[gimp-help] Update Spanish translation



commit 5b8286de05e4b7adf765d925642c1464c3d26817
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Dec 10 11:10:00 2019 +0000

    Update Spanish translation

 po/es/concepts.po | 10124 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 5107 insertions(+), 5017 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/concepts.po b/po/es/concepts.po
index a4f08a2ba..dde3f8bed 100644
--- a/po/es/concepts.po
+++ b/po/es/concepts.po
@@ -5,21 +5,23 @@
 # Maria Majadas <alixis82 gmail com>, 2012.
 # María Majadas <alixis82 gmail com>, 2013.
 # 
+# Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>, 2019.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-06 01:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-28 12:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-07 22:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-10 12:01+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
+"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: es_ES\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: es\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -231,7 +233,7 @@ msgstr "Gestión del texto"
 #: src/concepts/text-management.xml:192(primary)
 #: src/concepts/text-management.xml:249(primary)
 #: src/concepts/text-management.xml:412(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:376(term)
+#: src/concepts/docks.xml:375(term)
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
@@ -392,6 +394,10 @@ msgid ""
 "characters, provided that the required glyphs for these characters are "
 "supplied by the selected font &mdash; only few fonts support Klingon. ;-)"
 msgstr ""
+"Por supuesto, esta función es más útil para introducir caracteres especiales "
+"(incluso exóticos), siempre que la tipografía seleccionada proporcione los "
+"glifos necesarios para estos caracteres. Sólo unas pocas tipografías admiten "
+"Klingon. ;-)"
 
 #: src/concepts/text-management.xml:174(para)
 msgid "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
@@ -507,6 +513,9 @@ msgid ""
 "You get this box, which overlays canvas, as soon as you click on canvas with "
 "the Text Tool. It allows you to edit text directly on canvas."
 msgstr ""
+"Obtiene este cuadro, que se superpone al lienzo, cuando pulsa en el lienzo "
+"con la herramienta de texto. Le permite editar texto directamente en el "
+"lienzo."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:266(para)
 msgid ""
@@ -514,6 +523,10 @@ msgid ""
 "size selectors you get numeric control over baseline offset and kerning, as "
 "well as the ability to change text color for a selection."
 msgstr ""
+"Además de las características habituales de formato de texto, como la "
+"familia de tipografías, los selectores de estilo y tamaño, obtiene control "
+"numérico sobre el desplazamiento de la línea base y el interletraje, así "
+"como la capacidad de cambiar el color del texto para una selección."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:274(para)
 msgid ""
@@ -719,6 +732,8 @@ msgstr "Ruta hecha visible"
 msgid ""
 "Path made visible in Path tab. Path appears as a red border around text."
 msgstr ""
+"Ruta hecha visible en la pestaña Ruta. La ruta aparece como un borde rojo "
+"alrededor del texto."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:497(title)
 msgid "Path tool activated"
@@ -800,322 +815,317 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:64(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
-"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
-"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:84(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-editor.png'; "
-"md5=2946a1ceeee1c80d35d6577bbbd9a10c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-editor.png'; "
-"md5=2946a1ceeee1c80d35d6577bbbd9a10c"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:153(None)
+#: src/concepts/brushes.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
-"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
+"@@image: 'images/using/brush-examples.png'; "
+"md5=32c7707d3ab7847c572cdcfde7a5b11b"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
-"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
+"@@image: 'images/using/brush-examples.png'; "
+"md5=32c7707d3ab7847c572cdcfde7a5b11b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:194(None)
+#: src/concepts/brushes.xml:133(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/palettes.png'; md5=e363ee3750e5644521f3106c365f0401"
+"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
+"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/palettes.png'; md5=e363ee3750e5644521f3106c365f0401"
-
-#: src/concepts/palettes.xml:16(title)
-msgid "Palettes"
-msgstr "Paletas"
+"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
+"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:18(primary)
-msgid "Palette"
-msgstr "Paleta"
+#: src/concepts/brushes.xml:15(title) src/concepts/brushes.xml:18(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:78(primary) src/concepts/brushes.xml:102(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:143(primary) src/concepts/brushes.xml:172(primary)
+msgid "Brushes"
+msgstr "Pinceles"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:19(secondary)
-#: src/concepts/toolbox.xml:14(secondary)
-#: src/concepts/patterns.xml:22(secondary)
 #: src/concepts/brushes.xml:19(secondary)
 #: src/concepts/brushes.xml:145(tertiary)
+#: src/concepts/toolbox.xml:11(secondary)
+#: src/concepts/patterns.xml:22(secondary)
+#: src/concepts/palettes.xml:19(secondary)
 #: src/concepts/plugins.xml:15(secondary) src/concepts/plugins.xml:18(title)
 #: src/concepts/tools-presets.xml:13(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:14(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:13(secondary)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introducción"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:22(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:29(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1223(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1227(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1230(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:103(secondary)
-#: src/concepts/color-management.xml:13(primary)
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
-
-#: src/concepts/palettes.xml:23(secondary)
-msgid "Palettes (color map)"
-msgstr "Paletas (mapa de colores)"
-
-#: src/concepts/palettes.xml:26(primary)
-msgid "Indexed palette"
-msgstr "Paleta indexada"
+#: src/concepts/brushes.xml:23(title)
+msgid "Brush strokes example"
+msgstr "Ejemplo de pinceladas"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:29(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:29(para)
 msgid ""
-"A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors. In "
-"<acronym>GIMP</acronym>, palettes are used mainly for two purposes:"
+"A number of examples of brushstrokes painted using different brushes from "
+"the set supplied with <acronym>GIMP</acronym>. All were painted using the "
+"Paintbrush tool."
 msgstr ""
-"Una <emphasis>paleta</emphasis> es una colección de colores discretos. En "
-"<acronym>GIMP</acronym>, se utilizan las paletas principalmente para dos "
-"propósitos:"
+"Varios trazos pintados con diferentes pinceles de los suministrados por "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Todas fueron pintadas con la herramienta pincel."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:35(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:37(para)
 msgid ""
-"They allow you to paint with a selected set of colors, in the same way an "
-"oil painter works with colors from a limited number of tubes."
+"A <emphasis>brush</emphasis> is a pixmap or set of pixmaps used for "
+"painting. <acronym>GIMP</acronym> includes a set of 10 <quote>paint tools</"
+"quote>, which not only perform operations that you would normally think of "
+"as painting, but also operations such as erasing, copying, smudging, "
+"lightening or darkening, etc. All of the paint tools, except the ink tool, "
+"use the same set of brushes. The brush pixmaps represent the marks that are "
+"made by single <quote>touches</quote> of the brush to the image. A brush "
+"stroke, usually made by moving the pointer across the image with the mouse "
+"button held down, produces a series of marks spaced along the trajectory, in "
+"a way specified by the characteristics of the brush and the paint tool being "
+"used."
 msgstr ""
-"Le permiten pintar con un conjunto de colores seleccionados, de la misma "
-"manera que un pintor al óleo trabaja con los colores de un número limitado "
-"de tubos."
+"Un <emphasis>pincel</emphasis> es un mapa de píxeles o un conjunto de mapas "
+"de píxeles que se usan para pintar. GIMP incluye un conjunto de diez "
+"<quote>herramientas de pintura</quote>, que no sólo se emplean para pintar, "
+"como se supone, sino que también pueden borrar, copiar, difuminar, aclarar u "
+"oscurecer, etc. Todas las herramientas de pintura, exceptuando a la "
+"herramienta de tinta, usan el mismo conjunto de pinceles. Los mapas de "
+"píxeles de los pinceles representan la estampa que se hace con un "
+"<quote>toque</quote> del pincel en la imagen. Un trazo de pincel, "
+"generalmente realizado moviendo el puntero a través de la imagen con el "
+"botón del ratón presionado, produce una serie de estampas espaciadas a lo "
+"largo de la trayectoria, de una manera especificada por las características "
+"del pincel y de la herramienta de pintura que se emplee."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:41(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:51(para)
 msgid ""
-"They form the colormaps of indexed images. An indexed image can use a "
-"maximum of 256 different colors, but these can be any colors. The colormap "
-"of an indexed image is called an \"indexed palette\" in <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+"Brushes can be selected by clicking on an icon in the <link linkend=\"gimp-"
+"brush-dialog\">Brushes dialog</link>. <acronym>GIMP</acronym>'s "
+"<emphasis>current brush</emphasis> is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
+"area of the Toolbox. Clicking on the brush symbol there is one way of "
+"activating the Brushes dialog."
 msgstr ""
-"Forma los mapas de colores de una imagen indexada. Una imagen indexada  "
-"puede componerse de hasta 256 colores diferentes. En <acronym>GIMP</acronym> "
-"se llama «paleta indexada» al mapa de colores de una imagen indexada."
+"Se puede seleccionar el pincel pulsando sobre un icono en el <link linkend="
+"\"gimp-brush-dialog\">diálogo de pinceles</link>. El <emphasis>pincel "
+"activo</emphasis> de <acronym>GIMP</acronym> se muestra en el área pincel/"
+"patrón/degradado de la caja de herramientas. Una forma de activar el diálogo "
+"de pinceles es pulsar en el símbolo del pincel."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:50(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:59(para)
 msgid ""
-"Actually neither of these functions fall very much into the mainstream of "
-"<acronym>GIMP</acronym> usage: it is possible to do rather sophisticated "
-"things in <acronym>GIMP</acronym> without ever dealing with palettes. Still, "
-"they are something that an advanced user should understand, and even a less "
-"advanced user may need to think about them in some situations, as for "
-"example when working with GIF files."
+"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes with a number of basic "
+"brushes, plus a few bizarre ones that serve mainly to give you examples of "
+"what is possible (i. e., the \"green pepper\" brush in the illustration). "
+"You can also create new brushes, or download them and install them so that "
+"<acronym>GIMP</acronym> will recognize them."
 msgstr ""
-"En realidad ninguna de estas funciones son de amplio uso en <acronym>GIMP</"
-"acronym>: es posible hacer muchas cosas sin necesidad de lidiar con las "
-"paletas. Aún así, son una facilidad que un usuario avanzado puede "
-"aprovechar. Incluso un usuario intermedio puede obtener sus ventajas en "
-"algunas ocasiones, por ejemplo al trabajar con imágenes GIF."
-
-#: src/concepts/palettes.xml:61(title)
-msgid "The Palettes dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Paletas</quote>"
+"Cuando instala <acronym>GIMP</acronym>, viene con un número de pinceles "
+"básicos, más unos un poco extraños que sirven principalmente como ejemplo de "
+"lo que es posible hacer (por ejemplo el pincel «pimiento verde» de la "
+"ilustración). Puede crear pinceles nuevos, o descargarlos e instalarlos para "
+"que <acronym>GIMP</acronym> los reconozca."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:68(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:66(para)
 msgid ""
-"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes supplied with several "
-"dozen predefined palettes, and you can also create new ones. Some of the "
-"predefined palettes are commonly useful, such as the <quote>Web</quote> "
-"palette, which contains the set of colors considered <quote>web safe</"
-"quote>; many of the palettes seem to have been chosen more or less "
-"whimsically. You can access all of the available palettes using the <link "
-"linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog</link>. This is also the "
-"starting point if you want to create a new palette."
+"<acronym>GIMP</acronym> can use several different types of brushes. All of "
+"them, however, are used in the same way, and for most purposes you don't "
+"need to worry about the differences when you paint with them. Here are the "
+"available types of brushes:"
 msgstr ""
-"Cuando instala <acronym>GIMP</acronym>, viene provisto con decenas de "
-"paletas predefinidas, a las que puede agregar otras nuevas. Algunas de las "
-"paletas predefinidas son muy útiles, como por ejemplo la paleta <quote>Web</"
-"quote>, la cual contiene un conjunto de colores considerados <quote>seguros "
-"para la web</quote>; otras paletas predefinidas parecen haber sido escogidas "
-"caprichosamente. Puede acceder a todas las paletas disponibles desde el "
-"<link linkend=\"gimp-palette-dialog\">diálogo de paletas</link>. Éste es "
-"además el punto de partida si desea crear una paleta nueva."
+"<acronym>GIMP</acronym> puede usar varios tipos diferentes de pinceles. Sin "
+"embargo, todos ellos se usan de la misma forma, y en general no necesita "
+"preocuparse por las diferencias cuando pinte con ellos. Aquí están los tipos "
+"de pinceles disponibles:"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:81(title)
-msgid "The Palette Editor"
-msgstr "El editor de paletas"
+#: src/concepts/brushes.xml:75(term)
+msgid "Ordinary brushes"
+msgstr "Pinceles ordinarios"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:88(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:79(secondary)
+msgid "Ordinary"
+msgstr "Ordinarias"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:81(para)
 msgid ""
-"Double-clicking on a palette in the Palettes dialog brings up the <link "
-"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, showing the "
-"colors from the palette you clicked on. You can use this to paint with the "
-"palette: clicking on a color sets <acronym>GIMP</acronym>'s foreground to "
-"that color, as shown in the Color Area of the Toolbox. Holding down the "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, on the other hand, sets "
-"<acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you click on."
+"Most of the brushes supplied with <acronym>GIMP</acronym> fall into this "
+"category. They are represented in the Brushes dialog by grayscale pixmaps. "
+"When you paint using them, the current foreground color (as shown in the "
+"Color Area of the Toolbox) is substituted for black, and the pixmap shown in "
+"the brushes dialog represents the mark that the brush makes on the image."
 msgstr ""
-"Al pulsar dos veces sobre una el diálogo de paletas aparece el <link linkend="
-"\"gimp-palette-editor-dialog\">editor de paletas</link>, mostrando los "
-"colores de la paleta pulsada. Puede usarla para pintar con la paleta: al "
-"pulsar sobre un color lo selecciona como el color de frente de "
-"<acronym>GIMP</acronym>, y se muestra en el área de color de la caja de "
-"herramientas. Si se mantiene presionada la tecla <keycap>Ctrl</keycap> "
-"mientras se pulsa sobre el color, se selecciona como el color de fondo de "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"La mayor parte de los pinceles que proporciona <acronym>GIMP</acronym> están "
+"en esta categoría. Se representan en el diálogo de pinceles como mapas de "
+"píxeles en escala de grises. Cuando pinta usándolos, el color activo de "
+"frente se sustituye por el negro (que se muestra en el área de color de la "
+"caja de herramientas), y el mapa de píxeles que se muestra en el diálogo de "
+"pinceles representa la marca que hace el pincel en la imagen."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:99(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:90(para)
 msgid ""
-"You can also, as the name implies, use the Palette Editor to change the "
-"colors in a palette, so long as it is a palette that you have created "
-"yourself. You cannot edit the palettes that are supplied with <acronym>GIMP</"
-"acronym>; however you can duplicate them and then edit the copies."
+"To create such a brush: Create a small image in gray levels using zoom. Save "
+"it with the .gbr extension. Click on Refresh button in the Brush Dialog to "
+"get it in preview without it being necessary to restart <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
 msgstr ""
-"Además, como su nombre indica, puede usar el editor de paletas para cambiar "
-"sus colores, siempre y cuando se trate de una paleta que haya creado usted "
-"mismo. No puede editar las paletas proporcionadas por <acronym>GIMP</"
-"acronym>; sin embargo puede duplicarlas y luego editar las copias."
+"Para crear uno de estos pinceles: cree una imagen pequeña en escala de "
+"grises usando ampliación. Guárdela con la extensión «.gbr». Pulse sobre el "
+"botón actualizar en el diálogo de pinceles para obtener la vista previa sin "
+"necesidad de reiniciar <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:106(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:99(term)
+msgid "Color brushes"
+msgstr "Pinceles de color"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:103(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:22(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1225(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1229(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1232(primary)
+#: src/concepts/color-management.xml:13(primary)
+#: src/concepts/palettes.xml:22(primary)
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:105(para)
 msgid ""
-"When you create palettes using the Palette Editor, they are automatically "
-"saved as soon as you exit <acronym>GIMP</acronym>, in the "
-"<filename>palettes</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
-"acronym> directory. Any palette files in this directory, or in the system "
-"<filename>palettes</filename> directory created when <acronym>GIMP</acronym> "
-"is installed, are automatically loaded and shown in the Palettes dialog the "
-"next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You can also add other folders "
-"to the palette search path using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data"
-"\">Palette Folders</link> page of the Preferences dialog."
+"Brushes in this category are represented by colored images in the Brushes "
+"dialog. They can be pictures or text. When you paint with them, the colors "
+"are used as shown; the current foreground color does not come into play. "
+"Otherwise they work the same way as ordinary brushes."
 msgstr ""
-"Las paletas que crea mediante el editor se guardan automáticamente al salir "
-"de <acronym>GIMP</acronym>, en la carpeta <filename>paletas</filename> de su "
-"carpeta personal de <acronym>GIMP</acronym>. Los archivos que se encuentren "
-"en esa carpeta, o en la carpeta <filename>paletas</filename> del sistema que "
-"se crea cuando instala <acronym>GIMP</acronym>, se cargan automáticamente y "
-"se muestran en el diálogo de paletas la próxima vez que inicie "
-"<acronym>GIMP</acronym>, y se disponen en el diálogo paletas. Puede añadir "
-"otras carpetas a la ruta de búsqueda de paletas, en la página <link linkend="
-"\"gimp-prefs-folders-data\">carpetas de paletas</link> del diálogo de "
-"preferencias."
+"Los pinceles de esta categoría se representan con imágenes a color en el "
+"diálogo de pinceles. Puede haber imágenes o texto. Cuando pinta con ellos, "
+"los colores se utilizan como se muestra: el color de frente no entra en "
+"juego. Por lo demás funcionan como los pinceles ordinarios."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:121(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:112(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> palettes are stored using a special file format, in "
-"files with the extension <filename>.gpl</filename>. It is a very simple "
-"format, and they are ASCII files, so if you happen to obtain palettes from "
-"another source, and would like to use them in <acronym>GIMP</acronym>, it "
-"probably won't be very hard to convert them: just take a look at any "
-"<filename>.gpl</filename> and you will see what to do."
+"To create such a brush: Create a small RGBA image. For this, open New Image, "
+"select RGB for image type and Transparent for fill type. Draw your image and "
+"and firs save it as a .xcf file to keep its properties. Then save it in "
+"<emphasis>.gbr</emphasis> format. Click on the <emphasis>Refresh</emphasis> "
+"button in Brush Dialog to get your brush without it being necessary to "
+"restart <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"Las paletas de <acronym>GIMP</acronym> se guardan en archivos con un formato "
-"especial, cuya extensión es <filename>.gpl</filename>. Es un formato muy "
-"simple, y se trata de archivos de texto ASCII, así que si obtiene paletas de "
-"otras fuentes y desea usarlas en <acronym>GIMP</acronym>, probablemente no "
-"sea muy difícil convertirlas: puede echar un vistazo a cualquier archivo "
-"<filename>.gpl</filename> y verá que hacer."
-
-#: src/concepts/palettes.xml:133(title)
-msgid "Colormap"
-msgstr "Mapa de colores"
+"Para crear uno de estos pinceles: cree una imagen RGBA pequeña. Para "
+"hacerlo, abra una imagen nueva, seleccione RGB para el tipo de imagen y el "
+"relleno transparente. Dibuje su imagen y guárdela primero como un archivo «."
+"xcf» para conservar sus propiedades. Después guárdela con formato <emphasis>."
+"gbr</emphasis>. Pulse sobre el botón <guilabel>Actualizar</guilabel> en el "
+"diálogo de pinceles para obtener su pincel sin necesidad de reiniciar "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:134(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:121(para)
 msgid ""
-"Confusingly, <acronym>GIMP</acronym> makes use of two types of palettes. The "
-"more noticeable are the type shown in the Palettes dialog: palettes that "
-"exist independently of any image. The second type, <emphasis>indexed "
-"palettes</emphasis>, form the colormaps of indexed images. Each indexed "
-"image has its own private indexed palette, defining the set of colors "
-"available in the image: the maximum number of colors allowed in an indexed "
-"palette is 256. These palettes are called <quote>indexed</quote> because "
-"each color is associated with an index number. (Actually, the colors in "
-"ordinary palettes are numbered as well, but the numbers have no functional "
-"significance.)"
+"When you do a Copy or a Cut on a selection, you see the contents of the "
+"clipboard (that is the selection) at the first position in the brushes "
+"dialog. And you can use it for painting."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> hace uso de dos tipos de paletas, lo que puede "
-"prestarse a confusión. El tipo más notable es el que aparece en el diálogo "
-"de paletas: son las paletas que existen independientemente en cualquier "
-"imagen. El segundo tipo son las <emphasis>paletas indexadas</emphasis>, que "
-"conforman el mapa de colores de las imágenes indexadas. Cada imagen indexada "
-"tiene su paleta propia, que define el conjunto de colores posibles de la "
-"misma: la cantidad máxima de colores admisibles es de 256. Estas paletas se "
-"denominan <quote>indexadas</quote> porque cada color está asociado a un "
-"número índice. (En realidad los colores de las paletas ordinarias también se "
-"encuentran numerados, pero esto no tiene ningún significado funcional.)"
+"Cuando copia o corta sobre una selección, ve el contenido del portapapeles "
+"(que es la selección) en la primera posición en el diálogo de pinceles. Y "
+"puede usarla para pintar."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:149(title)
-msgid "The Colormap dialog"
-msgstr "El diálogo mapa de colores"
+#: src/concepts/brushes.xml:128(title)
+msgid "Selection to Brush after Copy or Cut"
+msgstr "Selección a pincel después de copiar o cortar"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:157(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:140(term)
+msgid "Image hoses / Image pipes"
+msgstr "Mangueras de imagen / Tuberías de imagen"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:144(secondary)
+msgid "Animated brushes"
+msgstr "Pinceles animados"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:148(primary)
+msgid "Image hoses"
+msgstr "Mangueras de imagen"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:150(para)
 msgid ""
-"The colormap of an indexed image is shown in the <link linkend=\"gimp-"
-"indexed-palette-dialog\">Indexed Palette dialog</link>, which should not be "
-"confused with the Palettes dialog. The Palettes dialog shows a list of all "
-"of the palettes available; the Colormap dialog shows the colormap of the "
-"currently active image, if it is an indexed image &ndash; otherwise it shows "
-"nothing."
+"Brushes in this category can make more than one kind of mark on an image. "
+"They are indicated by small red triangles at the lower right corner of the "
+"brush symbol in the Brushes dialog. They are sometimes called \"animated "
+"brushes\" because the marks change as you trace out a brushstroke. In "
+"principle, image hose brushes can be very sophisticated, especially if you "
+"use a tablet, changing shape as a function of pressure, angle, etc. These "
+"possibilities have never really been exploited, however; and the ones "
+"supplied with <acronym>GIMP</acronym> are relatively simple (but still quite "
+"useful)."
 msgstr ""
-"El mapa de color de una imagen indexada se muestra en el diálogo <link "
-"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">diálogo de paleta indexada</link>,  "
-"no se debe confundir con el diálogo de paletas. El diálogo de paletas "
-"muestra una lista de todas las paletas disponibles; el diálogo de mapa de "
-"color muestra el mapa de colores de la imagen activa, si se trata de una "
-"imagen indexada, en otro caso no muestra nada."
+"Los pinceles de esta categoría pueden hacer más de un tipo de estampa sobre "
+"la imagen. Se indican con un pequeño triángulo rojo en la esquina inferior "
+"derecha del icono del pincel en el diálogo de pinceles. Se llaman «pinceles "
+"animados» porque la estampa va cambiando a lo largo del trazo. En principio, "
+"estos pinceles pueden ser muy complejos, especialmente si usa una tableta, "
+"la forma puede cambiar en función de la presión, el ángulo, etc. Estas "
+"posibilidades no se han explotado realmente, y las proporcionadas con "
+"<acronym>GIMP</acronym> son bastante simples (pero bastante útiles)."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:166(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:162(para)
 msgid ""
-"You can, however, create an ordinary palette from the colors in an indexed "
-"image&mdash;actually from the colors in any image. To do this, choose "
-"<guimenuitem>Import Palette</guimenuitem> from the right-click popup menu in "
-"the Palettes dialog: this pops up a dialog that gives you several options, "
-"including the option to import the palette from an image. (You can also "
-"import any of <acronym>GIMP</acronym>'s gradients as a palette.) This "
-"possibility becomes important if you want to create a set of indexed images "
-"that all use the same set of colors."
+"You will find an example on how to create such brushes in <link linkend="
+"\"gimp-using-brushes\">Animated brushes</link>"
 msgstr ""
-"Sin embargo, puede crear una paleta común a partir de los colores de una "
-"imagen indexada; actualmente se puede hacer a partir de cualquier imagen. "
-"Para ello, elija <guimenuitem>Importar paleta</guimenuitem> desde el menú "
-"que aparece al pulsar con el botón derecho sobre el diálogo de paletas: se "
-"abre un nuevo diálogo con varias opciones, incluida la de importar la paleta "
-"desde una imagen. (También puede importar cualquier degradado de "
-"<acronym>GIMP</acronym> como paleta.) Esta posibilidad es importante si se "
-"quiere crear un conjunto de imágenes indexadas que empleen el mismo conjunto "
-"de colores. "
+"Puede encontrar un ejemplo de cómo crear algunos pinceles en <link linkend="
+"\"gimp-using-brushes\">pinceles animados</link>."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:177(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:169(term)
+msgid "Parametric brushes"
+msgstr "Pinceles paramétricos"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:173(secondary)
+msgid "Parametric"
+msgstr "Paramétricos"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:175(para)
 msgid ""
-"When you convert an image into indexed mode, a major part of the process is "
-"the creation of an indexed palette for the image. How this happens is "
-"described in detail in <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>. "
-"Briefly, you have several methods to choose from, one of which is to use a "
-"specified palette from the Palettes dialog."
+"These are brushes created using the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog"
+"\">Brush Editor</link>, which allows you to generate a wide variety of brush "
+"shapes by using a simple graphical interface. A nice feature of parametric "
+"brushes is that they are <emphasis>resizable</emphasis>. It is possible, "
+"using the <guimenu>Preferences</guimenu> dialog, to make key presses or "
+"mouse wheel rotations cause the current brush to become larger or smaller, "
+"if it is a parametric brush."
 msgstr ""
-"Cuando convierte una imagen al modo indexado, gran parte del proceso "
-"consiste en la creación de su paleta indexada para la imagen. Cómo sucede se "
-"detalla en la <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>. Brevemente, se "
-"le brindan varios métodos, uno de los cuales le permite utilizar una paleta "
-"ordinaria del diálogo de paletas."
+"Además del mapa de píxeles, todo pincel de GIMP tiene otra propiedad "
+"importante: su <emphasis>espaciamiento</emphasis>. Éste representa la "
+"distancia entre las estampas consecutivas cuando se efectúa un trazo "
+"continuo. Cada pincel tiene asignado un valor predeterminado, el que puede "
+"modificarse empleando el diálogo de pinceles."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:184(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:188(para)
 msgid ""
-"Thus, to sum up the foregoing, ordinary palettes can be turned into indexed "
-"palettes when you convert an image into indexed mode; indexed palettes can "
-"be turned into ordinary palettes by importing them into the Palettes dialog."
+"Now, all brushes have a variable size. In fact, in the option box of all "
+"painting tools there is a slider to enlarge or reduce the size of the active "
+"brush. You can do this directly in the image window if you have set "
+"correctly your mouse wheel; see <link linkend=\"gimp-using-variable-size-"
+"brush\">Varying brush size</link>."
 msgstr ""
-"Por lo tanto, las paletas ordinarias se pueden transformar en paletas "
-"indexadas convirtiendo la imagen al modo indexado, y las paletas indexadas "
-"se pueden transformar en paletas ordinarias importándolas en el diálogo de "
-"paletas."
+"Ahora, todos los pinceles tienen un tamaño variable. De hecho, en las "
+"opciones de todas las herramientas de pintura hay un deslizador para escalar "
+"el pincel activo. Puede hacer esto directamente en la ventana de la imagen "
+"si configura adecuadamente la rueda del ratón; consulte <link linkend=\"gimp-"
+"using-variable-size-brush\">variar el tamaño del pincel</link>."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:191(title)
-msgid "Colormap dialog (1) and Palette dialog (2)"
-msgstr "Diálogo de mapa de colores (1) y diálogo de paletas (2)"
+#: src/concepts/brushes.xml:202(para)
+msgid ""
+"In addition to the brush pixmap, each <acronym>GIMP</acronym> brush has one "
+"other important property: the brush <emphasis>Spacing</emphasis>. This "
+"represents the distance between consecutive brush-marks when a continuous "
+"brushstroke is painted. Each brush has an assigned default value for this, "
+"which can be modified using the Brushes dialog."
+msgstr ""
+"Además del mapa de píxeles del pincel, cada pincel de <acronym>GIMP</"
+"acronym> tiene otra propiedad importante: el <emphasis>Espaciado</emphasis>. "
+"Éste representa la distancia entre las marcas consecutivas cuando se pinta "
+"con un trazo continuo. Cada pincel tiene un valor asignado predefinido, que "
+"se puede modificar en el diálogo de pinceles."
+
+#: src/concepts/brushes.xml:211(para)
+msgid ""
+"GIMP-2.10 can use MyPaint brushes. Please refer to <xref linkend=\"gimp-tool-"
+"mypaint-brush\"/> for more information."
+msgstr ""
+"GIMP-2.10 puede usar pinceles MyPaint. Consulte <xref linkend=\"gimp-tool-"
+"mypaint-brush\"/> para más información."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/imagewindow.xml:57(None)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:51(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/image-window-multi.png'; "
 "md5=d1b4a308f230d51f0d94dc591e18ac7d"
@@ -1125,7 +1135,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/imagewindow.xml:67(None)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:61(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/image-window-single.png'; "
 "md5=6237829fb98bd7b1a604b286c320c96f"
@@ -1163,12 +1173,18 @@ msgid "Preview"
 msgstr "Vista previa"
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:26(para)
-msgid ""
-"GIMP user interface is now available in two modes: multi-window mode "
-"(default), and single-window mode (optional, through "
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GIMP user interface is now available in two modes: multi-window mode "
+#| "(default), and single-window mode (optional, through "
+#| "<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>&gt;Single-Window "
+#| "Mode</guimenuitem></menuchoice>. But, if you quit GIMP with this option "
+#| "enabled, GIMP will open in single mode next time)."
+msgid ""
+"GIMP user interface is available in two modes: single-window mode (default), "
+"and multi-windows mode that you can get unchecking the "
 "<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>&gt;Single-Window Mode</"
-"guimenuitem></menuchoice>. But, if you quit GIMP with this option enabled, "
-"GIMP will open in single mode next time)."
+"guimenuitem></menuchoice> option."
 msgstr ""
 "La interfaz de GIMP ahora está disponible en dos modos: modo multiventana "
 "(predeterminado) y modo de ventana única (opcional, accesible mediante "
@@ -1176,16 +1192,7 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>. Pero, si sale de GIMP con esta opción activada, "
 "la próxima vez se abrirá en este modo)."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:36(para)
-msgid ""
-"In single-window mode, no new window is added: images and dialogs are added "
-"in tabs. Please see <xref linkend=\"single-window-mode\"/>."
-msgstr ""
-"En el modo de ventana única no se añade ninguna ventana nueva: las imágenes, "
-"y los diálogos se añaden en pestañas. Consulte la <xref linkend=\"single-"
-"window-mode\"/>."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:40(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:34(para)
 msgid ""
 "When you start <acronym>GIMP</acronym> without any image open, the image "
 "window seems to be absent in single-window mode, while, in multi-window "
@@ -1196,7 +1203,7 @@ msgstr ""
 "modo multiventana, la ventana de imagen existe, aunque no haya ninguna "
 "imagen abierta."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:46(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:40(para)
 msgid ""
 "We will begin with a brief description of the components that are present by "
 "default in an ordinary image window. Some of the components can be removed "
@@ -1207,15 +1214,15 @@ msgstr ""
 "componentes se pueden quitar usando los comandos del menú <link linkend="
 "\"gimp-view-menu\">Ver</link>."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:53(title)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:47(title)
 msgid "The Image Window in Multi-Window Mode"
 msgstr "La ventana de la imagen en el modo multiventana"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:63(title)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:57(title)
 msgid "The Image Area in Single-Window Mode"
 msgstr "El área de la imagen en el modo de ventana única"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:73(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:67(para)
 msgid ""
 "Despite <emphasis>Single</emphasis>-window Mode, we will use <quote>image "
 "window</quote> for <quote>image area</quote>."
@@ -1224,7 +1231,19 @@ msgstr ""
 "<quote>ventana de la imagen</quote> para el <quote>área de la imagen</quote>."
 
