que contiene una vista previa del degradado seleccionado."
 
-#: src/using/selections.xml:146(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:208(para)
+msgid "If the button is pressed a gradient selection dialog will popup."
+msgstr "Si se presiona el botón se abre un diálogo de selección de degradado."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:211(para)
+msgid "SF-GRADIENT \"Gradient\" \"Deep Sea\""
+msgstr "SF-GRADIENT \"Gradient\" \"Azul profundo\""
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:212(para)
 msgid ""
-"If you use keyboard arrow keys instead of click-and-drag, you move the "
-"outline."
+"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
+"gradient name. If the above selection was not altered the string would "
+"contain \"Deep Sea\"."
 msgstr ""
-"Si usa las teclas de dirección del teclado en lugar de pulsar y arrastrar, "
-"mueve el contorno."
+"El valor devuelto cuando se llama al script es una cadena que contiene el "
+"nombre del patrón. Si la selección anterior no se ha cambiado la cadena "
+"contendrá «Azul profundo»."
 
-#: src/using/selections.xml:153(title)
-msgid "Other method"
-msgstr "Otro método"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:221(constant)
+msgid "SF-PALETTE"
+msgstr "SF-PALETTE"
 
-#: src/using/selections.xml:155(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:224(para)
 msgid ""
-"You can also use a more roundabout method to move a selection. Make it "
-"floating. Then you can move its content, emptying the origin, by click-and-"
-"dragging or keyboard arrow keys. To move without emptying, use copy-paste."
+"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
+"button containing the name of the selected palette."
 msgstr ""
-"También puede usar método más indirecto para mover una selección. Puede "
-"hacerla flotante. Entonces puede mover su contenido, vaciando el origen, "
-"mediante pulsar y arrastrar o las teclas de dirección del teclado. Para "
-"moverla sin vaciar, use copiar y pegar."
+"Creará un widget en el diálogo de control. El widget consiste en un botón "
+"que contiene el nombre de la paleta seleccionada."
 
-#: src/using/selections.xml:166(title)
-msgid "Adding or subtracting selections"
-msgstr "Añadir o sustraer selecciones"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:229(para)
+msgid "If the button is pressed a palette selection dialog will popup."
+msgstr "Si se presiona el botón se abre un diálogo de selección de paleta."
 
-#: src/using/selections.xml:169(secondary)
-msgid "Add / Subtract selections"
-msgstr "Añadir / sustraer selecciones"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:232(para)
+msgid "SF-PALETTE \"Palette\" \"Named Colors\""
+msgstr "SF-PALETTE \"Palette\" \"Colores con nombre\""
 
-#: src/using/selections.xml:177(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:233(para)
 msgid ""
-"Replace is the most used selection mode. In replace mode, a selection "
-"replaces any existing selection."
+"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
+"palette name. If the above selection was not altered the string would "
+"contain \"Named Colors\"."
 msgstr ""
-"Reemplazar es el modo de selección más usado. En modo reemplazar, una "
-"selección reemplaza la selección existente."
+"El valor devuelto cuando se llama al script es una cadena que contiene el "
+"nombre del patrón. Si la selección anterior no se ha cambiado la cadena "
+"contendrá «Colores con nombre»."
 
-#: src/using/selections.xml:181(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:242(constant)
+msgid "SF-FILENAME"
+msgstr "SF-FILENAME"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:245(para)
 msgid ""
-"Add mode, causes new selections to be added to any existing selection. Press "
-"and hold the <keycap>Shift</keycap> key while making a selection to "
-"temporarily enter add mode."
+"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
+"button containing the name of a file."
 msgstr ""
-"El modo añadir hace que las selecciones nuevas se añadan a la selección "
-"existente. Presione y mantenga pulsada la tecla <keycap>Mayús</keycap> "
-"mientras hace una selección para entrar temporalmente en modo añadir."
+"Creará un widget en el diálogo de control. El widget consiste en un botón "
+"que contiene el nombre de un archivo."
 
-#: src/using/selections.xml:186(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:249(para)
+msgid "If the button is pressed a file selection dialog will popup."
+msgstr "Si se presiona el botón se abre un diálogo de selección de archivo."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:252(para)
 msgid ""
-"Subtract mode, causes new selections to be removed from any existing "
-"selection. Press and hold the <keycap>Ctrl</keycap> key while making a "
-"selection to temporarily enter subtract mode."
+"SF-FILENAME \"label\" (string-append \"\" gimp-data-directory \"/scripts/"
+"beavis.jpg\")"
 msgstr ""
-"El modo sustraer, provoca que las nuevas selecciones quiten cualquier "
-"selección existente. Presione y mantenga pulsada la tecla <keycap>Ctrl</"
-"keycap> mientras hace una selección para entrar temporalmente en modo "
-"sustraer."
+"SF-FILENAME \"etiqueta\" (string-append \"\" gimp-data-directory \"/scripts/"
+"beavis.jpg\")"
 
-#: src/using/selections.xml:191(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:256(para)
 msgid ""
-"Intersect mode, causes areas in both the new and existing selection to "
-"become the new selection. Press and hold both the <keycap>Shift</keycap> and "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key while making a selection to temporarily enter "
-"intersect mode."
+"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
+"filename."
 msgstr ""
-"El modo intersectar provoca que las áreas en las selecciones nueva y "
-"existente se conviertan en la selección nueva. Presione y mantenga pulsadas "
-"las teclas <keycap>Mayús</keycap> y <keycap>Ctrl</keycap> mientras hace una "
-"selección para entrar temporalmente en modo intersectar."
+"El valor devuelto cuando se llama al script es una cadena que contiene el "
+"nombre del archivo."
 
-#: src/using/selections.xml:172(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:264(constant)
+msgid "SF-DIRNAME"
+msgstr "SF-DIRNAME"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:267(para)
 msgid ""
-"Tools have options that you can configure. Each selection tool allows you to "
-"set the selection mode. The following selection modes are supported: "
-"<placeholder-1/>"
+"Only useful in interactive mode. Very similar to SF-FILENAME, but the "
+"created widget allows to choose a directory instead of a file."
+msgstr ""
+"Sólo es útil en modo interactivo. Muy parecido a SF-FILENAME, pero el widget "
+"creado permite elegir una carpeta en lugar de un archivo."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:272(para)
+msgid "SF-DIRNAME \"label\" \"/var/tmp/images\""
+msgstr "SF-DIRNAME \"etiqueta\" \"/var/tmp/images\""
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:275(para)
+msgid ""
+"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
+"dirname."
+msgstr ""
+"El valor devuelto cuando se llama al script es una cadena que contiene el "
+"nombre de la carpeta."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:283(constant)
+msgid "SF-OPTION"
+msgstr "SF-OPTION"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:286(para)
+msgid ""
+"It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box "
+"showing the options that are passed as a list."
+msgstr ""
+"Creará un widget en el diálogo de control. El widget es una caja combinada "
+"que muestra las opciones pasadas como una lista."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:290(para)
+msgid "The first option is the default choice."
+msgstr "La primera opción es la predeterminada."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:291(para)
+msgid "SF-OPTION \"label\" '(\"option1\" \"option2\")"
+msgstr "SF-OPTION \"etiqueta\" '(\"opción1\" \"opción2\")"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:294(para)
+msgid ""
+"The value returned when the script is invoked is the number of the chosen "
+"option, where the option first is counted as 0."
 msgstr ""
-"Las herramientas tienen opciones que puede configurar. Cada herramienta de "
-"selección le permite establecer el modo de selección. Los siguientes modos "
-"de selección están soportados: <placeholder-1/>"
+"El valor devuelto cuando se llama al script es el número de la opción "
+"elegida, en donde la primera opción se cuenta como 0."
 
-#: src/using/selections.xml:202(title)
-msgid "Enlarging a rectangular selection with the Lasso"
-msgstr "Agrandar una selección rectangular con el lazo"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:302(constant)
+msgid "SF-ENUM"
+msgstr "SF-ENUM"
 
-#: src/using/selections.xml:210(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:305(para)
 msgid ""
-"The figure shows an existing rectangular selection. Select the Lasso. While "
-"pressing the <keycap>Shift</keycap> key, make a free hand selection that "
-"includes the existing selection. Release the mouse button and areas are "
-"included in the selection."
+"It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box "
+"showing all enum values for the given enum type. This has to be the name of "
+"a registered enum, without the \"Gimp\" prefix. The second parameter "
+"speficies the default value, using the enum value's nick."
 msgstr ""
-"La figura muestra una selección rectangular existente. Seleccione el lazo. "
-"Mientras presiona la tecla <keycap>Mayús</keycap>, haga una selección libre "
-"que incluya la selección existente. Suelte el botón del ratón y las áreas se "
-"incluirán en la selección."
+"Creará un widget en el diálogo de control. El widget es una caja combinada "
+"que muestra todos los valores enumerados para el tipo de enumeración dado . "
+"Tiene que ser el nombre de un enumerado registrado, sin el prefijo «Gimp». "
+"El segundo parámetro especifica el valor predeterminado, usando el nombre "
+"corto del valor de enumeración."
 
-#: src/using/selections.xml:217(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:312(para)
+msgid "SF-ENUM \"Interpolation\" '(\"InterpolationType\" \"linear\")"
+msgstr "SF-ENUM \"Interpolación\" '(\"InterpolationType\" \"lineal\")"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:315(para)
 msgid ""
-"To correct selection defects precisely, use the <link linkend=\"gimp-using-"
-"quickmask\">Quick Mask</link>."
+"The value returned when the script is invoked corresponds to chosen enum "
+"value."
 msgstr ""
-"Para corregir los defectos de la selección con más precisión, use la <link "
-"linkend=\"gimp-using-quickmask\">máscara rápida</link>."
+"El valor devuelto cuando se llama al script corresponde al valor enumerado "
+"elegido."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2039,6 +2275,10 @@ msgstr " "
 msgid "Paths"
 msgstr "Rutas"
 
+#: src/using/paths.xml:20(secondary) src/using/selections.xml:22(secondary)
+msgid "Using"
+msgstr "Usar"
+
 #: src/using/paths.xml:23(primary) src/using/fonts-and-text.xml:15(primary)
 msgid "Image"
 msgstr "Imagen"
@@ -2634,7 +2874,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:882(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:883(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/script-fu-menu.png'; "
 "md5=29cddb5794c7d4fb988e6fa9b0141f52"
@@ -2642,7 +2882,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1535(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1536(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/script-fu-screen.png'; "
 "md5=67ea87d7bba780963438781008e4ec49"
@@ -3846,29 +4086,38 @@ msgstr ""
 "personal de scripts, para mantenerlos separados de los instalados de fabrica."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:658(para)
-msgid ""
-"In the <filename class=\"directory\">.gimp-2.8</filename> directory that "
-"<acronym>GIMP</acronym> made off of your home directory, you should find a "
-"directory called <filename class=\"directory\">scripts</filename>. "
-"<acronym>GIMP</acronym> will automatically look in your <filename class="
-"\"directory\">.gimp-2.8</filename> directory for a <filename class="
-"\"directory\">scripts</filename> directory, and add the scripts in this "
-"directory to the Script-Fu database. You should place your personal scripts "
-"here."
-msgstr ""
-"En la carpeta <filename class=\"directory\">.gimp-2.8</filename>, que "
-"<acronym>GIMP</acronym> crea en su carpeta personal, debería encontrar una "
-"carpeta llamada <filename class=\"directory\">scripts</filename>. "
+#| msgid ""
+#| "In the <filename class=\"directory\">.gimp-2.8</filename> directory that "
+#| "<acronym>GIMP</acronym> made off of your home directory, you should find "
+#| "a directory called <filename class=\"directory\">scripts</filename>. "
+#| "<acronym>GIMP</acronym> will automatically look in your <filename class="
+#| "\"directory\">.gimp-2.8</filename> directory for a <filename class="
+#| "\"directory\">scripts</filename> directory, and add the scripts in this "
+#| "directory to the Script-Fu database. You should place your personal "
+#| "scripts here."
+msgid ""
+"In the <filename class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename> "
+"directory that <acronym>GIMP</acronym> made off of your home directory, you "
+"should find a directory called <filename class=\"directory\">scripts</"
+"filename>. <acronym>GIMP</acronym> will automatically look in your <filename "
+"class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename> directory for a "
+"<filename class=\"directory\">scripts</filename> directory, and add the "
+"scripts in this directory to the Script-Fu database. You should place your "
+"personal scripts here."
+msgstr ""
+"En la carpeta <filename class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename>, "
+"que <acronym>GIMP</acronym> crea en su carpeta personal, debería encontrar "
+"una carpeta llamada <filename class=\"directory\">scripts</filename>. "
 "<acronym>GIMP</acronym>, buscará automáticamente en su carpeta <filename "
-"class=\"directory\">.gimp-2.8</filename> la carpeta <filename class="
-"\"directory\">scripts</filename>, y añadirá los scripts de esta carpeta a la "
-"base de datos de Script-Fu. Debería situar sus scripts personales aquí."
+"class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename> la carpeta <filename "
+"class=\"directory\">scripts</filename> y añadirá los scripts de esta carpeta "
+"a la base de datos de Script-Fu. Debería situar sus scripts personales aquí."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:671(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:672(title)
 msgid "The Bare Essentials"
 msgstr "Lo esencial al descubierto"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:672(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:673(para)
 msgid ""
 "Every Script-Fu script defines at least one function, which is the script's "
 "main function. This is where you do the work."
@@ -3876,7 +4125,7 @@ msgstr ""
 "Cada guión Script-Fu define al menos una función, que es la función "
 "principal del script. Es donde hace el trabajo."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:676(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:677(para)
 msgid ""
 "Every script must also register with the procedural database, so you can "
 "access it within <acronym>GIMP</acronym>."
@@ -3884,11 +4133,11 @@ msgstr ""
 "Cada script debe registrarse también en la base de datos de procedimientos, "
 "para poder acceder a el bajo <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:680(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:681(para)
 msgid "We'll define the main function first:"
 msgstr "Se define la función principal, primero:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:681(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:682(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3899,7 +4148,7 @@ msgstr ""
 "        (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor))\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:684(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:685(para)
 msgid ""
 "Here, we've defined a new function called <function>script-fu-text-box</"
 "function> that takes four parameters, which will later correspond to some "
@@ -3913,11 +4162,11 @@ msgstr ""
 "función generalmente está vacía y no hace nada. Hasta ahora, todo va bien; "
 "nada nuevo, nada lujoso."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:695(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:696(title)
 msgid "Naming Conventions"
 msgstr "Convenciones de nombres"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:696(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:697(para)
 msgid ""
 "Scheme's naming conventions seem to prefer lowercase letters with hyphens, "
 "which I've followed in the naming of the function. However, I've departed "
@@ -3935,7 +4184,7 @@ msgstr ""
 "lugar de que los que se crean en él. Se usa el prefijo «the» para las "
 "variables definidas en el script."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:705(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:706(para)
 msgid ""
 "It's <acronym>GIMP</acronym> convention to name your script functions "
 "<function>script-fu-abc</function>, because then when they're listed in the "
@@ -3948,11 +4197,11 @@ msgstr ""
 "cuando se estén listando las funciones. Esto también ayuda a distinguirlas "
 "de los complementos."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:715(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:716(title)
 msgid "Registering The Function"
 msgstr "Registrar la función"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:716(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:717(para)
 msgid ""
 "Now, let's register the function with <acronym>GIMP</acronym>. This is done "
 "by calling the function <function>script-fu-register</function>. When "
@@ -3968,7 +4217,7 @@ msgstr ""
 "función donde quiera en su script, pero normalmente se sitúa al final, "
 "después de las otras líneas de código."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:725(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:726(para)
 msgid ""
 "Here's the listing for registering this function (I will explain all its "
 "parameters in a minute):"
@@ -3976,7 +4225,7 @@ msgstr ""
 "Aquí está el listado de registro de esta función (se explicarán todos estos "
 "parámetros enseguida):"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:749(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:750(para)
 msgid ""
 "If you save these functions in a text file with a <filename class=\"extension"
 "\">.scm</filename> suffix in your script directory, then choose "
@@ -3994,7 +4243,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Crear</guisubmenu><guisubmenu>Texto</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:766(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:767(para)
 msgid ""
 "If you invoke this new script, it won't do anything, of course, but you can "
 "view the prompts you created when registering the script (more information "
@@ -4004,7 +4253,7 @@ msgstr ""
 "apuntes creados cuando se registra el script (más información de lo que "
 "hicimos, se descubrirá luego)."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:771(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:772(para)
 msgid ""
 "Finally, if you invoke the Procedure Browser ( <menuchoice><guimenu>Help</"
 "guimenu><guimenuitem>Procedure Browser</guimenuitem></menuchoice>), you'll "
@@ -4014,11 +4263,11 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Visor de procedimientos</guimenuitem></menuchoice>), "
 "verá que nuestro script aparece en la base de datos."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:782(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:783(title)
 msgid "Steps For Registering The Script"
 msgstr "Pasos para registrar el script"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:783(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:784(para)
 msgid ""
 "To register our script with <acronym>GIMP</acronym>, we call the function "
 "<function>script-fu-register</function>, fill in the seven required "
@@ -4030,11 +4279,11 @@ msgstr ""
 "requeridos y se añadirán los parámetros propios, junto con una descripción y "
 "los valores predefinidos para cada parámetro."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:790(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:791(title)
 msgid "The Required Parameters"
 msgstr "Los parámetros requeridos"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:792(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:793(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>name</emphasis> of the function we defined. This is the "
 "function called when our script is invoked (the entry-point into our "
@@ -4050,7 +4299,7 @@ msgstr ""
 "estas funciones se llama. En este ejemplo, solo se define una función, «text "
 "box», que se ha registrado."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:807(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:808(para)
 msgid ""
 "Before version 2.6, <code>&lt;Toolbox&gt;</code> could be also used, but now "
 "the toolbox menu is removed, so don't use it."
@@ -4059,7 +4308,7 @@ msgstr ""
 "pero ahora el menú de la caja de herramientas se ha quitado, así que no lo "
 "use."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:803(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:804(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>location</emphasis> in the menu where the script will be "
 "inserted. The exact location of the script is specified like a path in Unix, "
@@ -4071,7 +4320,7 @@ msgstr ""
 "la raíz de la ruta del menú de la imagen como <code>&lt;Image&gt;</code>."
 "<placeholder-1/>"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:812(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:813(para)
 msgid ""
 "If your script does not operate on an existing image (and thus creates a new "
 "image, like our Text Box script will), you'll want to insert it in the image "
@@ -4086,7 +4335,7 @@ msgstr ""
 "botón del menú en la esquina superior izquierda de la ventana de la imagen, "
 "o presionando <keycap>F10</keycap>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:827(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:828(para)
 msgid ""
 "The original, written by Mike, says put the menu entry in the Script-Fu menu "
 "of the <guimenu>Xtns</guimenu> menu at the Toolbox, but since version 2.6, "
@@ -4097,7 +4346,7 @@ msgstr ""
 "desde la versión 2.6, el menú de la caja de herramientas se ha quitado y "
 "mezclado en la barra de menú de la ventana de la imagen."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:820(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:821(para)
 msgid ""
 "If your script is intended to work on an image being edited, you'll want to "
 "insert it in the image window menu. The rest of the path points to the menu "
@@ -4117,7 +4366,7 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guisubmenu>Texto</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</"
 "guimenuitem></menuchoice>)."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:840(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:841(para)
 msgid ""
 "If you notice, the Text sub-menu in the File/Create menu wasn't there when "
 "we began &mdash;<acronym>GIMP</acronym> automatically creates any menus not "
@@ -4127,7 +4376,7 @@ msgstr ""
 "empezar, <acronym>GIMP</acronym> crea automáticamente cualquier menú que "
 "todavía no exista."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:847(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:848(para)
 msgid ""
 "A <emphasis>description</emphasis> of your script, to be displayed in the "
 "Procedure Browser."
@@ -4135,15 +4384,15 @@ msgstr ""
 "Una <emphasis>descripción</emphasis> de su script, para ser mostrada en el "
 "visor de procedimientos."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:853(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:854(para)
 msgid "<emphasis>Your name</emphasis> (the author of the script)."
 msgstr "<emphasis>Su nombre</emphasis> (el autor del script)."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:858(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:859(para)
 msgid "<emphasis>Copyright</emphasis> information."
 msgstr "Información de los <emphasis>derechos de autor</emphasis>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:861(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:862(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>date</emphasis> the script was made, or the last revision of "
 "the script."
@@ -4151,7 +4400,7 @@ msgstr ""
 "La <emphasis>fecha</emphasis> en que se hizo el script, o la última revisión "
 "del mismo."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:867(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:868(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>types</emphasis> of images the script works on. This may be "
 "any of the following: RGB, RGBA, GRAY, GRAYA, INDEXED, INDEXEDA. Or it may "
@@ -4163,15 +4412,15 @@ msgstr ""
 "podría no ser ninguno de ellos, en este caso, se está creando una imagen, y "
 "no se necesita definir el tipo de imagen sobre la que se trabaja."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:878(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:879(title)
 msgid "The menu of our script."
 msgstr "El menú del script."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:889(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:890(title)
 msgid "Registering The Script's Parameters"
 msgstr "Registrar los parámetros del script"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:890(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:891(para)
 msgid ""
 "Once we have listed the required parameters, we then need to list the "
 "parameters that correspond to the parameters our script needs. When we list "
@@ -4185,33 +4434,19 @@ msgstr ""
 "el diálogo que aparece cuando el usuario selecciona el script. También se "
 "pueden proporcionar valores predefinidos."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:897(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:898(para)
 msgid "This section of the registration process has the following format:"
 msgstr "Esta sección del proceso de registro tiene el siguiente formato:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:905(para)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:31(para)
-msgid "Param Type"
-msgstr "Tipo de parámetro"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:908(para)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:34(para)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:54(segtitle)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:98(segtitle)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:143(segtitle)
-#: src/using/animated-brushes.xml:65(term)
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:911(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:912(para)
 msgid "Example"
 msgstr "Ejemplo"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:918(constant)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:919(constant)
 msgid "SF-IMAGE"
 msgstr "SF-IMAGE"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:921(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:922(para)
 msgid ""
 "If your script operates on an open image, this should be the first parameter "
 "after the required parameters. <acronym>GIMP</acronym> will pass in a "
@@ -4221,15 +4456,15 @@ msgstr ""
 "después de los parámetros requeridos. <acronym>GIMP</acronym> pasará una "
 "referencia a la imagen en este parámetro."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:929(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:930(para)
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:934(constant)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:935(constant)
 msgid "SF-DRAWABLE"
 msgstr "SF-DRAWABLE"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:937(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:938(para)
 msgid ""
 "If your script operates on an open image, this should be the second "
 "parameter after the <constant>SF-IMAGE</constant> param. It refers to the "
@@ -4241,15 +4476,15 @@ msgstr ""
 "activa. <acronym>GIMP</acronym> pasará una referencia a la capa activa en "
 "este parámetro."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:946(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:947(para)
 msgid "17"
 msgstr "17"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:951(constant)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:952(constant)
 msgid "SF-VALUE"
 msgstr "SF-VALUE"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:954(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:955(para)
 msgid ""
 "Accepts numbers and strings. Note that quotes must be escaped for default "
 "text, so better use <constant>SF-STRING</constant>."
@@ -4257,62 +4492,57 @@ msgstr ""
 "Acepta números y cadenas. Tenga en cuenta que las cuotas deben eludir el "
 "texto predefinido, por lo que es mejor usar <constant>SF-STRING</constant>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:961(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:962(para)
 msgid "42"
 msgstr "42"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:966(constant)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:967(constant)
 msgid "SF-STRING"
 msgstr "SF-STRING"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:969(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:970(para)
 msgid "Accepts strings."
 msgstr "Acepta cadenas."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:972(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:973(para)
 msgid "\"Some text\""
 msgstr "«Un texto»"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:977(constant)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:88(constant)
-msgid "SF-COLOR"
-msgstr "SF-COLOR"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:980(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:981(para)
 msgid "Indicates that a color is requested in this parameter."
 msgstr "Indica que color se requiere en este parámetro."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:985(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:986(para)
 msgid "'(0 102 255)"
 msgstr "'(0 102 255)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:990(constant)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:991(constant)
 msgid "SF-TOGGLE"
 msgstr "SF-TOGGLE"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:993(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:994(para)
 msgid "A checkbox is displayed, to get a Boolean value."
 msgstr "Se muestra una caja, para obtener un valor Booleano."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:998(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:999(para)
 msgid "TRUE or FALSE"
 msgstr "TRUE o FALSE"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1009(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1010(title)
 msgid "Giving Our Script Some Guts"
 msgstr "Dar algo de sustancia a nuestro script"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1010(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1011(para)
 msgid ""
 "Let us continue with our training and add some functionality to our script."
 msgstr ""
 "Continúe con su entrenamiento y añade alguna funcionalidad a nuestro script."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1016(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1017(title)
 msgid "Creating A New Image"
 msgstr "Crear una imagen nueva"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1017(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1018(para)
 msgid ""
 "In the previous lesson, we created an empty function and registered it with "
 "<acronym>GIMP</acronym>. In this lesson, we want to provide functionality to "
@@ -4324,7 +4554,7 @@ msgstr ""
 "funcionalidad al script, se quiere crear una imagen nueva, añadirle texto "
 "del usuario y redimensionar la imagen para adecuarla al texto exactamente."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1023(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1024(para)
 msgid ""
 "Once you know how to set variables, define functions and access list "
 "members, the rest is all downhill &mdash; all you need to do is familiarize "
@@ -4339,7 +4569,7 @@ msgstr ""
 "funciones. Así que abra la <xref linkend=\"plug-in-dbbrowser\"/> y vamos a "
 "cocinar."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1031(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1032(para)
 msgid ""
 "Let's begin by making a new image. We'll create a new variable, "
 "<varname>theImage</varname>, set to the result of calling <acronym>GIMP</"
@@ -4349,7 +4579,7 @@ msgstr ""
 "<varname>theImage</varname>, es el resultado de llamar a la función de "
 "construcción <code>gimp-image-new</code> de <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1037(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1038(para)
 msgid ""
 "As you can see from the DB Browser, the function <function>gimp-image-new</"
 "function> takes three parameters &mdash; the image's width, height and the "
@@ -4365,7 +4595,7 @@ msgstr ""
 "También se almacenará la anchura y el tamaño de la imagen en algunas "
 "variables y se remitirán y manipularán más tarde en el script."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1047(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1048(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -4408,7 +4638,7 @@ msgstr ""
 "                               ;creamos después\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1066(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1067(para)
 msgid ""
 "Note: We used the value <code>RGB</code> to specify that the image is an "
 "<acronym>RGB</acronym> image. We could have also used <code>0</code>, but "
@@ -4418,7 +4648,7 @@ msgstr ""
 "imagen <code>RGB</code>. Se podría usar también <code>0</code>, pero "
 "<code>RGB</code> es más descriptivo cuando revisamos el código."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1072(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1073(para)
 msgid ""
 "You should also notice that we took the head of the result of the function "
 "call. This may seem strange, because the database explicitly tells us that "
@@ -4433,11 +4663,11 @@ msgstr ""
 "lista, aunque haya un único elemento en la lista, así que necesitamos "
 "conseguir la cabeza de la lista."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1083(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1084(title)
 msgid "Adding A New Layer To The Image"
 msgstr "Añadir una capa nueva a la imagen"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1084(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1085(para)
 msgid ""
 "Now that we have an image, we need to add a layer to it. We'll call the "
 "<function>gimp-layer-new</function> function to create the layer, passing in "
@@ -4457,7 +4687,7 @@ msgstr ""
 "también cerraremos los paréntesis al final de nuestras declaraciones de "
 "variables:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1096(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1097(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -4496,11 +4726,11 @@ msgstr ""
 "         ) ;fin de nuestras variables locales\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1113(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1114(para)
 msgid "Once we have the new layer, we need to add it to the image:"
 msgstr "Una vez se termine la capa nueva, se necesita añadirla a la imagen:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1114(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1115(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -4511,7 +4741,7 @@ msgstr ""
 "        (gimp-image-add-layer theImage theLayer 0)\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1117(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1118(para)
 msgid ""
 "Now, just for fun, let's see the fruits of our labors up until this point, "
 "and add this line to show the new, empty image:"
@@ -4519,12 +4749,12 @@ msgstr ""
 "Ahora, por diversión, se verán los frutos de su labor hasta este punto, y se "
 "añadirá esta línea para mostrar la imagen nueva y vacía:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1121(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1122(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(gimp-display-new theImage)"
 msgstr "(gimp-display-new theImage)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1122(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1123(para)
 msgid ""
 "Save your work, select <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
@@ -4538,11 +4768,11 @@ msgstr ""
 "imagen. Probablemente contenga basura (colores aleatorios), porque no se ha "
 "borrado. Se conseguirá en un segundo."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1136(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1137(title)
 msgid "Adding The Text"
 msgstr "Añadir el texto"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1137(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1138(para)
 msgid ""
 "Go ahead and remove the line to display the image (or comment it out with a "
 "(<code>;</code>) as the first character of the line)."
@@ -4550,7 +4780,7 @@ msgstr ""
 "Avancemos, elimine la línea de representación de la imagen (o coméntela con "
 "un (<code>;</code>) como primer carácter de la línea)."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1141(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1142(para)
 msgid ""
 "Before we add text to the image, we need to set the background and "
 "foreground colors so that the text appears in the color the user specified. "
@@ -4561,7 +4791,7 @@ msgstr ""
 "usuario. Usaremos las funciones de Gimp para establecer el contexto de "
 "frente y de fondo:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1147(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1148(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -4574,7 +4804,7 @@ msgstr ""
 "        (gimp-context-set-foreground inTextColor)\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1151(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1152(para)
 msgid ""
 "With the colors properly set, let's now clean out the garbage currently in "
 "the image by filling the drawable with the background color:"
@@ -4582,7 +4812,7 @@ msgstr ""
 "Con los colores seleccionados correctamente, ahora, limpie la basura actual "
 "en la imagen para rellenar el dibujable con el color de fondo:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1156(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1157(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -4593,11 +4823,11 @@ msgstr ""
 "        (gimp-drawable-fill theLayer BACKGROUND-FILL)\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1159(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1160(para)
 msgid "With the image cleared, we're ready to add some text:"
 msgstr "Con la imagen limpia, está listo para añadir algún texto:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1160(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1161(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -4630,7 +4860,7 @@ msgstr ""
 "        )\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1174(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1175(para)
 msgid ""
 "Although a long function call, it's fairly straightforward if you go over "
 "the parameters while looking at the function's entry in the DB Browser. "
@@ -4642,7 +4872,7 @@ msgstr ""
 "procedimientos. Básicamente, se crea una nueva capa de texto y se asigna a "
 "la variable <varname>theText</varname>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1181(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1182(para)
 msgid ""
 "Now that we have the text, we can grab its width and height and resize the "
 "image and the image's layer to the text's size:"
@@ -4650,7 +4880,7 @@ msgstr ""
 "Ahora que tiene el texto, puede coger el ancho y alto y redimensionar la "
 "imagen y la capa de la imagen al tamaño del texto:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1185(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1186(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -4671,7 +4901,7 @@ msgstr ""
 "        (gimp-layer-resize theLayer theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1193(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1194(para)
 msgid ""
 "If you're like me, you're probably wondering what a drawable is when "
 "compared to a layer. The difference between the two is that a drawable is "
@@ -4685,11 +4915,11 @@ msgstr ""
 "selección, etc; una capa es una versión más especifica de un dibujable. En "
 "la mayoría de los casos, la distinción no es importante."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1201(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1202(para)
 msgid "With the image ready to go, we can now re-add our display line:"
 msgstr "Con la imagen lista, puede volver añadir su línea de representación:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1204(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1205(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -4700,16 +4930,16 @@ msgstr ""
 "        (gimp-display-new theImage)\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1207(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1208(para)
 msgid "Save your work, refresh the database and give your first script a run!"
 msgstr ""
 "Guarde su trabajo, actualice la base de datos y ¡ejecute su primer script!"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1213(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1214(title)
 msgid "Clearing The Dirty Flag"
 msgstr "Limpiar la marca sucia"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1214(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1215(para)
 msgid ""
 "If you try to close the image created without first saving the file, "
 "<acronym>GIMP</acronym> will ask you if you want to save your work before "
@@ -4727,12 +4957,12 @@ msgstr ""
 "resultante, esto es, su trabajo es fácilmente reproducible en un script tan "
 "simple, así que tiene sentido deshacerse de esta marca sucia."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1224(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1225(para)
 msgid "To do this, we can clear the dirty flag after displaying the image:"
 msgstr ""
 "Para hacer esto, puede limpiar la marca sucia después de mostrar la imagen:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1227(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1228(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -4743,7 +4973,7 @@ msgstr ""
 "        (gimp-image-clean-all theImage)\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1230(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1231(para)
 msgid ""
 "This will set dirty count to 0, making it appear to be a <quote>clean</"
 "quote> image."
@@ -4751,7 +4981,7 @@ msgstr ""
 "Esto establece a 0 el contador sucio, haciéndolo aparecer como una imagen "
 "<quote>limpia</quote>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1234(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1235(para)
 msgid ""
 "Whether to add this line or not is a matter of personal taste. I use it in "
 "scripts that produce new images, where the results are trivial, as in this "
@@ -4763,15 +4993,15 @@ msgstr ""
 "caso. Si su script es muy complicado, o si trabaja sobre una imagen "
 "existente, probablemente no querrá usar esta función."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1244(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1245(title)
 msgid "Extending The Text Box Script"
 msgstr "Extender el script «Text Box»"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1246(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1247(title)
 msgid "Handling Undo Correctly"
 msgstr "Gestionar correctamente deshacer"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1247(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1248(para)
 msgid ""
 "When creating a script, you want to give your users the ability to undo "
 "their actions, should they make a mistake. This is easily accomplished by "
@@ -4789,7 +5019,7 @@ msgstr ""
 "cuándo empezar y parar la grabación de manipulaciones sobre la imagen, para "
 "que esas manipulaciones se pueden deshacer más tarde."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1258(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1259(para)
 msgid ""
 "If you are creating a new image entirely, it doesn't make sense to use these "
 "functions because you're not changing an existing image. However, when you "
@@ -4799,16 +5029,16 @@ msgstr ""
 "porque no está cambiando una imagen existente. Sin embargo, cuando cambia "
 "una imagen existente, seguramente sí querrá usar estas funciones."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1264(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1265(para)
 msgid "Undoing a script works nearly flawlessly when using these functions."
 msgstr ""
 "Deshacer un script funciona casi perfectamente cuando usa estas funciones."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1270(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1271(title)
 msgid "Extending The Script A Little More"
 msgstr "Extender el script un poco más"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1271(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1272(para)
 msgid ""
 "Now that we have a very handy-dandy script to create text boxes, let's add "
 "two features to it:"
@@ -4816,7 +5046,7 @@ msgstr ""
 "Ahora que ha creado un excelente y manejable script para crear cajas de "
 "texto, añádale dos capacidades:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1277(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1278(para)
 msgid ""
 "Currently, the image is resized to fit exactly around the text &mdash; "
 "there's no room for anything, like drop shadows or special effects (even "
@@ -4830,7 +5060,7 @@ msgstr ""
 "búfer al texto e incluso deje que el usuario especifique la cantidad del "
 "búfer a añadir como un porcentaje del tamaño del texto resultante."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1287(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1288(para)
 msgid ""
 "This script could easily be used in other scripts that work with text. Let's "
 "extend it so that it returns the image and the layers, so other scripts can "
@@ -4841,11 +5071,11 @@ msgstr ""
 "scripts podrán llamar a este script y usar la imagen y las capas que se "
 "creen."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1298(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1299(title)
 msgid "Modifying The Parameters And The Registration Function"
 msgstr "Modificar los parámetros y la función de registro"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1301(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1302(para)
 msgid ""
 "To let the user specify the amount of buffer, we'll add a parameter to our "
 "function and the registration function:"
@@ -4853,7 +5083,7 @@ msgstr ""
 "Para dejar al usuario especificar la cantidad del bufer, añada un parámetro "
 "a su función y a la función de registro:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1305(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1306(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -4936,11 +5166,11 @@ msgstr ""
 " )\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1369(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1370(title)
 msgid "Adding The New Code"
 msgstr "Añadir el código nuevo"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1370(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1371(para)
 msgid ""
 "We're going to add code in two places: right before we resize the image, and "
 "at the end of the script (to return the new image, the layer and the text)."
@@ -4948,7 +5178,7 @@ msgstr ""
 "Añada el código en dos sitios: justo antes de redimensionar la imagen y al "
 "final del script (para devolver la nueva imagen, la capa y el texto)."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1375(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1376(para)
 msgid ""
 "After we get the text's height and width, we need to resize these values "
 "based on the buffer amount specified by the user. We won't do any error "
@@ -4962,7 +5192,7 @@ msgstr ""
 "es vital y porque no hay ninguna razón por la que el usuario no pueda dar un "
 "valor como <quote>200</quote> como porcentaje de búfer a añadir."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1383(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1384(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -4979,7 +5209,7 @@ msgstr ""
 "        (set! theImageWidth  (+ theImageWidth  theBuffer theBuffer) )\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1389(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1390(para)
 msgid ""
 "All we're doing here is setting the buffer based on the height of the text, "
 "and adding it twice to both the height and width of our new image. (We add "
@@ -4991,7 +5221,7 @@ msgstr ""
 "imagen. (Se añade dos veces porque el búfer necesita añadirse a ambos lados "
 "del texto.)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1395(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1396(para)
 msgid ""
 "Now that we have resized the image to allow for a buffer, we need to center "
 "the text within the image. This is done by moving it to the (x, y) "
@@ -5003,7 +5233,7 @@ msgstr ""
 "y) de (<varname>theBuffer</varname>, <varname>theBuffer</varname>). Se "
 "añadió esta línea después de redimensionar la capa y la imagen:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1402(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1403(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -5014,14 +5244,14 @@ msgstr ""
 "        (gimp-layer-set-offsets theText theBuffer theBuffer)\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1405(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1406(para)
 msgid ""
 "Go ahead and save your script, and try it out after refreshing the database."
 msgstr ""
 "Adelante y guarde su script, e inténtelo después de actualizar la base de "
 "datos."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1409(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1410(para)
 msgid ""
 "All that is left to do is return our image, the layer, and the text layer. "
 "After displaying the image, we add this line:"
@@ -5029,12 +5259,12 @@ msgstr ""
 "Todo lo que queda por hacer es devolver nuestra imagen, la capa y la capa "
 "del texto. Después de mostrar la imagen, se añade esta línea:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1413(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1414(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(list theImage theLayer theText)"
 msgstr "(list theImage theLayer theText)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1414(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1415(para)
 msgid ""
 "This is the last line of the function, making this list available to other "
 "scripts that want to use it."
@@ -5042,7 +5272,7 @@ msgstr ""
 "Esta es la última línea de la función, hace que esta lista esté disponible a "
 "otros scripts que quieran usarla."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1418(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1419(para)
 msgid ""
 "To use our new text box script in another script, we could write something "
 "like the following:"
@@ -5050,7 +5280,7 @@ msgstr ""
 "Para usar nuestro nuevo script «text box» en otro script, se podría escribir "
 "algo como lo siguiente:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1422(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1423(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -5075,53 +5305,53 @@ msgstr ""
 "        (gimp-image-flatten (car theResult))\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1432(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1433(para)
 msgid "Congratulations, you are on your way to your Black Belt of Script-Fu!"
 msgstr ""
 "Felicitaciones, está en el camino para su ¡Cinturón Negro de Script-Fu!."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1439(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1440(title)
 msgid "Your script and its working"
 msgstr "Su script y su trabajo"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1441(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1442(title)
 msgid "What you write"
 msgstr "Qué ha escrito"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1442(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1443(para)
 msgid "Below the complete script:"
 msgstr "A continuación el script completo:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1529(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1530(title)
 msgid "What you obtain"
 msgstr "Qué obtiene"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1531(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1532(title)
 msgid "And the result on the screen."
 msgstr "Y los resultados en la pantalla."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/shortcuts.xml:73(None)
+#: src/using/shortcuts.xml:74(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/dialogs-shortcuts.png'; "
 "md5=62a4f9a4fb99b6b96d26c0882b192bff"
 msgstr " "
 