 #. 1
-#: src/concepts/imagewindow.xml:82(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:76(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<emphasis>Title Bar:</emphasis> The Title Bar in an image window without "
+#| "an image displays <quote>GNU Image Manipulating Program</quote>. An image "
+#| "window with an image displays the image name and its specifications in "
+#| "the title bar according to the settings in <link linkend=\"gimp-prefs-"
+#| "dialog\">Preference Dialog</link>. The Title Bar is provided by the "
+#| "operating system, not by <acronym>GIMP</acronym>, so its appearance is "
+#| "likely to vary with the operating system, window manager, and/or theme "
+#| "&mdash; in Linux systems, this title bar has a button to display the "
+#| "image window on all your desktops. You also have this button in toolbox "
+#| "window and layer window."
 msgid ""
 "<emphasis>Title Bar:</emphasis> The Title Bar in an image window without an "
 "image displays <quote>GNU Image Manipulating Program</quote>. An image "
@@ -1232,9 +1251,7 @@ msgid ""
 "title bar according to the settings in <link linkend=\"gimp-prefs-dialog"
 "\">Preference Dialog</link>. The Title Bar is provided by the operating "
 "system, not by <acronym>GIMP</acronym>, so its appearance is likely to vary "
-"with the operating system, window manager, and/or theme &mdash; in Linux "
-"systems, this title bar has a button to display the image window on all your "
-"desktops. You also have this button in toolbox window and layer window."
+"with the operating system, window manager, and/or theme."
 msgstr ""
 "<emphasis>Barra de título:</emphasis> si no se abierto una imagen, en la "
 "barra de título se lee <quote>Programa de manipulación de imágenes de GNU</"
@@ -1248,7 +1265,7 @@ msgstr ""
 "tiene este botón en la ventana de la caja de herramientas y en la ventana de "
 "capas."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:96(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:87(para)
 msgid ""
 "If you have opened a non-xcf image, it is <quote>(imported)</quote> as a ."
 "xcf file and its original name appears in the status bar at the bottom of "
@@ -1258,11 +1275,11 @@ msgstr ""
 "archivo .xcf y su nombre original aparecerá en la barra de estado en la "
 "parte inferior de la ventana de la imagen."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:101(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:92(para)
 msgid "When an image is modified, an asterisk appears in front of title."
 msgstr "Cuando se modifica una imagen aparece un asterisco en el título."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:114(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:105(para)
 msgid ""
 "Users with an Apple Macintosh and a one button mouse can use "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse Button</mousebutton></"
@@ -1273,7 +1290,7 @@ msgstr ""
 "mousebutton></keycombo> en su lugar."
 
 #. 2
-#: src/concepts/imagewindow.xml:108(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:99(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Image Menu:</emphasis> Directly below the Title Bar appears the "
 "Menu bar (unless it has been suppressed). The Image Menu provides access to "
@@ -1299,7 +1316,7 @@ msgstr ""
 "acciones del menú, si activa <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">usar "
 "combinaciones de teclas dinámicas</link>en el diálogo de preferencias."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:134(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:125(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Menu Button:</emphasis> Click the Menu Button to display the Image "
 "Menu in a column,(essential in full screen mode). If you like to use "
@@ -1312,7 +1329,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> para abrir "
 "el menú."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:146(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:137(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Ruler:</emphasis> In the default layout, rulers are shown above "
 "and to the left of the image. Use the rulers to determine coordinates within "
@@ -1325,7 +1342,7 @@ msgstr ""
 "son los píxeles; use los ajustes que se describen a continuación para usar "
 "una unidad distinta de píxeles."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:153(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:144(para)
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "One of the most important uses of rulers is to create <emphasis>guides</"
@@ -1352,7 +1369,7 @@ msgstr ""
 "de la imagen. Siempre se puede arrastrar otra guía sobre la imagen. Pueden "
 "usar tantas guías como se necesite al mismo tiempo."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:165(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:156(para)
 msgid ""
 "In ruler area, the mouse pointer position is marked with two small arrow-"
 "heads pointing vertically and horizontally."
@@ -1360,7 +1377,7 @@ msgstr ""
 "En el área de la regla, la posición del puntero del ratón se resalta con dos "
 "flechas (una vertical y otra horizontal)."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:173(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:164(para)
 msgid ""
 "<emphasis>QuickMask Toggle:</emphasis> The small button in the lower left "
 "corner of the image toggles the Quick Mask on and off. When the Quick Mask "
@@ -1375,7 +1392,7 @@ msgstr ""
 "tan útil."
 
 #. 6
-#: src/concepts/imagewindow.xml:183(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:174(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Pointer Coordinates:</emphasis> When the pointer (mouse cursor, if "
 "you are using a mouse) is within the image boundaries, the rectangular area "
@@ -1389,7 +1406,7 @@ msgstr ""
 "las de las reglas."
 
 #. 7
-#: src/concepts/imagewindow.xml:193(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:184(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Units Menu:</emphasis> Use the Units Menu to change the units used "
 "for rulers and several other purposes. The default unit is pixels, but you "
@@ -1406,7 +1423,7 @@ msgstr ""
 "la forma en que se escala el visor: consulte <link linkend=\"gimp-view-dot-"
 "for-dot\">Punto por punto</link> para obtener más información."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:207(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:198(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Zoom Button:</emphasis> There are a number of ways to zoom the "
 "image in or out, but the Zoom Button is perhaps the simplest. You can "
@@ -1417,7 +1434,7 @@ msgstr ""
 "Puede introducir un nivel de ampliación directamente en la caja de texto "
 "para tener un mayor control."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:217(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:208(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Status Area:</emphasis> The Status Area is at the bottom of the "
 "image window. By default, the Status Area displays the original name of the "
@@ -1438,7 +1455,7 @@ msgstr ""
 "ejecución de operaciones, el área de estado muestra, temporalmente, la "
 "operación que se ejecuta y su completado."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:233(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:224(para)
 msgid ""
 "Note that the memory used by the image is very different from the image file "
 "size. For instance, a 70Kb .PNG image may occupy 246Kb in RAM when "
@@ -1455,7 +1472,7 @@ msgstr ""
 "la imagen, para usar el comando de deshacer."
 
 #. 10
-#: src/concepts/imagewindow.xml:247(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:238(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Cancel Button:</emphasis> During complex time-consuming "
 "operations, usually a plug-in, a Cancel button temporarily appears in the "
@@ -1467,7 +1484,7 @@ msgstr ""
 "botón «Cancelar» en la esquina inferior derecha de la ventana. Use el botón "
 "«Cancelar» para detener la operación."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:254(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:245(para)
 msgid ""
 "A few plug-ins respond badly to being canceled, sometimes leaving corrupted "
 "pieces of images behind."
@@ -1475,15 +1492,15 @@ msgstr ""
 "Hay algunos complementos que responden mal a la cancelación, y posiblemente "
 "dejan piezas corruptas de imágenes."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:264(primary)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:255(primary)
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegación"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:265(secondary)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:256(secondary)
 msgid "Navigation button"
 msgstr "Botón de navegación"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:267(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:258(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Navigation Control:</emphasis> This is a small cross-shaped button "
 "at the lower right corner of the image display. Click and hold (do not "
@@ -1512,7 +1529,7 @@ msgstr ""
 "para desplazarse por la imagen)."
 
 #. 12
-#: src/concepts/imagewindow.xml:286(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:277(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Inactive Padding Area:</emphasis> When the image dimensions are "
 "smaller than the image window, this padding area separates the active image "
@@ -1526,7 +1543,7 @@ msgstr ""
 "para que sea posible distinguir entre ambas. Por lo general, no puede "
 "aplicar filtros ni realizar operaciones sobre el área inactiva."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:297(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:288(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Image Display:</emphasis> The most important part of the image "
 "window is, of course, the image display or canvas. It occupies the central "
@@ -1542,7 +1559,7 @@ msgstr ""
 "neutro. Puede cambiar el nivel de ampliación del visor de la imagen de "
 "varias formas, incluyendo el ajuste de la ampliación descrito a continuación."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:310(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:301(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Image Window Resize Toggle:</emphasis> Without enabling this "
 "feature, if you change the size of the image window by click-and-dragging "
@@ -1560,7 +1577,7 @@ msgstr ""
 "se ve la misma porción de la imagen, antes y después de redimensionar la "
 "ventana."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:324(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:315(para)
 msgid ""
 "Drag and drop an image into the Toolbox window from a file browser to open "
 "the image in its own Image window or tab."
@@ -1569,14 +1586,14 @@ msgstr ""
 "un navegador web para abrir la imagen en su propia ventana de imagen o en "
 "una pestaña."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:328(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:319(para)
 msgid ""
 "Dragging an image file into the Layer dialog adds it to the image as a new "
 "layer."
 msgstr ""
 "Arrastrar una imagen al diálogo de capas añade la imagen como una capa nueva."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:339(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:330(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>: this command "
 "keeps the zoom level; it adapts window size to image size. The Shrink Wrap "
@@ -1586,7 +1603,7 @@ msgstr ""
 "mantiene el nivel de ampliación; adapta el tamaño de la ventana a la imagen."
 "El comando «Ajustar encogiendo» hace lo mismo."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:346(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:337(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
 "keycombo>: this command modifies the zoom level to adapt the image display "
@@ -1596,7 +1613,7 @@ msgstr ""
 "keycombo>:este comando modifica el nivel de ampliación para adaptar la "
 "imagen a la ventana."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:334(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:325(para)
 msgid ""
 "Image size and image window size can be different. You can make image fit "
 "window, and vice versa, using two keyboard shortcuts: <placeholder-1/>"
@@ -1607,7 +1624,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:35(None)
+#: src/concepts/layers.xml:26(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
 "md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
@@ -1617,7 +1634,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:43(None)
+#: src/concepts/layers.xml:34(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; "
 "md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
@@ -1627,7 +1644,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:156(None)
+#: src/concepts/layers.xml:148(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-0.png'; "
 "md5=675957994dc1c2e4bad61103ecb0b105"
@@ -1637,7 +1654,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:176(None)
+#: src/concepts/layers.xml:168(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-1.png'; "
 "md5=3c43a2b795aab79f356ccb6efd49e20a"
@@ -1647,7 +1664,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:193(None)
+#: src/concepts/layers.xml:185(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-2.png'; "
 "md5=e4904e90efcb34afeb717518aeb0e35a"
@@ -1657,17 +1674,17 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:210(None)
+#: src/concepts/layers.xml:202(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3a.png'; "
-"md5=22995cb49cf3a1ba6d6a4b818653eff4"
+"md5=22a734689d3458c2b372b038c11483b0"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3a.png'; "
-"md5=22995cb49cf3a1ba6d6a4b818653eff4"
+"md5=22a734689d3458c2b372b038c11483b0"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:230(None)
+#: src/concepts/layers.xml:223(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3b.png'; "
 "md5=8fe29e00575211078ba9c9ba4c1261bc"
@@ -1677,7 +1694,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:291(None)
+#: src/concepts/layers.xml:284(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
 "md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
@@ -1687,7 +1704,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:328(None)
+#: src/concepts/layers.xml:341(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
 "md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
@@ -1697,7 +1714,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:353(None)
+#: src/concepts/layers.xml:366(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/link-visibility.png'; "
 "md5=f457af6c6a1d10009815665755da7bbc"
@@ -1705,16 +1722,16 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/link-visibility.png'; "
 "md5=f457af6c6a1d10009815665755da7bbc"
 
-#: src/concepts/layers.xml:18(title)
+#: src/concepts/layers.xml:9(title)
 msgid "Introduction to Layers"
 msgstr "Introducción a las capas"
 
-#: src/concepts/layers.xml:21(primary) src/concepts/layers.xml:336(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:12(primary) src/concepts/layers.xml:349(primary)
 #: src/concepts/concepts.xml:78(term)
 msgid "Layers"
 msgstr "Capas"
 
-#: src/concepts/layers.xml:24(para)
+#: src/concepts/layers.xml:15(para)
 msgid ""
 "You can think of layers as a stack of slides. Using layers, you can "
 "construct an image of several conceptual parts, each of which can be "
@@ -1723,19 +1740,19 @@ msgid ""
 "image, and the components in the foreground of the image come above it."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/layers.xml:32(title)
+#: src/concepts/layers.xml:23(title)
 msgid "An image with layers"
 msgstr "Una imagen con capas"
 
-#: src/concepts/layers.xml:38(para)
+#: src/concepts/layers.xml:29(para)
 msgid "Layers of the image"
 msgstr "Capas de la imagen"
 
-#: src/concepts/layers.xml:46(para)
+#: src/concepts/layers.xml:37(para)
 msgid "Resulting image"
 msgstr "Imagen resultante"
 
-#: src/concepts/layers.xml:50(para)
+#: src/concepts/layers.xml:41(para)
 msgid ""
 "There is no limit, in principle, to the number of layers an image can have: "
 "only the amount of memory available on the system. It is not uncommon for "
@@ -1744,7 +1761,7 @@ msgid ""
 "layers."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/layers.xml:57(para)
+#: src/concepts/layers.xml:48(para)
 msgid ""
 "The organization of layers in an image is shown by the Layers dialog, which "
 "is the second most important type of dialog window in <acronym>GIMP</"
@@ -1762,7 +1779,7 @@ msgstr ""
 "pero se aquí tratan algunos de sus aspectos, los relacionados con las "
 "propiedades de las capas que muestra."
 
-#: src/concepts/layers.xml:67(para)
+#: src/concepts/layers.xml:58(para)
 msgid ""
 "<indexterm><primary>Drawable</primary></indexterm> Each open image has at "
 "any time a single <emphasis>active drawable</emphasis>. A <quote>drawable</"
@@ -1787,9 +1804,15 @@ msgstr ""
 "ella. Si no hay ninguna capa resaltada, significa que el dibujable activo no "
 "es una capa."
 
-#: src/concepts/layers.xml:81(para)
+#: src/concepts/layers.xml:72(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the menubar above an image window, you can find a menu called "
+#| "<guimenu>Layer</guimenu>, containing a number of commands that affect the "
+#| "active layer of the image. The same menu can be accessed by right-"
+#| "clicking in the Layers dialog."
 msgid ""
-"In the menubar above an image window, you can find a menu called "
+"In the menu bar above an image window, you can find a menu called "
 "<guimenu>Layer</guimenu>, containing a number of commands that affect the "
 "active layer of the image. The same menu can be accessed by right-clicking "
 "in the Layers dialog."
@@ -1799,19 +1822,19 @@ msgstr ""
 "afectan a la capa activa de la imagen. Se puede acceder al mismo menú "
 "pulsando con el derecho en el diálogo de capas."
 
-#: src/concepts/layers.xml:89(title)
+#: src/concepts/layers.xml:80(title)
 msgid "Layer Properties"
 msgstr "Propiedades de las capas"
 
-#: src/concepts/layers.xml:91(para)
+#: src/concepts/layers.xml:82(para)
 msgid "Each layer in an image has a number of important attributes:"
 msgstr "Cada capa de una imagen tiene una cantidad importante de atributos:"
 
-#: src/concepts/layers.xml:97(term)
+#: src/concepts/layers.xml:88(term)
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: src/concepts/layers.xml:99(para)
+#: src/concepts/layers.xml:90(para)
 msgid ""
 "Every layer has a name. This is assigned automatically when the layer is "
 "created, but you can change it. You can change the name of a layer either by "
@@ -1825,23 +1848,23 @@ msgstr ""
 "primera entrada del menú que aparece, <guimenuitem>Editar atributos de la "
 "capa</guimenuitem>."
 
-#: src/concepts/layers.xml:111(term)
+#: src/concepts/layers.xml:102(term)
 msgid "Presence or absence of an alpha channel"
 msgstr "Presencia o ausencia de un canal alfa"
 
-#: src/concepts/layers.xml:114(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:105(primary)
 msgid "Background layer"
 msgstr "Capa de fondo"
 
-#: src/concepts/layers.xml:117(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:108(primary)
 msgid "Transparency"
 msgstr "Transparencia"
 
-#: src/concepts/layers.xml:118(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:109(secondary)
 msgid "Background layer transparency"
 msgstr "Transparencia de la capa de fondo"
 
-#: src/concepts/layers.xml:120(para)
+#: src/concepts/layers.xml:111(para)
 msgid ""
 "An alpha channel encodes information about how transparent a layer is at "
 "each pixel. It is visible in the Channel Dialog: white is complete opacity, "
@@ -1852,16 +1875,24 @@ msgstr ""
 "completamente opaco, negro es completamente transparente, y los niveles de "
 "gris son transparencias parciales."
 
-#: src/concepts/layers.xml:126(para)
-msgid ""
-"The background layer is particular. If you have just created a new image, it "
-"has still only one layer which is a background layer. If the image has been "
-"created with an opaque Fill type, this one layer has no Alpha channel. If "
-"you add a new layer, even with an opaque Fill type, an Alpha channel is "
-"automatically created, which applies to all layers apart from the background "
-"layer. To get a background layer with transparency, either you create your "
-"new image with a transparent Fill type, or you use the <link linkend=\"gimp-"
-"layer-alpha-add\">Add an Alpha Channel</link>."
+#: src/concepts/layers.xml:117(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The background layer is particular. If you have just created a new image, "
+#| "it has still only one layer which is a background layer. If the image has "
+#| "been created with an opaque Fill type, this one layer has no Alpha "
+#| "channel. If you add a new layer, even with an opaque Fill type, an Alpha "
+#| "channel is automatically created, which applies to all layers apart from "
+#| "the background layer. To get a background layer with transparency, either "
+#| "you create your new image with a transparent Fill type, or you use the "
+#| "<link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">Add an Alpha Channel</link>."
+msgid ""
+"The <emphasis>background layer</emphasis> is particular. If you have just "
+"created a new image, it has still only one layer which is a background "
+"layer. If the image has been created with an opaque Fill type, this one "
+"layer has no Alpha channel. To get a background layer with transparency, "
+"either you create your new image with a transparent Fill type, or you use "
+"the <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">Add an Alpha Channel</link>."
 msgstr ""
 "La capa de fondo es peculiar. Si crea una imagen nueva, sólo tiene una capa, "
 "que es la capa de fondo. Si la imagen se creó con un tipo de relleno opaco, "
@@ -1872,7 +1903,13 @@ msgstr ""
 "relleno transparente o puede usar <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add"
 "\">añadir canal alfa</link>."
 
-#: src/concepts/layers.xml:138(para)
+#: src/concepts/layers.xml:126(para)
+msgid ""
+"If you add a <emphasis>new layer</emphasis>, even with an opaque Fill type, "
+"an Alpha channel is automatically added to the layer."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/layers.xml:130(para)
 msgid ""
 "Every layer other than the bottom layer of an image has automatically an "
 "Alpha channel, but you can't see a grayscale representation of the alpha "
@@ -1884,19 +1921,19 @@ msgstr ""
 "valores alfa. Consulte <link linkend=\"glossary-alpha\">alfa</link> en el "
 "glosario para más información."
 
-#: src/concepts/layers.xml:146(title)
+#: src/concepts/layers.xml:138(title)
 msgid "Example for Alpha channel"
 msgstr "Ejemplo de canal alfa"
 
-#: src/concepts/layers.xml:148(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:140(primary)
 msgid "Alpha Channel"
 msgstr "Canal alfa"
 
-#: src/concepts/layers.xml:152(title)
+#: src/concepts/layers.xml:144(title)
 msgid "Alpha channel example: Basic image"
 msgstr "Ejemplo de canal alfa: imagen básica"
 
-#: src/concepts/layers.xml:159(para)
+#: src/concepts/layers.xml:151(para)
 msgid ""
 "This image has three layers painted with pure 100% opaque Red, Green, and "
 "Blue. In the Channel Dialog, you can see that an alpha Channel has been "
@@ -1912,11 +1949,11 @@ msgstr ""
 "con rojo puro, no hay verde ni azul y los canales correspondientes son "
 "negros."
 
-#: src/concepts/layers.xml:172(title)
+#: src/concepts/layers.xml:164(title)
 msgid "Alpha channel example: One transparent layer"
 msgstr "Ejemplo de canal alfa: una capa transparente"
 
-#: src/concepts/layers.xml:179(para)
+#: src/concepts/layers.xml:171(para)
 msgid ""
 "The left part of the first layer has been made transparent (Rectangular "
 "selection, Edit/Clear). The second layer, green, is visible. The Alpha "
@@ -1927,11 +1964,11 @@ msgstr ""
 "rectangular, editar/limpiar). La segunda, verde, es visible. El canal alfa "
 "todavía es blanco, ya que hay una capa opaca en esta parte de la imagen."
 
-#: src/concepts/layers.xml:189(title)
+#: src/concepts/layers.xml:181(title)
 msgid "Alpha channel example: Two transparent layers"
 msgstr "Ejemplo de canal alfa: dos capas transparentes"
 
-#: src/concepts/layers.xml:196(para)
+#: src/concepts/layers.xml:188(para)
 msgid ""
 "The left part of the second layer has been made transparent. The third "
 "layer, blue, is visible through the first and second layers. The Alpha "
@@ -1942,14 +1979,20 @@ msgstr ""
 "capa, azul, es visible a través de la primera y la segunda capa. El canal "
 "alfa todavía es blanco, ya que hay una capa opaca en esta parte de la imagen."
 
-#: src/concepts/layers.xml:206(title)
+#: src/concepts/layers.xml:198(title)
 msgid "Alpha channel example: Three transparent layers"
 msgstr "Ejemplo de canal alfa: tres capas transparentes"
 
-#: src/concepts/layers.xml:213(para)
+#: src/concepts/layers.xml:205(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The left part of the third layer has been made transparent. The Alpha "
+#| "channel is still white and the left part of the layer is white, opaque! "
+#| "The background layer has no Alpha channel. In this case, the Clear "
+#| "command works like the Eraser and uses the Background color of Toolbox."
 msgid ""
 "The left part of the third layer has been made transparent. The Alpha "
-"channel is still white and the left part of the layer is white, opaque! The "
+"channel is still white and the left part of the layer is opaque. The "
 "background layer has no Alpha channel. In this case, the Clear command works "
 "like the Eraser and uses the Background color of Toolbox."
 msgstr ""
@@ -1958,11 +2001,11 @@ msgstr ""
 "capa de fondo no tiene canal alfa. En este caso, el comando limpiar funciona "
 "como el borrador y usa el color de fondo de la caja de herramientas."
 
-#: src/concepts/layers.xml:224(title)
+#: src/concepts/layers.xml:217(title)
 msgid "Alpha channel example: Alpha channel added to the Background"
 msgstr "Ejemplo de canal alfa: canal alfa añadido al fondo"
 
-#: src/concepts/layers.xml:233(para)
+#: src/concepts/layers.xml:226(para)
 msgid ""
 "We used the <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</"
 "guimenuitem><guisubmenu>Add Alpha Channel</guisubmenu></menuchoice> command, "
@@ -1978,21 +2021,21 @@ msgstr ""
 "página sobre el que se encuentra la imagen. La parte izquierda de la "
 "miniatura del canal alfa es negra (transparente) en el diálogo de canales."
 
-#: src/concepts/layers.xml:255(term)
+#: src/concepts/layers.xml:248(term)
 msgid "Layer type"
 msgstr "Tipo de capa"
 
-#: src/concepts/layers.xml:258(primary) src/concepts/layers.xml:369(primary)
-#: src/concepts/layers.xml:373(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:22(primary) src/concepts/docks.xml:302(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:251(primary) src/concepts/layers.xml:319(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:382(primary) src/concepts/layers.xml:386(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:15(primary) src/concepts/docks.xml:302(primary)
 msgid "Layer"
 msgstr "Capa"
 
-#: src/concepts/layers.xml:259(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:252(secondary)
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/concepts/layers.xml:261(para)
+#: src/concepts/layers.xml:254(para)
 msgid ""
 "The layer type is determined by the image type (see previous section) and "
 "the presence or absence of an alpha channel. These are the possible layer "
@@ -2002,31 +2045,31 @@ msgstr ""
 "anterior) y por la presencia o ausencia de un canal alfa. Los tipos posibles "
 "de capa son:"
 
-#: src/concepts/layers.xml:267(para)
+#: src/concepts/layers.xml:260(para)
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: src/concepts/layers.xml:268(para)
+#: src/concepts/layers.xml:261(para)
 msgid "RGBA"
 msgstr "RGBA"
 
-#: src/concepts/layers.xml:269(para)
+#: src/concepts/layers.xml:262(para)
 msgid "Gray"
 msgstr "Escala de grises"
 
-#: src/concepts/layers.xml:270(para)
+#: src/concepts/layers.xml:263(para)
 msgid "GrayA"
 msgstr "Escala de grises A"
 
-#: src/concepts/layers.xml:271(para)
+#: src/concepts/layers.xml:264(para)
 msgid "Indexed"
 msgstr "Indexada"
 
-#: src/concepts/layers.xml:272(para)
+#: src/concepts/layers.xml:265(para)
 msgid "IndexedA"
 msgstr "Indexada A"
 
-#: src/concepts/layers.xml:274(para)
+#: src/concepts/layers.xml:267(para)
 msgid ""
 "The main reason this matters is that most filters (in the <guimenu>Filters</"
 "guimenu> menu) only accept a subset of layer types, and appear grayed out in "
@@ -2040,19 +2083,19 @@ msgstr ""
 "A menudo, puede resolver esto cambiando el modo de la imagen, o añadiendo o "
 "quitando el canal alfa."
 
-#: src/concepts/layers.xml:286(term)
+#: src/concepts/layers.xml:279(term)
 msgid "<placeholder-1/> Visibility"
 msgstr "<placeholder-1/> Visibilidad"
 
-#: src/concepts/layers.xml:299(primary) src/concepts/layer-groups.xml:112(term)
+#: src/concepts/layers.xml:292(primary) src/concepts/layer-groups.xml:112(term)
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilidad"
 
-#: src/concepts/layers.xml:300(secondary) src/concepts/docks.xml:356(term)
+#: src/concepts/layers.xml:293(secondary) src/concepts/docks.xml:355(term)
 msgid "Icon"
 msgstr "Icono"
 
-#: src/concepts/layers.xml:302(para)
+#: src/concepts/layers.xml:295(para)
 msgid ""
 "It is possible to remove a layer from an image, without destroying it, by "
 "clicking on the symbol in the Layers dialog. This is called <quote>toggling "
@@ -2070,7 +2113,7 @@ msgstr ""
 "puede obtener una mejor visión de los contenidos de la capa que quiera "
 "modificar ocultando algunas de las otras capas."
 
-#: src/concepts/layers.xml:313(para)
+#: src/concepts/layers.xml:306(para)
 msgid ""
 "If you <emphasis>Shift</emphasis>-click on the eye symbol, this will cause "
 "all layers <emphasis>except</emphasis> the one you click on to be hidden."
@@ -2078,19 +2121,38 @@ msgstr ""
 "Si pulsa <keycap>Mayús</keycap> y el icono del ojo, se ocultan todas las "
 "capas <emphasis>excepto</emphasis> sobre la que pulsó para ocultar."
 
-#: src/concepts/layers.xml:323(term)
-msgid "<placeholder-1/> Linkage to other layers"
-msgstr "<placeholder-1/> Enlace a otras capas"
+#: src/concepts/layers.xml:316(term)
+msgid "Active layer"
+msgstr "Capa activa"
 
-#: src/concepts/layers.xml:337(secondary)
-msgid "Linkage"
+#: src/concepts/layers.xml:320(secondary)
+msgid "Activate"
+msgstr "Activar"
+
+#: src/concepts/layers.xml:322(para)
+msgid ""
+"Usually, you activate a layer, to work on it, clicking it in the layer list. "
+"When you have a lot of layers, finding which layer an element of the image "
+"belongs to is not easy: then, press <keycap>Alt</keycap> and click with "
+"Mouse wheel on this element to activate its layer. The available layers will "
+"be looped through (starting from the upper one) while the <keycap>Alt</"
+"keycap> is held and the picked layer will be temporarily displayed in the "
+"status bar."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/layers.xml:336(term)
+msgid "<placeholder-1/> Linkage to other layers"
+msgstr "<placeholder-1/> Enlace a otras capas"
+
+#: src/concepts/layers.xml:350(secondary)
+msgid "Linkage"
 msgstr "Enlace"
 
-#: src/concepts/layers.xml:340(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:353(primary)
 msgid "Chain icon"
 msgstr "Icono de cadena"
 
-#: src/concepts/layers.xml:342(para)
+#: src/concepts/layers.xml:355(para)
 msgid ""
 "If you click between the eye icon and the layer thumbnail, you get a chain "
 "icon, which enables you to group layers for operations on multiple layers "
@@ -2101,27 +2163,27 @@ msgstr ""
 "capas (por ejemplo con la herramienta «Mover» o con una herramienta de "
 "transformación)."
 