-#: src/using/shortcuts.xml:10(title)
+#: src/using/shortcuts.xml:11(title)
 msgid "Creating Shortcuts to Menu Functions"
 msgstr "Crear atajos de teclado para las funciones del menú"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:13(primary) src/using/shortcuts.xml:17(secondary)
+#: src/using/shortcuts.xml:14(primary) src/using/shortcuts.xml:18(secondary)
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Atajos de teclado"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:16(primary)
+#: src/using/shortcuts.xml:17(primary)
 #: src/using/customize-splashscreen.xml:16(primary)
 msgid "Customize"
 msgstr "Personalizar"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:20(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:21(para)
 msgid ""
 "Many functions which are accessible via the image menu have a default "
 "keyboard shortcut. You may want to create a new shortcut for a command that "
@@ -5133,11 +5363,11 @@ msgstr ""
 "comando que use mucho y no tiene o, con menos frecuencia, editar un atajo "
 "existente. Hay dos métodos para hacer esto."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:28(title)
+#: src/using/shortcuts.xml:29(title)
 msgid "Using dynamic keyboard shortcuts"
 msgstr "Usar atajos de teclado dinámicos"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:30(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:31(para)
 msgid ""
 "First, you have to activate this capability by checking the <guilabel>Use "
 "dynamic keyboard shortcuts</guilabel> option in the <guilabel>Interface</"
@@ -5151,7 +5381,7 @@ msgstr ""
 "link>. Generalmente, esta opción no está marcada para evitar pulsaciones de "
 "teclas accidentales que crearían atajos no deseados."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:40(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:41(para)
 msgid ""
 "While you're doing that, also check the <guilabel>Save keyboard shortcuts on "
 "exit</guilabel> option so that your shortcut will be saved."
@@ -5159,7 +5389,7 @@ msgstr ""
 "Mientras hace eso, seleccione, también la opción <guilabel>Guardar los "
 "atajos de teclado al salir</guilabel> para guardar sus atajos."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:47(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:48(para)
 msgid ""
 "To create a keyboard shortcut, simply place the mouse pointer on a command "
 "in the menu: it will then be highlighted. Be careful that the mouse pointer "
@@ -5171,7 +5401,7 @@ msgstr ""
 "no se mueva y teclee una secuencia de tres teclas, manteniendo las teclas "
 "pulsadas. Verá que esta secuencia aparece a la derecha del comando."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:56(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:57(para)
 msgid ""
 "It is best to use the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
 "keycap><keycap>Key</keycap></keycombo> sequence for your custom shortcuts."
@@ -5180,15 +5410,15 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tecla</keycap></keycombo> para sus atajos "
 "personalizados."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:69(title)
+#: src/using/shortcuts.xml:70(title)
 msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Configurar los atajos de teclado"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:79(title)
+#: src/using/shortcuts.xml:80(title)
 msgid "Using the Keyboard Shortcut Editor"
 msgstr "Usar el editor de atajos de teclado"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:81(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:82(para)
 msgid ""
 "You get to this Editor by clicking on <guibutton>Configure keyboard "
 "shortcuts</guibutton> in the <quote>Interface</quote> item of the <link "
@@ -5198,7 +5428,7 @@ msgstr ""
 "teclado</guibutton> en el elemento <guilabel>Interfaz</guilabel> del menú "
 "<link linkend=\"gimp-prefs-interface\">preferencias</link>."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:88(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:89(para)
 msgid ""
 "As shown in this dialog, you can select the command you want to create a "
 "shortcut for, in the <quote>Action</quote> area. Then you type your key "
@@ -5210,7 +5440,7 @@ msgstr ""
 "de teclas, como antes. En principio, la barra espaciadora debería limpiar un "
 "atajo. (En la práctica, lo hace pero no lo elimina.)"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:96(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:97(para)
 msgid ""
 "This shortcut editor also allows you to <emphasis>control the tool parameter "
 "settings</emphasis> with the keyboard. At the top of this dialog, you can "
@@ -5223,52 +5453,51 @@ msgstr ""
 "guilabel> que le lleva a los parámetros de la herramienta. Para facilitar el "
 "trabajo, los tipos de herramienta se señalan con pequeños iconos."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:107(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:108(para)
+#| msgid ""
+#| "Custom Keyboard shortcuts are stored in one of Gimp's hidden directory "
+#| "(<filename class=\"directory\">/home/[username]/.gimp-2.8/menurc</"
+#| "filename>) under Linux. Under Windows, path varies according to version:"
 msgid ""
 "Custom Keyboard shortcuts are stored in one of Gimp's hidden directory "
-"(<filename class=\"directory\">/home/[username]/.gimp-2.8/menurc</filename>) "
-"under Linux. Under Windows, path varies according to version:"
+"(<filename class=\"directory\">/home/[username]/.config/GIMP/2.10/menurc</"
+"filename>) under Linux. Under Windows, local and global location are, "
+"respectively:"
 msgstr ""
 "Los atajos del teclado personalizados se guardan en una carpeta oculta de "
-"Gimp (<filename class=\"directory\">/home/[usuraio]/.gimp-2.8/menurc</"
-"filename>) en Linux. En Windows, las rutas dependen de la versión:"
-
-#: src/using/shortcuts.xml:114(para)
-msgid ""
-"<filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\[Username]\\."
-"gimp-2.8\\menurc</filename> under Windows XP."
-msgstr ""
-"<filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\[Username]\\."
-"gimp-2.8\\menurc</filename> bajo Windows XP."
+"Gimp (<filename class=\"directory\">/home/[usuario]/.config/GIMP/2.10/"
+"menurc</filename>) en Linux. En Windows, las ubicaciones local y global son, "
+"respectivamente:"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:120(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:116(filename)
 msgid ""
-"<filename class=\"directory\">C:\\Program Files\\GIMP 2\\etc\\gimp"
-"\\2.0\\menurc</filename> under Windows 7."
+"C:\\Documents and Settings\\[Username]\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\menurc"
 msgstr ""
-"<filename class=\"directory\">C:\\Program Files\\GIMP 2\\etc\\gimp"
-"\\2.0\\menurc</filename> bajo Windows 7."
+"C:\\Documents and Settings\\[Usuario]\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\menurc"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:126(para)
-msgid ""
-"<filename class=\"directory\">C:\\Programmes\\GIMP 2\\etc\\gimp"
-"\\2.0\\menurc</filename> under Windows 10."
-msgstr ""
-"<filename class=\"directory\">C:\\Programmes\\GIMP 2\\etc\\gimp"
-"\\2.0\\menurc</filename> bajo Windows 10."
+#: src/using/shortcuts.xml:121(filename)
+#| msgid ""
+#| "<filename class=\"directory\">C:\\Program Files\\GIMP 2\\etc\\gimp"
+#| "\\2.0\\menurc</filename> under Windows 7."
+msgid "C:\\Program Files\\GIMP 2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc"
+msgstr "C:\\Program Files\\GIMP 2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:132(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:125(para)
+#| msgid ""
+#| "More, this location may change if GIMP is installed after having already "
+#| "installed Git Bash or Cygwin. In this case, they will appear in <filename "
+#| "class=\"directory\">C:\\Program Files\\Git\\.gimp-[version]\\menurc</"
+#| "filename>."
 msgid ""
-"More, this location may change if GIMP is installed after having already "
-"installed Git Bash or Cygwin. In this case, they will appear in <filename "
-"class=\"directory\">C:\\Program Files\\Git\\.gimp-[version]\\menurc</"
-"filename>."
+"This location may change if GIMP is installed after having already installed "
+"Git Bash or Cygwin. In this case, they will appear in <filename class="
+"\"directory\">C:\\Program Files\\Git\\.gimp-[version]\\menurc</filename>."
 msgstr ""
-"Es más, esta ubicación puede cambiar si se instala GIMP después de instalar "
-"Git Bash o Cygwin. En este caso, estarán en <filename class=\"directory\">C:"
-"\\Program Files\\Git\\.gimp-[versión]\\menurc</filename>."
+"Esta ubicación puede cambiar si se instala GIMP después de instalar Git Bash "
+"o Cygwin. En este caso, estarán en <filename class=\"directory\">C:\\Program "
+"Files\\Git\\.gimp-[versión]\\menurc</filename>."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:137(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:130(para)
 msgid ""
 "<quote>menu.rc</quote> is a simple text file that you can transport from one "
 "computer to another."
@@ -5278,7 +5507,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/photography.xml:808(None)
+#: src/using/photography.xml:805(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
 "md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
@@ -6002,68 +6231,79 @@ msgstr ""
 "desenfoque, probablemente no podrá hacer mucho con ninguna técnica, pero si "
 "sólo hay una cantidad moderada, podrá mejorar la imagen."
 
+# cambiar en el programa a «Efocar (Máscara de desenfoque)»
 #: src/using/photography.xml:479(para)
+#| msgid ""
+#| "The most generally useful technique for sharpening a fuzzy image is "
+#| "called the <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Unsharp Mask</"
+#| "link>. In spite of the rather confusing name, which derives from its "
+#| "origins as a technique used by film developers, its result is to make the "
+#| "image sharper, not <quote>unsharp</quote>. It is a plug-in, and you can "
+#| "access it as Filters-&gt;Enhance-&gt;Unsharp Mask in the image menu. "
+#| "There are two parameters, <quote>Radius</quote> and <quote>Amount</"
+#| "quote>. The default values often work pretty well, so you should try them "
+#| "first. Increasing either the radius or the amount increases the strength "
+#| "of the effect. Don't get carried away, though: if you make the unsharp "
+#| "mask too strong, it will amplify noise in the image and also give rise to "
+#| "visible artifacts where there are sharp edges."
 msgid ""
 "The most generally useful technique for sharpening a fuzzy image is called "
-"the <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Unsharp Mask</link>. In spite "
-"of the rather confusing name, which derives from its origins as a technique "
-"used by film developers, its result is to make the image sharper, not "
-"<quote>unsharp</quote>. It is a plug-in, and you can access it as Filters-"
-"&gt;Enhance-&gt;Unsharp Mask in the image menu. There are two parameters, "
-"<quote>Radius</quote> and <quote>Amount</quote>. The default values often "
-"work pretty well, so you should try them first. Increasing either the radius "
-"or the amount increases the strength of the effect. Don't get carried away, "
-"though: if you make the unsharp mask too strong, it will amplify noise in "
-"the image and also give rise to visible artifacts where there are sharp "
-"edges."
-msgstr ""
-"Normalmente, la técnica más útil para enfocar una imagen borrosa se llama "
-"<link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">máscara de desenfoque</link>. A "
-"pesar del nombre algo confuso, que viene de sus orígenes como una técnica "
-"usada por los desarrolladores de películas, el resultado es hacer la imagen "
-"más nítida, no para <quote>desenfocar</quote>. Es un complemento y puede "
-"acceder a él con «Filtros-&gt;Realzar-&gt;Máscara de desenfoque» en el menú "
-"de la imagen. Hay dos parámetros, <quote>Radio</quote> y <quote>Cantidad</"
-"quote>. A menudo los valores predeterminados funcionan bastante bien, por lo "
-"que puede probarlos primero. Incrementar tanto el radio coma la cantidad "
-"incrementa la fuerza del efecto. No se deje llevar: si hace la máscara de "
-"desenfoque demasiado fuerte, amplificará el ruido en la imagen y también "
-"aumentará los artefactos visibles en los bordes sólidos."
-
-#: src/using/photography.xml:495(para)
-msgid ""
-"Sometimes using Unsharp Mask can cause color distortion where there are "
-"strong contrasts in an image. When this happens, you can often get better "
-"results by decomposing the image into separate Hue-Saturation-Value (HSV) "
-"layers, and running Unsharp Mask on the Value layer only, then recomposing. "
-"This works because the human eye has much finer resolution for brightness "
-"than for color. See the sections on <link linkend=\"plug-in-decompose-"
-"registered\">Decompose</link> and <link linkend=\"plug-in-compose\">Compose</"
-"link> for more information."
-msgstr ""
-"A veces el uso de la máscara de desenfoque puede provocar distorsión del "
-"color donde hay contrastes en la imagen. Cuando esto sucede, con frecuencia "
-"puede obtener mejores resultados descomponiendo la imagen en capas separadas "
-"en tono-saturación-valor (HSV), y aplicando la máscara de desenfoque sólo "
-"sobre la capa «Valor», y recomponiendo. Esto funciona debido a que el ojo "
-"humano tiene una resolución más fina para la luminosidad que para el color. "
-"Consulte las secciones <link linkend=\"plug-in-decompose-registered"
-"\">descomponer</link> y <link linkend=\"plug-in-compose\">componer</link> "
-"para obtener más información."
-
-#: src/using/photography.xml:507(para)
-msgid ""
-"Next to \"Unsharp Mask\" in the Filters menu is another filter called <link "
-"linkend=\"plug-in-sharpen\">Sharpen</link>, which does similar things. It is "
-"a little easier to use but not nearly as effective: our recommendation is "
-"that you ignore it and go straight to Unsharp Mask."
-msgstr ""
-"Cerca de la «Máscara de desenfoque» en el menú «Filtros» hay otro filtro "
-"llamado <link linkend=\"plug-in-sharpen\">enfocar</link>, que hace cosas "
-"similares. Es un poco más fácil de usar pero no tan efectivo: la "
-"recomendación es que lo ignore y utilice la máscara de desenfoque."
-
-#: src/using/photography.xml:514(para)
+"the <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Sharpen (Unsharp Mask</link>. "
+"In spite of the rather confusing name, which derives from its origins as a "
+"technique used by film developers, its result is to make the image sharper, "
+"not <quote>unsharp</quote>. It is a plug-in, and you can access it as "
+"Filters-&gt;Enhance-&gt;Sharpen (Unsharp Mask) in the image menu. There are "
+"two parameters, <quote>Radius</quote> and <quote>Amount</quote>. The default "
+"values often work pretty well, so you should try them first. Increasing "
+"either the radius or the amount increases the strength of the effect. Don't "
+"get carried away, though: if you make the unsharp mask too strong, it will "
+"amplify noise in the image and also give rise to visible artifacts where "
+"there are sharp edges."
+msgstr ""
+"La técnica más útil para enfocar una imagen borrosa se llama <link linkend="
+"\"gimp-filter-unsharp-mask\">Enfocar (máscara de desenfoque)</link>. A pesar "
+"del nombre algo confuso, que viene de sus orígenes como una técnica usada "
+"por los desarrolladores de películas, el resultado es hacer la imagen más "
+"nítida, no para <quote>desenfocar</quote>. Es un complemento y puede acceder "
+"a él con «Filtros-&gt;Realzar-&gt;Enfocar (Máscara de desenfoque)» en el "
+"menú de la imagen. Hay dos parámetros, <quote>Radio</quote> y "
+"<quote>Cantidad</quote>. A menudo los valores predeterminados funcionan "
+"bastante bien, por lo que puede probarlos primero. Incrementar tanto el "
+"radio coma la cantidad incrementa la fuerza del efecto. No se deje llevar: "
+"si hace la máscara de desenfoque demasiado fuerte, amplificará el ruido en "
+"la imagen y también aumentará los artefactos visibles en los bordes afilados."
+
+#: src/using/photography.xml:497(para)
+#| msgid ""
+#| "Sometimes using Unsharp Mask can cause color distortion where there are "
+#| "strong contrasts in an image. When this happens, you can often get better "
+#| "results by decomposing the image into separate Hue-Saturation-Value (HSV) "
+#| "layers, and running Unsharp Mask on the Value layer only, then "
+#| "recomposing. This works because the human eye has much finer resolution "
+#| "for brightness than for color. See the sections on <link linkend=\"plug-"
+#| "in-decompose-registered\">Decompose</link> and <link linkend=\"plug-in-"
+#| "compose\">Compose</link> for more information."
+msgid ""
+"Sometimes using Sharpen (Unsharp Mask) can cause color distortion where "
+"there are strong contrasts in an image. When this happens, you can often get "
+"better results by decomposing the image into separate Hue-Saturation-Value "
+"(HSV) layers, and running Sharpen (Unsharp Mask) on the Value layer only, "
+"then recomposing. This works because the human eye has much finer resolution "
+"for brightness than for color. See the sections on <link linkend=\"plug-in-"
+"decompose-registered\">Decompose</link> and <link linkend=\"plug-in-compose"
+"\">Compose</link> for more information."
+msgstr ""
+"A veces el uso de Enfocar (máscara de desenfoque) puede provocar distorsión "
+"del color donde hay contrastes fuertes en la imagen. Cuando esto sucede, con "
+"frecuencia puede obtener mejores resultados descomponiendo la imagen en "
+"capas separadas en tono-saturación-valor (HSV), aplicando Enfocar (máscara "
+"de desenfoque) sólo sobre la capa «Valor» y luego recomponiendo. Esto "
+"funciona debido a que el ojo humano tiene una resolución más fina para la "
+"luminosidad que para el color. Consulte las secciones <link linkend=\"plug-"
+"in-decompose-registered\">descomponer</link> y <link linkend=\"plug-in-"
+"compose\">componer</link> para obtener más información."
+
+#: src/using/photography.xml:511(para)
 msgid ""
 "In some situations, you may be able to get useful results by selectively "
 "sharpening specific parts of an image using the <link linkend=\"gimp-tool-"
@@ -6081,11 +6321,11 @@ msgstr ""
 "esto, o los resultados no parecerán muy naturales: el enfoque incrementa la "
 "nitidez aparente de los bordes de la imagen, pero también amplifica el ruido."
 
-#: src/using/photography.xml:527(title)
+#: src/using/photography.xml:524(title)
 msgid "Reducing Graininess"
 msgstr "Reducir el grano"
 
-#: src/using/photography.xml:528(para)
+#: src/using/photography.xml:525(para)
 msgid ""
 "When you take pictures in low-light conditions or with a very fast exposure "
 "time, the camera does not get enough data to make good estimates of the true "
@@ -6116,11 +6356,11 @@ msgstr ""
 "excepto con medidas heroicas (por ejemplo, retocando con las herramientas de "
 "pintura)."
 
-#: src/using/photography.xml:549(title)
+#: src/using/photography.xml:546(title)
 msgid "Softening"
 msgstr "Suavizar"
 
-#: src/using/photography.xml:550(para)
+#: src/using/photography.xml:547(para)
 msgid ""
 "Every so often you have the opposite problem: an image is <emphasis>too</"
 "emphasis> crisp. The solution is to blur it a bit: fortunately blurring an "
@@ -6139,11 +6379,11 @@ msgstr ""
 "suavizará el foco de la imagen un poco. Si quiere más suavizado, repita "
 "hasta conseguir el resultado que quiere."
 
-#: src/using/photography.xml:565(title)
+#: src/using/photography.xml:562(title)
 msgid "Removing Unwanted Objects from an Image"
 msgstr "Quitar objetos no deseados de una imagen"
 
-#: src/using/photography.xml:566(para)
+#: src/using/photography.xml:563(para)
 msgid ""
 "There are two kinds of objects you might want to remove from an image: "
 "first, artifacts caused by junk such as dust or hair on the lens; second, "
@@ -6156,11 +6396,11 @@ msgstr ""
 "calidad de la imagen, como un cable de teléfono a lo largo del borde de un "
 "bello paisaje de montaña."
 
-#: src/using/photography.xml:574(title)
+#: src/using/photography.xml:571(title)
 msgid "Despeckling"
 msgstr "Desparasitar"
 
-#: src/using/photography.xml:575(para)
+#: src/using/photography.xml:572(para)
 msgid ""
 "A good tool for removing dust and other types of lens grunge is the <link "
 "linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> filter, accessed as Filters-"
@@ -6193,7 +6433,7 @@ msgstr ""
 "no le funciona, podría ser conveniente cancelar el filtro, crear una "
 "selección diferente y probarlo otra vez."
 
-#: src/using/photography.xml:593(para)
+#: src/using/photography.xml:590(para)
 msgid ""
 "If you have more than one artifact in the image, it is necessary to use "
 "Despeckle on each individually."
@@ -6201,11 +6441,11 @@ msgstr ""
 "Si tiene más de un artefacto en la imagen, es necesario usar «Desparasitar» "
 "en cada uno individualmente."
 
-#: src/using/photography.xml:600(title)
+#: src/using/photography.xml:597(title)
 msgid "Garbage Removal"
 msgstr "Quitar basura"
 
-#: src/using/photography.xml:601(para)
+#: src/using/photography.xml:598(para)
 msgid ""
 "The most useful method for removing unwanted <quote>clutter</quote> from an "
 "image is the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</"
@@ -6238,7 +6478,7 @@ msgstr ""
 "asombroso lo natural que parecen los resultados cuando esta técnica funciona "
 "bien."
 
-#: src/using/photography.xml:621(para)
+#: src/using/photography.xml:618(para)
 msgid ""
 "Consult the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone Tool Help</link> for "
 "more detailed instructions. Cloning is as much an art as a science, and the "
@@ -6252,7 +6492,7 @@ msgstr ""
 "resultados. Al principio parece imposible producir nada excepto manchas "
 "feas, pero la persistencia dará sus frutos."
 