-#: src/concepts/layers.xml:349(title)
+#: src/concepts/layers.xml:362(title)
 msgid "Layer Dialog"
 msgstr "Diálogo de capa"
 
-#: src/concepts/layers.xml:356(para)
+#: src/concepts/layers.xml:369(para)
 msgid "Red: Linkage to others layers. Green: Visibility."
 msgstr "Rojo: enlace a otras capas. Verde: visibilidad."
 
-#: src/concepts/layers.xml:366(term)
+#: src/concepts/layers.xml:379(term)
 msgid "Size and boundaries"
 msgstr "Tamaño y límites"
 
-#: src/concepts/layers.xml:370(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:383(secondary)
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
-#: src/concepts/layers.xml:374(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:387(secondary)
 msgid "Boundaries"
 msgstr "Límites"
 
-#: src/concepts/layers.xml:376(para)
+#: src/concepts/layers.xml:389(para)
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym>, the boundaries of a layer do not necessarily "
 "match the boundaries of the image that contains it. When you create text, "
@@ -2141,7 +2203,7 @@ msgstr ""
 "de la imagen, los contornos de la capa activa se muestran con una línea "
 "discontinua negra y amarilla."
 
-#: src/concepts/layers.xml:387(para)
+#: src/concepts/layers.xml:400(para)
 msgid ""
 "The main reason why this matters is that you cannot do anything to a layer "
 "outside of its boundaries: you can't act on what doesn't exist. If this "
@@ -2155,7 +2217,7 @@ msgstr ""
 "empleando cualquiera de los comandos que puede encontrar en la parte "
 "inferior del menú <guimenu>Capa</guimenu>."
 
-#: src/concepts/layers.xml:395(para)
+#: src/concepts/layers.xml:408(para)
 msgid ""
 "The amount of memory that a layer consumes is determined by its dimensions, "
 "not its contents. So, if you are working with large images or images that "
@@ -2167,11 +2229,11 @@ msgstr ""
 "que contienen muchas capas, puede resultar conveniente recortar las capas al "
 "tamaño mínimo necesario."
 
-#: src/concepts/layers.xml:406(term) src/concepts/layer-groups.xml:269(term)
+#: src/concepts/layers.xml:419(term) src/concepts/layer-groups.xml:269(term)
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacidad"
 
-#: src/concepts/layers.xml:408(para)
+#: src/concepts/layers.xml:421(para)
 msgid ""
 "The opacity of a layer determines the extent to which it lets colors from "
 "layers beneath it in the stack show through. Opacity ranges from 0 to 100, "
@@ -2181,11 +2243,11 @@ msgstr ""
 "que se encuentran por debajo en la pila. El rango de opacidad va de 0 a 100, "
 "siendo 0 completamente transparente, y 100 completamente opaco."
 
-#: src/concepts/layers.xml:418(term)
+#: src/concepts/layers.xml:431(term)
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
-#: src/concepts/layers.xml:420(para)
+#: src/concepts/layers.xml:433(para)
 msgid ""
 "The Mode of a layer determines how colors from the layer are combined with "
 "colors from the underlying layers to produce a visible result. This is a "
@@ -2199,23 +2261,23 @@ msgstr ""
 "importante, como para dedicarle una sección completa, que es la que sigue. "
 "Consulte la <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
 
-#: src/concepts/layers.xml:431(term) src/concepts/layers.xml:435(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:444(term) src/concepts/layers.xml:448(secondary)
 msgid "Layer mask"
 msgstr "Máscara de capa"
 
-#: src/concepts/layers.xml:434(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:447(primary)
 msgid "Masks"
 msgstr "Máscaras"
 
-#: src/concepts/layers.xml:436(tertiary) src/concepts/qmask.xml:38(title)
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:24(secondary)
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:28(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:449(tertiary) src/concepts/qmask.xml:38(title)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:16(secondary)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:20(secondary)
 #: src/concepts/fonts-and-text.xml:21(secondary)
 #: src/concepts/gradients.xml:13(secondary)
 msgid "Overview"
 msgstr "Generalidades"
 
-#: src/concepts/layers.xml:438(para)
+#: src/concepts/layers.xml:451(para)
 msgid ""
 "In addition to the alpha channel, there is another way to control the "
 "transparency of a layer: by adding a <emphasis>layer mask</emphasis>, which "
@@ -2291,12 +2353,20 @@ msgstr ""
 "La interfaz de usuario de GIMP está disponible en dos modos: <placeholder-1/>"
 
 #: src/concepts/basic-setup.xml:32(para)
-msgid ""
-"When you open GIMP for the first time, it opens in multi-window mode by "
-"default. You can enable single-window mode through "
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When you open GIMP for the first time, it opens in multi-window mode by "
+#| "default. You can enable single-window mode through "
+#| "<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>&gt;Single-Window "
+#| "Mode</guimenuitem></menuchoice>) in the image menu bar. After quitting "
+#| "GIMP with this option enabled, GIMP will start in single-window mode next "
+#| "time."
+msgid ""
+"When you open GIMP for the first time, it opens in single-window mode by "
+"default. You can enable multi-window mode unchecking "
 "<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>&gt;Single-Window Mode</"
-"guimenuitem></menuchoice>) in the image menu bar. After quitting GIMP with "
-"this option enabled, GIMP will start in single-window mode next time."
+"guimenuitem></menuchoice>) option in the image menu bar. After quitting "
+"GIMP, GIMP will start in the mode you have selected next time."
 msgstr ""
 "Cuando abre GIMP por primera vez, se abre en modo multiventana de manera "
 "predeterminada. Puede activar el modo de ventana única en "
@@ -2322,13 +2392,22 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> ventanas que se puede usar eficazmente."
 
 #: src/concepts/basic-setup.xml:63(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can notice two panels, left and right, and an image window in middle. "
+#| "A second image is partially masked. The left panel collects Toolbox and "
+#| "Tool Options dialog together. The right panel collects layers, channels, "
+#| "paths, undo history dialogs together in a multi-tab dock, brushes, "
+#| "patterns and gradients dialogs together in another dock below. You can "
+#| "move these panels on screen. You can also mask them using the "
+#| "<keycap>Tab</keycap> key."
 msgid ""
 "You can notice two panels, left and right, and an image window in middle. A "
 "second image is partially masked. The left panel collects Toolbox and Tool "
-"Options dialog together. The right panel collects layers, channels, paths, "
-"undo history dialogs together in a multi-tab dock, brushes, patterns and "
-"gradients dialogs together in another dock below. You can move these panels "
-"on screen. You can also mask them using the <keycap>Tab</keycap> key."
+"Options dialog together. The right panel collects Layers, Channels, Paths, "
+"Undo History dialogs together in a multi-tab dock, and Brushes, Patterns, "
+"Gradients, Fonts, History, Paint dynamics editor, Palette editor dialogs "
+"together in another multi-tab dock."
 msgstr ""
 "Puede tener dos paneles, derecho e izquierdo y una ventana de imagen en en "
 "medio. Se oculta una segunda imagen. El panel de la izquierda contiene la "
@@ -2588,2154 +2667,2434 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:68(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:57(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-mask1.jpg'; "
-"md5=028754ae7bfb6e43064483d69a3e8d52"
+"@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'; "
+"md5=2b863864385c348f332a49437a2b22ed"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-mask1.jpg'; "
-"md5=028754ae7bfb6e43064483d69a3e8d52"
+"@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'; "
+"md5=2b863864385c348f332a49437a2b22ed"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:76(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:135(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-mask2.jpg'; "
-"md5=c908cbc72134f840986cbd875dbfff68"
+"@@image: 'images/menus/file/open-location.png'; "
+"md5=5a91b60af69b2bb16217d745ac73dceb"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-mask2.jpg'; "
-"md5=c908cbc72134f840986cbd875dbfff68"
+"@@image: 'images/menus/file/open-location.png'; "
+"md5=5a91b60af69b2bb16217d745ac73dceb"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:88(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/keyfob_orig.png'; md5=37c64b68b614718071d29ffc24576ab9"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/keyfob_orig.png'; md5=37c64b68b614718071d29ffc24576ab9"
+#: src/concepts/images-loading.xml:10(title)
+msgid "Opening Files"
+msgstr "Abrir archivos"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:96(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/duck_orig.png'; md5=6546b2d38c98d78ec203b8b090bc675f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/duck_orig.png'; md5=6546b2d38c98d78ec203b8b090bc675f"
+#: src/concepts/images-loading.xml:13(primary)
+msgid "Files"
+msgstr "Archivos"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:160(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-50.jpg'; "
-"md5=4f0cb3c15c685330bebbeafe5197e1cb"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-50.jpg'; "
-"md5=4f0cb3c15c685330bebbeafe5197e1cb"
+#: src/concepts/images-loading.xml:14(secondary)
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:172(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:17(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-100.jpg'; "
-"md5=40c1955056eb79d7ca20f4400b9732db"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-100.jpg'; "
-"md5=40c1955056eb79d7ca20f4400b9732db"
+"There are several ways of opening an existing image in <acronym>GIMP</"
+"acronym>:"
+msgstr "Hay distintas maneras de abrir una imagen en <acronym>GIMP</acronym>:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:212(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-50.jpg'; "
-"md5=1f3140614827ce62c8c29615481d2e33"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-50.jpg'; "
-"md5=1f3140614827ce62c8c29615481d2e33"
+#: src/concepts/images-loading.xml:23(title)
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir un archivo"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:224(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:24(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-100.jpg'; "
-"md5=15aa6a9efda17f71bc65357e1376c04c"
+"The most obvious way to open an existing image is the menu. Use "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
+"menuchoice> to open the <guilabel>Open Image</guilabel> dialog,allowing you "
+"to navigate to the file and click on its name. This method works well if you "
+"know the name and location of the file you want to open. Although the "
+"<guilabel>Open Image</guilabel> dialog does have a preview pane, it is not "
+"convenient (easy) to find an image based on a thumbnail."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-100.jpg'; "
-"md5=15aa6a9efda17f71bc65357e1376c04c"
+"La manera más obvia de abrir un archivo es empleando el menú. Use "
+"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></"
+"menuchoice> para abrir el diálogo <guilabel>Abrir imagen</guilabel>, que le "
+"permite llegar hasta el archivo y seleccionarlo pulsando sobre su nombre. "
+"Esta manera es útil cuando conoce el nombre del archivo y su ubicación. "
+"Aunque el diálogo <guilabel>Abrir imagen</guilabel> tiene un panel de vista "
+"previa, no es fácil encontrar una imagen basándose en una miniatura."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:254(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:39(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-nbig.jpg'; "
-"md5=148f9482ed9c10805d1a333fe1d23dc3"
+"While opening a file, <acronym>GIMP</acronym> must determine the file type. "
+"Unfortunately, the file extension, such as <filename class=\"extension\">."
+"jpg</filename>, is not reliable: file extensions vary from system to system; "
+"any file can be renamed to have any extension; and there are many reasons "
+"why a file name might lack an extension. <acronym>GIMP</acronym> first tries "
+"to recognize a file by examining its contents: most of the commonly used "
+"file formats have <quote>magic headers</quote> that permit them to be "
+"recognized. Only if the magic yields no result does <acronym>GIMP</acronym> "
+"resort to using the extension."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-nbig.jpg'; "
-"md5=148f9482ed9c10805d1a333fe1d23dc3"
+"Al abrir un archivo, <acronym>GIMP</acronym> necesita determinar de qué tipo "
+"de archivo se trata. Desafortunadamente, la extensión del archivo, como "
+"<filename class=\"extension\">.jpg</filename>, no es fiable: las extensiones "
+"de archivos varían de un sistema a otro; los nombres de archivos se pueden "
+"cambiar para que tengan otra extensión; y hay muchas razones por las que un "
+"nombre de archivo puede carecer de una extensión. <acronym>GIMP</acronym> "
+"trata primero de reconocer un archivo examinando su contenido: la mayoría de "
+"los formatos de archivo más comunes tienen <quote>encabezados mágicos</"
+"quote> que permiten identificarlos. Sólo si esto no da resultado "
+"<acronym>GIMP</acronym> recurre a la extensión."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:263(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-dbig.jpg'; "
-"md5=ff41150df7ac54ee590f5c499ff16f60"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-dbig.jpg'; "
-"md5=ff41150df7ac54ee590f5c499ff16f60"
+#: src/concepts/images-loading.xml:54(title)
+msgid "The <quote>Open Image</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Abrir imagen</quote>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:288(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:61(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask1.jpg'; "
-"md5=b53f7a4f7c895c6bbe015c8ff6a536a0"
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.2 introduced a new <guilabel>Open Image</guilabel> "
+"dialog that provides several features to help you navigate quickly to a "
+"file. Perhaps the most important is the ability to create <quote>bookmarks</"
+"quote>, or <guilabel>Places</guilabel>, for folders that you use often. Your "
+"list of bookmarks appears on the left side of the dialog. The ones at the "
+"top, such as <quote>Desktop</quote>, are provided automatically. Use the the "
+"<guilabel>Add</guilabel> button to add the current directory to the list. "
+"Use the <guilabel>Remove</guilabel> button to remove the selected bookmark. "
+"Double-click on a bookmark to navigate directly to that directory."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask1.jpg'; "
-"md5=b53f7a4f7c895c6bbe015c8ff6a536a0"
+"La versión 2.2 de <acronym>GIMP</acronym> introdujo un nuevo diálogo "
+"<guilabel>Abrir imagen</guilabel> que proporciona varias mejoras que le "
+"permiten navegar más rápido hacia un archivo. Tal vez la mejora más "
+"importante es la capacidad de crear <quote>marcadores</quote>, o "
+"<guilabel>Lugares</guilabel>, para las carpetas que usa a menudo. La lista "
+"de sus marcadores aparece en el lado izquierdo del diálogo. Los que están "
+"arriba, como <quote>Escritorio</quote>, se proporcionan automáticamente. Use "
+"el botón <quote>Añadir</quote> para añadir la carpeta actual. Use el botón "
+"<guilabel>Quitar</guilabel> para quitar el marcador seleccionado. Pulse dos "
+"veces sobre un marcador para navegar direcitamente por esa carpeta."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:299(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:76(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask2.jpg'; "
-"md5=af839510e2d09a773243775f56f5db06"
+"The center of the dialog contains a listing of the contents of the selected "
+"directory. Subdirectories are shown at the top of the list, files below "
+"them. By default, all files in the directory are listed, but you can "
+"restrict the listing to image files of a specific type using the File Type "
+"selection menu that appears beneath the directory listing."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask2.jpg'; "
-"md5=af839510e2d09a773243775f56f5db06"
+"En la parte central del diálogo hay una lista del contenido de la carpeta "
+"seleccionada. Las subcarpetas se muestran en la parte superior de la lista, "
+"y los archivos debajo de éstas. De manera predeterminada se muestran todos "
+"los archivos de la carpeta, pero puede restringir la lista para que muestre "
+"sólo los archivos de imagen de un tipo específico usando el menú de "
+"selección Tipo de archivo que se halla debajo del listado de la carpeta."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:343(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:83(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'; "
-"md5=c410cae62ff8e4b2ac0a836ede2e340b"
+"When you select an image file entry in the listing, a preview appears on the "
+"right side of the dialog, along with some basic information about the image. "
+"Note that previews are cached when they are generated, and there are some "
+"things you can do that may cause a preview to be incorrect. If you suspect "
+"that this may be happening, you can force a new preview to be generated by "
+"holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key and clicking in the Preview area."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'; "
-"md5=c410cae62ff8e4b2ac0a836ede2e340b"
+"Al seleccionar un archivo de imagen en la lista, aparece una vista previa "
+"del mismo en la parte derecha del diálogo, junto con información básica "
+"sobre la imagen. Tenga en cuenta que las vistas previas se guardan al "
+"generarse, y algunas cosas que haga puede hacer que la vista previa sea "
+"incorrecta. Si sospecha que esto es así, puede forzar la generación de una "
+"nueva vista previa pulsando sobre el área de vista previa mientras mantiene "
+"presionada la tecla <keycap>Ctrl</keycap>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:354(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:92(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; "
-"md5=ebdb15b630ae00cec64c429e5b3e7801"
+"By default, a <guilabel>Location</guilabel> text box is present in the File "
+"Open dialog. It may be absent: the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
+"keycap></keycombo> key combination toggles this text box. Alternatively, you "
+"can click on the icon of the paper and pencil in the upper left corner to "
+"toggle the text box."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; "
-"md5=ebdb15b630ae00cec64c429e5b3e7801"
+"De manera predeterminada, la caja de texto <guilabel>Lugar</guilabel> se "
+"localiza en el diálogo Abrir archivo. Puede estar oculta: la combinación de "
+"teclas <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> cambia "
+"la vista de esa caja de texto. También puede pulsar sobre el icono de papel "
+"y lápiz, situado en la esquina superior izquierda para cambiar la vista de "
+"la caja de texto."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:395(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:101(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask1.jpg'; "
-"md5=af0fdd8f64b35219a3b3801f7051f145"
+"If you select a file name from the list, and click the <quote>Open</quote> "
+"button in the lower right corner or the dialog, it is almost always true "
+"that <acronym>GIMP</acronym> will automatically determine the file type for "
+"you. On rare occasions, mainly if the file type is unusual and the name "
+"lacks a meaningful extension, <acronym>GIMP</acronym> may fail to correctly "
+"identify the file type. Use <guilabel>Select File Type</guilabel> at the "
+"bottom of the dialog to manually specify the file type if this is required. "
+"More commonly, though, if <acronym>GIMP</acronym> fails to open an image "
+"file, it is either corrupt or not a supported format."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask1.jpg'; "
-"md5=af0fdd8f64b35219a3b3801f7051f145"
+"Si selecciona un nombre de archivo de la lista y pulsa el botón "
+"<quote>Abrir</quote> de la esquina inferior derecha del diálogo, en la "
+"mayoría de los casos <acronym>GIMP</acronym> determinará automáticamente su "
+"tipo. Pero en ocasiones muy particulares, cuando el tipo de archivo no es "
+"muy normal y su nombre no tiene la extensión apropiada, esta detección puede "
+"fallar. Puede usar <guilabel>Seleccione el tipo de archivo</guilabel> que "
+"está en la parte inferior del diálogo para especificar un tipo de archivo "
+"apropiado. En general, si <acronym>GIMP</acronym> falla al abrir un archivo "
+"de imagen, es muy probable que éste esté corrupto o sea de un formato no "
+"soportado."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:406(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask2.jpg'; "
-"md5=de96ffd40e975be2d2197d5054d67b63"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask2.jpg'; "
-"md5=de96ffd40e975be2d2197d5054d67b63"
+#: src/concepts/images-loading.xml:118(title)
+msgid "Open Location"
+msgstr "Abrir lugar"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:456(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:119(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask1.jpg'; "
-"md5=ac2863c42bddeb33d0878ac2f9d204e0"
+"If instead of a file name, you have a <acronym>URI</acronym> (i.e., a web "
+"address) for the image, you can open it using the menu, by choosing "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location…</"
+"guimenuitem></menuchoice> from an image menu. This brings up a small dialog "
+"that allows you to enter (or paste) the <acronym>URI</acronym>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask1.jpg'; "
-"md5=ac2863c42bddeb33d0878ac2f9d204e0"
+"Si en lugar del nombre de archivo tiene una <acronym>URI</acronym> (es "
+"decir, una dirección web) de la imagen, puede abrirla usando el menú, "
+"eligiendo <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Abrir lugar</"
+"guimenuitem></menuchoice> desde un menú de la imagen. Aparece un pequeño "
+"diálogo que le permite introducir (o pegar) la <acronym>URI</acronym>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:467(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask2.jpg'; "
-"md5=ddaf2be550c4906337d4762ca65c87db"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask2.jpg'; "
-"md5=ddaf2be550c4906337d4762ca65c87db"
+#: src/concepts/images-loading.xml:131(title)
+msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Abrir lugar</quote>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:523(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask1.jpg'; "
-"md5=9d273db48c49f06adc3c2c4371b143f2"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask1.jpg'; "
-"md5=9d273db48c49f06adc3c2c4371b143f2"
+#: src/concepts/images-loading.xml:138(para)
+msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog."
+msgstr "El diálogo <quote>Abrir lugar</quote>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:534(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask2.jpg'; "
-"md5=510e749d935bcdef5443c503be133a1a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask2.jpg'; "
-"md5=510e749d935bcdef5443c503be133a1a"
+#: src/concepts/images-loading.xml:147(title)
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Abrir reciente"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:580(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:148(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask1.jpg'; "
-"md5=152fe2f10d8ea53e16d34f1890c9afac"
+"The easiest way to open an image that was recently open in <acronym>GIMP</"
+"acronym>, may be using <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open "
+"Recent</guimenuitem></menuchoice>. This displays a scrollable list of the "
+"mostly recently opened images with icons beside them. Select and open the "
+"desired image."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask1.jpg'; "
-"md5=152fe2f10d8ea53e16d34f1890c9afac"
+"La manera más fácil de abrir una imagen que se abrió recientemente en "
+"<acronym>GIMP</acronym>, puede ser mediante  <menuchoice><guimenu>Archivo</"
+"guimenu><guimenuitem>Abrir reciente</guimenuitem></menuchoice>. Así se "
+"muestra una lista desplegable de las imágenes más recientemente abiertas "
+"junto a sus miniaturas. Seleccione y abra la imagen que quiera."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:591(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask2.jpg'; "
-"md5=579701defeeb0f8f599546ec78b00bdf"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask2.jpg'; "
-"md5=579701defeeb0f8f599546ec78b00bdf"
+#: src/concepts/images-loading.xml:162(title)
+msgid "Using External Programs"
+msgstr "Usar programas externos"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:638(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:163(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask1.jpg'; "
-"md5=7945ef6b1b0237e71e65943f82025730"
+"<acronym>GIMP</acronym> uses plugins for reading and writing all file "
+"formats except XCF. These plugins may use external libraries or programs. "
+"For example, <acronym>GIMP</acronym> does not directly support <link linkend="
+"\"glossary-postscript\">PostScript</link>. Instead, for reading (or writing) "
+"PostScript files (file extension <filename class=\"extension\">.ps</"
+"filename> or <filename class=\"extension\">.eps</filename>), <acronym>GIMP</"
+"acronym> requires a powerful free software program called "
+"<application>Ghostscript</application>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask1.jpg'; "
-"md5=7945ef6b1b0237e71e65943f82025730"
+"<acronym>GIMP</acronym> usa complementos para leer y escribir todos los "
+"formatos de archivo excepto XCF. Estos complementos pueden usar bibliotecas "
+"o programas externos. Por ejemplo, <acronym>GIMP</acronym> no soporta "
+"directamente <link linkend=\"glossary-postscript\">PostScript</link>. En su "
+"lugar, para leer (o escribir) archivos PostScript (archivos con las "
+"extensiones <filename class=\"extension\">.ps</filename> o <filename class="
+"\"extension\">.eps</filename>), <acronym>GIMP</acronym> necesita un potente "
+"programa de software libre llamado <application>Ghostscript</application>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:649(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask2.jpg'; "
-"md5=68a709c6b0792baf87856bcab44bb92b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask2.jpg'; "
-"md5=68a709c6b0792baf87856bcab44bb92b"
+#: src/concepts/images-loading.xml:175(title)
+msgid "Installing <application>Ghostscript</application>"
+msgstr "Instalar <application>Ghostscript</application>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:708(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:178(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask1.jpg'; "
-"md5=cbc376b9beadbe465ed7b02b5229600e"
+"Linux distributions almost always come with Ghostscript already installed "
+"(not necessarily the most recent version). For other operating systems, you "
+"may have to install it yourself. Here are instructions for installing it on "
+"Windows:"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask1.jpg'; "
-"md5=cbc376b9beadbe465ed7b02b5229600e"
+"La mayoría de las distribuciones Linux traen Ghostscript ya instalado "
+"(aunque no sean las versiones más recientes). En otros sistemas operativos, "
+"será necesario instalarlo. Las siguientes instrucciones son para la "
+"instalación en Windows:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:719(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:186(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask2.jpg'; "
-"md5=ec2a8b3485636ba9e4ff3ce51f52446e"
+"Go to the Ghostscript project page on Sourceforge <xref linkend="
+"\"bibliography-online-ghostscript\"/>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask2.jpg'; "
-"md5=ec2a8b3485636ba9e4ff3ce51f52446e"
+"Vaya a la página del proyecto de Ghostscript en Sourceforge <xref linkend="
+"\"bibliography-online-ghostscript\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:771(None)
+#. PENDING DocBook 4.4.: replace <application> with <package>
+#: src/concepts/images-loading.xml:193(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask1.jpg'; "
-"md5=316e5f1ef43da3e5077f84e5e006908c"
+"Look for the package <application>gnu-gs</application> or "
+"<application>ghostscript</application> (for non-commercial use only) and go "
+"to the download section."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask1.jpg'; "
-"md5=316e5f1ef43da3e5077f84e5e006908c"
+"Busque el paquete <application>gnu-gs</application> o "
+"<application>ghostscript</application> (solo para uso no comercial) y vaya a "
+"la sección de descargas."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:782(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:200(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask2.jpg'; "
-"md5=c64d14d799fbc35462eb6e3070d8d7a1"
+"Download one of the prepared Windows distributions, such as "
+"<filename>gs650w32.exe</filename> or <filename>gs700w32.exe</filename>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask2.jpg'; "
-"md5=c64d14d799fbc35462eb6e3070d8d7a1"
+"Descargue una de las distribuciones preparadas para Windows, como  "
+"<filename>gs650w32.exe</filename> o <filename>gs700w32.exe</filename>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:829(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:207(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask1.jpg'; "
-"md5=2950d91535a6878d269eb4852af62a7f"
+"Start the executable and follow the instructions for the installation "
+"procedure."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask1.jpg'; "
-"md5=2950d91535a6878d269eb4852af62a7f"
+"Ejecute el archivo ejecutable y siga las instrucciones de la instalación."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:840(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:213(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask2.jpg'; "
-"md5=a4da3a6506e11b41e22af2de96c13eab"
+"Set the <envar>GS_PROG</envar> environment variable to the full file name of "
+"the gswin32c binary (e.g. <filename role=\"html\">C:\\gs\\gsX.YY\\bin"
+"\\gswin32c.exe</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\gs\\\\gsX.YY\\\\bin\\"
+"\\gswin32c.exe</filename>)."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask2.jpg'; "
-"md5=a4da3a6506e11b41e22af2de96c13eab"
+"Ajuste la variable de entorno <envar>GS_PROG</envar> al nombre completo del "
+"archivo binario «gswin32c» (por ejemplo <filename role=\"html\">C:\\gs\\gsX."
+"YY\\bin\\gswin32c.exe</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\gs\\\\gsX.YY\\"
+"\\bin\\\\gswin32c.exe</filename>)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:881(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:220(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask1.jpg'; "
-"md5=f13708cf2c07e7a96bde2edde5326236"
+"Now you should be able to read PostScript files with <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Please note that you must not move the Ghostscript directories "
+"once the installation is complete. The installation creates registry entries "
+"which allow Ghostscript to find its libraries. (These instructions courtesy "
+"of http://www.kirchgessner.net.)"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask1.jpg'; "
-"md5=f13708cf2c07e7a96bde2edde5326236"
+"Ahora debería poder leer los archivos PostScript con <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Tenga en cuenta que no debe mover las carpetas de Ghostscript una "
+"vez que la instalación se haya completado. La instalación crea unas entradas "
+"de registro que permiten a Ghostscript encontrar sus bibliotecas. (Estas "
+"instrucciones son una cortesía de http://www.kirchgessner.net)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:892(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:232(title)
+msgid "File Manager"
+msgstr "Gestor de archivos"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:233(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask2.jpg'; "
-"md5=4f6bd694f1e0787a53b546439824e583"
+"If you have associated an image file type with <acronym>GIMP</acronym>, "
+"either when you installed <acronym>GIMP</acronym> or later, then you can "
+"navigate to the file using a file manager (such as Nautilus or Konqueror in "
+"Linux, or Windows Explorer in Windows), and once you have found it, double-"
+"click on the file. If properly configured, the image will open in "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask2.jpg'; "
-"md5=4f6bd694f1e0787a53b546439824e583"
+"Si ha asociado el tipo de archivo de la imagen en cuestión con "
+"<acronym>GIMP</acronym>, ya sea cuando instaló <acronym>GIMP</acronym> o más "
+"tarde, puede navegar hasta el archivo con su gestor de archivos (como "
+"«Nautilus» o «Konqueror» en Linux, o «el explorador de Windows» en Windows), "
+"y una vez que lo encuentre, pulse dos veces sobre el archivo. Si todo está "
+"bien configurado, la imagen se abrirá en <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:935(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:245(title)
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Arrastrar y soltar"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:246(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask1.jpg'; "
-"md5=53b007a017fb8fc4ada73d78fb011227"
+"Drag and drop a file onto the <acronym>GIMP</acronym> Toolbox to open the "
+"file. Drag an image into an open <acronym>GIMP</acronym> image to add "
+"dropped file as a new layer, or set of layers, to the already open image."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask1.jpg'; "
-"md5=53b007a017fb8fc4ada73d78fb011227"
+"Puede arrastrar y soltar el archivo en la caja de herramientas de "
+"<acronym>GIMP</acronym> para abrirlo. Si arrastra una imagen a una imagen "
+"abierta en <acronym>GIMP</acronym> y la suelta, se añade como una capa "
+"nueva, o como un conjunto de capas, en la imagen que ya estaba abierta."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:946(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:252(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask2.jpg'; "
-"md5=4cdf46a9e0d123ea7ff421ca5e04eb6b"
+"Many applications support dragging and dropping an image into <acronym>GIMP</"
+"acronym>; for example, drag an image from <application>Firefox</application> "
+"and drop it onto <acronym>GIMP</acronym>'s toolbox."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask2.jpg'; "
-"md5=4cdf46a9e0d123ea7ff421ca5e04eb6b"
+"Muchas aplicaciones soportan arrastrar y soltar una imagen en  "
+"<acronym>GIMP</acronym>; por ejemplo, arrastrar una imagen desde "
+"<application>Firefox</application> y soltarla en la caja de herramientas de "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:261(title)
+msgid "Copy and Paste"
+msgstr "Copiar y pegar"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:262(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</guimenuitem></menuchoice> to "
+#| "create a new image from the clipboard; alternatively, you can use "
+#| "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Past as</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>New image</guimenuitem></menuchoice>. Many "
+#| "applications support copying an image to the clipboard that can then be "
+#| "pasted into <acronym>GIMP</acronym>. Many operating systems support "
+#| "copying screens to the clipboard. <keycap>Print Screen</keycap> typically "
+#| "copies the screen to the clipboard, and <keycombo><keycap>Alt</"
+#| "keycap><keycap>Print Screen</keycap></keycombo> copies only the active "
+#| "window. Print screen is not universally supported, and just because your "
+#| "operating system can copy an image to the clipboard, does not mean that "
+#| "<acronym>GIMP</acronym> can use the image from the clipboard. Your best "
+#| "bet is to try it and see if it works."
+msgid ""
+"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</guimenuitem></menuchoice> to create "
+"a new image from the clipboard; alternatively, you can use "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>. Many "
+"applications support copying an image to the clipboard that can then be "
+"pasted into <acronym>GIMP</acronym>. Many operating systems support copying "
+"screens to the clipboard. <keycap>Print Screen</keycap> typically copies the "
+"screen to the clipboard, and <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Print "
+"Screen</keycap></keycombo> copies only the active window. Print screen is "
+"not universally supported, and just because your operating system can copy "
+"an image to the clipboard, does not mean that <acronym>GIMP</acronym> can "
+"use the image from the clipboard. Your best bet is to try it and see if it "
+"works."
+msgstr ""
+"Utilice <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Crear</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Desde el portapapeles</guimenuitem></menuchoice> "
+"para crear una imagen a partir del portapapeles; también puede usar  "
+"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Pegar como</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Imagen nueva</guimenuitem></menuchoice>. Muchas "
+"aplicaciones soportan copiar una imagen en el portapapeles que después se "
+"puede pegar en <acronym>GIMP</acronym>. Muchos sistemas operativos soportan "
+"copiar pantallas al portapapeles. <keycap>Impr Pant</keycap> generalmente "
+"copia la pantalla al portapapeles y <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Impr Pant</keycap></keycombo> copia solo la ventana activa. "
+"Imprimir la pantalla no está totalmente soportado, y es por eso que el que "
+"un sistema operativo puede copiar una imagen al portapapeles no significa "
+"que <acronym>GIMP</acronym> pueda usar esa imagen desde el portapapeles. "
+"Puede intentarlo y ver si funciona."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:290(title)
+msgid "Image Browser"
+msgstr "Navegador de imágenes"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:291(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Linux supports an image-management application named <application>gThumb</"
+#| "application>. Besides being an excellent image browser, you can right "
+#| "click an image, choose <guilabel>Open with</guilabel>, then select "
+#| "<acronym>GIMP</acronym> from the list of options. You can also drag an "
+#| "image from <application>gThumb</application> onto the <acronym>GIMP</"
+#| "acronym> toolbox. See the gThumb home page <xref linkend=\"bibliography-"
+#| "online-gthumb\"/> for more information. Other similar applications are : "
+#| "GQview <xref linkend=\"bibliography-online-gqview\"/>, and XnView <xref "
+#| "linkend=\"bibliography-online-xnview\"/>."
+msgid ""
+"Linux supports an image-management application named <application>gThumb</"
+"application>. Besides being an excellent image browser, you can right click "
+"an image, choose <guilabel>Open with</guilabel>, then select <acronym>GIMP</"
+"acronym> from the list of options. You can also drag an image from "
+"<application>gThumb</application> onto the <acronym>GIMP</acronym> toolbox. "
+"See the gThumb home page <xref linkend=\"bibliography-online-gthumb\"/> for "
+"more information. Other similar application is Geeqie <xref linkend="
+"\"bibliography-online-geeqie\"/>."
+msgstr ""
+"Linux soporta una aplicación para la gestión de imágenes llamada "
+"<application>gThumb</application>. Además de ser un excelente navegador de "
+"imágenes, al pulsar con el botón derecho del ratón sobre una imagen, puede "
+"elegir <guilabel>Abrir con</guilabel>, y seleccionar <acronym>GIMP</acronym> "
+"en la lista de opciones. También puede arrastrar una imagen desde "
+"<application>gThumb</application> hasta la caja de herramientas de "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Consulte la página web de gThumb <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gthumb\"/> para obtener más información. Otras "
+"aplicaciones similares son: GQview <xref linkend=\"bibliography-online-gqview"
+"\"/> y XnView <xref linkend=\"bibliography-online-xnview\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:989(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:70(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask1.jpg'; "
-"md5=9bb7e9ab8f5830e54e0270c9c4c2c00d"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-mask1.jpg'; "
+"md5=028754ae7bfb6e43064483d69a3e8d52"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask1.jpg'; "
-"md5=9bb7e9ab8f5830e54e0270c9c4c2c00d"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-mask1.jpg'; "
+"md5=028754ae7bfb6e43064483d69a3e8d52"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1000(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:78(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask2.jpg'; "
-"md5=42b7f546beaf55560cc5dcc037b46488"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-mask2.jpg'; "
+"md5=c908cbc72134f840986cbd875dbfff68"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask2.jpg'; "
-"md5=42b7f546beaf55560cc5dcc037b46488"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-mask2.jpg'; "
+"md5=c908cbc72134f840986cbd875dbfff68"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1041(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:90(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask1.jpg'; "
-"md5=bbb4b9cb464d857886a5d9327f2e0c2a"
+"@@image: 'images/using/keyfob_orig.png'; md5=37c64b68b614718071d29ffc24576ab9"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask1.jpg'; "
-"md5=bbb4b9cb464d857886a5d9327f2e0c2a"
+"@@image: 'images/using/keyfob_orig.png'; md5=37c64b68b614718071d29ffc24576ab9"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1052(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:98(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask2.jpg'; "
-"md5=fc4e61ec2aa826f4db6be5589c46c5b4"
+"@@image: 'images/using/duck_orig.png'; md5=6546b2d38c98d78ec203b8b090bc675f"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask2.jpg'; "
-"md5=fc4e61ec2aa826f4db6be5589c46c5b4"
+"@@image: 'images/using/duck_orig.png'; md5=6546b2d38c98d78ec203b8b090bc675f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1095(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:162(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask1.jpg'; "
-"md5=f235aadd047856fde28101bc357524e2"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-50.jpg'; "
+"md5=4f0cb3c15c685330bebbeafe5197e1cb"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask1.jpg'; "
-"md5=f235aadd047856fde28101bc357524e2"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-50.jpg'; "
+"md5=4f0cb3c15c685330bebbeafe5197e1cb"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1106(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:174(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask2.jpg'; "
-"md5=ea3aa20711403aa2106202850014923c"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-100.jpg'; "
+"md5=40c1955056eb79d7ca20f4400b9732db"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask2.jpg'; "
-"md5=ea3aa20711403aa2106202850014923c"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-100.jpg'; "
+"md5=40c1955056eb79d7ca20f4400b9732db"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1149(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:214(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask1.jpg'; "
-"md5=4632ac26ea953a1f18b0d4d0bb41c986"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-50.jpg'; "
+"md5=1f3140614827ce62c8c29615481d2e33"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask1.jpg'; "
-"md5=4632ac26ea953a1f18b0d4d0bb41c986"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-50.jpg'; "
+"md5=1f3140614827ce62c8c29615481d2e33"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1160(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:226(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask2.jpg'; "
-"md5=f21fe0896adbe402e6871e6f9429a2c5"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-100.jpg'; "
+"md5=15aa6a9efda17f71bc65357e1376c04c"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask2.jpg'; "
-"md5=f21fe0896adbe402e6871e6f9429a2c5"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-100.jpg'; "
+"md5=15aa6a9efda17f71bc65357e1376c04c"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1194(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:256(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask1.jpg'; "
-"md5=2af0a3ecc73ac4d50fc5d44aa776ffc8"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-nbig.jpg'; "
+"md5=148f9482ed9c10805d1a333fe1d23dc3"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask1.jpg'; "
-"md5=2af0a3ecc73ac4d50fc5d44aa776ffc8"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-nbig.jpg'; "
+"md5=148f9482ed9c10805d1a333fe1d23dc3"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1205(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:265(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask2.jpg'; "
-"md5=556626e96b4f4e9356188cd2ed18d14d"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-dbig.jpg'; "
+"md5=ff41150df7ac54ee590f5c499ff16f60"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask2.jpg'; "
-"md5=556626e96b4f4e9356188cd2ed18d14d"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-dbig.jpg'; "
+"md5=ff41150df7ac54ee590f5c499ff16f60"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1237(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:290(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask1.jpg'; "
-"md5=1c086e9001b32c62d9fed9d1203add7c"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask1.jpg'; "
+"md5=b53f7a4f7c895c6bbe015c8ff6a536a0"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask1.jpg'; "
-"md5=1c086e9001b32c62d9fed9d1203add7c"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask1.jpg'; "
+"md5=b53f7a4f7c895c6bbe015c8ff6a536a0"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1248(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:301(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask2.jpg'; "
-"md5=fbf733f2ce0b12fb8d33a5798a4c85fb"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask2.jpg'; "
+"md5=af839510e2d09a773243775f56f5db06"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask2.jpg'; "
-"md5=fbf733f2ce0b12fb8d33a5798a4c85fb"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask2.jpg'; "
+"md5=af839510e2d09a773243775f56f5db06"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1280(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:345(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask1.jpg'; "
-"md5=cd3b87d52f0c7030f9fe4b226768941d"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'; "
+"md5=c410cae62ff8e4b2ac0a836ede2e340b"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask1.jpg'; "
-"md5=cd3b87d52f0c7030f9fe4b226768941d"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'; "
+"md5=c410cae62ff8e4b2ac0a836ede2e340b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1291(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:356(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask2.jpg'; "
-"md5=b75542ef3a465239a6d9db10852c20a8"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; "
+"md5=ebdb15b630ae00cec64c429e5b3e7801"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask2.jpg'; "
-"md5=b75542ef3a465239a6d9db10852c20a8"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; "
+"md5=ebdb15b630ae00cec64c429e5b3e7801"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1326(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:397(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/modes-multilayer.png'; "
-"md5=02945f352c86c2496cf05330393e3fe6"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask1.jpg'; "
+"md5=af0fdd8f64b35219a3b3801f7051f145"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/glossary/modes-multilayer.png'; "
-"md5=02945f352c86c2496cf05330393e3fe6"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:19(title)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:152(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:201(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:277(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:332(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:384(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:445(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:512(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:569(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:627(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:697(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:760(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:812(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:870(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:924(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:978(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1030(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1084(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1138(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1183(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1226(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1269(primary)
-msgid "Layer Modes"
-msgstr "Modos de capa"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:23(secondary)
-msgid "Modes"
-msgstr "Modos"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:26(primary)
-msgid "Modes of layers"
-msgstr "Modos de capas"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:30(secondary)
-msgid "Merging layer Modes"
-msgstr "Modos de mezclar las capas"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask1.jpg'; "
+"md5=af0fdd8f64b35219a3b3801f7051f145"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:33(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:408(None)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has twenty-one layer modes. Layer modes are also "
-"sometimes called <quote>blending modes</quote>. Selecting a layer mode "
-"changes the appearance of the layer or image, based on the layer or layers "
-"beneath it. If there is only one layer, the layer mode has no effect. There "
-"must therefore be at least two layers in the image to be able to use layer "
-"modes."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask2.jpg'; "
+"md5=de96ffd40e975be2d2197d5054d67b63"
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> tiene veintiún modos de capas. A los modos de capas "
-"también se les llama <quote>modos de fusión</quote>. Al seleccionar un modo "
-"de capa cambia la apariencia de la capa o de la imagen, según la capa o "
-"capas subyacentes. Si solo hay una capa, el modo de capa no tiene efecto. "
-"Debe haber al menos dos capas en la imagen para poder usar el modo de capas."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask2.jpg'; "
+"md5=de96ffd40e975be2d2197d5054d67b63"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:41(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:458(None)
 msgid ""
-"You can set the layer mode in the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the "
-"Layers dialog. <acronym>GIMP</acronym> uses the layer mode to determine how "
-"to combine each pixel in the top layer with the pixel in the same location "
-"in the layer below it."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask1.jpg'; "
+"md5=ac2863c42bddeb33d0878ac2f9d204e0"
 msgstr ""
-"Puede seleccionar el modo de capa en el menú <guilabel>Modo</guilabel> en el "
-"diálogo de capas. <acronym>GIMP</acronym> usa el modo de capa para "
-"determinar como se combinará cada píxel en la capa superior con el píxel en "
-"la misma localización en la capa subyacente."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask1.jpg'; "
+"md5=ac2863c42bddeb33d0878ac2f9d204e0"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:48(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:469(None)
 msgid ""
-"There is a drop-down list in the Toolbox options box which contains modes "
-"that affect the painting tools in a similar way to the layer modes. You can "
-"use all of the same modes for painting that are available for layers, and "
-"there are two additional modes just for the painting tools. See <xref "
-"linkend=\"gimp-tools-brush\"/>."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask2.jpg'; "
+"md5=ddaf2be550c4906337d4762ca65c87db"
 msgstr ""
-"Hay una lista desplegable en opciones de la caja de herramientas que "
-"contiene los modos que afectan a las herramientas de pintura de una manera "
-"parecida a los modos de capa. Puede usar los mismos modos para pintar que "
-"los disponibles para capas, y hay dos modos más para las herramientas de "
-"pintura. Consulte la <xref linkend=\"gimp-tools-brush\"/>."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask2.jpg'; "
+"md5=ddaf2be550c4906337d4762ca65c87db"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:56(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:525(None)
 msgid ""
-"Layer modes permit complex color changes in the image. They are often used "
-"with a new layer which acts as a kind of mask. For example, if you put a "
-"solid white layer over an image and set the layer mode of the new layer to "
-"<quote>Saturation</quote>, the underlying visible layers will appear in "
-"shades of gray."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask1.jpg'; "
+"md5=9d273db48c49f06adc3c2c4371b143f2"
 msgstr ""
-"Los modos de capas permiten cambios complejos de color en la imagen. A "
-"menudo se usan con una capa nueva que actúa como una especie de máscara. Por "
-"ejemplo, si pone una capa blanca sobre una imagen y se selecciona el modo de "
-"capa, para la capa nueva, en <quote>Saturación</quote>, las capas visibles "
-"por debajo aparecerán en matices de gris."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:65(title)
-msgid "Images (masks) for layer mode examples"
-msgstr "Imágenes (máscaras) de ejemplo para modos de capa"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:71(para)
-msgid "Mask 1"
-msgstr "Máscara 1"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:79(para)
-msgid "Mask 2"
-msgstr "Máscara 2"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:85(title)
-msgid "Images (backgrounds) for layer mode examples"
-msgstr "Imágenes (fondos) de ejemplo para los modos de capas"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:91(para)
-msgid "Key fob"
-msgstr "LLavero"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:99(para)
-msgid "Ducks"
-msgstr "Patos"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask1.jpg'; "
+"md5=9d273db48c49f06adc3c2c4371b143f2"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:104(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:536(None)
 msgid ""
-"In the descriptions of the layer modes below, the equations are also shown. "
-"This is for those who are curious about the mathematics of the layer modes. "
-"You do not need to understand the equations in order to use the layer modes "
-"effectively, however."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask2.jpg'; "
+"md5=510e749d935bcdef5443c503be133a1a"
 msgstr ""
-"En las descripciones de modos de capas siguientes, se muestran también las "
-"ecuaciones. Para quien le interesen las matemáticas de los modos de capa. No "
-"es necesario entender las ecuaciones para usar los modos de capas "
-"eficientemente."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:110(para)
-msgid "The equations are in a shorthand notation. For example, the equation"
-msgstr "Las ecuaciones están en notación corta. Por ejemplo, la ecuación"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:114(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Ejemplo"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:115(alt)
-msgid "$$E = M + I$$"
-msgstr "$$E = M + I$$"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask2.jpg'; "
+"md5=510e749d935bcdef5443c503be133a1a"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:118(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:582(None)
 msgid ""
-"means, <quote> For each pixel in the upper (<emphasis>M</emphasis>ask)and "
-"lower (<emphasis>I</emphasis>mage) layer, add each of the corresponding "
-"color components together to form the <emphasis>E</emphasis> resulting "
-"pixel's color. </quote> Pixel color components must always be between 0 and "
-"255."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask1.jpg'; "
+"md5=152fe2f10d8ea53e16d34f1890c9afac"
 msgstr ""
-"significa, <quote>Para cada píxel en la superior (<emphasis>M</"
-"emphasis>áscara) y la capa inferior (<emphasis>I</emphasis>magen), añade "
-"cada uno de los componentes de color correspondientes juntos para formar el "
-"color <emphasis>E</emphasis> de los píxeles resultantes.</quote> Los "
-"componentes de color del píxel siempre deben estar entre 0 y 255."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask1.jpg'; "
+"md5=152fe2f10d8ea53e16d34f1890c9afac"
 