-#: src/using/photography.xml:629(para)
+#: src/using/photography.xml:626(para)
 msgid ""
 "Another tool looking very much as the clone tool, but smarter, is the <link "
 "linkend=\"gimp-tool-heal\">healing tool</link> which also takes the area "
@@ -6264,7 +6504,7 @@ msgstr ""
 "link> que también tiene en cuenta el área alrededor del destino cuando "
 "clona. Un uso típico es quitar arrugas y otros errores menores en imágenes."
 
-#: src/using/photography.xml:635(para)
+#: src/using/photography.xml:632(para)
 msgid ""
 "In some cases you may be able to get good results by simply cutting out the "
 "offending object from the image, and then using a plug-in called "
@@ -6280,15 +6520,15 @@ msgstr ""
 "web del autor <xref linkend=\"bibliography-online-plugin-resynthesizer\"/>. "
 "Como con otras cosas, su experiencia es importante."
 
-#: src/using/photography.xml:647(title)
+#: src/using/photography.xml:644(title)
 msgid "Removing Red-eye"
 msgstr "Quitar los ojos rojos"
 
-#: src/using/photography.xml:649(primary)
+#: src/using/photography.xml:646(primary)
 msgid "Red-eyes"
 msgstr "Ojos rojos"
 
-#: src/using/photography.xml:651(para)
+#: src/using/photography.xml:648(para)
 msgid ""
 "When you take a flash picture of somebody who is looking directly toward the "
 "camera, the iris of the eye can bounce the light of the flash back toward "
@@ -6308,7 +6548,7 @@ msgstr ""
 "mismo efecto ocurre con animales, pero los ojos se pueden mostrar con otros "
 "colores, como el verde."
 
-#: src/using/photography.xml:662(para)
+#: src/using/photography.xml:659(para)
 msgid ""
 "From version 2.4, GIMP incorporated a special <link linkend=\"gimp-filter-"
 "red-eye-removal\">remove red eye</link> filter. Make a selection with one of "
@@ -6322,11 +6562,11 @@ msgstr ""
 "Quizás tenga que afinar un poco con el deslizador umbral para obtener el "
 "color correcto."
 
-#: src/using/photography.xml:673(title)
+#: src/using/photography.xml:670(title)
 msgid "Saving Your Results"
 msgstr "Guardar sus resultados"
 
-#: src/using/photography.xml:676(para)
+#: src/using/photography.xml:673(para)
 msgid ""
 "What file format should you use to save the results of your work, and should "
 "you resize it? The answers depend on what you intend to use the image for."
@@ -6334,7 +6574,7 @@ msgstr ""
 "¿Qué formato de archivo debe usar para guardar los resultados de su trabajo "
 "y debe redimensionarlo? La respuesta depende de para lo que use su imagen."
 
-#: src/using/photography.xml:683(para)
+#: src/using/photography.xml:680(para)
 msgid ""
 "If you intend to open the image in GIMP again for further work, you should "
 "save it in GIMP's native XCF format (i. e., name it something.xcf), because "
@@ -6346,7 +6586,7 @@ msgstr ""
 "ejemplo, llamarla «algo.xcf»), porque este es el único formato que garantiza "
 "que no se pierda información de la imagen."
 
-#: src/using/photography.xml:691(para)
+#: src/using/photography.xml:688(para)
 msgid ""
 "If you intend to print the image on paper, you should avoid shrinking the "
 "image, except by cropping it. The reason is that printers are capable of "
@@ -6376,7 +6616,7 @@ msgstr ""
 "puede necesitar ajustar el nivel de calidad aún más alto o usar en su lugar "
 "un formato sin pérdidas como TIFF."
 
-#: src/using/photography.xml:710(para)
+#: src/using/photography.xml:707(para)
 msgid ""
 "If you intend to display the image on screen or project it with a video "
 "projector, bear in mind that the highest screen resolution for most commonly "
@@ -6390,7 +6630,7 @@ msgstr ""
 "gana nada en mantener la imagen más grande que eso. Para este propósito, el "
 "formato JPEG es también una buena elección."
 
-#: src/using/photography.xml:719(para)
+#: src/using/photography.xml:716(para)
 msgid ""
 "If you want to put the image on a web page or send it by email, it is a good "
 "idea to make every effort to keep the file size as small as possible. First, "
@@ -6416,7 +6656,7 @@ msgstr ""
 "ampliada a 1:1 mientras lo hace, así no se confundirá con los efectos de la "
 "ampliación."
 
-#: src/using/photography.xml:736(para)
+#: src/using/photography.xml:733(para)
 msgid ""
 "See the <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">File Formats</link> section "
 "for more information."
@@ -6424,33 +6664,39 @@ msgstr ""
 "Consulte la sección <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">formatos de "
 "archivo</link> para obtener más información."
 
-#: src/using/photography.xml:743(title)
+#: src/using/photography.xml:740(title)
 msgid "Printing Your Photos"
 msgstr "Imprimir sus fotos"
 
-#: src/using/photography.xml:745(primary)
+#: src/using/photography.xml:742(primary)
 msgid "Printing"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: src/using/photography.xml:746(secondary)
+#: src/using/photography.xml:743(secondary)
 msgid "Printing your photos"
 msgstr "Imprimir sus fotos"
 
-#: src/using/photography.xml:748(para)
+#: src/using/photography.xml:745(para)
+#| msgid ""
+#| "As in most softwares, in GIMP, printing needs to go to main menu "
+#| "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Print</guisubmenu></"
+#| "menuchoice>. However it is very useful to keep in mind some elementary "
+#| "concepts to prevent some unpleasant surprises when looking at result, or "
+#| "to cure them if that occurs. You always must remember:"
 msgid ""
-"As in most softwares, in GIMP, printing needs to go to main menu "
+"As in most applications, in GIMP, printing needs to go to main menu "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Print</guisubmenu></"
 "menuchoice>. However it is very useful to keep in mind some elementary "
 "concepts to prevent some unpleasant surprises when looking at result, or to "
-"cure them if that occurs. You always must remember:"
+"cure them if that occurs. You must always remember:"
 msgstr ""
 "Como en la mayoría de los programas, en GIMP, para imprimir necesita ir al "
 "menú principal <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Imprimir</"
-"guisubmenu></menuchoice>. Sin embargo es necesario tener en cuenta algunos "
+"guisubmenu></menuchoice>. Sin embargo, es necesario tener en cuenta algunos "
 "conceptos elementales para evitar sorpresas desagradables cuando vea los "
 "resultados o para remediarlos si ocurre. Siempre debe recordar:"
 
-#: src/using/photography.xml:760(para)
+#: src/using/photography.xml:757(para)
 msgid ""
 "that image displayed on the screen is in RGB mode and printing will be in "
 "CMYK mode; consequently color feature you'll get on printed sheet will not "
@@ -6465,19 +6711,19 @@ msgstr ""
 "conseguir explicaciones adicionales pulsando en estos enlaces útiles a la "
 "Wikipedia:"
 
-#: src/using/photography.xml:770(para)
+#: src/using/photography.xml:767(para)
 msgid "ICC-Profile <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/>"
 msgstr "Perfil ICC <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/>"
 
-#: src/using/photography.xml:775(para)
+#: src/using/photography.xml:772(para)
 msgid "CMYK <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cmyk\"/>"
 msgstr "CMYK <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cmyk\"/>"
 
-#: src/using/photography.xml:780(para)
+#: src/using/photography.xml:777(para)
 msgid "Gamut <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
 msgstr "Gamut <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
 
-#: src/using/photography.xml:787(para)
+#: src/using/photography.xml:784(para)
 msgid ""
 "that a screen resolution is roughly within a range from 75 up to 100 dpi; a "
 "printer resolution is about 10x higher (or more) than a screen one; printed "
@@ -6492,7 +6738,7 @@ msgstr ""
 "necesariamente con lo mostrado en la pantalla ni al tamaño de hoja "
 "disponible."
 
-#: src/using/photography.xml:796(para)
+#: src/using/photography.xml:793(para)
 msgid ""
 "Consequently, before any printing it is relevant to go to: "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Print size</guisubmenu></"
@@ -6514,7 +6760,7 @@ msgstr ""
 "construyen con resoluciones diferentes de x contra y. Sin embargo si los "
 "desenlaza se puede sorprender. Puede intentar esto en efectos especiales."
 
-#: src/using/photography.xml:818(para)
+#: src/using/photography.xml:815(para)
 msgid ""
 "Last recommendation: think of checking your margins as well as centering. It "
 "would be a pity if a too much large margin cuts off some part of your image "
@@ -6526,11 +6772,11 @@ msgstr ""
 "imagen o si un centrado inapropiado daña su trabajo especialmente si usa un "
 "papel especial para fotografía."
 
-#: src/using/photography.xml:827(title)
+#: src/using/photography.xml:824(title)
 msgid "EXIF Data"
 msgstr "Datos EXIF"
 
-#: src/using/photography.xml:828(para)
+#: src/using/photography.xml:825(para)
 msgid ""
 "Modern digital cameras, when you take a picture, add information to the data "
 "file about the camera settings and the circumstances under which the picture "
@@ -6557,7 +6803,7 @@ msgstr ""
 "editor de imagen gestione los datos EXIF, pero es mejor que quitarlos, que "
 "es lo que hacían las primeras versiones de GIMP."
 
-#: src/using/photography.xml:842(para)
+#: src/using/photography.xml:839(para)
 msgid ""
 "If you would like to see the contents of the EXIF data, you can download "
 "from the registry an Exif Browser plug-in <xref linkend=\"bibliography-"
@@ -6690,16 +6936,21 @@ msgstr ""
 "quote>."
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:62(para)
+#| msgid ""
+#| "<emphasis>How to solve:</emphasis> Either anchor the floating selection, "
+#| "or convert it into an ordinary (non-floating) layer. If you need help on "
+#| "how to do this, see <link linkend=\"glossary-floatingselection\"> "
+#| "Floating Selections </link>."
 msgid ""
 "<emphasis>How to solve:</emphasis> Either anchor the floating selection, or "
 "convert it into an ordinary (non-floating) layer. If you need help on how to "
-"do this, see <link linkend=\"glossary-floatingselection\"> Floating "
+"do this, see <link linkend=\"anchor-floating-selection\"> Floating "
 "Selections </link>."
 msgstr ""
 "<emphasis>Cómo resolverlo:</emphasis> puede anclar la selección flotante o "
 "convertirla en una capa normal (no flotante). Si necesita ayuda de como "
-"hacer esto, consulte <link linkend=\"glossary-floatingselection\">selección "
-"flotante </link>."
+"hacer esto, consulte <link linkend=\"anchor-floating-selection\"> "
+"selecciones flotantes </link>."
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:73(title)
 msgid "The selection is hidden"
@@ -7261,477 +7512,344 @@ msgstr "Máscara rápida"
 msgid "Using Quick Mask"
 msgstr "Usar la máscara rápida"
 
-#: src/using/qmask.xml:21(para)
-msgid "Open an image or begin a new document."
-msgstr "Abra una imagen o cree un nuevo documento."
-
-#: src/using/qmask.xml:24(para)
-msgid ""
-"Activate QuickMask mode using the left-bottom button in the image window. If "
-"a selection is present the mask is initialized with the content of the "
-"selection."
-msgstr ""
-"Active el modo de máscara rápida pulsando el botón de la esquina inferior "
-"izquierda de la ventana de la imagen. Si hay una selección presente, la "
-"máscara se inicializa con el contenido de la selección."
-
-#: src/using/qmask.xml:31(para)
-msgid ""
-"Choose any drawing tool. Paint on the QuickMask with black to remove "
-"selected areas, and paint with white to add selected areas. Use grey colors "
-"to partially select areas."
-msgstr ""
-"Elija cualquier herramienta de pintura. Pinte sobre la máscara rápida con "
-"negro para quitar las áreas seleccionadas, y pinte con blanco para añadir "
-"área. Use colores grises para seleccionar áreas parcialmente."
-
-#: src/using/qmask.xml:36(para)
-msgid ""
-"You can also use selection tools and fill these selections with the Bucket "
-"Fill tool; this does not destroy the QuickMask selections!"
-msgstr ""
-"También puede emplear las herramientas de selección y rellenar las "
-"selecciones con la herramienta de cubeta; esto no destruye las selecciones "
-"de la máscara rápida."
-
-#: src/using/qmask.xml:42(para)
-msgid ""
-"Toggle QuickMask mode off using the left-bottom button in the image window: "
-"the selection will be displayed with marching ants."
-msgstr ""
-"Desactive el modo de máscara rápida con el botón de la esquina inferior "
-"izquierda en la ventana de la imagen: la selección se mostrará con un "
-"desfile de hormigas."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:10(para)
-msgid "This section is not part of the original tutorial."
-msgstr "Esta sección no es parte del tutorial original."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:9(title)
-msgid "The Script-Fu parameter API<placeholder-1/>"
-msgstr "Los parámetros API de Script-Fu<placeholder-1/>"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:16(para)
-msgid ""
-"Beside the above parameter types there are more types for the interactive "
-"mode, each of them will create a widget in the control dialog. You will find "
-"a list of these parameters with descriptions and examples in the test script "
-"<filename>plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm</filename> shipped with "
-"the <acronym>GIMP</acronym> source code."
-msgstr ""
-"Junto a los tipos de parámetros anteriores hay más tipos para el modo "
-"interactivo, cada uno de ellos crea un widget en el control del diálogo. "
-"Encontrará una lista de estos parámetros con descripciones y ejemplos en el "
-"script de prueba <filename>plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm</"
-"filename> suministrado con el código fuente de <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:41(constant)
-msgid "SF-ADJUSTMENT"
-msgstr "SF-ADJUSTMENT"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:44(para)
-msgid "Creates an adjustment widget in the dialog."
-msgstr "Crea un widget de ajuste en el diálogo."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:47(para)
-msgid ""
-"SF-ADJUSTMENT \"label\" '(value lower upper step_inc page_inc digits type)"
-msgstr ""
-"SF-ADJUSTMENT \"etiqueta\" '(valuer inferior superior incremento_del_paso "
-"incremento_tecla_página dígitos tipo)"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:52(title)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:96(title)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:141(title)
-msgid "Widget arguments list"
-msgstr "Lista de argumentos del widget"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:53(segtitle)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:97(segtitle)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:142(segtitle)
-msgid "Element"
-msgstr "Elemento"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:56(seg)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:100(seg)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:145(seg)
-msgid "\"label\""
-msgstr "\"etiqueta\""
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:57(seg)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:101(seg)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:146(seg)
-msgid "Text printed before the widget."
-msgstr "Texto impreso antes del widget."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:60(seg)
-msgid "value"
-msgstr "valor"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:61(seg)
-msgid "Value print at the start."
-msgstr "Valor impreso al principio."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:64(seg)
-msgid "lower / upper"
-msgstr "inferior / superior"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:65(seg)
-msgid "The lower / upper values (range of choice)."
-msgstr "Los valores inferior / superior (rango de elección)"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:68(seg)
-msgid "step_inc"
-msgstr "incremento_del_paso"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:69(seg)
-msgid "Increment/decrement value."
-msgstr "Incrementar/reducir el valor"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:72(seg)
-msgid "page_inc"
-msgstr "incremento_tecla_página"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:73(seg)
-msgid "Increment/decrement value using page key."
-msgstr "Incrementar/reducir el valor usando la tecla página."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:76(seg)
-msgid "digits"
-msgstr "dígitos"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:77(seg)
-msgid "Digits after the point (decimal part)."
-msgstr "Dígitos después del punto (parte decimal)."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:80(seg)
-msgid "type"
-msgstr "«type»"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:81(seg)
-msgid "One of: SF-SLIDER or 0, SF-SPINNER or 1"
-msgstr "Uno de: SF-SLIDER o 0, SF-SPINNER o 1"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:91(para)
-msgid "Creates a color button in the dialog."
-msgstr "Crea un botón de color en el diálogo."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:92(para)
-msgid "SF-COLOR \"label\" '(red green blue)"
-msgstr "SF-COLOR \"etiqueta\" '(red green blue)"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:93(para)
-msgid "or"
-msgstr "o"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:94(para)
-msgid "SF-COLOR \"label\" \"color\""
-msgstr "SF-COLOR \"etiqueta\" \"color\""
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:104(seg)
-msgid "'(red green blue)"
-msgstr "'(red green blue)"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:105(seg)
-msgid "List of three values for the red, green and blue components."
-msgstr "Lista de los tres valores para los componentes rojo, verde y azul."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:110(seg)
-msgid "\"color\""
-msgstr "\"color\""
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:111(seg)
-msgid "Color name in CSS notatation."
-msgstr "Nombre de color en notación CSS."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:118(constant)
-msgid "SF-FONT"
-msgstr "SF-FONT"
+#: src/using/qmask.xml:21(para)
+msgid "Open an image or begin a new document."
+msgstr "Abra una imagen o cree un nuevo documento."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:121(para)
+#: src/using/qmask.xml:24(para)
 msgid ""
-"Creates a font-selection widget in the dialog. It returns a fontname as a "
-"string. There are two new gimp-text procedures to ease the use of this "
-"return parameter:"
+"Activate QuickMask mode using the left-bottom button in the image window. If "
+"a selection is present the mask is initialized with the content of the "
+"selection."
 msgstr ""
-"Crea un widget para la selección de la tipografía en el diálogo. Devuelve un "
-"nombre de tipografía en una cadena. Hay dos procedimientos nuevos de «gimp-"
-"text» para facilitar el uso de este parámetro de retorno:"
+"Active el modo de máscara rápida pulsando el botón de la esquina inferior "
+"izquierda de la ventana de la imagen. Si hay una selección presente, la "
+"máscara se inicializa con el contenido de la selección."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:126(para)
+#: src/using/qmask.xml:31(para)
 msgid ""
-"(gimp-text-fontname image drawable x-pos y-pos text border antialias size "
-"unit font)"
+"Choose any drawing tool. Paint on the QuickMask with black to remove "
+"selected areas, and paint with white to add selected areas. Use grey colors "
+"to partially select areas."
 msgstr ""
-"(gimp-text-fontname image drawable x-pos y-pos text border antialias size "
-"unit font)"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:130(para)
-msgid "(gimp-text-get-extents-fontname text size unit font)"
-msgstr "(gimp-text-get-extents-fontname text size unit font)"
+"Elija cualquier herramienta de pintura. Pinte sobre la máscara rápida con "
+"negro para quitar las áreas seleccionadas, y pinte con blanco para añadir "
+"área. Use colores grises para seleccionar áreas parcialmente."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:133(para)
+#: src/using/qmask.xml:36(para)
 msgid ""
-"where font is the fontname you get. The size specified in the fontname is "
-"silently ignored. It is only used in the font-selector. So you are asked to "
-"set it to a useful value (24 pixels is a good choice)."
+"You can also use selection tools and fill these selections with the Bucket "
+"Fill tool; this does not destroy the QuickMask selections!"
 msgstr ""
-"en donde «font» es el nombre de la tipografía que obtiene. El tamaño "
-"especificado en nombre de la tipografía se ignora silenciosamente. Sólo se "
-"usa en el selector de la tipografía. Se le pregunta para que lo ajuste a un "
-"valor útil (24 píxeles es una buena elección)."
+"También puede emplear las herramientas de selección y rellenar las "
+"selecciones con la herramienta de cubeta; esto no destruye las selecciones "
+"de la máscara rápida."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:139(para)
-msgid "SF-FONT \"label\" \"fontname\""
-msgstr "SF-FONT \"etiqueta\" \"nombre de la tipografía\""
+#: src/using/qmask.xml:42(para)
+msgid ""
+"Toggle QuickMask mode off using the left-bottom button in the image window: "
+"the selection will be displayed with marching ants."
+msgstr ""
+"Desactive el modo de máscara rápida con el botón de la esquina inferior "
+"izquierda en la ventana de la imagen: la selección se mostrará con un "
+"desfile de hormigas."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:149(seg)
-msgid "\"fontname\""
-msgstr "\"nombre de la tipografía\""
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/selections.xml:57(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/select-move-1.png'; "
+"md5=59f92c5d042d8a9a664edc3d2f15f974"
+msgstr " "
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:150(seg)
-msgid "Name of the default font."
-msgstr "Nombre de la tipografía predeterminada."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/selections.xml:97(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/select-move-2.png'; "
+"md5=8128e7f4c88a2b28c75c85cffff221ba"
+msgstr " "
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:157(constant)
-msgid "SF-BRUSH"
-msgstr "SF-BRUSH"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/selections.xml:117(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/select-move-3.png'; "
+"md5=8e2856e4acb1cdf711f696040a45b008"
+msgstr " "
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:160(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/selections.xml:206(None)
 msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button "
-"with the \"...\" label. The button will popup a dialog where brushes can be "
-"selected and each of the characteristics of the brush can be modified."
-msgstr ""
-"Creará un widget en el diálogo de control. El widget consiste en un área de "
-"vista previa (que cuando se presiona produce una vista previa emergente) y "
-"un botón con la etiqueta «...». El botón abre un diálogo donde se pueden "
-"seleccionar los pinceles y modificar cada una de las características del "
-"pincel."
+"@@image: 'images/using/rect+lasso-ex.png'; "
+"md5=10d41167eeb361f36cac967e39a9d443"
+msgstr " "
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:167(para)
-msgid "SF-BRUSH \"Brush\" '(\"Circle (03)\" 100 44 0)"
-msgstr "SF-BRUSH \"Brush\" '(\"Círculo (03)\" 100 44 0)"
+#: src/using/selections.xml:18(title)
+msgid "Creating and Using Selections"
+msgstr "Crear y usar selecciones"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:168(para)
-msgid ""
-"Here the brush dialog will be popped up with a default brush of Circle (03) "
-"opacity 100 spacing 44 and paint mode of Normal (value 0)."
-msgstr ""
-"Aquí el diálogo de pincel se abrirá con el pincel predeterminado «Círculo "
-"(03)», opacidad 100, espaciado 44 y el modo de pintura en normal (valor 0)."
+#: src/using/selections.xml:21(primary)
+msgid "Selections"
+msgstr "Selecciones"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:173(para)
-msgid ""
-"If this selection was unchanged the value passed to the function as a "
-"parameter would be '(\"Circle (03)\" 100 44 0)."
-msgstr ""
-"Si se cambió esta selección el valor pasado a la función como parámetro será "
-"'(\"Círculo (03)\" 100 44 0)."
+#: src/using/selections.xml:26(title)
+msgid "Moving a Selection"
+msgstr "Mover una selección"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:181(constant)
-msgid "SF-PATTERN"
-msgstr "SF-PATTERN"
+#: src/using/selections.xml:28(primary) src/using/selections.xml:168(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:184(para)
+#: src/using/selections.xml:29(secondary)
+msgid "Move selection"
+msgstr "Mover la selección"
+
+#: src/using/selections.xml:32(para)
 msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button "
-"with the \"...\" label. The button will popup a dialog where patterns can be "
-"selected."
+"Rectangular and elliptical selections have two modes. The default mode has "
+"handles on the selection. If you click the selection or press the "
+"<keycap>Enter</keycap> key,the handles disappear leaving only the dotted "
+"outline (marching ants). The other selection tools have different behaviour."
 msgstr ""
-"Creará un widget en el diálogo de control. El widget consiste en un área de "
-"vista previa (que cuando se presiona produce una vista previa emergente) y "
-"un botón con la etiqueta «...». El botón abre un diálogo donde se pueden "
-"seleccionar los patrones."
+"Las selecciones rectangular y elíptica tienen dos modos. El modo "
+"predeterminado tiene dos tiradores en la selección. Si pulsa sobre la "
+"selección o presiona la tecla <keycap>Intro</keycap>, los tiradores "
+"desaparecen dejando solo el contorno punteado (desfile de hormigas). Las "
+"otras herramientas de selección tienen un comportamiento diferente."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:190(para)
-msgid "SF-PATTERN \"Pattern\" \"Maple Leaves\""
-msgstr "SF-PATTERN \"Pattern\" \"Hojas de arce\""
+#: src/using/selections.xml:41(title)
+msgid "Moving rectangular and elliptical selections"
+msgstr "Mover selecciones rectangular y elíptica"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:191(para)
+#: src/using/selections.xml:42(para)
 msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"pattern name. If the above selection was not altered the string would "
-"contain \"Maple Leaves\"."
+"If you click-and drag a selection with handles, you move the selection "
+"outline, and you don't move the contents of rectangular or elliptic "
+"selections."
 msgstr ""
-"El valor devuelto cuando se llama al script es una cadena que contiene el "
-"nombre del patrón. Si la selección anterior no se ha cambiado la cadena "
-"contendrá «Hojas de arce»."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:200(constant)
-msgid "SF-GRADIENT"
-msgstr "SF-GRADIENT"
+"Si pulsa y arrastra una selección con los tiradores, mueve el contorno de la "
+"selección, y no mueve los contenidos de las selecciones rectangular y "
+"elíptica."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:203(para)
+#: src/using/selections.xml:47(para)
 msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"button containing a preview of the selected gradient."
+"Select the <link linkend=\"gimp-tool-move\">Move </link> tool and set the "
+"options to move the selection; the tool supports moving the selection, path, "
+"or layer."
 msgstr ""
-"Creará un widget en el diálogo de control. El widget consiste en un botón "
-"que contiene una vista previa del degradado seleccionado."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:208(para)
-msgid "If the button is pressed a gradient selection dialog will popup."
-msgstr "Si se presiona el botón se abre un diálogo de selección de degradado."
+"Seleccione la herramienta <link linkend=\"gimp-tool-move\">mover</link> y "
+"ajuste las opciones para mover la selección; la herramienta soporta mover la "
+"selección, la ruta o la capa."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:211(para)
-msgid "SF-GRADIENT \"Gradient\" \"Deep Sea\""
-msgstr "SF-GRADIENT \"Gradient\" \"Azul profundo\""
+#: src/using/selections.xml:54(title)
+msgid "Moving selection outline"
+msgstr "Mover el contorno de la selección"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:212(para)
+#: src/using/selections.xml:61(para)
 msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"gradient name. If the above selection was not altered the string would "
-"contain \"Deep Sea\"."
+"Most systems support moving the selection using the arrow keys. The precise "
+"behavior is system dependent. If the arrow keys do not cause the selection "
+"to move, try hovering the mouse cursor over the selection first. Press and "
+"hold the <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, or <keycap>Alt</keycap>). One "
+"combination may move the selection by one pixel, and another by 25 pixels "
+"each step. Hover the mouse cursor over a side or corner handle, and the "
+"arrow keys and combinations can change the size of the selection."
 msgstr ""
-"El valor devuelto cuando se llama al script es una cadena que contiene el "
-"nombre del patrón. Si la selección anterior no se ha cambiado la cadena "
-"contendrá «Azul profundo»."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:221(constant)
-msgid "SF-PALETTE"
-msgstr "SF-PALETTE"
+"La mayoría de los sistemas soportan mover la selección mediante las teclas "
+"de dirección. El comportamiento preciso depende del sistema. Si las teclas "
+"de dirección no provocan que la selección se mueva, inténtelo enfocando la "
+"selección con el cursor del ratón primero. Pulse y mantenga <keycap>Alt</"
+"keycap> (o <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, "
+"<keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, o "
+"<keycap>Alt</keycap>). Una combinación debe mover la selección en un píxel, "
+"y otra en 25 píxeles en cada paso. Enfocar el tirador de un lado o de una "
+"esquina con el cursor del ratón, y las teclas de dirección y las "
+"combinaciones pueden cambiar el tamaño de la selección."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:224(para)
+#: src/using/selections.xml:73(para)
 msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"button containing the name of the selected palette."
+"If you click-and-drag the selection without handles, you create a new "
+"selection! To move the selection contents, you have to"
 msgstr ""
-"Creará un widget en el diálogo de control. El widget consiste en un botón "
-"que contiene el nombre de la paleta seleccionada."
+"Si pulsa y arrastra la selección sin los tiradores, crea una selección "
+"nueva. Para mover los contenidos de la selección, tiene que"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:229(para)
-msgid "If the button is pressed a palette selection dialog will popup."
-msgstr "Si se presiona el botón se abre un diálogo de selección de paleta."
+#: src/using/selections.xml:79(para)
+msgid ""
+"hold down <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
+"keys and click-and-drag the selection. This makes the original place empty. "
+"A floating selection is created. The required key commands may differ on "
+"your system, look in the status bar to see if another combination is "
+"specified; for example, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"mantener pulsadas las teclas <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap></keycombo> y pulsar y arrastrar la selección. Esto vacía el lugar "
+"original. Se crea una selección flotante. Los comandos de teclas requeridos "
+"pueden variar en su sistema, mire la barra de estado para ver si se "
+"especifica otra combinación; por ejemplo, <keycombo><keycap>Mayús</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:232(para)
-msgid "SF-PALETTE \"Palette\" \"Named Colors\""
-msgstr "SF-PALETTE \"Palette\" \"Colores con nombre\""
+#: src/using/selections.xml:91(title)
+msgid "Moving a selection and its content, emptying the original place"
+msgstr "Mover una selección y su contenido, vaciando el lugar original"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:233(para)
+#: src/using/selections.xml:103(para)
 msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"palette name. If the above selection was not altered the string would "
-"contain \"Named Colors\"."
+"hold down <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
+"keys and click-and-drag the selection to move without emptying the original "
+"place. A floating selection is created."
 msgstr ""
-"El valor devuelto cuando se llama al script es una cadena que contiene el "
-"nombre del patrón. Si la selección anterior no se ha cambiado la cadena "
-"contendrá «Colores con nombre»."
+"mantenga pulsadas las teclas <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap></keycombo> y pulse y arrastre la selección para moverla sin vaciar "
+"el lugar original. Se crea una selección flotante."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:242(constant)
-msgid "SF-FILENAME"
-msgstr "SF-FILENAME"
+#: src/using/selections.xml:110(title)
+msgid "Moving a selection and its content without emptying the original place"
+msgstr "Mover una selección y su contenido, sin vaciar el lugar original"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:245(para)
+#: src/using/selections.xml:124(para)
 msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"button containing the name of a file."
+"On some systems, you must push <keycap>Alt</keycap> before <keycap>Shift</"
+"keycap> or <keycap>Ctrl</keycap>. On these systems, pressing <keycap>Shift</"
+"keycap> or <keycap>Ctrl</keycap> first, causes GIMP to enter a mode that "
+"adds or subtract from the current selection &mdash; after that, the "
+"<keycap>Alt</keycap> key is ineffective!"
 msgstr ""
-"Creará un widget en el diálogo de control. El widget consiste en un botón "
-"que contiene el nombre de un archivo."
+"En algunos sistemas, debe pulsar <keycap>Alt</keycap> antes de "
+"<keycap>Mayús</keycap> o <keycap>Ctrl</keycap>. En estos sitemas, "
+"presionando <keycap>Mayús</keycap> o <keycap>Ctrl</keycap> primero, provoca "
+"que GIMP entre en un modo que añade o sustrae de la selección activa; "
+"después de eso, la tecla <keycap>Alt</keycap> no es efectiva."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:249(para)
-msgid "If the button is pressed a file selection dialog will popup."
-msgstr "Si se presiona el botón se abre un diálogo de selección de archivo."
+#: src/using/selections.xml:137(title)
+msgid "Moving the other selections"
+msgstr "Mover las otras selecciones"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:252(para)
+#: src/using/selections.xml:138(para)
 msgid ""
-"SF-FILENAME \"label\" (string-append \"\" gimp-data-directory \"/scripts/"
-"beavis.jpg\")"
+"The other selections (Lasso, Magic wand, By Color) have no handle. Click-and "
+"dragging them doesn't move them. To move their contents, as with rectangular "
+"and elliptical selections, you have to hold down <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys or <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click-and-drag."
 msgstr ""
-"SF-FILENAME \"etiqueta\" (string-append \"\" gimp-data-directory \"/scripts/"
-"beavis.jpg\")"
+"Las otras selecciones (lazo, varita mágica, por color) no tienen tirador. "
+"Pulsar y arrastrarlas no las mueve. Para mover sus contenidos, como con las "
+"selecciones rectangular y elíptica, tiene que mantener pulsadas las teclas "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> o "
+"<keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> y pulse y "
+"arrastre."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:256(para)
+#: src/using/selections.xml:146(para)
 msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"filename."
+"If you use keyboard arrow keys instead of click-and-drag, you move the "
+"outline."
 msgstr ""
-"El valor devuelto cuando se llama al script es una cadena que contiene el "
-"nombre del archivo."
+"Si usa las teclas de dirección del teclado en lugar de pulsar y arrastrar, "
+"mueve el contorno."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:264(constant)
-msgid "SF-DIRNAME"
-msgstr "SF-DIRNAME"
+#: src/using/selections.xml:153(title)
+msgid "Other method"
+msgstr "Otro método"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:267(para)
+#: src/using/selections.xml:155(para)
 msgid ""
-"Only useful in interactive mode. Very similar to SF-FILENAME, but the "
-"created widget allows to choose a directory instead of a file."
+"You can also use a more roundabout method to move a selection. Make it "
+"floating. Then you can move its content, emptying the origin, by click-and-"
+"dragging or keyboard arrow keys. To move without emptying, use copy-paste."
 msgstr ""
-"Sólo es útil en modo interactivo. Muy parecido a SF-FILENAME, pero el widget "
-"creado permite elegir una carpeta en lugar de un archivo."
+"También puede usar método más indirecto para mover una selección. Puede "
+"hacerla flotante. Entonces puede mover su contenido, vaciando el origen, "
+"mediante pulsar y arrastrar o las teclas de dirección del teclado. Para "
+"moverla sin vaciar, use copiar y pegar."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:272(para)
-msgid "SF-DIRNAME \"label\" \"/var/tmp/images\""
-msgstr "SF-DIRNAME \"etiqueta\" \"/var/tmp/images\""
+#: src/using/selections.xml:166(title)
+msgid "Adding or subtracting selections"
+msgstr "Añadir o sustraer selecciones"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:275(para)
+#: src/using/selections.xml:169(secondary)
+msgid "Add / Subtract selections"
+msgstr "Añadir / sustraer selecciones"
+
+#: src/using/selections.xml:177(para)
 msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"dirname."
+"Replace is the most used selection mode. In replace mode, a selection "
+"replaces any existing selection."
 msgstr ""
-"El valor devuelto cuando se llama al script es una cadena que contiene el "
-"nombre de la carpeta."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:283(constant)
-msgid "SF-OPTION"
-msgstr "SF-OPTION"
+"Reemplazar es el modo de selección más usado. En modo reemplazar, una "
+"selección reemplaza la selección existente."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:286(para)
+#: src/using/selections.xml:181(para)
 msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box "
-"showing the options that are passed as a list."
+"Add mode, causes new selections to be added to any existing selection. Press "
+"and hold the <keycap>Shift</keycap> key while making a selection to "
+"temporarily enter add mode."
 msgstr ""
-"Creará un widget en el diálogo de control. El widget es una caja combinada "
-"que muestra las opciones pasadas como una lista."
+"El modo añadir hace que las selecciones nuevas se añadan a la selección "
+"existente. Presione y mantenga pulsada la tecla <keycap>Mayús</keycap> "
+"mientras hace una selección para entrar temporalmente en modo añadir."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:290(para)
-msgid "The first option is the default choice."
-msgstr "La primera opción es la predeterminada."
+#: src/using/selections.xml:186(para)
+msgid ""
+"Subtract mode, causes new selections to be removed from any existing "
+"selection. Press and hold the <keycap>Ctrl</keycap> key while making a "
+"selection to temporarily enter subtract mode."
+msgstr ""
+"El modo sustraer, provoca que las nuevas selecciones quiten cualquier "
+"selección existente. Presione y mantenga pulsada la tecla <keycap>Ctrl</"
+"keycap> mientras hace una selección para entrar temporalmente en modo "
+"sustraer."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:291(para)
-msgid "SF-OPTION \"label\" '(\"option1\" \"option2\")"
-msgstr "SF-OPTION \"etiqueta\" '(\"opción1\" \"opción2\")"
+#: src/using/selections.xml:191(para)
+msgid ""
+"Intersect mode, causes areas in both the new and existing selection to "
+"become the new selection. Press and hold both the <keycap>Shift</keycap> and "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key while making a selection to temporarily enter "
+"intersect mode."
+msgstr ""
+"El modo intersectar provoca que las áreas en las selecciones nueva y "
+"existente se conviertan en la selección nueva. Presione y mantenga pulsadas "
+"las teclas <keycap>Mayús</keycap> y <keycap>Ctrl</keycap> mientras hace una "
+"selección para entrar temporalmente en modo intersectar."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:294(para)
+#: src/using/selections.xml:172(para)
 msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is the number of the chosen "
-"option, where the option first is counted as 0."
+"Tools have options that you can configure. Each selection tool allows you to "
+"set the selection mode. The following selection modes are supported: "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"El valor devuelto cuando se llama al script es el número de la opción "
-"elegida, en donde la primera opción se cuenta como 0."
+"Las herramientas tienen opciones que puede configurar. Cada herramienta de "
+"selección le permite establecer el modo de selección. Los siguientes modos "
+"de selección están soportados: <placeholder-1/>"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:302(constant)
-msgid "SF-ENUM"
-msgstr "SF-ENUM"
+#: src/using/selections.xml:202(title)
+msgid "Enlarging a rectangular selection with the Lasso"
+msgstr "Agrandar una selección rectangular con el lazo"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:305(para)
+#: src/using/selections.xml:210(para)
 msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box "
-"showing all enum values for the given enum type. This has to be the name of "
-"a registered enum, without the \"Gimp\" prefix. The second parameter "
-"speficies the default value, using the enum value's nick."
+"The figure shows an existing rectangular selection. Select the Lasso. While "
+"pressing the <keycap>Shift</keycap> key, make a free hand selection that "
+"includes the existing selection. Release the mouse button and areas are "
+"included in the selection."
 msgstr ""
-"Creará un widget en el diálogo de control. El widget es una caja combinada "
-"que muestra todos los valores enumerados para el tipo de enumeración dado . "
-"Tiene que ser el nombre de un enumerado registrado, sin el prefijo «Gimp». "
-"El segundo parámetro especifica el valor predeterminado, usando el nombre "
-"corto del valor de enumeración."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:312(para)
-msgid "SF-ENUM \"Interpolation\" '(\"InterpolationType\" \"linear\")"
-msgstr "SF-ENUM \"Interpolación\" '(\"InterpolationType\" \"lineal\")"
+"La figura muestra una selección rectangular existente. Seleccione el lazo. "
+"Mientras presiona la tecla <keycap>Mayús</keycap>, haga una selección libre "
+"que incluya la selección existente. Suelte el botón del ratón y las áreas se "
+"incluirán en la selección."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:315(para)
+#: src/using/selections.xml:217(para)
 msgid ""
-"The value returned when the script is invoked corresponds to chosen enum "
-"value."
+"To correct selection defects precisely, use the <link linkend=\"gimp-using-"
+"quickmask\">Quick Mask</link>."
 msgstr ""
-"El valor devuelto cuando se llama al script corresponde al valor enumerado "
-"elegido."
+"Para corregir los defectos de la selección con más precisión, use la <link "
+"linkend=\"gimp-using-quickmask\">máscara rápida</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -8069,24 +8187,35 @@ msgstr ""
 "programa carga todos sus componentes."
 