-#. cf. bug #544965 (2008-07-27)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:130(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:593(None)
 msgid ""
-"Unless the description below says otherwise, a negative color component is "
-"set to 0 and a color component larger than 255 is set to 255."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask2.jpg'; "
+"md5=579701defeeb0f8f599546ec78b00bdf"
 msgstr ""
-"A menos que la descripción siguiente indique lo contrario, un componente de "
-"color negativo se ajusta a 0 y un componente de color mayor que 255 se "
-"ajusta a 255. "
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:135(para)
-msgid "The examples below show the effects of each of the modes."
-msgstr "Los siguientes ejemplos muestran los efectos de cada uno de los modos."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask2.jpg'; "
+"md5=579701defeeb0f8f599546ec78b00bdf"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:138(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:640(None)
 msgid ""
-"Since the results of each mode vary greatly depending upon the colors on the "
-"layers, these images can only give you a general idea of how the modes work. "
-"You are encouraged to try them out yourself. You might start with two "
-"similar layers, where one is a copy of the other, but slightly modified (by "
-"being blurred, moved, rotated, scaled, color-inverted, etc.) and seeing what "
-"happens with the layer modes."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask1.jpg'; "
+"md5=7945ef6b1b0237e71e65943f82025730"
 msgstr ""
-"Debido a que los resultados de cada modo varían notablemente dependiendo de "
-"los colores en las capas, estas imágenes solo dan una idea general de cómo "
-"funcionan los modos. Se le anima a que los pruebe. Podría empezar con dos "
-"capas similares, una es una copia de la otra, pero con alguna ligera "
-"modificación (desenfocada, movida, rotada, escalada, color invertido, etc.) "
-"y que observe que sucede con los modos de capas."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:149(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:153(secondary)
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:156(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Normal</quote>"
-msgstr "Ejemplo del modo de capa <quote>Normal</quote>"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask1.jpg'; "
+"md5=7945ef6b1b0237e71e65943f82025730"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:163(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:215(para)
-msgid "Both images are blended into each other with the same intensity."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:651(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask2.jpg'; "
+"md5=68a709c6b0792baf87856bcab44bb92b"
 msgstr ""
-"Ambas imágenes se combinan, la una con la otra, con la misma intensidad."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask2.jpg'; "
+"md5=68a709c6b0792baf87856bcab44bb92b"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:175(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:710(None)
 msgid ""
-"With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
-"<quote>Normal</quote>."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask1.jpg'; "
+"md5=cbc376b9beadbe465ed7b02b5229600e"
 msgstr ""
-"Con la opacidad al 100%, solo se muestra la capa superior cuando se mezclan "
-"en <quote>Normal</quote>."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask1.jpg'; "
+"md5=cbc376b9beadbe465ed7b02b5229600e"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:182(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:721(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Normal</guilabel> mode is the default layer mode. The layer on top "
-"covers the layers below it. If you want to see anything below the top layer "
-"when you use this mode, the layer must have some transparent areas."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask2.jpg'; "
+"md5=ec2a8b3485636ba9e4ff3ce51f52446e"
 msgstr ""
-"El modo <guilabel>Normal</guilabel> es el modo de capa predeterminado. La "
-"capa superior cubre las capas que están por debajo. Para ver algo por debajo "
-"de la capa superior cuando usa este modo, la capa debe tener áreas "
-"transparentes"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask2.jpg'; "
+"md5=ec2a8b3485636ba9e4ff3ce51f52446e"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:188(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:316(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:371(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:427(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:556(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:614(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:799(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:857(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:908(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:962(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1017(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1068(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1122(para)
-msgid "The equation is:"
-msgstr "La ecuación es:"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:773(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask1.jpg'; "
+"md5=316e5f1ef43da3e5077f84e5e006908c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask1.jpg'; "
+"md5=316e5f1ef43da3e5077f84e5e006908c"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:190(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Normal</quote>"
-msgstr "Ecuación para el modo de capa <quote>Normal</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:784(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask2.jpg'; "
+"md5=c64d14d799fbc35462eb6e3070d8d7a1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask2.jpg'; "
+"md5=c64d14d799fbc35462eb6e3070d8d7a1"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:191(alt)
-msgid "$$E = M$$"
-msgstr "$$E = M$$"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:831(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask1.jpg'; "
+"md5=2950d91535a6878d269eb4852af62a7f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask1.jpg'; "
+"md5=2950d91535a6878d269eb4852af62a7f"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:198(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:202(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:205(primary)
-msgid "Dissolve"
-msgstr "Disolver"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:842(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask2.jpg'; "
+"md5=a4da3a6506e11b41e22af2de96c13eab"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask2.jpg'; "
+"md5=a4da3a6506e11b41e22af2de96c13eab"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:208(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Dissolve</quote>"
-msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Disolver</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:883(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask1.jpg'; "
+"md5=f13708cf2c07e7a96bde2edde5326236"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask1.jpg'; "
+"md5=f13708cf2c07e7a96bde2edde5326236"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:227(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:894(None)
 msgid ""
-"With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
-"<quote>dissolve</quote>."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask2.jpg'; "
+"md5=4f6bd694f1e0787a53b546439824e583"
 msgstr ""
-"Con la opacidad al 100%, solo se muestra la capa superior cuando se mezclan "
-"en <quote>Disolver</quote>."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask2.jpg'; "
+"md5=4f6bd694f1e0787a53b546439824e583"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:234(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:937(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Dissolve</guilabel> mode dissolves the upper layer into the layer "
-"beneath it by drawing a random pattern of pixels in areas of partial "
-"transparency. It is useful as a layer mode, but it is also often useful as a "
-"painting mode."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask1.jpg'; "
+"md5=53b007a017fb8fc4ada73d78fb011227"
 msgstr ""
-"El modo <guilabel>Disolver</guilabel> disuelve la capa superior en la capa "
-"subyacente, dibujando un patrón aleatorio de píxeles en áreas parcialmente "
-"transparentes. Es útil como modo de capa, y también útil como modo de "
-"pintura."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask1.jpg'; "
+"md5=53b007a017fb8fc4ada73d78fb011227"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:241(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:948(None)
 msgid ""
-"This is especially visible along the edges within an image. It is easiest to "
-"see in an enlarged screenshot. The image on the left illustrates "
-"<quote>Normal</quote> layer mode (enlarged) and the image on the right shows "
-"the same two layers in <quote>Dissolve</quote> mode, where it can be clearly "
-"seen how the pixels are dispersed."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask2.jpg'; "
+"md5=4cdf46a9e0d123ea7ff421ca5e04eb6b"
 msgstr ""
-"Esto es especialmente visible en los bordes de la imagen. Es más fácil de "
-"ver ampliando la imagen. La imagen de la izquierda muestra el modo de capa "
-"<quote>Normal</quote> (ampliada) y la de la derecha muestra las mismas dos "
-"capas en modo <quote>Disolver</quote>, en donde se puede ver claramente como "
-"se han dispersado los píxeles."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask2.jpg'; "
+"md5=4cdf46a9e0d123ea7ff421ca5e04eb6b"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:250(title)
-msgid "Enlarged screenshots"
-msgstr "Captura de pantalla agrandada"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:257(para)
-msgid "Normal mode."
-msgstr "Modo normal."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:266(para)
-msgid "Dissolve mode."
-msgstr "Modo disolver."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:274(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:278(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:281(primary)
-msgid "Multiply"
-msgstr "Multiplicar"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:284(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Multiply</quote>"
-msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Multiplicar</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:291(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:346(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:398(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:459(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:526(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:583(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:641(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:711(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:774(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:832(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:884(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:938(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:992(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1044(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1098(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1152(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1197(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1240(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1283(para)
-msgid "Mask 1 is used as upper layer with 100% opacity."
-msgstr "Máscara 1 se usa como capa superior con 100% de opacidad."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:302(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:357(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:409(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:470(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:537(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:594(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:652(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:722(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:785(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:843(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:895(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:949(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1003(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1055(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1109(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1163(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1208(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1251(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1294(para)
-msgid "Mask 2 is used as upper layer with 100% opacity."
-msgstr "Máscara 2 se usa como capa superior con 100% de opacidad."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:308(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:991(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Multiply</guilabel> mode multiplies the pixel values of the upper "
-"layer with those of the layer below it and then divides the result by 255. "
-"The result is usually a darker image. If either layer is white, the "
-"resulting image is the same as the other layer (1 * I = I). If either layer "
-"is black, the resulting image is completely black (0 * I = 0)."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask1.jpg'; "
+"md5=9bb7e9ab8f5830e54e0270c9c4c2c00d"
 msgstr ""
-"El modo <guilabel>Multiplicar</guilabel> multiplica los valores de los "
-"píxeles de la capa superior con aquellos de la capa subyacente y divide el "
-"resultado por 255. El resultado es normalemente una imagen más oscura. Si "
-"una de las capas es blanca, la imagen resultante es la misma que la otra "
-"capa (1 * I = I). Si una de las capas es negra, la imagen resultante es "
-"completamente negra (0 * I = 0)."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:318(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Multiply</quote>"
-msgstr "La ecuación para el modo de capa <quote>Multiplicar</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:319(alt)
-msgid "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
-msgstr "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:322(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:435(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:914(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:968(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1074(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1128(para)
-msgid "The mode is commutative; the order of the two layers doesn't matter."
-msgstr "El modo es conmutativo: el orden de las capas no influye."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:329(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:333(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:336(primary)
-msgid "Divide"
-msgstr "Dividir"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:339(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Divide</quote>"
-msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Dividir</quote>"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask1.jpg'; "
+"md5=9bb7e9ab8f5830e54e0270c9c4c2c00d"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:363(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1002(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Divide</guilabel> mode multiplies each pixel value in the lower "
-"layer by 256 and then divides that by the corresponding pixel value of the "
-"upper layer plus one. (Adding one to the denominator avoids dividing by "
-"zero.) The resulting image is often lighter, and sometimes looks "
-"<quote>burned out</quote>."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask2.jpg'; "
+"md5=42b7f546beaf55560cc5dcc037b46488"
 msgstr ""
-"El modo <guilabel>Dividir</guilabel> multiplica cada valor de píxel en la "
-"capa inferior por 256 y lo divide por el valor de píxel correspondiente de "
-"la capa superior, más uno. (Al añadir uno al denominador se evita la "
-"división por cero). La imagen resultante es a menudo muy clara, y a veces "
-"parece <quote>quemada</quote>."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:373(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Divide</quote>"
-msgstr "Ecuación para el modo de capa <quote>Dividir</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:374(alt)
-msgid "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
-msgstr "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:381(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:385(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:388(primary)
-msgid "Screen"
-msgstr "Pantalla"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:391(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Screen</quote>"
-msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Pantalla</quote>"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask2.jpg'; "
+"md5=42b7f546beaf55560cc5dcc037b46488"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:415(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1043(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Screen</guilabel> mode inverts the values of each of the visible "
-"pixels in the two layers of the image. (That is, it subtracts each of them "
-"from 255.) Then it multiplies them together, divides by 255 and inverts this "
-"value again. The resulting image is usually brighter, and sometimes "
-"<quote>washed out</quote> in appearance. The exceptions to this are a black "
-"layer, which does not change the other layer, and a white layer, which "
-"results in a white image. Darker colors in the image appear to be more "
-"transparent."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask1.jpg'; "
+"md5=bbb4b9cb464d857886a5d9327f2e0c2a"
 msgstr ""
-"El modo <guilabel>Pantalla</guilabel> invierte el valor de cada píxel "
-"visible en las dos capas de la imagen. (Es decir, a cada uno de ellos le "
-"sustrae 255). Después los multiplica juntos, lo divide por 255 e invierte "
-"este valor otra vez. La imagen resultante es, normalmente, más brillante, y "
-"a veces con un efecto de <quote>lavado</quote>. La excepción son las capas "
-"negras, que no cambia la otra capa, y una capa blanca, que da como resultado "
-"una imagen blanca. Los colores oscuros en la imagen aparecen como más "
-"transparentes."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:429(title)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:740(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Screen</quote>"
-msgstr "Ecuación para el modo de capa <quote>Pantalla</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:430(alt)
-msgid "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
-msgstr "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask1.jpg'; "
+"md5=bbb4b9cb464d857886a5d9327f2e0c2a"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:442(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:446(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:449(primary)
-msgid "Overlay"
-msgstr "Solapar"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1054(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask2.jpg'; "
+"md5=fc4e61ec2aa826f4db6be5589c46c5b4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask2.jpg'; "
+"md5=fc4e61ec2aa826f4db6be5589c46c5b4"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:452(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Overlay</quote>"
-msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Solapar</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1097(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask1.jpg'; "
+"md5=f235aadd047856fde28101bc357524e2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask1.jpg'; "
+"md5=f235aadd047856fde28101bc357524e2"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:476(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1108(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Overlay</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower "
-"layer, multiplies it by two times the pixel value of the upper layer, adds "
-"that to the original pixel value of the lower layer, divides by 255, and "
-"then multiplies by the pixel value of the original lower layer and divides "
-"by 255 again. It darkens the image, but not as much as with <quote>Multiply</"
-"quote> mode."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask2.jpg'; "
+"md5=ea3aa20711403aa2106202850014923c"
 msgstr ""
-"El modo <guilabel>Solapar</guilabel> invierte el valor del píxel de la capa "
-"inferior, lo multiplica por dos veces el valor del píxel de la capa "
-"superior, lo añade al valor original del píxel de la capa inferior, lo "
-"divide por 255, y lo multiplica por el valor original del píxel de la capa "
-"inferior y dividido otra vez por 255. Se oscurece la imagen, pero no tanto "
-"como en el modo <quote>Multiplicar</quote>."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask2.jpg'; "
+"md5=ea3aa20711403aa2106202850014923c"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:488(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1151(None)
 msgid ""
-"The equation is the *theoretical* equation. Due to <ulink url=\"http://";
-"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=162395\"> Bug #162395 </ulink>, the "
-"actual equation is equivalent to Soft light. It is difficult to fix this bug "
-"without changing the appearance of existing images."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask1.jpg'; "
+"md5=4632ac26ea953a1f18b0d4d0bb41c986"
 msgstr ""
-"La ecuación es *teórica*. Debido al <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/";
-"show_bug.cgi?id=162395\"> error nº 162395 </ulink>, la ecuación actual es "
-"equivalente a claridad suave. Es difícil solucionar este problema sin "
-"cambiar la apariencia de las imágenes existentes."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask1.jpg'; "
+"md5=4632ac26ea953a1f18b0d4d0bb41c986"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:485(para)
-msgid "The equation is: <placeholder-1/>"
-msgstr "La ecuación es: <placeholder-1/>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1162(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask2.jpg'; "
+"md5=f21fe0896adbe402e6871e6f9429a2c5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask2.jpg'; "
+"md5=f21fe0896adbe402e6871e6f9429a2c5"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:498(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Overlay</quote>"
-msgstr "Ecuación para el modo de capa <quote>Solapar</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1196(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask1.jpg'; "
+"md5=2af0a3ecc73ac4d50fc5d44aa776ffc8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask1.jpg'; "
+"md5=2af0a3ecc73ac4d50fc5d44aa776ffc8"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:499(alt)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1207(None)
 msgid ""
-"$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
-"- I)\\right)$$"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask2.jpg'; "
+"md5=556626e96b4f4e9356188cd2ed18d14d"
 msgstr ""
-"$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
-"- I)\\right)$$"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask2.jpg'; "
+"md5=556626e96b4f4e9356188cd2ed18d14d"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:509(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:513(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:516(primary)
-msgid "Dodge"
-msgstr "Blanquear"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1239(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask1.jpg'; "
+"md5=1c086e9001b32c62d9fed9d1203add7c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask1.jpg'; "
+"md5=1c086e9001b32c62d9fed9d1203add7c"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:519(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Dodge</quote>"
-msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Blanquear</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1250(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask2.jpg'; "
+"md5=fbf733f2ce0b12fb8d33a5798a4c85fb"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask2.jpg'; "
+"md5=fbf733f2ce0b12fb8d33a5798a4c85fb"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:543(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1282(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Dodge</guilabel> mode multiplies the pixel value of the lower "
-"layer by 256, then divides that by the inverse of the pixel value of the top "
-"layer. The resulting image is usually lighter, but some colors may be "
-"inverted."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask1.jpg'; "
+"md5=cd3b87d52f0c7030f9fe4b226768941d"
 msgstr ""
-"El modo <guilabel>Blanquear</guilabel> multiplica el valor de píxel de la "
-"capa inferior por 256, lo divide por el inverso del valor de píxel de la "
-"capa superior. La imagen resultante es normalmente más clara, pero algunos "
-"colores podrían ser invertidos."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask1.jpg'; "
+"md5=cd3b87d52f0c7030f9fe4b226768941d"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:549(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1293(None)
 msgid ""
-"In photography, dodging is a technique used in a darkroom to decrease the "
-"exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
-"shadows. When used for this purpose, dodge may work best on Grayscale images "
-"and with a painting tool, rather than as a layer mode."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask2.jpg'; "
+"md5=b75542ef3a465239a6d9db10852c20a8"
 msgstr ""
-"En fotografía, blanquear es una técnica que se usa en el cuarto oscuro para "
-"incrementar la exposición en áreas particulares de la imagen. Esto hace que "
-"aparezcan detalles en las sombras. Cuando se usa para este propósito, puede "
-"funcionar mejor trabajar en imágenes en escala de grises y utilizando una "
-"herramienta de pintura, en lugar de con el modo de capa."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask2.jpg'; "
+"md5=b75542ef3a465239a6d9db10852c20a8"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:558(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Dodge</quote>"
-msgstr "Ecuación para el modo de capa <quote>Blanquear</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1328(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/modes-multilayer.png'; "
+"md5=02945f352c86c2496cf05330393e3fe6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/glossary/modes-multilayer.png'; "
+"md5=02945f352c86c2496cf05330393e3fe6"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:559(alt)
-msgid "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
-msgstr "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:12(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:154(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:203(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:279(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:334(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:386(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:447(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:514(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:571(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:629(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:699(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:762(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:814(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:872(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:926(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:980(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1032(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1086(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1140(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1185(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1228(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1271(primary)
+msgid "Layer Modes"
+msgstr "Modos de capa"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:566(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:570(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:573(primary)
-msgid "Burn"
-msgstr "Ennegrecer"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:16(secondary)
+msgid "Modes"
+msgstr "Modos"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:576(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Burn</quote>"
-msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Ennegrecer</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:19(primary)
+msgid "Modes of layers"
+msgstr "Modos de capas"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:600(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Burn</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower layer, "
-"multiplies it by 256, divides that by one plus the pixel value of the upper "
-"layer, then inverts the result. It tends to make the image darker, somewhat "
-"similar to <quote>Multiply</quote> mode."
-msgstr ""
-"El modo <guilabel>Ennegrecer</guilabel> invierte el valor del píxel de la "
-"capa inferior, lo multiplica por 256, lo divide por uno más el valor del "
-"píxel de la capa superior, e invierte el resultado. Tiende a oscurecer la "
-"imagen, de una manera similar al modo <quote>Multiplicar</quote>."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:23(secondary)
+msgid "Merging layer Modes"
+msgstr "Modos de mezclar las capas"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:607(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:26(para)
 msgid ""
-"In photography, burning is a technique used in a darkroom to increase the "
-"exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
-"highlights. When used for this purpose, burn may work best on Grayscale "
-"images and with a painting tool, rather than as a layer mode."
+"<acronym>GIMP</acronym> has twenty-one layer modes. Layer modes are also "
+"sometimes called <quote>blending modes</quote>. Selecting a layer mode "
+"changes the appearance of the layer or image, based on the layer or layers "
+"beneath it. If there is only one layer, the layer mode has no effect. There "
+"must therefore be at least two layers in the image to be able to use layer "
+"modes."
 msgstr ""
-"En fotografía, es una técnica que se usa en el cuarto oscuro para reducir la "
-"exposición de áreas particulares de la imagen. Hace que aparezcan detalles "
-"en las zonas claras. Cuando se usa para este propósito, puede funcionar "
-"mejor trabajar en imágenes en escala de grises y utilizando una herramienta "
-"de pintura, en lugar de con el modo de capa."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:616(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Burn</quote>"
-msgstr "Ecuación para el modo de capa <quote>Ennegrecer</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:617(alt)
-msgid "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
-msgstr "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:624(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:628(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:631(primary)
-msgid "Hard light"
-msgstr "Claridad fuerte"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:634(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Hard light</quote>"
-msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Claridad fuerte</quote>"
+"<acronym>GIMP</acronym> tiene veintiún modos de capas. A los modos de capas "
+"también se les llama <quote>modos de fusión</quote>. Al seleccionar un modo "
+"de capa cambia la apariencia de la capa o de la imagen, según la capa o "
+"capas subyacentes. Si solo hay una capa, el modo de capa no tiene efecto. "
+"Debe haber al menos dos capas en la imagen para poder usar el modo de capas."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:658(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:34(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Hard light</guilabel> mode is rather complicated because the "
-"equation consists of two parts, one for darker colors and one for brighter "
-"colors. If the pixel color of the upper layer is greater than 128, the "
-"layers are combined according to the first formula shown below. Otherwise, "
-"the pixel values of the upper and lower layers are multiplied together and "
-"multiplied by two, then divided by 256. You might use this mode to combine "
-"two photographs and obtain bright colors and sharp edges."
+"You can set the layer mode in the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the "
+"Layers dialog. <acronym>GIMP</acronym> uses the layer mode to determine how "
+"to combine each pixel in the top layer with the pixel in the same location "
+"in the layer below it."
 msgstr ""
-"El modo <guilabel>Claridad fuerte</guilabel> es bastante complicado porque "
-"la ecuación consta de dos partes, una para los colores más oscuros y una "
-"para los colores más claros. Si el color del píxel de la capa superior es "
-"mayor que 128, las capas se combinan según la primera fórmula mostrada "
-"abajo. De otra manera, los valores del píxel de las capas superior e "
-"inferior se multiplican juntos y se multiplican por dos, después se dividen "
-"por 256. Se podría usar este modo para combinar dos fotos y obtener colores "
-"brillantes y bordes definidos."
+"Puede seleccionar el modo de capa en el menú <guilabel>Modo</guilabel> en el "
+"diálogo de capas. <acronym>GIMP</acronym> usa el modo de capa para "
+"determinar como se combinará cada píxel en la capa superior con el píxel en "
+"la misma localización en la capa subyacente."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:668(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:41(para)
 msgid ""
-"The equation is complex and different according to the value &gt;128 or &le; "
-"128:"
+"There is a drop-down list in the Toolbox options box which contains modes "
+"that affect the painting tools in a similar way to the layer modes. You can "
+"use all of the same modes for painting that are available for layers, and "
+"there are two additional modes just for the painting tools. See <xref "
+"linkend=\"gimp-tools-brush\"/>."
 msgstr ""
-"La ecuación es compleja y diferente según el valor sea &gt;128 o &le; 128:"
+"Hay una lista desplegable en opciones de la caja de herramientas que "
+"contiene los modos que afectan a las herramientas de pintura de una manera "
+"parecida a los modos de capa. Puede usar los mismos modos para pintar que "
+"los disponibles para capas, y hay dos modos más para las herramientas de "
+"pintura. Consulte la <xref linkend=\"gimp-tools-brush\"/>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:672(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &gt; 128"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:49(para)
+msgid ""
+"Layer modes permit complex color changes in the image. They are often used "
+"with a new layer which acts as a kind of mask. For example, if you put a "
+"solid white layer over an image and set the layer mode of the new layer to "
+"<quote>Saturation</quote>, the underlying visible layers will appear in "
+"shades of gray."
 msgstr ""
-"Ecuación para el modo de capa <quote>Claridad fuerte</quote>, M &gt; 128"
+"Los modos de capas permiten cambios complejos de color en la imagen. A "
+"menudo se usan con una capa nueva que actúa como una especie de máscara. Por "
+"ejemplo, si pone una capa blanca sobre una imagen y se selecciona el modo de "
+"capa, para la capa nueva, en <quote>Saturación</quote>, las capas visibles "
+"por debajo aparecerán en matices de gris."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:675(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:58(para)
 msgid ""
-"$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
-"{256}, \\qquad M &gt; 128$$"
+"Prior to blending, images have gamma correction removed and are converted "
+"from sRGB to linear. After blending, they are converted back from linear to "
+"sRGB. However, before converting back to sRGB, opacity is applied."
 msgstr ""
-"$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
-"{256}, \\qquad M &gt; 128$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:682(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &le; 128"
-msgstr ""
-"Ecuación para el modo de capa <quote>Claridad fuerte</quote>, M &le; 128"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:67(title)
+msgid "Images (masks) for layer mode examples"
+msgstr "Imágenes (máscaras) de ejemplo para modos de capa"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:685(alt)
-msgid "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
-msgstr "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:73(para)
+msgid "Mask 1"
+msgstr "Máscara 1"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:694(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:698(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:701(primary)
-msgid "Soft light"
-msgstr "Claridad suave"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:81(para)
+msgid "Mask 2"
+msgstr "Máscara 2"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:704(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Soft light</quote>"
-msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Claridad suave</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:87(title)
+msgid "Images (backgrounds) for layer mode examples"
+msgstr "Imágenes (fondos) de ejemplo para los modos de capas"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:728(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:93(para)
+msgid "Key fob"
+msgstr "LLavero"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:101(para)
+msgid "Ducks"
+msgstr "Patos"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:106(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Soft light</guilabel> is not related to <quote>Hard light</quote> "
-"in anything but the name, but it does tend to make the edges softer and the "
-"colors not so bright. It is similar to <quote>Overlay</quote> mode. In some "
-"versions of <acronym>GIMP</acronym>, <quote>Overlay</quote> mode and "
-"<quote>Soft light</quote> mode are identical."
+"In the descriptions of the layer modes below, the equations are also shown. "
+"This is for those who are curious about the mathematics of the layer modes. "
+"You do not need to understand the equations in order to use the layer modes "
+"effectively, however."
 msgstr ""
-"<guilabel>Claridad suave</guilabel> no está relacionado con <quote>Claridad "
-"fuerte</quote> en nada salvo el nombre, pero no tiende a hacer los bordes "
-"más suaves ni los colores tan brillantes. Es similar al modo <quote>Solapar</"
-"quote>. En algunas versiones de <acronym>GIMP</acronym>, el modo "
-"<quote>Solapar</quote> y el modo <quote>Claridad suave</quote> son idénticos."
+"En las descripciones de modos de capas siguientes, se muestran también las "
+"ecuaciones. Para quien le interesen las matemáticas de los modos de capa. No "
+"es necesario entender las ecuaciones para usar los modos de capas "
+"eficientemente."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:736(para)
-msgid "The equation is complicated. It needs Rs, the result of Screen mode :"
-msgstr ""
-"La ecuación es complicada. Necesita «Rs», el resultado del modo pantalla:"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:112(para)
+msgid "The equations are in a shorthand notation. For example, the equation"
+msgstr "Las ecuaciones están en notación corta. Por ejemplo, la ecuación"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:741(alt)
-msgid "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
-msgstr "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:116(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:747(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Soft light</quote>"
-msgstr "Ecuación para el modo de capa <quote>Claridad suave</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:117(alt)
+msgid "$$E = M + I$$"
+msgstr "$$E = M + I$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:748(alt)
-msgid "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
-msgstr "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:120(para)
+msgid ""
+"means, <quote> For each pixel in the upper (<emphasis>M</emphasis>ask)and "
+"lower (<emphasis>I</emphasis>mage) layer, add each of the corresponding "
+"color components together to form the <emphasis>E</emphasis> resulting "
+"pixel's color. </quote> Pixel color components must always be between 0 and "
+"255."
+msgstr ""
+"significa, <quote>Para cada píxel en la superior (<emphasis>M</"
+"emphasis>áscara) y la capa inferior (<emphasis>I</emphasis>magen), añade "
+"cada uno de los componentes de color correspondientes juntos para formar el "
+"color <emphasis>E</emphasis> de los píxeles resultantes.</quote> Los "
+"componentes de color del píxel siempre deben estar entre 0 y 255."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:757(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:761(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:764(primary)
-msgid "Grain extract"
-msgstr "Extraer granulado"
+#. cf. bug #544965 (2008-07-27)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:132(para)
+msgid ""
+"Unless the description below says otherwise, a negative color component is "
+"set to 0 and a color component larger than 255 is set to 255."
+msgstr ""
+"A menos que la descripción siguiente indique lo contrario, un componente de "
+"color negativo se ajusta a 0 y un componente de color mayor que 255 se "
+"ajusta a 255. "
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:767(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
-msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Extraer granulado</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:137(para)
+msgid "The examples below show the effects of each of the modes."
+msgstr "Los siguientes ejemplos muestran los efectos de cada uno de los modos."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:791(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:140(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Grain extract</guilabel> mode is supposed to extract the "
-"<quote>film grain</quote> from a layer to produce a new layer that is pure "
-"grain, but it can also be useful for giving images an embossed appearance. "
-"It subtracts the pixel value of the upper layer from that of the lower layer "
-"and adds 128."
+"Since the results of each mode vary greatly depending upon the colors on the "
+"layers, these images can only give you a general idea of how the modes work. "
+"You are encouraged to try them out yourself. You might start with two "
+"similar layers, where one is a copy of the other, but slightly modified (by "
+"being blurred, moved, rotated, scaled, color-inverted, etc.) and seeing what "
+"happens with the layer modes."
 msgstr ""
-"El modo <guilabel>Extraer granulado</guilabel> se supone que sirve para "
-"extraer <quote>el grano de la imagen</quote> desde una capa para producir "
-"una nueva capa que es puro grano, pero también puede ser útil para dar a las "
-"imágenes una apariencia de relieve. Sustrae el valor del píxel de la capa "
-"superior del de la capa inferior y le añade 128."
+"Debido a que los resultados de cada modo varían notablemente dependiendo de "
+"los colores en las capas, estas imágenes solo dan una idea general de cómo "
+"funcionan los modos. Se le anima a que los pruebe. Podría empezar con dos "
+"capas similares, una es una copia de la otra, pero con alguna ligera "
+"modificación (desenfocada, movida, rotada, escalada, color invertido, etc.) "
+"y que observe que sucede con los modos de capas."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:801(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
-msgstr "Ecuación para el modo de capa <quote>Extraer granulado</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:151(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:155(secondary)
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:802(alt)
-msgid "$$E = I - M + 128$$"
-msgstr "$$E = I - M + 128$$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:158(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Normal</quote>"
+msgstr "Ejemplo del modo de capa <quote>Normal</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:809(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:813(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:816(primary)
-msgid "Grain merge"
-msgstr "Combinar granulado"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:165(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:217(para)
+msgid "Both images are blended into each other with the same intensity."
+msgstr ""
+"Ambas imágenes se combinan, la una con la otra, con la misma intensidad."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:818(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:177(para)
 msgid ""
-"There are two more layer modes, but these are available only for painting "
-"tools. See <link linkend=\"gimp-tool-painting-modes\">Painting Modes</link> "
-"for detailed information."
+"With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
+"<quote>Normal</quote>."
 msgstr ""
-"Hay dos modos más de capa, que sólo están disponibles para las herramientas "
-"de pintura. Consulte <link linkend=\"gimp-tool-painting-modes\">modos de "
-"pintura</link> para obtener información más detallada."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:825(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
-msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Combinar granulado</quote>"
+"Con la opacidad al 100%, solo se muestra la capa superior cuando se mezclan "
+"en <quote>Normal</quote>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:849(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:184(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Grain merge</guilabel> mode merges a grain layer (possibly one "
-"created from the <quote>Grain extract</quote> mode) into the current layer, "
-"leaving a grainy version of the original layer. It does just the opposite of "
-"<quote>Grain extract</quote>. It adds the pixel values of the upper and "
-"lower layers together and subtracts 128."
+"<guilabel>Normal</guilabel> mode is the default layer mode. The layer on top "
+"covers the layers below it. If you want to see anything below the top layer "
+"when you use this mode, the layer must have some transparent areas."
 msgstr ""
-"El modo <guilabel>Combinar granulado</guilabel> combina una capa con grano "
-"(posiblemente una creada con el modo <quote>Extraer granulado</quote>) en la "
-"capa activa, dejando una versión granulada de la capa original. Es lo "
-"opuesto de <quote>Extraer granulado</quote>. Suma los valores de los píxeles "
-"de las capas superior e inferior juntos y le resta 128."
+"El modo <guilabel>Normal</guilabel> es el modo de capa predeterminado. La "
+"capa superior cubre las capas que están por debajo. Para ver algo por debajo "
+"de la capa superior cuando usa este modo, la capa debe tener áreas "
+"transparentes"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:859(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
-msgstr "Ecuación para el modo de capa <quote>Combinar granulado</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:190(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:318(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:373(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:429(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:558(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:616(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:801(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:859(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:910(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:964(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1019(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1070(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1124(para)
+msgid "The equation is:"
+msgstr "La ecuación es:"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:860(alt)
-msgid "$$E = I + M - 128$$"
-msgstr "$$E = I + M - 128$$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:192(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Normal</quote>"
+msgstr "Ecuación para el modo de capa <quote>Normal</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:867(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:871(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:874(primary)
-msgid "Difference"
-msgstr "Diferencia"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:193(alt)
+msgid "$$E = M$$"
+msgstr "$$E = M$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:877(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Difference</quote>"
-msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Diferencia</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:200(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:204(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:207(primary)
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Disolver"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:210(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Dissolve</quote>"
+msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Disolver</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:901(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:229(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Difference</guilabel> mode subtracts the pixel value of the upper "
-"layer from that of the lower layer and then takes the absolute value of the "
-"result. No matter what the original two layers look like, the result looks "
-"rather odd. You can use it to invert elements of an image."
+"With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
+"<quote>dissolve</quote>."
 msgstr ""
-"El modo <guilabel>Diferencia</guilabel> sustrae al valor del píxel de la "
-"capa superior de el de la capa inferior y toma el valor absoluto del "
-"resultado. Independientemente del parecido de las dos capas, el resultado "
-"parece bastante extraño. Se puede usar para invertir elementos de una imagen."
+"Con la opacidad al 100%, solo se muestra la capa superior cuando se mezclan "
+"en <quote>Disolver</quote>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:910(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Difference</quote>"
-msgstr "Ecuación para el modo de capa <quote>Diferencia</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:236(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Dissolve</guilabel> mode dissolves the upper layer into the layer "
+"beneath it by drawing a random pattern of pixels in areas of partial "
+"transparency. It is useful as a layer mode, but it is also often useful as a "
+"painting mode."
+msgstr ""
+"El modo <guilabel>Disolver</guilabel> disuelve la capa superior en la capa "
+"subyacente, dibujando un patrón aleatorio de píxeles en áreas parcialmente "
+"transparentes. Es útil como modo de capa, y también útil como modo de "
+"pintura."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:911(alt)
-msgid "$$E = |I - M|$$"
-msgstr "$$E = |I - M|$$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:243(para)
+msgid ""
+"This is especially visible along the edges within an image. It is easiest to "
+"see in an enlarged screenshot. The image on the left illustrates "
+"<quote>Normal</quote> layer mode (enlarged) and the image on the right shows "
+"the same two layers in <quote>Dissolve</quote> mode, where it can be clearly "
+"seen how the pixels are dispersed."
+msgstr ""
+"Esto es especialmente visible en los bordes de la imagen. Es más fácil de "
+"ver ampliando la imagen. La imagen de la izquierda muestra el modo de capa "
+"<quote>Normal</quote> (ampliada) y la de la derecha muestra las mismas dos "
+"capas en modo <quote>Disolver</quote>, en donde se puede ver claramente como "
+"se han dispersado los píxeles."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:921(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:925(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:928(primary)
-msgid "Addition"
-msgstr "Suma"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:252(title)
+msgid "Enlarged screenshots"
+msgstr "Captura de pantalla agrandada"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:931(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Addition</quote>"
-msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Suma</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:259(para)
+msgid "Normal mode."
+msgstr "Modo normal."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:955(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Addition</guilabel> mode is very simple. The pixel values of the "
-"upper and lower layers are added to each other. The resulting image is "
-"usually lighter. The equation can result in color values greater than 255, "
-"so some of the light colors may be set to the maximum value of 255."
-msgstr ""
-"El modo <guilabel>Suma</guilabel> es muy simple. Los valores de píxel de las "
-"capas superior e inferior se suman. La imagen resultante es generalmente más "
-"clara. La ecuación puede dar valores de color superiores a 255, así que "
-"algunos colores pueden ponerse al máximo valor, 255."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:268(para)
+msgid "Dissolve mode."
+msgstr "Modo disolver."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:964(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Addition</quote>"
-msgstr "Ecuación para el modo de capa <quote>Suma</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:276(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:280(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:283(primary)
+msgid "Multiply"
+msgstr "Multiplicar"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:965(alt)
-msgid "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
-msgstr "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:286(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Multiply</quote>"
+msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Multiplicar</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:975(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:979(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:982(primary)
-msgid "Subtract"
-msgstr "Sustraer"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:293(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:348(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:400(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:461(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:528(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:585(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:643(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:713(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:776(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:834(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:886(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:940(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:994(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1046(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1100(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1154(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1199(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1242(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1285(para)
+msgid "Mask 1 is used as upper layer with 100% opacity."
+msgstr "Máscara 1 se usa como capa superior con 100% de opacidad."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:985(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Subtract</quote>"
-msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Sustraer</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:304(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:359(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:411(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:472(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:539(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:596(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:654(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:724(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:787(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:845(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:897(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:951(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1005(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1057(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1111(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1165(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1210(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1253(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1296(para)
+msgid "Mask 2 is used as upper layer with 100% opacity."
+msgstr "Máscara 2 se usa como capa superior con 100% de opacidad."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1009(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:310(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Subtract</guilabel> mode subtracts the pixel values of the upper "
-"layer from the pixel values of the lower layer. The resulting image is "
-"normally darker. You might get a lot of black or near-black in the resulting "
-"image. The equation can result in negative color values, so some of the dark "
-"colors may be set to the minimum value of 0."
+"<guilabel>Multiply</guilabel> mode multiplies the pixel values of the upper "
+"layer with those of the layer below it and then divides the result by 255. "
+"The result is usually a darker image. If either layer is white, the "
+"resulting image is the same as the other layer (1 * I = I). If either layer "
+"is black, the resulting image is completely black (0 * I = 0)."
 msgstr ""
-"El modo <guilabel>Sustraer</guilabel> sustrae los valores de píxel de la "
-"capa superior de los de la inferior. La imagen resultante es, generalmente, "
-"más oscura. Puede conseguir mucho negro en la imagen resultante. La ecuación "
-"puede dar como resultado un valor de color negativo, así que algunos valores "
-"más oscuros pueden ponerse al valor mínimo, 0."
+"El modo <guilabel>Multiplicar</guilabel> multiplica los valores de los "
+"píxeles de la capa superior con aquellos de la capa subyacente y divide el "
+"resultado por 255. El resultado es normalemente una imagen más oscura. Si "
+"una de las capas es blanca, la imagen resultante es la misma que la otra "
+"capa (1 * I = I). Si una de las capas es negra, la imagen resultante es "
+"completamente negra (0 * I = 0)."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1019(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Subtraction</quote>"
-msgstr "Ecuación para el modo de capa <quote>Sustraer</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:320(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Multiply</quote>"
+msgstr "La ecuación para el modo de capa <quote>Multiplicar</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1020(alt)
-msgid "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
-msgstr "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:321(alt)
+msgid "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
+msgstr "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1027(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1031(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1034(primary)
-msgid "Darken only"
-msgstr "Oscurecer solo"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:324(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:437(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:916(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:970(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1076(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1130(para)
+msgid "The mode is commutative; the order of the two layers doesn't matter."
+msgstr "El modo es conmutativo: el orden de las capas no influye."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1037(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Darken only</quote>"
-msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Oscurecer solo</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:331(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:335(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:338(primary)
+msgid "Divide"
+msgstr "Dividir"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1061(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:341(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Divide</quote>"
+msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Dividir</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:365(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Darken only</guimenuitem> mode compares each component of each "
-"pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
-"uses the smaller value in the resulting image. Completely white layers have "
-"no effect on the final image and completely black layers result in a black "
-"image."
+"<guilabel>Divide</guilabel> mode multiplies each pixel value in the lower "
+"layer by 256 and then divides that by the corresponding pixel value of the "
+"upper layer plus one. (Adding one to the denominator avoids dividing by "
+"zero.) The resulting image is often lighter, and sometimes looks "
+"<quote>burned out</quote>."
 msgstr ""
-"El modo <guimenuitem>Oscurecer sólo</guimenuitem> compara cada componente de "
-"cada píxel en la capa superior con el correspondiente de la capa inferior y "
-"usa el valor más pequeño en la imagen resultante. Las capas completamente "
-"blancas no tienen efecto sobre la imagen final y las completamente negras "
-"dan una imagen negra."
+"El modo <guilabel>Dividir</guilabel> multiplica cada valor de píxel en la "
+"capa inferior por 256 y lo divide por el valor de píxel correspondiente de "
+"la capa superior, más uno. (Al añadir uno al denominador se evita la "
+"división por cero). La imagen resultante es a menudo muy clara, y a veces "
+"parece <quote>quemada</quote>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1070(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Darken only</quote>"
-msgstr "Ecuación para el modo de capa <quote>Oscurecer sólo</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:375(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Divide</quote>"
+msgstr "Ecuación para el modo de capa <quote>Dividir</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1071(alt)
-msgid "$$E = \\min(M, I)$$"
-msgstr "$$E = \\min(M, I)$$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:376(alt)
+msgid "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
+msgstr "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1081(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1085(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1088(primary)
-msgid "Lighten only"
-msgstr "Clarear solo"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:383(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:387(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:390(primary)
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1091(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
-msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Clarear sólo</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:393(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Screen</quote>"
+msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Pantalla</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1115(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:417(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Lighten only</guimenuitem> mode compares each component of each "
-"pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
-"uses the larger value in the resulting image. Completely black layers have "
-"no effect on the final image and completely white layers result in a white "
-"image."
+"<guilabel>Screen</guilabel> mode inverts the values of each of the visible "
+"pixels in the two layers of the image. (That is, it subtracts each of them "
+"from 255.) Then it multiplies them together, divides by 255 and inverts this "
+"value again. The resulting image is usually brighter, and sometimes "
+"<quote>washed out</quote> in appearance. The exceptions to this are a black "
+"layer, which does not change the other layer, and a white layer, which "
+"results in a white image. Darker colors in the image appear to be more "
+"transparent."
 msgstr ""
-"El modo <guimenuitem>Clarear sólo</guimenuitem> compara cada componente de "
-"cada píxel en la capa superior con el correspondiente de la capa inferior y "
-"usa el valor más grande en la imagen resultante. Las capas completamente "
-"negras no tienen efecto sobre la imagen final y las completamente blancas "
-"dan una imagen blanca."
+"El modo <guilabel>Pantalla</guilabel> invierte el valor de cada píxel "
+"visible en las dos capas de la imagen. (Es decir, a cada uno de ellos le "
+"sustrae 255). Después los multiplica juntos, lo divide por 255 e invierte "
+"este valor otra vez. La imagen resultante es, normalmente, más brillante, y "
+"a veces con un efecto de <quote>lavado</quote>. La excepción son las capas "
+"negras, que no cambia la otra capa, y una capa blanca, que da como resultado "
+"una imagen blanca. Los colores oscuros en la imagen aparecen como más "
+"transparentes."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1124(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
-msgstr "Ecuación para el modo de capa <quote>Clarear sólo</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:431(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:742(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Screen</quote>"
+msgstr "Ecuación para el modo de capa <quote>Pantalla</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1125(alt)
-msgid "$$E = \\max(M, I)$$"
-msgstr "$$E = \\max(M, I)$$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:432(alt)
+msgid "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
+msgstr "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1135(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1139(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1142(primary)
-msgid "Hue"
-msgstr "Tono"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:444(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:448(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:451(primary)
+msgid "Overlay"
+msgstr "Solapar"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1145(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Hue</quote>"
-msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Tono</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:454(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Overlay</quote>"
+msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Solapar</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1169(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:478(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Hue</guilabel> mode uses the hue of the upper layer and the "
-"saturation and value of the lower layer to form the resulting image. "
-"However, if the saturation of the upper layer is zero, the hue is taken from "
-"the lower layer, too."
+"<guilabel>Overlay</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower "
+"layer, multiplies it by two times the pixel value of the upper layer, adds "
+"that to the original pixel value of the lower layer, divides by 255, and "
+"then multiplies by the pixel value of the original lower layer and divides "
+"by 255 again. It darkens the image, but not as much as with <quote>Multiply</"
+"quote> mode."
 msgstr ""
-"El modo <guilabel>Tono</guilabel> usa el tono de la capa superior y la "
-"saturación y el valor de la capa inferior para formar la imagen resultante. "
-"Sin embargo, si la saturación de la capa superior es cero, el tono se toma "
-"de la capa inferior, también."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1180(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1184(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1187(primary)
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturación"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1190(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Saturation</quote>"
-msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Saturación</quote>"
+"El modo <guilabel>Solapar</guilabel> invierte el valor del píxel de la capa "
+"inferior, lo multiplica por dos veces el valor del píxel de la capa "
+"superior, lo añade al valor original del píxel de la capa inferior, lo "
+"divide por 255, y lo multiplica por el valor original del píxel de la capa "
+"inferior y dividido otra vez por 255. Se oscurece la imagen, pero no tanto "
+"como en el modo <quote>Multiplicar</quote>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1214(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:490(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel> mode uses the saturation of the upper layer "
-"and the hue and value of the lower layer to form the resulting image."
+"The equation is the *theoretical* equation. Due to <ulink url=\"http://";
+"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=162395\"> Bug #162395 </ulink>, the "
+"actual equation is equivalent to Soft light. It is difficult to fix this bug "
+"without changing the appearance of existing images."
 msgstr ""
-"<guilabel>Saturación</guilabel> este modo usa la saturación de la capa "
-"superior y el tono y el valor de la capa inferior para formar la imagen "
-"resultante."
+"La ecuación es *teórica*. Debido al <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/";
+"show_bug.cgi?id=162395\"> error nº 162395 </ulink>, la ecuación actual es "
+"equivalente a claridad suave. Es difícil solucionar este problema sin "
+"cambiar la apariencia de las imágenes existentes."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1233(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Color</quote>"
-msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Color</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:487(para)
+msgid "The equation is: <placeholder-1/>"
+msgstr "La ecuación es: <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1257(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:500(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Overlay</quote>"
+msgstr "Ecuación para el modo de capa <quote>Solapar</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:501(alt)
 msgid ""
-"<guilabel>Color</guilabel> mode uses the hue and saturation of the upper "
-"layer and the value of the lower layer to form the resulting image."
+"$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
+"- I)\\right)$$"
 msgstr ""
-"El modo <guilabel>Color</guilabel> usa el tono y la saturación de la capa "
-"superior y el valor de la capa inferior para formar la imagen resultante."
+"$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
+"- I)\\right)$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1266(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1270(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1273(primary)
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:511(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:515(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:518(primary)
+msgid "Dodge"
+msgstr "Blanquear"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1276(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Value</quote>"
-msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Valor</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:521(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Dodge</quote>"
+msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Blanquear</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1300(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:545(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Value</guilabel> mode uses the value of the upper layer and the "
-"saturation and hue of the lower layer to form the resulting image. You can "
-"use this mode to reveal details in dark and light areas of an image without "
-"changing the saturation."
+"<guilabel>Dodge</guilabel> mode multiplies the pixel value of the lower "
+"layer by 256, then divides that by the inverse of the pixel value of the top "
+"layer. The resulting image is usually lighter, but some colors may be "
+"inverted."
 msgstr ""
-"El modo <guilabel>Valor</guilabel> usa el valor de la capa superior y la "
-"saturación y el tono de la capa inferior para formar la imagen resultante. "
-"Puede usar este modo para revelar detalles en las áreas oscuras y claras de "
-"una imagen sin cambiar la saturación."
+"El modo <guilabel>Blanquear</guilabel> multiplica el valor de píxel de la "
+"capa inferior por 256, lo divide por el inverso del valor de píxel de la "
+"capa superior. La imagen resultante es normalmente más clara, pero algunos "
+"colores podrían ser invertidos."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1311(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:551(para)
 msgid ""
-"Each layer in an image can have a different layer mode. (Of course, the "
-"layer mode of the bottom layer of an image has no effect.) The effects of "
-"these layer modes are cumulative. The image shown below has three layers. "
-"The top layer consists of Wilber surrounded by transparency and has a layer "
-"mode of <quote>Difference</quote>. The second layer is solid light blue and "
-"has a layer mode of <quote>Addition</quote>. The bottom layer is filled with "
-"the <quote>Red Cubes</quote> pattern."
+"In photography, dodging is a technique used in a darkroom to decrease the "
+"exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
+"shadows. When used for this purpose, dodge may work best on Grayscale images "
+"and with a painting tool, rather than as a layer mode."
 msgstr ""
-"Cada capa en una imagen puede tener un modo de capa diferente. (Desde luego, "
-"el modo de capa de la capa del fondo no tiene efecto). Los efectos de estos "
-"modos de capas son acumulativos. La imagen mostrada abajo tiene tres capas. "
-"La capa de arriba consiste en un Wilber rodeado de una transparencia y el "
-"modo de capa es <quote>Diferencia</quote>. La segunda capa es azul claro y "
-"tiene el modo <quote>Suma</quote>. La capa del fondo está rellenada con el "
-"patrón <quote>Red Cubes</quote>."
+"En fotografía, blanquear es una técnica que se usa en el cuarto oscuro para "
+"incrementar la exposición en áreas particulares de la imagen. Esto hace que "
+"aparezcan detalles en las sombras. Cuando se usa para este propósito, puede "
+"funcionar mejor trabajar en imágenes en escala de grises y utilizando una "
+"herramienta de pintura, en lugar de con el modo de capa."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1322(title)
-msgid "Multi layer example"
-msgstr "Ejemplo de multi capa"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:560(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Dodge</quote>"
+msgstr "Ecuación para el modo de capa <quote>Blanquear</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:561(alt)
+msgid "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
+msgstr "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:568(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:572(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:575(primary)
+msgid "Burn"
+msgstr "Ennegrecer"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1330(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:578(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Burn</quote>"
+msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Ennegrecer</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:602(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> also has similar modes which are used for the "
-"painting tools. These are the same twenty-one modes as the layer modes, plus "
-"additionally two modes which are specific to the painting tools. You can set "
-"these modes from the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the Tools option "
-"dialog. In the equations shown above, the layer you are painting on is the "
-"<quote>lower layer</quote> and the pixels painted by the tool are the "
-"<quote>upper layer</quote>. Naturally, you do not need more than one layer "
-"in the image to use these modes, since they only operate on the current "
-"layer and the selected painting tool."
+"<guilabel>Burn</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower layer, "
+"multiplies it by 256, divides that by one plus the pixel value of the upper "
+"layer, then inverts the result. It tends to make the image darker, somewhat "
+"similar to <quote>Multiply</quote> mode."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> también tiene modos similares para las herramientas "
-"de pintura. Estos son los mismos veintiún modos como los modos de capas, más "
-"dos modos específicos de las herramientas de pintura. Puede seleccionar "
-"estos modos desde el menú <guilabel>Modo</guilabel> en el diálogo opciones "
-"de herramienta. En las ecuaciones mostradas arriba, la capa sobre la que "
-"está pintando es la <quote>capa inferior</quote> y los píxeles pintados por "
-"la herramienta están en la <quote>capa superior</quote>. Naturalmente, no "
-"necesita más de una capa en la imagen para usar estos modos, dado que sólo "
-"actúan sobre la capa activa y con la herramienta de pintura seleccionada."
+"El modo <guilabel>Ennegrecer</guilabel> invierte el valor del píxel de la "
+"capa inferior, lo multiplica por 256, lo divide por uno más el valor del "
+"píxel de la capa superior, e invierte el resultado. Tiende a oscurecer la "
+"imagen, de una manera similar al modo <quote>Multiplicar</quote>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1341(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:609(para)
 msgid ""
-"See <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> for a description of the "
-"two additional painting modes."
+"In photography, burning is a technique used in a darkroom to increase the "
+"exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
+"highlights. When used for this purpose, burn may work best on Grayscale "
+"images and with a painting tool, rather than as a layer mode."
 msgstr ""
-"Consulte la <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> para obtener una "
-"descripción de los dos modos adicionales de pintura."
+"En fotografía, es una técnica que se usa en el cuarto oscuro para reducir la "
+"exposición de áreas particulares de la imagen. Hace que aparezcan detalles "
+"en las zonas claras. Cuando se usa para este propósito, puede funcionar "
+"mejor trabajar en imágenes en escala de grises y utilizando una herramienta "
+"de pintura, en lugar de con el modo de capa."
 
-#: src/concepts/setup.xml:14(title)
-msgid "Starting GIMP the first time"
-msgstr "Iniciar GIMP por primera vez"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:618(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Burn</quote>"
+msgstr "Ecuación para el modo de capa <quote>Ennegrecer</quote>"
 
-#: src/concepts/setup.xml:17(primary)
-msgid "Setup"
-msgstr "Configuración"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:619(alt)
+msgid "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
+msgstr "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
 
-#: src/concepts/setup.xml:20(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:626(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:630(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:633(primary)
+msgid "Hard light"
+msgstr "Claridad fuerte"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:636(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Hard light</quote>"
+msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Claridad fuerte</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:660(para)
 msgid ""
-"When first run, <acronym>GIMP</acronym> performs a series of steps to "
-"configure options and directories. The configuration process creates a "
-"subdirectory in your home directory called <filename class=\"directory\">."
-"gimp-2.8</filename>. All of the configuration information is stored in this "
-"directory. If you remove or rename the directory, <acronym>GIMP</acronym> "
-"will repeat the initial configuration process, creating a new <filename "
-"class=\"directory\">.gimp-2.8</filename> directory. Use this capability to "
-"explore different configuration options without destroying your existing "
-"installation, or to recover if your configuration files are damaged."
+"<guilabel>Hard light</guilabel> mode is rather complicated because the "
+"equation consists of two parts, one for darker colors and one for brighter "
+"colors. If the pixel color of the upper layer is greater than 128, the "
+"layers are combined according to the first formula shown below. Otherwise, "
+"the pixel values of the upper and lower layers are multiplied together and "
+"multiplied by two, then divided by 256. You might use this mode to combine "
+"two photographs and obtain bright colors and sharp edges."
 msgstr ""
-"Cuando ejecuta <acronym>GIMP</acronym> por primera vez, se realizan una "
-"serie de pasos para configurar las opciones y las carpetas. El proceso de "
-"configuración crea una subcarpeta en su carpeta personal llamada <filename "
-"class=\"directory\">.gimp-2.8</filename>. Toda la información de la "
-"configuración se guarda en esta carpeta. Si se elimina o se renombra esta "
-"carpeta, <acronym>GIMP</acronym> repite el proceso inicial de configuración, "
-"creando una carpeta nueva <filename class=\"directory\">.gimp-2.8</"
-"filename>. Puede usar esta capacidad para explorar diferentes opciones de "
-"configuración sin destruir la instalación existente, o para recuperarla, si "
-"se dañaron sus archivos de configuración."
-
-#: src/concepts/setup.xml:35(title)
-msgid "Finally . . ."
-msgstr "Para terminar..."
+"El modo <guilabel>Claridad fuerte</guilabel> es bastante complicado porque "
+"la ecuación consta de dos partes, una para los colores más oscuros y una "
+"para los colores más claros. Si el color del píxel de la capa superior es "
+"mayor que 128, las capas se combinan según la primera fórmula mostrada "
+"abajo. De otra manera, los valores del píxel de las capas superior e "
+"inferior se multiplican juntos y se multiplican por dos, después se dividen "
+"por 256. Se podría usar este modo para combinar dos fotos y obtener colores "
+"brillantes y bordes definidos."
 