 #: src/using/customize-splashscreen.xml:28(para)
+#| msgid ""
+#| "Of course, you can customize the splash-screen: Create a <filename class="
+#| "\"directory\">splashes</filename> directory in your in your personal "
+#| "<acronym>GIMP</acronym> folder (<filename class=\"directory\">/home/"
+#| "user_name/.gimp-2.8</filename> on Linux, <filename class=\"directory\" "
+#| "role=\"html\">C:\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\user_name\\."
+#| "gimp-2.8\\</filename><filename class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\"
+#| "\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\\\user_name\\\\.gimp-2.8\\\\</"
+#| "filename> on Windows)."
 msgid ""
 "Of course, you can customize the splash-screen: Create a <filename class="
-"\"directory\">splashes</filename> directory in your in your personal "
-"<acronym>GIMP</acronym> folder (<filename class=\"directory\">/home/"
-"user_name/.gimp-2.8</filename> on Linux, <filename class=\"directory\" role="
-"\"html\">C:\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\user_name\\.gimp-2.8\\</"
-"filename><filename class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\\\Documents&nbsp;"
-"and&nbsp;Settings\\\\user_name\\\\.gimp-2.8\\\\</filename> on Windows)."
+"\"directory\">splashes</filename> directory in your personal <acronym>GIMP</"
+"acronym> folder (<filename class=\"directory\">/home/user_name/.config/"
+"GIMP/2.10/</filename> on Linux, <filename class=\"directory\" role=\"html"
+"\">C:\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\user_name\\AppData\\Roaming\\GIMP"
+"\\2.10\\</filename><filename class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\"
+"\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\\\user_name\\\\AppData\\\\Roaming\\\\GIMP"
+"\\\\2.10\\\\</filename> on Windows)."
 msgstr ""
 "Por supuesto, puede personalizar su pantalla de inicio: cree una carpeta "
 "<filename class=\"directory\">splashes</filename> en su carpeta personal de "
 "<acronym>GIMP</acronym> (<filename class=\"directory\">/home/nombre_usuario/."
-"gimp-2.8</filename> en Linux, <filename class=\"directory\" role=\"html\">C:"
-"\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\nombre_usuario\\.gimp-2.8\\</"
-"filename><filename class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\\\Documents&nbsp;"
-"and&nbsp;Settings\\\\nombre_usuario\\\\.gimp-2.8\\\\</filename> en Windows)."
+"config/GIMP/2.10/</filename> en Linux, <filename class=\"directory\" role="
+"\"html\">C:\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\nombre_usuario\\AppData"
+"\\Roaming\\GIMP\\2.10\\</filename><filename class=\"directory\" role=\"tex"
+"\">C:\\\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\\\nombre_usuario\\\\AppData\\"
+"\\Roaming\\\\GIMP\\\\2.10\\\\</filename> en Windows)."
 
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:40(para)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:39(para)
 msgid ""
 "Copy your image(s) into this <filename class=\"directory\">splashes</"
 "filename> directory. On start, <acronym>GIMP</acronym> will read this "
@@ -8096,7 +8225,7 @@ msgstr ""
 "\">splashes</filename>. Al iniciar, <acronym>GIMP</acronym> leerá esta "
 "carpeta y escogerá una imagen aleatoriamente."
 
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:48(para)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:47(para)
 msgid "Make sure that your images aren't too small."
 msgstr "Asegúrese de que sus imágenes no son demasiado pequeñas."
 
@@ -8914,7 +9043,7 @@ msgstr ""
 #: src/using/fonts-and-text.xml:12(title)
 #: src/using/fonts-and-text.xml:16(secondary)
 #: src/using/fonts-and-text.xml:22(primary)
-#: src/using/fonts-and-text.xml:67(primary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:74(primary)
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
@@ -8941,7 +9070,33 @@ msgstr ""
 "quote>. Se usó la configuración predeterminada para todos excepto en el "
 "tamaño de la tipografía."
 