-#: src/concepts/setup.xml:36(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:670(para)
 msgid ""
-"Just a couple of suggestions before you start, though: First, <acronym>GIMP</"
-"acronym> provides tips you can read at any time using the menu command "
-"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The tips provide information that is considered "
-"useful, but not easy to learn by experimenting; so they are worth reading. "
-"Please read the tips when you have the time. Second, if at some point you "
-"are trying to do something, and <acronym>GIMP</acronym> seems to have "
-"suddenly stopped functioning, the section <link linkend=\"gimp-using-getting-"
-"unstuck\">Getting Unstuck</link> may help you out. Happy Gimping!"
+"The equation is complex and different according to the value &gt;128 or &le; "
+"128:"
 msgstr ""
-"Daremos unos consejos antes de empezar: primero,<acronym>GIMP</acronym> "
-"proporciona unos consejos, que se pueden leer usando el comando del menú "
-"<menuchoice><guimenu>Ayuda</guimenu><guimenuitem>Consejo el día</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Estos consejos proporcionan información bastante "
-"útil que no es fácil de aprender experimentando y que vale la pena leer. "
-"Segundo, si en algún momento intenta hacer algo y <acronym>GIMP</acronym> "
-"parece que deja de funcionar repentinamente, la sección <link linkend=\"gimp-"
-"using-getting-unstuck\">desatascarse</link> podría ayudarle. ¡Feliz Gimpeo!"
+"La ecuación es compleja y diferente según el valor sea &gt;128 o &le; 128:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/qmask.xml:26(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:674(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &gt; 128"
+msgstr ""
+"Ecuación para el modo de capa <quote>Claridad fuerte</quote>, M &gt; 128"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:677(alt)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
-"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
+"$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
+"{256}, \\qquad M &gt; 128$$"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
-"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
+"$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
+"{256}, \\qquad M &gt; 128$$"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:15(title)
-msgid "The QuickMask"
-msgstr "La máscara rápida"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:684(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &le; 128"
+msgstr ""
+"Ecuación para el modo de capa <quote>Claridad fuerte</quote>, M &le; 128"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:18(primary)
-msgid "QuickMask"
-msgstr "La máscara rápida"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:687(alt)
+msgid "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
+msgstr "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:22(title)
-msgid "Image with QuickMask enabled"
-msgstr "Una imagen con la máscara rápida activada"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:696(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:700(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:703(primary)
+msgid "Soft light"
+msgstr "Claridad suave"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:30(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:706(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Soft light</quote>"
+msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Claridad suave</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:730(para)
 msgid ""
-"The usual <link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> "
-"involve tracing an outline around an area of interest, which does not work "
-"well for some complex selections. The QuickMask, however, allows you to "
-"paint a selection instead of just tracing its outline."
+"<guilabel>Soft light</guilabel> is not related to <quote>Hard light</quote> "
+"in anything but the name, but it does tend to make the edges softer and the "
+"colors not so bright. It is similar to <quote>Overlay</quote> mode. In some "
+"versions of <acronym>GIMP</acronym>, <quote>Overlay</quote> mode and "
+"<quote>Soft light</quote> mode are identical."
 msgstr ""
-"Las <link linkend=\"gimp-tools-selection\">herramientas de selección</link> "
-"habituales implican trazar el contorno rodeando un área de interés, que no "
-"funciona bien en algunas selecciones complejas. La máscara rápida, sin "
-"embargo, le permite pintar una selección en lugar de trazar su contorno."
+"<guilabel>Claridad suave</guilabel> no está relacionado con <quote>Claridad "
+"fuerte</quote> en nada salvo el nombre, pero no tiende a hacer los bordes "
+"más suaves ni los colores tan brillantes. Es similar al modo <quote>Solapar</"
+"quote>. En algunas versiones de <acronym>GIMP</acronym>, el modo "
+"<quote>Solapar</quote> y el modo <quote>Claridad suave</quote> son idénticos."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:39(para)
-msgid ""
-"Normally, a selection in <acronym>GIMP</acronym> is represented by "
-"<quote>marching ants</quote> that trace the selection outline, but there may "
-"be more to a selection than the marching ants show. A <acronym>GIMP</"
-"acronym> selection is actually a full-fledged grayscale channel, covering "
-"the image, with pixel values ranging from 0 (unselected) to 255 (fully "
-"selected). The marching ants are drawn along a contour of half-selected "
-"pixels. Thus, what the marching ants show you as either inside or outside "
-"the boundary is really just a slice through a continuum."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:738(para)
+msgid "The equation is complicated. It needs Rs, the result of Screen mode :"
 msgstr ""
-"Generalmente, una selección en <acronym>GIMP</acronym> está representada por "
-"el <quote>desfile de hormigas</quote> que recorren su contorno, pero puede "
-"haber más en una selección que lo que el desfile de hormigas muestra: una "
-"selección en <acronym>GIMP</acronym> es actualmente un canal en escala de "
-"grises completo, del tamaño de la imagen, con valores para cada píxel que "
-"van desde 0 (no seleccionado) hasta 255 (completamente seleccionado). El "
-"desfile de hormigas se dibuja a lo largo del contorno de los píxeles medio "
-"seleccionados. Lo que el desfile de hormigas muestra tanto dentro como fuera "
-"del contorno es en realidad un corte a través de los valores continuos."
+"La ecuación es complicada. Necesita «Rs», el resultado del modo pantalla:"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:50(para)
-msgid ""
-"The QuickMask is <acronym>GIMP</acronym>'s way of showing the full structure "
-"of the selection. QuickMask also provides the ability to interact with the "
-"selection in new, and substantially more powerful, ways. Click the small "
-"outlined button at the lower left of the image window to toggle QuickMask on "
-"and off. The button switches between QuickMask mode, and marching ants mode. "
-"You can also use <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Toggle "
-"QuickMask</guimenuitem></menuchoice>, or <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>, to toggle between QuickMask and "
-"marching ants mode."
-msgstr ""
-"La máscara rápida es la manera en que <acronym>GIMP</acronym> muestra toda "
-"la estructura de la selección. Además, la máscara rápida proporciona la "
-"habilidad de interactuar con la selección de una forma nueva y "
-"sustancialmente más potente. Al pulsar sobre el pequeño botón que tiene un "
-"contorno discontinuo de la esquina inferior izquierda de la ventana de la "
-"imagen se alterna la activación de la máscara rápida. El botón cambia entre "
-"el modo de la máscara rápida y el modo del desfile de hormigas. También "
-"puede usar <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Activar "
-"máscara rápida</guimenuitem></menuchoice>, o <keycombo><keycap>Mayús</"
-"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> para alternar entre la máscara rápida y "
-"el desfile de hormigas."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:743(alt)
+msgid "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
+msgstr "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:66(para)
-msgid ""
-"In QuickMask mode, the selection is shown as a translucent screen overlying "
-"the image, whose transparency at each pixel indicates the degree to which "
-"that pixel is selected. By default the mask is shown in red, but you can "
-"change this if another mask color is more convenient. The less a pixel is "
-"selected, the more it is obscured by the mask. Fully selected pixels are "
-"shown completely clear."
-msgstr ""
-"En el modo de máscara rápida, la selección se muestra como una capa "
-"traslúcida que cubre la imagen, cuya transparencia en cada píxel indica el "
-"grado en que el mismo está seleccionado. De manera predeterminada, la "
-"máscara se muestra en rojo, pero puede cambiarlo si otro color le resulta "
-"más conveniente. Cuanto menos seleccionado esté un píxel, más teñido se verá "
-"por la máscara. Los píxeles completamente seleccionados se muestran "
-"completamente limpios."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:749(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Soft light</quote>"
+msgstr "Ecuación para el modo de capa <quote>Claridad suave</quote>"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:74(para)
-msgid ""
-"In QuickMask mode, many image manipulations act on the selection channel "
-"rather than the image itself. This includes, in particular, paint tools. "
-"Painting with white selects pixels, and painting with black unselects "
-"pixels. You can use any of the paint tools, as well as the bucket fill and "
-"gradient fill tools, in this way. Advanced users of <acronym>GIMP</acronym> "
-"learn that <quote>painting the selection</quote> is the easiest and most "
-"effective way to delicately manipulate the image."
-msgstr ""
-"En el modo de máscara rápida, muchas manipulaciones de la imagen actúan "
-"sobre el canal de selección en lugar de hacerlo sobre la imagen misma. Esto "
-"incluye, en particular, a las herramientas de pintura. Al pintar con blanco "
-"se seleccionan los píxeles, y al pintar con negro no se seleccionan. Puede "
-"utilizar cualquier herramienta de pintura, así como la herramienta de "
-"relleno o la herramienta de mezcla, de esta manera. Los usuarios avanzados "
-"de <acronym>GIMP</acronym> saben que <quote>pintar la selección</quote> es "
-"la manera más fácil y más efectiva de manipular la imagen con delicadeza."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:750(alt)
+msgid "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
+msgstr "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:86(para)
-msgid ""
-"To save a QuickMask selection to a new channel; Make sure that there is a "
-"selection and that QuickMask mode is not active in the image window. Use "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</"
-"guimenuitem></menuchoice>. to create a new channel in the channel dialog "
-"called <quote>SelectionMask copy</quote> (repeating this command creates "
-"<quote>..copy#1</quote>, <quote>...copy#2</quote> and so on...)."
-msgstr ""
-"Para guardar la selección hecha por la máscara rápida en un canal nuevo, "
-"asegúrese de que hay una selección y que la máscara rápida no está activa en "
-"la ventana de la imagen. Utilice <menuchoice><guimenu>Seleccionar</"
-"guimenu><guimenuitem>Guardar en canal</guimenuitem></menuchoice>, para crear "
-"un canal nuevo en el diálogo de canales llamado <quote>Copia de máscara de "
-"selección</quote> (al repetir el comando se crea <quote>Copia...#1</quote>, "
-"<quote>Copia...#2</quote> y así...)."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:759(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:763(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:766(primary)
+msgid "Grain extract"
+msgstr "Extraer granulado"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:101(para)
-msgid ""
-"In QuickMask mode, Cut and Paste act on the selection rather than the image. "
-"You can sometimes make use of this as the most convenient way of "
-"transferring a selection from one image to another."
-msgstr ""
-"En el modo de máscara rápida, copiar y pegar actúan sobre la selección en "
-"lugar de hacerlo sobre la imagen. A veces este uso puede ser la manera más "
-"conveniente para transferir una selección de una imagen a otra."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:769(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
+msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Extraer granulado</quote>"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:107(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:793(para)
 msgid ""
-"You can learn more on <link linkend=\"gimp-channel-mask\">Selection masks</"
-"link> in the section dedicated to the channel dialog."
+"<guilabel>Grain extract</guilabel> mode is supposed to extract the "
+"<quote>film grain</quote> from a layer to produce a new layer that is pure "
+"grain, but it can also be useful for giving images an embossed appearance. "
+"It subtracts the pixel value of the upper layer from that of the lower layer "
+"and adds 128."
 msgstr ""
-"Puede aprender más sobre las <link linkend=\"gimp-channel-mask\">máscaras de "
-"selección</link> en la sección dedicada al diálogo de canales."
+"El modo <guilabel>Extraer granulado</guilabel> se supone que sirve para "
+"extraer <quote>el grano de la imagen</quote> desde una capa para producir "
+"una nueva capa que es puro grano, pero también puede ser útil para dar a las "
+"imágenes una apariencia de relieve. Sustrae el valor del píxel de la capa "
+"superior del de la capa inferior y le añade 128."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:115(title)
-msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:803(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
+msgstr "Ecuación para el modo de capa <quote>Extraer granulado</quote>"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:116(para)
-msgid ""
-"There are two QuickMask properties you can change by right-clicking on the "
-"QuickMask button."
-msgstr ""
-"Hay dos propiedades de la máscara rápida que pueden cambiarse pulsando con "
-"el botón derecho sobre el botón de máscara rápida."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:804(alt)
+msgid "$$E = I - M + 128$$"
+msgstr "$$E = I - M + 128$$"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:122(para)
-msgid ""
-"Normally the QuickMask shows unselected areas <quote>fogged over </quote> "
-"and selected areas <quote>in clear</quote>, but you can reverse this by "
-"choosing <quote>Mask Selected Areas</quote> instead of the default "
-"<quote>Mask Unselected Areas</quote>."
-msgstr ""
-"Generalmente la máscara rápida muestra las áreas no seleccionadas "
-"<quote>cubriéndolas</quote> y las áreas seleccionadas <quote>limpias</"
-"quote>, pero se puede invertir este comportamiento escogiendo "
-"<quote>Enmascarar las áreas seleccionadas</quote> en lugar de la opción "
-"predeterminada <quote>Enmascarar las áreas no seleccionadas</quote>."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:811(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:815(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:818(primary)
+msgid "Grain merge"
+msgstr "Combinar granulado"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:130(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:820(para)
 msgid ""
-"Use <quote>Configure Color and Opacity</quote> to open a dialog that allows "
-"you to set these to values other than the defaults, which are red at 50% "
-"opacity."
+"There are two more layer modes, but these are available only for painting "
+"tools. See <link linkend=\"gimp-tool-painting-modes\">Painting Modes</link> "
+"for detailed information."
 msgstr ""
-"Use <quote>Configurar el color y la opacidad</quote> para abrir un diálogo "
-"que le permite ajustar estos valores distintos de los predeterminados, que "
-"son rojo al 50% de opacidad."
+"Hay dos modos más de capa, que sólo están disponibles para las herramientas "
+"de pintura. Consulte <link linkend=\"gimp-tool-painting-modes\">modos de "
+"pintura</link> para obtener información más detallada."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/toolbox.xml:22(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:827(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
+msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Combinar granulado</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:851(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
-"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
+"<guilabel>Grain merge</guilabel> mode merges a grain layer (possibly one "
+"created from the <quote>Grain extract</quote> mode) into the current layer, "
+"leaving a grainy version of the original layer. It does just the opposite of "
+"<quote>Grain extract</quote>. It adds the pixel values of the upper and "
+"lower layers together and subtracts 128."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
-"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
+"El modo <guilabel>Combinar granulado</guilabel> combina una capa con grano "
+"(posiblemente una creada con el modo <quote>Extraer granulado</quote>) en la "
+"capa activa, dejando una versión granulada de la capa original. Es lo "
+"opuesto de <quote>Extraer granulado</quote>. Suma los valores de los píxeles "
+"de las capas superior e inferior juntos y le resta 128."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:11(title)
-msgid "The Toolbox"
-msgstr "La caja de herramientas"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:861(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
+msgstr "Ecuación para el modo de capa <quote>Combinar granulado</quote>"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:13(primary)
-msgid "Toolbox"
-msgstr "Caja de herramientas"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:862(alt)
+msgid "$$E = I + M - 128$$"
+msgstr "$$E = I + M - 128$$"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:18(title)
-msgid "Screenshot of the Toolbox"
-msgstr "Captura de pantalla de la caja de herramientas"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:869(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:873(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:876(primary)
+msgid "Difference"
+msgstr "Diferencia"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:26(para)
-msgid ""
-"The Toolbox is the heart of <acronym>GIMP</acronym>. Here is a quick tour of "
-"what you will find there."
-msgstr ""
-"La caja de herramientas es el corazón de <acronym>GIMP</acronym>. Aquí hay "
-"un rápido recorrido de lo que encontrará en ella."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:879(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Difference</quote>"
+msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Diferencia</quote>"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:31(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:903(para)
 msgid ""
-"In the Toolbox, as in most parts of <acronym>GIMP</acronym>, moving the "
-"mouse over something and letting it rest for a moment, usually displays a "
-"<quote>tooltip</quote> that describes the thing. Short cut keys are also "
-"frequently shown in the tooltip. In many cases, you can hover the mouse over "
-"an item and press the <keycap>F1</keycap> key to get help about the thing "
-"that is underneath the mouse."
+"<guilabel>Difference</guilabel> mode subtracts the pixel value of the upper "
+"layer from that of the lower layer and then takes the absolute value of the "
+"result. No matter what the original two layers look like, the result looks "
+"rather odd. You can use it to invert elements of an image."
 msgstr ""
-"En la caja de herramientas, como en la mayor parte de la interfaz de "
-"<acronym>GIMP</acronym>, al llevar el ratón sobre algún elemento y dejarlo "
-"allí un momento, aparece un <quote>mensaje</quote> descriptivo que, a veces, "
-"también muestra la tecla de acceso rápido. En muchos casos, puede presionar "
-"la tecla <keycap>F1</keycap> para obtener ayuda sobre el elemento que se "
-"encuentra debajo del cursor."
+"El modo <guilabel>Diferencia</guilabel> sustrae al valor del píxel de la "
+"capa superior de el de la capa inferior y toma el valor absoluto del "
+"resultado. Independientemente del parecido de las dos capas, el resultado "
+"parece bastante extraño. Se puede usar para invertir elementos de una imagen."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:912(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Difference</quote>"
+msgstr "Ecuación para el modo de capa <quote>Diferencia</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:913(alt)
+msgid "$$E = |I - M|$$"
+msgstr "$$E = |I - M|$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:923(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:927(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:930(primary)
+msgid "Addition"
+msgstr "Suma"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:40(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:933(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Addition</quote>"
+msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Suma</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:957(para)
 msgid ""
-"By default, only the Foreground-background icon is visible. You can add "
-"Brush-Pattern-Gradient icons and Active Image icon through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Toolbox</guimenuitem></menuchoice>: <xref linkend="
-"\"prefs-tools-config\"/>."
+"<guilabel>Addition</guilabel> mode is very simple. The pixel values of the "
+"upper and lower layers are added to each other. The resulting image is "
+"usually lighter. The equation can result in color values greater than 255, "
+"so some of the light colors may be set to the maximum value of 255."
 msgstr ""
-"De manera predeterminada, sólo el icono de frente o fondo están visibles. "
-"Puede añadir iconos de pincel, dibujo o gradiente y el icono de activar "
-"imagen a través de <menuchoice><guimenu>Editar</"
-"guimenu><guisubmenu>Preferencias</guisubmenu><guimenuitem>Caja de "
-"herramientas</guimenuitem></menuchoice>: <xref linkend=\"prefs-tools-config"
-"\"/>."
+"El modo <guilabel>Suma</guilabel> es muy simple. Los valores de píxel de las "
+"capas superior e inferior se suman. La imagen resultante es generalmente más "
+"clara. La ecuación puede dar valores de color superiores a 255, así que "
+"algunos colores pueden ponerse al máximo valor, 255."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:966(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Addition</quote>"
+msgstr "Ecuación para el modo de capa <quote>Suma</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:967(alt)
+msgid "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
+msgstr "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:52(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:977(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:981(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:984(primary)
+msgid "Subtract"
+msgstr "Sustraer"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:987(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Subtract</quote>"
+msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Sustraer</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1011(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Tool icons:</emphasis> These icons are buttons which activate "
-"tools for a wide variety of purposes: selecting parts of images, painting an "
-"image, transforming an image, etc. <xref linkend=\"gimp-toolbox\"/> gives an "
-"overview of how to work with tools, and each tool is described "
-"systematically in the <link linkend=\"gimp-tools\">Tools</link> chapter."
+"<guilabel>Subtract</guilabel> mode subtracts the pixel values of the upper "
+"layer from the pixel values of the lower layer. The resulting image is "
+"normally darker. You might get a lot of black or near-black in the resulting "
+"image. The equation can result in negative color values, so some of the dark "
+"colors may be set to the minimum value of 0."
 msgstr ""
-"<emphasis>Iconos de herramienta:</emphasis> Estos iconos activan "
-"herramientas que sirven a una variedad de propósitos: seleccionar partes de "
-"imágenes, pintar sobre ellas, transformarlas, etc. La <xref linkend=\"gimp-"
-"toolbox\"/> da un repaso general al empleo de las herramientas, y cada una "
-"se describe sistemáticamente en el capítulo <link linkend=\"gimp-tools"
-"\">herramientas</link>."
+"El modo <guilabel>Sustraer</guilabel> sustrae los valores de píxel de la "
+"capa superior de los de la inferior. La imagen resultante es, generalmente, "
+"más oscura. Puede conseguir mucho negro en la imagen resultante. La ecuación "
+"puede dar como resultado un valor de color negativo, así que algunos valores "
+"más oscuros pueden ponerse al valor mínimo, 0."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:62(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Foreground/Background colors:</emphasis> The color areas here show "
-"you <acronym>GIMP</acronym>'s current foreground and background colors, "
-"which come into play in many operations. Clicking on either one of them "
-"brings up a color selector dialog that allows you to change to a different "
-"color. Clicking on the double-headed arrow swaps the two colors, and "
-"clicking on the small symbol in the lower left corner resets them to black "
-"and white."
-msgstr ""
-"<emphasis>Colores de frente/fondo:</emphasis> Las áreas de color muestran "
-"los colores de frente y fondo actuales de <acronym>GIMP</acronym>, los "
-"cuales entran en juego en numerosas operaciones. Al pulsar con el ratón "
-"sobre cualquiera de los dos aparece un diálogo de selección de color, que "
-"permite cambiarlo a un color diferente. Si hace clic sobre la flecha de dos "
-"puntas, los dos colores se intercambian. Y si pulsa con el ratón sobre el "
-"pequeño símbolo de la esquina inferior izquierda, los colores se restablecen "
-"a blanco y negro."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1021(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Subtraction</quote>"
+msgstr "Ecuación para el modo de capa <quote>Sustraer</quote>"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:74(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Brush/Pattern/Gradient:</emphasis> The symbols here show you "
-"<acronym>GIMP</acronym>'s current selections for: the Paintbrush, used by "
-"all tools that allow you to paint on the image (<quote>painting</quote> "
-"includes operations like erasing and smudging, by the way); for the Pattern, "
-"which is used in filling selected areas of an image; and for the Gradient, "
-"which comes into play whenever an operation requires a smoothly varying "
-"range of colors. Clicking on any of these symbols brings up a dialog window "
-"that allows you to change it."
-msgstr ""
-"<emphasis>Pincel/patrón/degradado:</emphasis> estos símbolos muestran las "
-"selecciones actuales de <acronym>GIMP</acronym> para: el Aerógrafo, usado "
-"por todas las herramientas que permiten pintar sobre la imagen "
-"(<quote>pintar</quote> incluye operaciones como eliminar y emborronar) para "
-"los Patrones que se usa para rellenar áreas seleccionadas de una imagen; y "
-"para Degradados, que se utilizan en operaciones que requieren una suave "
-"variación del rango de colores. Al pulsar con el ratón sobre cualquiera de "
-"estos símbolos aparece una ventana de diálogo que le permite cambiarlo."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1022(alt)
+msgid "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
+msgstr "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:87(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Active Image:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, you can work "
-"with many images at once, but at any given moment, only one image is the "
-"<quote>active image</quote>. Here you find a small iconic representation of "
-"the active image. Click the icon to display a dialog with a list of the "
-"currently open images, click an image in the dialog to make it active. "
-"Usually, you click an image window in multi-window mode, or an image tab in "
-"single-window mode, to make it the active image."
-msgstr ""
-"<emphasis>Imagen activa:</emphasis> En <acronym>GIMP</acronym>, se puede "
-"trabajar con muchas imágenes a la vez, pero, sólo una de ellas es la "
-"<quote>imagen activa</quote>. Aquí puede encontrar una representación en "
-"miniatura de la imagen activa. Al pulsar sobre ella aparece un diálogo con "
-"una lista con todas las imágenes abiertas, que permite seleccionar una para "
-"convertirla en la imagen activa. También, puede pulsar una imagen en el modo "
-"de multiventana, o una pestaña en el modo de una sóla ventana, para "
-"convertirla en la imagen activa."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1029(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1033(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1036(primary)
+msgid "Darken only"
+msgstr "Oscurecer solo"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1039(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Darken only</quote>"
+msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Oscurecer solo</quote>"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:97(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1063(para)
 msgid ""
-"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> You can <quote>Drop to an XDS "
-"file manager to save the image</quote>. <acronym>XDS</acronym> is an acronym "
-"for <quote>X Direct Save Protocol</quote>: an additional feature for the X "
-"Window System graphical user interface for Unix-like operating systems."
+"<guimenuitem>Darken only</guimenuitem> mode compares each component of each "
+"pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
+"uses the smaller value in the resulting image. Completely white layers have "
+"no effect on the final image and completely black layers result in a black "
+"image."
 msgstr ""
-"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> Puede <quote>arrastrar a un "
-"gestor de archivos XDS para guardar la imagen</quote>. <acronym>XDS</"
-"acronym> es el acrónimo de <quote>X Direct Save Protocol (Protocolo X de "
-"guardado directo)</quote>: una característica adicional del sistema de "
-"ventanas X de la interfaz de usuario de los sistemas operativos tipo UNIX."
+"El modo <guimenuitem>Oscurecer sólo</guimenuitem> compara cada componente de "
+"cada píxel en la capa superior con el correspondiente de la capa inferior y "
+"usa el valor más pequeño en la imagen resultante. Las capas completamente "
+"blancas no tienen efecto sobre la imagen final y las completamente negras "
+"dan una imagen negra."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1072(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Darken only</quote>"
+msgstr "Ecuación para el modo de capa <quote>Oscurecer sólo</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1073(alt)
+msgid "$$E = \\min(M, I)$$"
+msgstr "$$E = \\min(M, I)$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1083(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1087(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1090(primary)
+msgid "Lighten only"
+msgstr "Clarear solo"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:109(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1093(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
+msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Clarear sólo</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1117(para)
 msgid ""
-"At every start, <acronym>GIMP</acronym> selects a tool (the brush), a color, "
-"a brush and a pattern by default, always the same. If you want "
-"<acronym>GIMP</acronym> to select the last tool, color, brush and pattern "
-"you used when quitting your previous session, check the <guilabel>Save input "
-"device settings on exit</guilabel> in <link linkend=\"gimp-prefs-input-"
-"devices\">Preferences/Input Devices</link>."
+"<guimenuitem>Lighten only</guimenuitem> mode compares each component of each "
+"pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
+"uses the larger value in the resulting image. Completely black layers have "
+"no effect on the final image and completely white layers result in a white "
+"image."
 msgstr ""
-"Cada vez que se inicia <acronym>GIMP</acronym>, selecciona una herramienta "
-"(el pincel), un color, un pincel y un patrón predeterminados. Si desea que "
-"<acronym>GIMP</acronym> seleccione los últimos usados, active la opción "
-"<guilabel>Guardar la configuración del dispositivo de entrada al salir</"
-"guilabel>\" en <link linkend=\"gimp-prefs-input-devices\">Preferencias/"
-"Dispositivos de entrada</link>."
+"El modo <guimenuitem>Clarear sólo</guimenuitem> compara cada componente de "
+"cada píxel en la capa superior con el correspondiente de la capa inferior y "
+"usa el valor más grande en la imagen resultante. Las capas completamente "
+"negras no tienen efecto sobre la imagen final y las completamente blancas "
+"dan una imagen blanca."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1126(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
+msgstr "Ecuación para el modo de capa <quote>Clarear sólo</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1127(alt)
+msgid "$$E = \\max(M, I)$$"
+msgstr "$$E = \\max(M, I)$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1137(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1141(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1144(primary)
+msgid "Hue"
+msgstr "Tono"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:121(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1147(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Hue</quote>"
+msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Tono</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1171(para)
 msgid ""
-"The Toolbox window displays <quote>Wilber's eyes</quote> along the top of "
-"the dialog. You can get rid of the <quote>Wilber's eyes</quote> by adding "
-"the following line to your <filename>gimprc</filename> file: <code>(toolbox-"
-"wilber&nbsp;no)</code>. It only affects the toolbox. The eyes in the Image "
-"window are only visible when you do not have an open image."
+"<guilabel>Hue</guilabel> mode uses the hue of the upper layer and the "
+"saturation and value of the lower layer to form the resulting image. "
+"However, if the saturation of the upper layer is zero, the hue is taken from "
+"the lower layer, too."
 msgstr ""
-"La Caja de herramientas muestra <quote>los ojos de Wilber</quote> en la "
-"cabecera del diálogo Puede deshacerse de los <quote>ojos de Wilber</quote> "
-"añadiendo la siguiente línea en su archivo <filename>gimprc</filename>: "
-"<code>(toolbox-wilber&nbsp;no)</code>. Sólo afecta a la caja de "
-"herramientas. Los ojos de la ventana de la imagen sólo son visibles cuando "
-"no hay ninguna imagen abierta."
+"El modo <guilabel>Tono</guilabel> usa el tono de la capa superior y la "
+"saturación y el valor de la capa inferior para formar la imagen resultante. "
+"Sin embargo, si la saturación de la capa superior es cero, el tono se toma "
+"de la capa inferior, también."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1182(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1186(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1189(primary)
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturación"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1192(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Saturation</quote>"
+msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Saturación</quote>"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:132(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1216(para)
 msgid ""
-"Drag and drop an image from a file browser into the Toolbox window to open "
-"the image in its own Image window or tab."
+"<guilabel>Saturation</guilabel> mode uses the saturation of the upper layer "
+"and the hue and value of the lower layer to form the resulting image."
 msgstr ""
-"Arrastre y suelte una imagen desde el buscador de archivos a la ventada de "
-"la caja de herramientas para abrir una imagen en su propia ventana o pestaña."
+"<guilabel>Saturación</guilabel> este modo usa la saturación de la capa "
+"superior y el tono y el valor de la capa inferior para formar la imagen "
+"resultante."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:51(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1235(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Color</quote>"
+msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Color</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1259(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; "
-"md5=768bb4d50d1b49aaf5ec7ce7af7ac693"
+"<guilabel>Color</guilabel> mode uses the hue and saturation of the upper "
+"layer and the value of the lower layer to form the resulting image."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; "
-"md5=768bb4d50d1b49aaf5ec7ce7af7ac693"
+"El modo <guilabel>Color</guilabel> usa el tono y la saturación de la capa "
+"superior y el valor de la capa inferior para formar la imagen resultante."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:63(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1268(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1272(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1275(primary)
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1278(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Value</quote>"
+msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Valor</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1302(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; "
-"md5=b28a8bfbda939acb39b82883b8be422b"
+"<guilabel>Value</guilabel> mode uses the value of the upper layer and the "
+"saturation and hue of the lower layer to form the resulting image. You can "
+"use this mode to reveal details in dark and light areas of an image without "
+"changing the saturation."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; "
-"md5=b28a8bfbda939acb39b82883b8be422b"
+"El modo <guilabel>Valor</guilabel> usa el valor de la capa superior y la "
+"saturación y el tono de la capa inferior para formar la imagen resultante. "
+"Puede usar este modo para revelar detalles en las áreas oscuras y claras de "
+"una imagen sin cambiar la saturación."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:101(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1313(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-channel-rgb.png'; "
-"md5=8e0fe401c2ea88c164707f0fafc28389"
+"Each layer in an image can have a different layer mode. (Of course, the "
+"layer mode of the bottom layer of an image has no effect.) The effects of "
+"these layer modes are cumulative. The image shown below has three layers. "
+"The top layer consists of Wilber surrounded by transparency and has a layer "
+"mode of <quote>Difference</quote>. The second layer is solid light blue and "
+"has a layer mode of <quote>Addition</quote>. The bottom layer is filled with "
+"the <quote>Red Cubes</quote> pattern."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/wilber-channel-rgb.png'; "
-"md5=8e0fe401c2ea88c164707f0fafc28389"
+"Cada capa en una imagen puede tener un modo de capa diferente. (Desde luego, "
+"el modo de capa de la capa del fondo no tiene efecto). Los efectos de estos "
+"modos de capas son acumulativos. La imagen mostrada abajo tiene tres capas. "
+"La capa de arriba consiste en un Wilber rodeado de una transparencia y el "
+"modo de capa es <quote>Diferencia</quote>. La segunda capa es azul claro y "
+"tiene el modo <quote>Suma</quote>. La capa del fondo está rellenada con el "
+"patrón <quote>Red Cubes</quote>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:113(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1324(title)
+msgid "Multi layer example"
+msgstr "Ejemplo de multi capa"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1332(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-channel-gray.png'; "
-"md5=8f2d20cd9a07685d6413da15e7d30c1e"
+"<acronym>GIMP</acronym> also has similar modes which are used for the "
+"painting tools. These are the same twenty-one modes as the layer modes, plus "
+"additionally two modes which are specific to the painting tools. You can set "
+"these modes from the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the Tools option "
+"dialog. In the equations shown above, the layer you are painting on is the "
+"<quote>lower layer</quote> and the pixels painted by the tool are the "
+"<quote>upper layer</quote>. Naturally, you do not need more than one layer "
+"in the image to use these modes, since they only operate on the current "
+"layer and the selected painting tool."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/wilber-channel-gray.png'; "
-"md5=8f2d20cd9a07685d6413da15e7d30c1e"
+"<acronym>GIMP</acronym> también tiene modos similares para las herramientas "
+"de pintura. Estos son los mismos veintiún modos como los modos de capas, más "
+"dos modos específicos de las herramientas de pintura. Puede seleccionar "
+"estos modos desde el menú <guilabel>Modo</guilabel> en el diálogo opciones "
+"de herramienta. En las ecuaciones mostradas arriba, la capa sobre la que "
+"está pintando es la <quote>capa inferior</quote> y los píxeles pintados por "
+"la herramienta están en la <quote>capa superior</quote>. Naturalmente, no "
+"necesita más de una capa en la imagen para usar estos modos, dado que sólo "
+"actúan sobre la capa activa y con la herramienta de pintura seleccionada."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:139(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1343(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
-"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
+"See <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> for a description of the "
+"two additional painting modes."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
-"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
+"Consulte la <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> para obtener una "
+"descripción de los dos modos adicionales de pintura."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:148(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
-"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
-"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
+#: src/concepts/setup.xml:14(title)
+msgid "Starting GIMP the first time"
+msgstr "Iniciar GIMP por primera vez"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:157(None)
+#: src/concepts/setup.xml:17(primary)
+msgid "Setup"
+msgstr "Configuración"
+
+#: src/concepts/setup.xml:20(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
-"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
+"When first run, <acronym>GIMP</acronym> performs a series of steps to "
+"configure options and directories. The configuration process creates a "
+"subdirectory in your home directory called <filename class=\"directory\">."
+"gimp-2.8</filename>. All of the configuration information is stored in this "
+"directory. If you remove or rename the directory, <acronym>GIMP</acronym> "
+"will repeat the initial configuration process, creating a new <filename "
+"class=\"directory\">.gimp-2.8</filename> directory. Use this capability to "
+"explore different configuration options without destroying your existing "
+"installation, or to recover if your configuration files are damaged."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
-"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
+"Cuando ejecuta <acronym>GIMP</acronym> por primera vez, se realizan una "
+"serie de pasos para configurar las opciones y las carpetas. El proceso de "
+"configuración crea una subcarpeta en su carpeta personal llamada <filename "
+"class=\"directory\">.gimp-2.8</filename>. Toda la información de la "
+"configuración se guarda en esta carpeta. Si se elimina o se renombra esta "
+"carpeta, <acronym>GIMP</acronym> repite el proceso inicial de configuración, "
+"creando una carpeta nueva <filename class=\"directory\">.gimp-2.8</"
+"filename>. Puede usar esta capacidad para explorar diferentes opciones de "
+"configuración sin destruir la instalación existente, o para recuperarla, si "
+"se dañaron sus archivos de configuración."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:166(None)
+#: src/concepts/setup.xml:35(title)
+msgid "Finally . . ."
+msgstr "Para terminar..."
+
+#: src/concepts/setup.xml:36(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
-"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
+"Just a couple of suggestions before you start, though: First, <acronym>GIMP</"
+"acronym> provides tips you can read at any time using the menu command "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The tips provide information that is considered "
+"useful, but not easy to learn by experimenting; so they are worth reading. "
+"Please read the tips when you have the time. Second, if at some point you "
+"are trying to do something, and <acronym>GIMP</acronym> seems to have "
+"suddenly stopped functioning, the section <link linkend=\"gimp-using-getting-"
+"unstuck\">Getting Unstuck</link> may help you out. Happy Gimping!"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
-"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
+"Daremos unos consejos antes de empezar: primero,<acronym>GIMP</acronym> "
+"proporciona unos consejos, que se pueden leer usando el comando del menú "
+"<menuchoice><guimenu>Ayuda</guimenu><guimenuitem>Consejo el día</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Estos consejos proporcionan información bastante "
+"útil que no es fácil de aprender experimentando y que vale la pena leer. "
+"Segundo, si en algún momento intenta hacer algo y <acronym>GIMP</acronym> "
+"parece que deja de funcionar repentinamente, la sección <link linkend=\"gimp-"
+"using-getting-unstuck\">desatascarse</link> podría ayudarle. ¡Feliz Gimpeo!"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:177(None)
+#: src/concepts/qmask.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
-"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
+"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
+"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
-"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
+"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
+"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:12(title)
-msgid "Image Types"
-msgstr "Tipos de imágenes"
+#: src/concepts/qmask.xml:15(title)
+msgid "The QuickMask"
+msgstr "La máscara rápida"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:14(primary) src/concepts/concepts.xml:45(term)
-msgid "Images"
-msgstr "Imágenes"
+#: src/concepts/qmask.xml:18(primary)
+msgid "QuickMask"
+msgstr "La máscara rápida"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:15(secondary)
-msgid "Types"
-msgstr "Tipos"
+#: src/concepts/qmask.xml:22(title)
+msgid "Image with QuickMask enabled"
+msgstr "Una imagen con la máscara rápida activada"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:17(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:30(para)
 msgid ""
-"It is tempting to think of an <emphasis>image</emphasis> as something that "
-"corresponds with a single display window, or to a single file such as a "
-"<link linkend=\"file-jpeg-load\">JPEG</link> file. In reality, however, a "
-"<acronym>GIMP</acronym> image is a a complicated structure, containing a "
-"stack of layers plus several other types of objects: a selection mask, a set "
-"of channels, a set of paths, an \"undo\" history, etc. In this section we "
-"take a detailed look at the components of a <acronym>GIMP</acronym> image, "
-"and the things that you can do with them."
+"The usual <link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> "
+"involve tracing an outline around an area of interest, which does not work "
+"well for some complex selections. The QuickMask, however, allows you to "
+"paint a selection instead of just tracing its outline."
 msgstr ""
-"Es tentador pensar que una <emphasis>imagen</emphasis> se corresponde a una "
-"sola ventana o a un solo archivo, como, por ejemplo <link linkend=\"file-"
-"jpeg-load\">JPEG</link>. Pero en realidad una imagen en <acronym>GIMP</"
-"acronym> tiene una estructura un poco más complicada, conteniendo una pila "
-"de capas y además otros tipos de objetos: una máscara de selección, un "
-"conjunto de canales, un conjunto de rutas, un historial de deshacer, etc. En "
-"esta sección daremos un repaso detallado de todos los componentes de una "
-"imagen en <acronym>GIMP</acronym>, y las cosas que puede hacer con ellas."
+"Las <link linkend=\"gimp-tools-selection\">herramientas de selección</link> "
+"habituales implican trazar el contorno rodeando un área de interés, que no "
+"funciona bien en algunas selecciones complejas. La máscara rápida, sin "
+"embargo, le permite pintar una selección en lugar de trazar su contorno."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:29(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:39(para)
 msgid ""
-"The most basic property of an image is its <emphasis>mode</emphasis>. There "
-"are three possible modes: RGB, grayscale, and indexed. RGB stands for Red-"
-"Green-Blue, and indicates that each point in the image is represented by a "
-"<quote>red</quote> level, a <quote>green</quote> level, and a <quote>blue</"
-"quote> level; representing a full-color image. Each color channel has 256 "
-"possible intensity levels. More details in <link linkend=\"glossary-"
-"colormodel\"> Color Models</link>"
+"Normally, a selection in <acronym>GIMP</acronym> is represented by "
+"<quote>marching ants</quote> that trace the selection outline, but there may "
+"be more to a selection than the marching ants show. A <acronym>GIMP</"
+"acronym> selection is actually a full-fledged grayscale channel, covering "
+"the image, with pixel values ranging from 0 (unselected) to 255 (fully "
+"selected). The marching ants are drawn along a contour of half-selected "
+"pixels. Thus, what the marching ants show you as either inside or outside "
+"the boundary is really just a slice through a continuum."
 msgstr ""
-"La propiedad más básica de una imagen es su <emphasis>modo</emphasis>. Hay "
-"tres modos posibles: RGB, escala de grises e indexado. RGB son las iniciales "
-"en inglés de rojo, verde y azul, e indica que cada punto de la imagen está "
-"representado por un nivel de <quote>rojo</quote>, un nivel de <quote>verde</"
-"quote> y un nivel de <quote>azul</quote>, representando una imagen a todo "
-"color. Cada canal de color tiene 256 niveles de intensidad posibles. Para "
-"más detalles, consulte <link linkend=\"glossary-colormodel\">modelos de "
-"color</link>."
+"Generalmente, una selección en <acronym>GIMP</acronym> está representada por "
+"el <quote>desfile de hormigas</quote> que recorren su contorno, pero puede "
+"haber más en una selección que lo que el desfile de hormigas muestra: una "
+"selección en <acronym>GIMP</acronym> es actualmente un canal en escala de "
+"grises completo, del tamaño de la imagen, con valores para cada píxel que "
+"van desde 0 (no seleccionado) hasta 255 (completamente seleccionado). El "
+"desfile de hormigas se dibuja a lo largo del contorno de los píxeles medio "
+"seleccionados. Lo que el desfile de hormigas muestra tanto dentro como fuera "
+"del contorno es en realidad un corte a través de los valores continuos."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:41(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:50(para)
 msgid ""
-"In a grayscale image, each point is represented by a brightness value, "
-"ranging from 0 (black) to 255 (white), with intermediate values representing "
-"different levels of gray."
+"The QuickMask is <acronym>GIMP</acronym>'s way of showing the full structure "
+"of the selection. QuickMask also provides the ability to interact with the "
+"selection in new, and substantially more powerful, ways. Click the small "
+"outlined button at the lower left of the image window to toggle QuickMask on "
+"and off. The button switches between QuickMask mode, and marching ants mode. "
+"You can also use <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Toggle "
+"QuickMask</guimenuitem></menuchoice>, or <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>, to toggle between QuickMask and "
+"marching ants mode."
 msgstr ""
-"En una imagen de escala de grises, cada punto está representado por un valor "
-"de brillo, que va desde el 0 (negro) hasta el 255 (blanco), con valores "
-"intermedios que representan diferentes niveles de gris."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:47(title)
-msgid "Components of the RGB and CMY Color Model"
-msgstr "Componentes de los modos de color RGB y CMY"
+"La máscara rápida es la manera en que <acronym>GIMP</acronym> muestra toda "
+"la estructura de la selección. Además, la máscara rápida proporciona la "
+"habilidad de interactuar con la selección de una forma nueva y "
+"sustancialmente más potente. Al pulsar sobre el pequeño botón que tiene un "
+"contorno discontinuo de la esquina inferior izquierda de la ventana de la "
+"imagen se alterna la activación de la máscara rápida. El botón cambia entre "
+"el modo de la máscara rápida y el modo del desfile de hormigas. También "
+"puede usar <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Activar "
+"máscara rápida</guimenuitem></menuchoice>, o <keycombo><keycap>Mayús</"
+"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> para alternar entre la máscara rápida y "
+"el desfile de hormigas."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:54(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:66(para)
 msgid ""
-"In the RGB Color Model, mixing Red, Green and Blue gives White, which is "
-"what happens on your screen."
+"In QuickMask mode, the selection is shown as a translucent screen overlying "
+"the image, whose transparency at each pixel indicates the degree to which "
+"that pixel is selected. By default the mask is shown in red, but you can "
+"change this if another mask color is more convenient. The less a pixel is "
+"selected, the more it is obscured by the mask. Fully selected pixels are "
+"shown completely clear."
 msgstr ""
-"En el modo de color RGB, al mezclar rojo, verde y azul se obtiene el blanco, "
-"que es lo que sucede en su pantalla."
+"En el modo de máscara rápida, la selección se muestra como una capa "
+"traslúcida que cubre la imagen, cuya transparencia en cada píxel indica el "
+"grado en que el mismo está seleccionado. De manera predeterminada, la "
+"máscara se muestra en rojo, pero puede cambiarlo si otro color le resulta "
+"más conveniente. Cuanto menos seleccionado esté un píxel, más teñido se verá "
+"por la máscara. Los píxeles completamente seleccionados se muestran "
+"completamente limpios."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:66(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:74(para)
 msgid ""
-"In the CMY(K) color model, mixing Cyan, Magenta and Yellow gives Black, "
-"which is what happens when you print on a white paper. The printer will "
-"actually use the black cartridge for economical reasons and better color "
-"rendering."
+"In QuickMask mode, many image manipulations act on the selection channel "
+"rather than the image itself. This includes, in particular, paint tools. "
+"Painting with white selects pixels, and painting with black unselects "
+"pixels. You can use any of the paint tools, as well as the bucket fill and "
+"gradient fill tools, in this way. Advanced users of <acronym>GIMP</acronym> "
+"learn that <quote>painting the selection</quote> is the easiest and most "
+"effective way to delicately manipulate the image."
 msgstr ""
-"En el modo de color CMY(K), mezclando cian, magenta y amarillo se obtiene el "
-"negro, lo que sucede si se imprime sobre un papel blanco. Las impresoras "
-"utilizan realmente los cartuchos negros por razones económicas y una mejor "
-"representación del color."
+"En el modo de máscara rápida, muchas manipulaciones de la imagen actúan "
+"sobre el canal de selección en lugar de hacerlo sobre la imagen misma. Esto "
+"incluye, en particular, a las herramientas de pintura. Al pintar con blanco "
+"se seleccionan los píxeles, y al pintar con negro no se seleccionan. Puede "
+"utilizar cualquier herramienta de pintura, así como la herramienta de "
+"relleno o la herramienta de mezcla, de esta manera. Los usuarios avanzados "
+"de <acronym>GIMP</acronym> saben que <quote>pintar la selección</quote> es "
+"la manera más fácil y más efectiva de manipular la imagen con delicadeza."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:75(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:86(para)
 msgid ""
-"Conceptually, the difference between a grayscale image and an RGB image is "
-"the number of <quote>color channels</quote>: a grayscale image has one; an "
-"RGB image has three. An RGB image can be thought of as three superimposed "
-"grayscale images, one colored red, one green, and one blue."
+"To save a QuickMask selection to a new channel; Make sure that there is a "
+"selection and that QuickMask mode is not active in the image window. Use "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</"
+"guimenuitem></menuchoice>. to create a new channel in the channel dialog "
+"called <quote>SelectionMask copy</quote> (repeating this command creates "
+"<quote>..copy#1</quote>, <quote>...copy#2</quote> and so on...)."
 msgstr ""
-"En esencia, la diferencia entre una imagen en escala de grises y una imagen "
-"en RGB es el número de <quote>canales de color</quote>: una imagen en escala "
-"de grises tiene uno; una imagen RGB tiene tres. Una imagen RGB se puede "
-"entender como tres imágenes en escala de grises superpuestas, una coloreada "
+"Para guardar la selección hecha por la máscara rápida en un canal nuevo, "
+"asegúrese de que hay una selección y que la máscara rápida no está activa en "
+"la ventana de la imagen. Utilice <menuchoice><guimenu>Seleccionar</"
+"guimenu><guimenuitem>Guardar en canal</guimenuitem></menuchoice>, para crear "
+"un canal nuevo en el diálogo de canales llamado <quote>Copia de máscara de "
+"selección</quote> (al repetir el comando se crea <quote>Copia...#1</quote>, "
+"<quote>Copia...#2</quote> y así...)."
+
+#: src/concepts/qmask.xml:101(para)
+msgid ""
+"In QuickMask mode, Cut and Paste act on the selection rather than the image. "
+"You can sometimes make use of this as the most convenient way of "
+"transferring a selection from one image to another."
+msgstr ""
+"En el modo de máscara rápida, copiar y pegar actúan sobre la selección en "
+"lugar de hacerlo sobre la imagen. A veces este uso puede ser la manera más "
+"conveniente para transferir una selección de una imagen a otra."
+
+#: src/concepts/qmask.xml:107(para)
+msgid ""
+"You can learn more on <link linkend=\"gimp-channel-mask\">Selection masks</"
+"link> in the section dedicated to the channel dialog."
+msgstr ""
+"Puede aprender más sobre las <link linkend=\"gimp-channel-mask\">máscaras de "
+"selección</link> en la sección dedicada al diálogo de canales."
+
+#: src/concepts/qmask.xml:115(title)
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: src/concepts/qmask.xml:116(para)
+msgid ""
+"There are two QuickMask properties you can change by right-clicking on the "
+"QuickMask button."
+msgstr ""
+"Hay dos propiedades de la máscara rápida que pueden cambiarse pulsando con "
+"el botón derecho sobre el botón de máscara rápida."
+
+#: src/concepts/qmask.xml:122(para)
+msgid ""
+"Normally the QuickMask shows unselected areas <quote>fogged over </quote> "
+"and selected areas <quote>in clear</quote>, but you can reverse this by "
+"choosing <quote>Mask Selected Areas</quote> instead of the default "
+"<quote>Mask Unselected Areas</quote>."
+msgstr ""
+"Generalmente la máscara rápida muestra las áreas no seleccionadas "
+"<quote>cubriéndolas</quote> y las áreas seleccionadas <quote>limpias</"
+"quote>, pero se puede invertir este comportamiento escogiendo "
+"<quote>Enmascarar las áreas seleccionadas</quote> en lugar de la opción "
+"predeterminada <quote>Enmascarar las áreas no seleccionadas</quote>."
+
+#: src/concepts/qmask.xml:130(para)
+msgid ""
+"Use <quote>Configure Color and Opacity</quote> to open a dialog that allows "
+"you to set these to values other than the defaults, which are red at 50% "
+"opacity."
+msgstr ""
+"Use <quote>Configurar el color y la opacidad</quote> para abrir un diálogo "
+"que le permite ajustar estos valores distintos de los predeterminados, que "
+"son rojo al 50% de opacidad."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:51(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; "
+"md5=768bb4d50d1b49aaf5ec7ce7af7ac693"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; "
+"md5=768bb4d50d1b49aaf5ec7ce7af7ac693"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:63(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; "
+"md5=b28a8bfbda939acb39b82883b8be422b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; "
+"md5=b28a8bfbda939acb39b82883b8be422b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:101(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/wilber-channel-rgb.png'; "
+"md5=8e0fe401c2ea88c164707f0fafc28389"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/wilber-channel-rgb.png'; "
+"md5=8e0fe401c2ea88c164707f0fafc28389"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:113(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/wilber-channel-gray.png'; "
+"md5=8f2d20cd9a07685d6413da15e7d30c1e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/wilber-channel-gray.png'; "
+"md5=8f2d20cd9a07685d6413da15e7d30c1e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:139(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
+"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
+"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:148(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
+"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
+"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:157(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
+"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
+"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:166(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
+"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
+"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:177(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
+"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
+"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
+
+#: src/concepts/image-types.xml:12(title)
+msgid "Image Types"
+msgstr "Tipos de imágenes"
+
+#: src/concepts/image-types.xml:14(primary) src/concepts/concepts.xml:45(term)
+msgid "Images"
+msgstr "Imágenes"
+
+#: src/concepts/image-types.xml:15(secondary)
+msgid "Types"
+msgstr "Tipos"
+
+#: src/concepts/image-types.xml:17(para)
+msgid ""
+"It is tempting to think of an <emphasis>image</emphasis> as something that "
+"corresponds with a single display window, or to a single file such as a "
+"<link linkend=\"file-jpeg-load\">JPEG</link> file. In reality, however, a "
+"<acronym>GIMP</acronym> image is a a complicated structure, containing a "
+"stack of layers plus several other types of objects: a selection mask, a set "
+"of channels, a set of paths, an \"undo\" history, etc. In this section we "
+"take a detailed look at the components of a <acronym>GIMP</acronym> image, "
+"and the things that you can do with them."
+msgstr ""
+"Es tentador pensar que una <emphasis>imagen</emphasis> se corresponde a una "
+"sola ventana o a un solo archivo, como, por ejemplo <link linkend=\"file-"
+"jpeg-load\">JPEG</link>. Pero en realidad una imagen en <acronym>GIMP</"
+"acronym> tiene una estructura un poco más complicada, conteniendo una pila "
+"de capas y además otros tipos de objetos: una máscara de selección, un "
+"conjunto de canales, un conjunto de rutas, un historial de deshacer, etc. En "
+"esta sección daremos un repaso detallado de todos los componentes de una "
+"imagen en <acronym>GIMP</acronym>, y las cosas que puede hacer con ellas."
+
+#: src/concepts/image-types.xml:29(para)
+msgid ""
+"The most basic property of an image is its <emphasis>mode</emphasis>. There "
+"are three possible modes: RGB, grayscale, and indexed. RGB stands for Red-"
+"Green-Blue, and indicates that each point in the image is represented by a "
+"<quote>red</quote> level, a <quote>green</quote> level, and a <quote>blue</"
+"quote> level; representing a full-color image. Each color channel has 256 "
+"possible intensity levels. More details in <link linkend=\"glossary-"
+"colormodel\"> Color Models</link>"
+msgstr ""
+"La propiedad más básica de una imagen es su <emphasis>modo</emphasis>. Hay "
+"tres modos posibles: RGB, escala de grises e indexado. RGB son las iniciales "
+"en inglés de rojo, verde y azul, e indica que cada punto de la imagen está "
+"representado por un nivel de <quote>rojo</quote>, un nivel de <quote>verde</"
+"quote> y un nivel de <quote>azul</quote>, representando una imagen a todo "
+"color. Cada canal de color tiene 256 niveles de intensidad posibles. Para "
+"más detalles, consulte <link linkend=\"glossary-colormodel\">modelos de "
+"color</link>."
+
+#: src/concepts/image-types.xml:41(para)
+msgid ""
+"In a grayscale image, each point is represented by a brightness value, "
+"ranging from 0 (black) to 255 (white), with intermediate values representing "
+"different levels of gray."
+msgstr ""
+"En una imagen de escala de grises, cada punto está representado por un valor "
+"de brillo, que va desde el 0 (negro) hasta el 255 (blanco), con valores "
+"intermedios que representan diferentes niveles de gris."
+
+#: src/concepts/image-types.xml:47(title)
+msgid "Components of the RGB and CMY Color Model"
+msgstr "Componentes de los modos de color RGB y CMY"
+
+#: src/concepts/image-types.xml:54(para)
+msgid ""
+"In the RGB Color Model, mixing Red, Green and Blue gives White, which is "
+"what happens on your screen."
+msgstr ""
+"En el modo de color RGB, al mezclar rojo, verde y azul se obtiene el blanco, "
+"que es lo que sucede en su pantalla."
+
+#: src/concepts/image-types.xml:66(para)
+msgid ""
+"In the CMY(K) color model, mixing Cyan, Magenta and Yellow gives Black, "
+"which is what happens when you print on a white paper. The printer will "
+"actually use the black cartridge for economical reasons and better color "
+"rendering."
+msgstr ""
+"En el modo de color CMY(K), mezclando cian, magenta y amarillo se obtiene el "
+"negro, lo que sucede si se imprime sobre un papel blanco. Las impresoras "
+"utilizan realmente los cartuchos negros por razones económicas y una mejor "
+"representación del color."
+
+#: src/concepts/image-types.xml:75(para)
+msgid ""
+"Conceptually, the difference between a grayscale image and an RGB image is "
+"the number of <quote>color channels</quote>: a grayscale image has one; an "
+"RGB image has three. An RGB image can be thought of as three superimposed "
+"grayscale images, one colored red, one green, and one blue."
+msgstr ""
+"En esencia, la diferencia entre una imagen en escala de grises y una imagen "
+"en RGB es el número de <quote>canales de color</quote>: una imagen en escala "
+"de grises tiene uno; una imagen RGB tiene tres. Una imagen RGB se puede "
+"entender como tres imágenes en escala de grises superpuestas, una coloreada "
 "de rojo, otra de verde y otra de azul."
 