+#: src/using/fonts-and-text.xml:54(para)
+msgid ""
+"This Logos item no longer exists in GIMP-2.10.10. But many scripts are still "
+"available in <ulink url=\"https://download.gimp.org/mirror/pub/gimp/extras\"/";
+">."
+msgstr ""
+"Este elemento de Logos ya no existe en GIMP-2.10.10. Pero todavía hay muchos "
+"scripts disponibles en <ulink url=\"https://download.gimp.org/mirror/pub/";
+"gimp/extras\"/>."
+
 #: src/using/fonts-and-text.xml:41(para)
+#| msgid ""
+#| "There are many things you can do to vary the appearance of text beyond "
+#| "just rendering it with different fonts or different colors. By converting "
+#| "a text item to a selection or a path, you can fill it, stroke the "
+#| "outlines, transform it, or generally apply the whole panoply of GIMP "
+#| "tools to get interesting effects. As a demonstration of some of the "
+#| "possibilities, try out the \"logo\" scripts at <menuchoice><guimenu>File</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu></"
+#| "menuchoice>. Each of these scripts allows you to enter some text, and "
+#| "then creates a new image showing a logo constructed out of that text. If "
+#| "you would like to modify one of these scripts, or construct a logo script "
+#| "of your own, the <link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Using Script-"
+#| "Fu</link> and <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\">Script-Fu "
+#| "Tutorial</link> sections should help you get started. Of course, you "
+#| "don't need Script-Fu to create these sorts of effects, only to automate "
+#| "them."
 msgid ""
 "There are many things you can do to vary the appearance of text beyond just "
 "rendering it with different fonts or different colors. By converting a text "
@@ -8950,44 +9105,45 @@ msgid ""
 "interesting effects. As a demonstration of some of the possibilities, try "
 "out the \"logo\" scripts at <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu></"
-"menuchoice>. Each of these scripts allows you to enter some text, and then "
-"creates a new image showing a logo constructed out of that text. If you "
-"would like to modify one of these scripts, or construct a logo script of "
-"your own, the <link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Using Script-Fu</"
-"link> and <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\">Script-Fu "
-"Tutorial</link> sections should help you get started. Of course, you don't "
-"need Script-Fu to create these sorts of effects, only to automate them."
-msgstr ""
-"Hay muchas cosas que se pueden hacer para variar la apariencia de un texto, "
-"además de variarlo con diferentes fuentes y/o colores. Como convertir un "
-"texto en una selección o una ruta, rellenarlo, trazar su contorno, "
+"menuchoice>. <placeholder-1/> Each of these scripts allows you to enter some "
+"text, and then creates a new image showing a logo constructed out of that "
+"text. If you would like to modify one of these scripts, or construct a logo "
+"script of your own, the <link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Using "
+"Script-Fu</link> and <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\">Script-"
+"Fu Tutorial</link> sections should help you get started. Of course, you "
+"don't need Script-Fu to create these sorts of effects, only to automate them."
+msgstr ""
+"Hay muchas cosas que puede hacer para variar la apariencia de un texto, "
+"además de representarlo con diferentes tipografías o colores. Al convertir "
+"un texto en una selección o una ruta, puede rellenarlo, trazar su contorno, "
 "transformarlo o aplicarle herramientas de GIMP para conseguir efectos "
-"interesantes. Como demostración de algunas de las posibilidades, puede "
-"procesar los scripts «Logotipos» en <menuchoice><guimenu>Archivo</"
+"interesantes. Como demostración de algunas de las posibilidades, pruebe los "
+"scripts de «logo» en <menuchoice><guimenu>Archivo</"
 "guimenu><guisubmenu>Crear</guisubmenu><guisubmenu>Logotipos</guisubmenu></"
-"menuchoice>. Estos scripts le permiten introducir un texto y crear una nueva "
-"imagen, que muestra un logotipo construido sobre ese texto. Si quiere "
-"modificar uno de estos scripts o construir un script nuevo, las secciones "
-"<link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">usando Script-Fu</link> y <link "
-"linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\">tutorial de Script-Fu</link> le "
-"podrían ayudar a empezar. Desde luego, no se necesita Script-Fu para crear "
-"este tipo de efectos, sólo para automatizarlos."
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:65(title)
+"menuchoice>. <placeholder-1/> Cada uno de estos scripts le permiten "
+"introducir un texto y crear una nueva imagen, que muestra un logotipo "
+"construido sobre ese texto. Si quiere modificar uno de estos scripts o "
+"construir un script nuevo, las secciones <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"script-fu\">usando Script-Fu</link> y <link linkend=\"gimp-using-script-fu-"
+"tutorial\">tutorial de Script-Fu</link> le podrían ayudar a empezar. Desde "
+"luego, no se necesita Script-Fu para crear este tipo de efectos, sólo para "
+"automatizarlos."
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:72(title)
 msgid "Adding Fonts"
 msgstr "Añadir tipografías"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:68(secondary)
-#: src/using/fonts-and-text.xml:71(primary)
-#: src/using/fonts-and-text.xml:231(primary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:75(secondary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:78(primary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:238(primary)
 msgid "Fonts"
 msgstr "Tipografías"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:72(secondary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:79(secondary)
 msgid "Add"
 msgstr "Añadir"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:74(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:81(para)
 msgid ""
 "For the most authoritative and up-to-date information on fonts in GIMP, "
 "consult the <quote>Fonts in GIMP 2.0</quote> page <xref linkend="
@@ -8999,7 +9155,7 @@ msgstr ""
 "página <quote>Tipografías en GIMP 2.0</quote> en la página web de GIMP. Esta "
 "sección intenta darle una visión general útil."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:81(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:88(para)
 msgid ""
 "GIMP uses the FreeType 2 font engine to render fonts, and a system called "
 "Fontconfig to manage them. GIMP will let you use any font in Fontconfig's "
@@ -9022,7 +9178,7 @@ msgstr ""
 "personal de GIMP. Puede añadir carpetas a la ruta de búsqueda si lo "
 "considera necesario."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:93(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:100(para)
 msgid ""
 "FreeType 2 is a very powerful and flexible system. By default, it supports "
 "the following font file formats:"
@@ -9030,51 +9186,51 @@ msgstr ""
 "FreeType 2 es un sistema potente y flexible. De manera predeterminada, "
 "soporta los los siguientes formatos de archivos:"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:99(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:106(para)
 msgid "TrueType fonts (and collections)"
 msgstr "Tipografías TrueType (y colecciones)"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:102(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:109(para)
 msgid "Type 1 fonts"
 msgstr "Tipografías Type 1"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:105(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:112(para)
 msgid "CID-keyed Type 1 fonts"
 msgstr "Tipografías Type 1 CID-keyed"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:108(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:115(para)
 msgid "CFF fonts"
 msgstr "Tipografías CFF"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:111(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:118(para)
 msgid "OpenType fonts (both TrueType and CFF variants)"
 msgstr "Tipografías OpenType (variantes TrueType y CFF)"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:114(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:121(para)
 msgid "SFNT-based bitmap fonts"
 msgstr "Tipografías de mapa de bits basadas en SFNT"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:117(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:124(para)
 msgid "X11 PCF fonts"
 msgstr "Tipografías X11 PCF"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:120(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:127(para)
 msgid "Windows FNT fonts"
 msgstr "Tipografías Windows FNT"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:123(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:130(para)
 msgid "BDF fonts (including anti-aliased ones)"
 msgstr "Tipografías BDF (incluidas las suavizadas)"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:126(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:133(para)
 msgid "PFR fonts"
 msgstr "Tipografías PFR"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:129(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:136(para)
 msgid "Type42 fonts (limited support)"
 msgstr "Tipografías Type42 (soporte limitado)"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:132(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:139(para)
 msgid ""
 "You can also add modules to support other types of font files. See FREETYPE "
 "2 <xref linkend=\"bibliography-online-freetype\"/> for more information."
@@ -9083,11 +9239,11 @@ msgstr ""
 "tipografías. Consulte la <xref linkend=\"bibliography-online-freetype\"/> de "
 "FREETYPE 2 para obtener más información."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:138(title)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:145(title)
 msgid "Linux"
 msgstr "Linux"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:139(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:146(para)
 msgid ""
 "On a Linux system, if the Fontconfig utility is set up as usual, all you "
 "need to do to add a new font is to place the file in the directory "
@@ -9115,11 +9271,11 @@ msgstr ""
 "<inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon> en "
 "el <link linkend=\"gimp-font-dialog\">diálogo de tipografías</link>."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:158(title)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:165(title)
 msgid "Windows"
 msgstr "Windows"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:159(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:166(para)
 msgid ""
 "The easiest way to install a font is to drag the file onto the Fonts "
 "directory and let the shell do its magic. Unless you've done something "
@@ -9140,12 +9296,12 @@ msgstr ""
 "veces sólo la mostrará. Este método hará que las fuentes estén disponibles "
 "tanto para <acronym>GIMP</acronym> como para otras aplicaciones de Windows."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:175(title)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:182(title)
 msgid "Mac OS X"
 msgstr "Mac OS X"
 
 #. http://docs.info.apple.com/article.html?path=FontBook/2.0/en/fb680.html
-#: src/using/fonts-and-text.xml:177(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:184(para)
 msgid ""
 "There are several ways to install fonts on your system. You can drag-and-"
 "drop them to the <quote>Fonts</quote> folder in <quote>Libraries</quote> "
@@ -9174,7 +9330,7 @@ msgstr ""
 "<quote>Computer</quote> en la columna <quote>Collection</quote> de "
 "<application>Font Book</application>."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:193(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:200(para)
 msgid ""
 "To install a Type 1 file, you need both the <filename>.pfb</filename> and "
 "<filename>.pfm</filename> files. Drag the one that gets an icon into the "
@@ -9190,7 +9346,7 @@ msgstr ""
 "usa un tipo de algoritmo para localizarlo si no está, pero en ningún caso, "
 "será perjudicial, ponerlo en la misma carpeta."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:202(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:209(para)
 msgid ""
 "In principle, GIMP can use any type of font on Windows that FreeType can "
 "handle; however, for fonts that Windows can't handle natively, you should "
@@ -9213,7 +9369,7 @@ msgstr ""
 "instaladores de GIMP, oficialmente, no soportan Windows ME, podría funcionar "
 "de cualquier manera)."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:216(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:223(para)
 msgid ""
 "GIMP uses Fontconfig to manage fonts on Windows as well as Linux. The "
 "instructions above work because Fontconfig by default uses the Windows fonts "
@@ -9231,15 +9387,15 @@ msgstr ""
 "encontrarlas: de cualquier manera, la carpeta <filename>fonts</filename> de "
 "su carpeta personal debería funcionar."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:229(title)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:236(title)
 msgid "Font Problems"
 msgstr "Problemas con las tipografías"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:232(secondary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:239(secondary)
 msgid "Problems"
 msgstr "Problemas"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:234(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:241(para)
 msgid ""
 "Problems with fonts have probably been responsible for more GIMP 2 bug "
 "reports than any other single cause, although they have become much less "
@@ -9261,7 +9417,7 @@ msgstr ""
 "opción de la línea de comandos <filename>--no-fonts</filename>, pero, "
 "entonces, no podrá usar la herramienta de texto."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:245(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:252(para)
 msgid ""
 "Another known problem is that Pango 1.2 cannot load fonts that don't provide "
 "an Unicode character mapping. (Pango is the text layout library used by "
@@ -9275,7 +9431,7 @@ msgstr ""
 "están dentro de esta categoría. En algunos sistemas, puede provocar que GIMP "
 "se cuelgue. Actualizando a Pango 1.4 se soluciona el problema."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:252(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:259(para)
 msgid ""
 "A frequent source of confusion occurs on Windows systems, when GIMP "
 "encounters a malformed font file and generates an error message: this causes "
@@ -9598,12 +9754,15 @@ msgstr ""
 "Amplíe esta imagen nueva para agrandarla y dibuje en ella con un lápiz negro."
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:229(para)
+#| msgid ""
+#| "Save it with a <guilabel>.gbr</guilabel> extension in the directory "
+#| "<guilabel>/home/name_of_user/.gimp-2.8/brushes/</guilabel>."
 msgid ""
 "Save it with a <guilabel>.gbr</guilabel> extension in the directory "
-"<guilabel>/home/name_of_user/.gimp-2.8/brushes/</guilabel>."
+"<guilabel>/home/name_of_user/.config/GIMP/2.10/brushes/</guilabel>."
 msgstr ""
 "Guárdela con una extensión <guilabel>.gbr</guilabel> en la carpeta "
-"<guilabel>/home/nombre_del_usuario/.gimp-2.8/brushes/</guilabel>."
+"<guilabel>/home/nombre_de_usuario/.config/GIMP/2.10/brushes/</guilabel>."
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:233(para)
 msgid ""
@@ -9644,6 +9803,103 @@ msgstr "Usar el pincel"
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010, 2011."
 
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/export-png-dialog.png'; "
+#~ "md5=a7e763ba4e72b4a8be0c207d91781a70"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/export-png-dialog.png'; "
+#~ "md5=a7e763ba4e72b4a8be0c207d91781a70"
+
+#~ msgid "Save EXIF data"
+#~ msgstr "Guardar los datos EXIF"
+
+#~ msgid "EXIF"
+#~ msgstr "EXIF"
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG files from many digital cameras contain extra information, called "
+#~ "EXIF data. EXIF data provides information about the image such as camera "
+#~ "make and model, image size, image date, etc. Although GIMP uses the "
+#~ "<quote>libexif</quote> library to read and write EXIF data, the library "
+#~ "is not automatically packaged with GIMP. If GIMP was built with libexif "
+#~ "support, then EXIF data is preserved if you open a JPEG file, work with "
+#~ "the resulting image, and then export it as JPEG. The EXIF data is not "
+#~ "altered in any way when you do this. The EXIF data may indicate things "
+#~ "such as image creation time and file name, which may no longer be "
+#~ "correct. If GIMP was not built with EXIF support, you can still open JPG "
+#~ "files containing EXIF data, but the EXIF data is ignored, and will not be "
+#~ "saved when the resulting image is later exported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los archivos JPEG de muchas cámaras digitales contienen información "
+#~ "adicional denominada datos EXIF. Los datos EXIF proporcionan información "
+#~ "sobre la imagen como la marca y modelo de la cámara, tamaño de la imagen, "
+#~ "datos de la imagen, etc. Aunque GIMP usa la biblioteca <quote>libexif</"
+#~ "quote> para leer y escribir datos EXIF, la biblioteca no viene "
+#~ "empaquetada con GIMP. Si GIMP se construyó con soporte libexif, entonces "
+#~ "los datos EXIF se preservan si abre un archivo JPEG, trabaja con la "
+#~ "imagen y luego la guarda en JPEG. Los datos EXIF no se alteran de ninguna "
+#~ "manera si realiza esto. Los datos EXIF pueden indicar cosas como cuándo "
+#~ "se creó la imagen y el nombre del archivo, que puede que ya no sea "
+#~ "correcto. Si GIMP no se construyó con soporte para libexif, puede abrir "
+#~ "archivos JPEG con datos EXIF, pero los datos EXIF se ignoran y no se "
+#~ "guardan cuando posteriormente se exporte la imagen."
+
+#~ msgid "Save thumbnail"
+#~ msgstr "Guardar miniatura"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option is present only if <acronym>GIMP</acronym> was built with "
+#~ "EXIF support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opción está presente sólo si <acronym>GIMP</acronym> se construyó "
+#~ "con soporte EXIF."
+
+#~ msgid "Save XMP data"
+#~ msgstr "Guardar los datos XMP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "XMP data is <quote>meta</quote> data about the image; it is a competing "
+#~ "format with EXIF. If you enable this option, the meta data of the image "
+#~ "is saved in an <acronym>XMP</acronym>-structure within the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los datos XMP son <quote>metadatos</quote> sobre la imagen; es un formato "
+#~ "en competencia con EXIF. Si activa esta opción, los metadatos de la "
+#~ "imagen se guardan en una estructura <acronym>XMP</acronym> en el archivo."
+
+#~ msgid "Image comments"
+#~ msgstr "Comentarios de la imagen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In this text box, you can enter a comment which is saved with the image."
+#~ msgstr ""
+#~ "En esta caja de texto, puede introducir un comentario que se guarda con "
+#~ "la imagen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\[Username]\\."
+#~ "gimp-2.8\\menurc</filename> under Windows XP."
+#~ msgstr ""
+#~ "<filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\[Username]\\."
+#~ "gimp-2.8\\menurc</filename> bajo Windows XP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<filename class=\"directory\">C:\\Programmes\\GIMP 2\\etc\\gimp"
+#~ "\\2.0\\menurc</filename> under Windows 10."
+#~ msgstr ""
+#~ "<filename class=\"directory\">C:\\Programmes\\GIMP 2\\etc\\gimp"
+#~ "\\2.0\\menurc</filename> bajo Windows 10."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Next to \"Unsharp Mask\" in the Filters menu is another filter called "
+#~ "<link linkend=\"plug-in-sharpen\">Sharpen</link>, which does similar "
+#~ "things. It is a little easier to use but not nearly as effective: our "
+#~ "recommendation is that you ignore it and go straight to Unsharp Mask."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cerca de la «Máscara de desenfoque» en el menú «Filtros» hay otro filtro "
+#~ "llamado <link linkend=\"plug-in-sharpen\">enfocar</link>, que hace cosas "
+#~ "similares. Es un poco más fácil de usar pero no tan efectivo: la "
+#~ "recomendación es que lo ignore y utilice la máscara de desenfoque."
+
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
 #~ "md5=833ae1a50dd02ad22fc20a9cb0c6c22d"
@@ -9675,9 +9931,6 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010, 2011."
 #~ "sobre el desplazamiento de la línea base y el interlineado, así como la "
 #~ "posibilidad de cambiar el color del texto para una selección."
 
-#~ msgid "Help pop-ups are self-explanatory."
-#~ msgstr "Las ayudas emergentes son autoexplicativas."
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can also use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>arrow keys</"
 #~ "keycap></keycombo> to change baseline offset and kerning."
@@ -9696,9 +9949,6 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010, 2011."
 #~ msgid "Text Tool Box Context menu"
 #~ msgstr "Menú contextual de la caja de herramientas de texto"
 
-#~ msgid "TODO"
-#~ msgstr "POR HACER"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Custom Keyboard shortcuts are stored in one of Gimp's hidden directory "
 #~ "(<filename class=\"directory\">/home/[username]/.gimp-2.8/menurc</"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]