 #: src/concepts/image-types.xml:82(para)
@@ -4903,790 +5262,435 @@ msgstr ""
 "presencia o la ausencia de un canal alfa. Generalmente la solución es "
 "convertir la imagen a un tipo diferente, normalmente a RGB."
 
-#: src/concepts/intro.xml:13(title) src/concepts/intro.xml:15(primary)
-msgid "Running GIMP"
-msgstr "Ejecución de GIMP"
-
-#: src/concepts/intro.xml:17(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Most often, you start <acronym>GIMP</acronym> either by clicking on an "
-#| "icon (if your system is set up to provide you with one), or by typing "
-#| "<command>gimp</command> on a command line. If you have multiple versions "
-#| "of <acronym>GIMP</acronym> installed, you may need to type "
-#| "<command>gimp-2.8</command> to get the latest version. You can, if you "
-#| "want, give a list of image files on the command line after the program "
-#| "name, and they will automatically be opened by <acronym>GIMP</acronym> as "
-#| "it starts. It is also possible, though, to open files from within "
-#| "<acronym>GIMP</acronym> once it is running."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/toolbox.xml:19(None)
 msgid ""
-"Most often, you start <acronym>GIMP</acronym> either by clicking on an icon "
-"(if your system is set up to provide you with one), or by typing "
-"<command>gimp</command> on a command line. If you have multiple versions of "
-"<acronym>GIMP</acronym> installed, you may need to type <command>gimp-2.10</"
-"command> to get the latest version. You can, if you want, give a list of "
-"image files on the command line after the program name, and they will "
-"automatically be opened by <acronym>GIMP</acronym> as it starts. It is also "
-"possible, though, to open files from within <acronym>GIMP</acronym> once it "
-"is running."
+"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
+"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
 msgstr ""
-"A menudo, se inicia<acronym>GIMP</acronym> pulsando sobre un icono (si su "
-"sistema está configurado para proporcionar uno), o escribiendo "
-"<command>gimp</command> en la línea de comandos. Si tiene múltiples "
-"versiones de <acronym>GIMP</acronym> instaladas, podría necesitar escribir "
-"<command>gimp-2.8</command> para lanzar dicha versión. Si quiere, puede "
-"proporcionar una lista de imágenes en la línea de comandos, después del "
-"nombre del programa, y automáticamente se abrirán al inicio de "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Una vez lanzado, es posible abrir archivos desde el "
-"interior de <acronym>GIMP</acronym>."
+"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
+"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
 
-#: src/concepts/intro.xml:30(para)
-msgid ""
-"Most operating systems support file associations, which associates a class "
-"of files (as determined by their filename extension, such as .jpg) with a "
-"corresponding application (such as <acronym>GIMP</acronym>). When image "
-"files are properly <quote>associated</quote> to <acronym>GIMP</acronym>, you "
-"can double click on an image to open it in <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr ""
-"La mayoría de sistemas operativos soportan las asociaciones de archivos, que "
-"asocian una clase de archivos (como los determinados por la extensión del "
-"nombre de archivo, como .jpg) con la ejecución de la correspondiente "
-"aplicación (por ejemplo <acronym>GIMP</acronym>). Cuando los archivos de "
-"imagen están convenientemente <quote>asociados</quote> a <acronym>GIMP</"
-"acronym>, puede pulsar dos veces sobre una imagen para abrirla en "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+#: src/concepts/toolbox.xml:8(title)
+msgid "The Toolbox"
+msgstr "La caja de herramientas"
 
-#: src/concepts/intro.xml:40(title)
-msgid "Known Platforms"
-msgstr "Plataformas conocidas"
+#: src/concepts/toolbox.xml:10(primary)
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Caja de herramientas"
 
-#: src/concepts/intro.xml:41(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:15(title)
+msgid "Screenshot of the Toolbox"
+msgstr "Captura de pantalla de la caja de herramientas"
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:23(para)
 msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> is the most widely supported image manipulation "
-"available today. The platforms on which <acronym>GIMP</acronym> is known to "
-"work include:"
+"The Toolbox is the heart of <acronym>GIMP</acronym>. Here is a quick tour of "
+"what you will find there."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> es el programa de manipulación de imágenes más "
-"ampliamente soportado disponible hoy en día. Las plataformas en las que se "
-"sabe que <acronym>GIMP</acronym> funciona son:"
+"La caja de herramientas es el corazón de <acronym>GIMP</acronym>. Aquí hay "
+"un rápido recorrido de lo que encontrará en ella."
 
-#: src/concepts/intro.xml:46(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:28(para)
 msgid ""
-"<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple "
-"Mac OS X</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>, "
-"<productname>OpenBSD</productname>, <productname>NetBSD</productname>, "
-"<productname>FreeBSD</productname>, <productname>Solaris</productname>, "
-"<productname>SunOS</productname>, <productname>AIX</productname>, "
-"<productname>HP-UX</productname>, <productname>Tru64</productname>, "
-"<productname>Digital UNIX</productname>, <productname>OSF/1</productname>, "
-"<productname>IRIX</productname>, <productname>OS/2</productname>, and "
-"<productname>BeOS</productname>."
+"In the Toolbox, as in most parts of <acronym>GIMP</acronym>, moving the "
+"mouse over something and letting it rest for a moment, usually displays a "
+"<quote>tooltip</quote> that describes the thing. Short cut keys are also "
+"frequently shown in the tooltip. In many cases, you can hover the mouse over "
+"an item and press the <keycap>F1</keycap> key to get help about the thing "
+"that is underneath the mouse."
 msgstr ""
-"<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple "
-"Mac OS X</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>, "
-"<productname>OpenBSD</productname>, <productname>NetBSD</productname>, "
-"<productname>FreeBSD</productname>, <productname>Solaris</productname>, "
-"<productname>SunOS</productname>, <productname>AIX</productname>, "
-"<productname>HP-UX</productname>, <productname>Tru64</productname>, "
-"<productname>Digital UNIX</productname>, <productname>OSF/1</productname>, "
-"<productname>IRIX</productname>, <productname>OS/2</productname>, y "
-"<productname>BeOS</productname>."
+"En la caja de herramientas, como en la mayor parte de la interfaz de "
+"<acronym>GIMP</acronym>, al llevar el ratón sobre algún elemento y dejarlo "
+"allí un momento, aparece un <quote>mensaje</quote> descriptivo que, a veces, "
+"también muestra la tecla de acceso rápido. En muchos casos, puede presionar "
+"la tecla <keycap>F1</keycap> para obtener ayuda sobre el elemento que se "
+"encuentra debajo del cursor."
 
-#: src/concepts/intro.xml:59(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:37(para)
 msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> is easily ported to other operating systems "
-"because of its source code availability. For further information visit the "
-"<acronym>GIMP</acronym> developers homepage. <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-gimp-dev\"/>."
+"By default, only the Foreground-background icon is visible. You can add "
+"Brush-Pattern-Gradient icons and Active Image icon through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Toolbox</guimenuitem></menuchoice>: <xref linkend="
+"\"prefs-tools-config\"/>."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> puede ser portado fácilmente a otros sistemas "
-"operativos por la disponibilidad de su código fuente. Puede encontrar "
-"información más detallada en la página de los desarrolladores de "
-"<acronym>GIMP</acronym> <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-dev\"/>."
-
-#: src/concepts/intro.xml:68(title)
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
-
-#: src/concepts/intro.xml:70(primary)
-msgid "Languages"
-msgstr "Idiomas"
+"De manera predeterminada, sólo el icono de frente o fondo están visibles. "
+"Puede añadir iconos de pincel, dibujo o gradiente y el icono de activar "
+"imagen a través de <menuchoice><guimenu>Editar</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferencias</guisubmenu><guimenuitem>Caja de "
+"herramientas</guimenuitem></menuchoice>: <xref linkend=\"prefs-tools-config"
+"\"/>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:72(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:49(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> automatically detects and uses the system language. "
-"In the unlikely event that language detection fails, or if you just want to "
-"use a different language, since <acronym>GIMP</acronym>-2.8, you can do so "
-"through: <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Interface</guimenuitem></menuchoice>."
+"<emphasis>Tool icons:</emphasis> These icons are buttons which activate "
+"tools for a wide variety of purposes: selecting parts of images, painting an "
+"image, transforming an image, etc. <xref linkend=\"gimp-toolbox\"/> gives an "
+"overview of how to work with tools, and each tool is described "
+"systematically in the <link linkend=\"gimp-tools\">Tools</link> chapter."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> detecta y usa, automáticamente, el idioma del "
-"sistema. En caso de que la detección del idioma falle o de que se quiera "
-"usar un idioma diferente, se puede hacer lo siguiente:<acronym>GIMP</"
-"acronym>-2.8, ir a: <menuchoice><guimenu>Editar</"
-"guimenu><guisubmenu>Preferencias</guisubmenu><guimenuitem>Escritorio</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/concepts/intro.xml:84(para)
-msgid "You can also use:"
-msgstr "También puede usar:"
+"<emphasis>Iconos de herramienta:</emphasis> Estos iconos activan "
+"herramientas que sirven a una variedad de propósitos: seleccionar partes de "
+"imágenes, pintar sobre ellas, transformarlas, etc. La <xref linkend=\"gimp-"
+"toolbox\"/> da un repaso general al empleo de las herramientas, y cada una "
+"se describe sistemáticamente en el capítulo <link linkend=\"gimp-tools"
+"\">herramientas</link>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:89(term)
-msgid "Under Linux"
-msgstr "En Linux"
+#: src/concepts/toolbox.xml:59(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Foreground/Background colors:</emphasis> The color areas here show "
+"you <acronym>GIMP</acronym>'s current foreground and background colors, "
+"which come into play in many operations. Clicking on either one of them "
+"brings up a color selector dialog that allows you to change to a different "
+"color. Clicking on the double-headed arrow swaps the two colors, and "
+"clicking on the small symbol in the lower left corner resets them to black "
+"and white."
+msgstr ""
+"<emphasis>Colores de frente/fondo:</emphasis> Las áreas de color muestran "
+"los colores de frente y fondo actuales de <acronym>GIMP</acronym>, los "
+"cuales entran en juego en numerosas operaciones. Al pulsar con el ratón "
+"sobre cualquiera de los dos aparece un diálogo de selección de color, que "
+"permite cambiarlo a un color diferente. Si hace clic sobre la flecha de dos "
+"puntas, los dos colores se intercambian. Y si pulsa con el ratón sobre el "
+"pequeño símbolo de la esquina inferior izquierda, los colores se restablecen "
+"a blanco y negro."
 
-#: src/concepts/intro.xml:91(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:71(para)
 msgid ""
-"<emphasis>In LINUX</emphasis>: in console mode, type <userinput>LANGUAGE=en "
-"gimp</userinput> or <userinput>LANG=en gimp</userinput> replacing en by fr, "
-"de, ... according to the language you want. Background: Using "
-"<userinput>LANGUAGE=en</userinput> sets an environment variable for the "
-"executed program <userinput>gimp</userinput>."
+"<emphasis>Brush/Pattern/Gradient:</emphasis> The symbols here show you "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s current selections for: the Paintbrush, used by "
+"all tools that allow you to paint on the image (<quote>painting</quote> "
+"includes operations like erasing and smudging, by the way); for the Pattern, "
+"which is used in filling selected areas of an image; and for the Gradient, "
+"which comes into play whenever an operation requires a smoothly varying "
+"range of colors. Clicking on any of these symbols brings up a dialog window "
+"that allows you to change it."
 msgstr ""
-"<emphasis>En LINUX</emphasis>: en la línea de comandos, escriba "
-"<userinput>LANGUAGE=es gimp</userinput> o <userinput>LANG=es gimp</"
-"userinput> reemplazando «es» (español) por el código de idioma que desee "
-"(«en», «fr», «de», etc). Al hacer <userinput>LANGUAGE=es</userinput> está "
-"estableciendo una variable de entorno para el programa en cuestión, en este "
-"caso <userinput>gimp</userinput>."
+"<emphasis>Pincel/patrón/degradado:</emphasis> estos símbolos muestran las "
+"selecciones actuales de <acronym>GIMP</acronym> para: el Aerógrafo, usado "
+"por todas las herramientas que permiten pintar sobre la imagen "
+"(<quote>pintar</quote> incluye operaciones como eliminar y emborronar) para "
+"los Patrones que se usa para rellenar áreas seleccionadas de una imagen; y "
+"para Degradados, que se utilizan en operaciones que requieren una suave "
+"variación del rango de colores. Al pulsar con el ratón sobre cualquiera de "
+"estos símbolos aparece una ventana de diálogo que le permite cambiarlo."
 
-#: src/concepts/intro.xml:103(term)
-msgid "Under Windows XP"
-msgstr "En Windows XP"
+#: src/concepts/toolbox.xml:84(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Active Image:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, you can work "
+"with many images at once, but at any given moment, only one image is the "
+"<quote>active image</quote>. Here you find a small iconic representation of "
+"the active image. Click the icon to display a dialog with a list of the "
+"currently open images, click an image in the dialog to make it active. "
+"Usually, you click an image window in multi-window mode, or an image tab in "
+"single-window mode, to make it the active image."
+msgstr ""
+"<emphasis>Imagen activa:</emphasis> En <acronym>GIMP</acronym>, se puede "
+"trabajar con muchas imágenes a la vez, pero, sólo una de ellas es la "
+"<quote>imagen activa</quote>. Aquí puede encontrar una representación en "
+"miniatura de la imagen activa. Al pulsar sobre ella aparece un diálogo con "
+"una lista con todas las imágenes abiertas, que permite seleccionar una para "
+"convertirla en la imagen activa. También, puede pulsar una imagen en el modo "
+"de multiventana, o una pestaña en el modo de una sóla ventana, para "
+"convertirla en la imagen activa."
 
-#: src/concepts/intro.xml:105(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:94(para)
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>Control Panel</guimenu><guisubmenu>System</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Advanced</guisubmenu><guimenuitem>Environment</"
-"guimenuitem></menuchoice> button in <quote>System Variables</quote> area: "
-"<guibutton>Add</guibutton> button: Enter LANG for Name and fr or de... for "
-"Value. Watch out! You have to click on three successive <guibutton>OK</"
-"guibutton> to validate your choice."
+"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> You can <quote>Drop to an XDS "
+"file manager to save the image</quote>. <acronym>XDS</acronym> is an acronym "
+"for <quote>X Direct Save Protocol</quote>: an additional feature for the X "
+"Window System graphical user interface for Unix-like operating systems."
 msgstr ""
-"Botón <menuchoice><guimenu>Panel de control</guimenu><guisubmenu>Sistema</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Avanzado</guisubmenu><guimenuitem>Entorno</"
-"guimenuitem></menuchoice> en el área <quote>Variables del sistema</quote>: "
-"botón <guibutton>Añadir</guibutton>: introducir «LANG» en «Nombre» y «es» o "
-"«fr» en «Valor». Advertencia: necesita pulsar, sucesivamente, en tres "
-"botones <guibutton>Aceptar</guibutton> para validar su elección."
+"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> Puede <quote>arrastrar a un "
+"gestor de archivos XDS para guardar la imagen</quote>. <acronym>XDS</"
+"acronym> es el acrónimo de <quote>X Direct Save Protocol (Protocolo X de "
+"guardado directo)</quote>: una característica adicional del sistema de "
+"ventanas X de la interfaz de usuario de los sistemas operativos tipo UNIX."
 
-#: src/concepts/intro.xml:117(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:106(para)
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "If you change languages often, you can create a batch file to change the "
-#| "language. Open NotePad. Type the following commands (for french for "
-#| "instance): <literallayout><userinput>set lang=fr\n"
-#| "start gimp-2.8.exe</userinput></literallayout> Save this file as "
-#| "<filename>GIMP-FR.BAT</filename> (or another name, but always with a "
-#| "<filename class=\"extension\">.BAT</filename> extension). Create a "
-#| "shortcut and drag it to your desktop."
-msgid ""
-"If you change languages often, you can create a batch file to change the "
-"language. Open NotePad. Type the following commands (for french for "
-"instance): <literallayout><userinput>set lang=fr\n"
-"start gimp-2.10.exe</userinput></literallayout> Save this file as "
-"<filename>GIMP-FR.BAT</filename> (or another name, but always with a "
-"<filename class=\"extension\">.BAT</filename> extension). Create a shortcut "
-"and drag it to your desktop."
+#| "At every start, <acronym>GIMP</acronym> selects a tool (the brush), a "
+#| "color, a brush and a pattern by default, always the same. If you want "
+#| "<acronym>GIMP</acronym> to select the last tool, color, brush and pattern "
+#| "you used when quitting your previous session, check the <guilabel>Save "
+#| "input device settings on exit</guilabel> in <link linkend=\"gimp-prefs-"
+#| "input-devices\">Preferences/Input Devices</link>."
+msgid ""
+"At every start, <acronym>GIMP</acronym> selects the brush, color, pattern "
+"you used when quitting your previous session because the <guilabel>Save "
+"input device settings on exit</guilabel> in <link linkend=\"gimp-prefs-input-"
+"devices\">Preferences/Input Devices</link>, is checked by default. If you "
+"uncheck it, GIMP will use use a color, a brush and a pattern by default, "
+"always the same."
 msgstr ""
-"Si cambia de idioma a menudo, puede crear un archivo de procesamiento por "
-"lotes para cambiar el idioma. Abra NotePad. Escriba los comandos siguientes "
-"(el ejemplo es para español): <literallayout><userinput>set lang=es \n"
-"start gimp-2.8.exe</userinput></literallayout> Guarde este archivo como "
-"<filename>GIMP-ES.BAT</filename> (o cualquier otro nombre, pero siempre con "
-"la extensión  <filename class=\"extension\">.BAT</filename>. Cree un acceso "
-"directo y arrástrelo a su escritorio."
+"Cada vez que se inicia <acronym>GIMP</acronym>, selecciona una herramienta "
+"(el pincel), un color, un pincel y un patrón predeterminados. Si desea que "
+"<acronym>GIMP</acronym> seleccione los últimos usados, active la opción "
+"<guilabel>Guardar la configuración del dispositivo de entrada al salir</"
+"guilabel>\" en <link linkend=\"gimp-prefs-input-devices\">Preferencias/"
+"Dispositivos de entrada</link>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:129(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:116(para)
 msgid ""
-"Another possibility: <menuchoice><guimenu>Start</"
-"guimenu><guisubmenu>Programs</guisubmenu><guimenuitem>GTK Runtime "
-"Environment</guimenuitem></menuchoice> Then <guimenuitem>Select language</"
-"guimenuitem> and select the language you want in the drop-down list."
+"The Toolbox window displays <quote>Wilber's eyes</quote> along the top of "
+"the dialog. You can get rid of the <quote>Wilber's eyes</quote> by adding "
+"the following line to your <filename>gimprc</filename> file: <code>(toolbox-"
+"wilber&nbsp;no)</code>. It only affects the toolbox. The eyes in the Image "
+"window are only visible when you do not have an open image."
 msgstr ""
-"Otra posibilidad: <menuchoice><guimenu>Inicio</"
-"guimenu><guisubmenu>Programas</guisubmenu><guimenuitem>GTK Runtime "
-"Environment</guimenuitem></menuchoice> y <guimenuitem>Seleccionar idioma</"
-"guimenuitem> y elija el idioma que quiere de la lista desplegable."
-
-#: src/concepts/intro.xml:142(term)
-msgid "Under Apple Mac OS X"
-msgstr "En Apple Mac OS X"
+"La Caja de herramientas muestra <quote>los ojos de Wilber</quote> en la "
+"cabecera del diálogo Puede deshacerse de los <quote>ojos de Wilber</quote> "
+"añadiendo la siguiente línea en su archivo <filename>gimprc</filename>: "
+"<code>(toolbox-wilber&nbsp;no)</code>. Sólo afecta a la caja de "
+"herramientas. Los ojos de la ventana de la imagen sólo son visibles cuando "
+"no hay ninguna imagen abierta."
 
-#: src/concepts/intro.xml:144(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:127(para)
 msgid ""
-"From System Preferences, click on the International icon. In the Language "
-"tab, the desired language should be the first in the list."
+"Drag and drop an image from a file browser into the Toolbox window to open "
+"the image in its own Image window or tab."
 msgstr ""
-"Desde «Preferencias del sistema», pulse sobre el icono «Internacional». En "
-"la pestaña «Idioma», el idioma que desee emplear debería ser el primero de "
-"la lista."
-
-#: src/concepts/intro.xml:152(term)
-msgid "Another GIMP instance"
-msgstr "Otra instancia de GIMP"
-
-#: src/concepts/intro.xml:155(primary)
-msgid "New instance"
-msgstr "Instancia nueva"
+"Arrastre y suelte una imagen desde el buscador de archivos a la ventada de "
+"la caja de herramientas para abrir una imagen en su propia ventana o pestaña."
 
-#: src/concepts/intro.xml:157(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Use <userinput>-n</userinput> to run multiple instances of GIMP. For "
-#| "example, use <userinput>gimp-2.8</userinput> to start GIMP in the default "
-#| "system language, and <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.8 -n</userinput> to "
-#| "start another instance of <acronym>GIMP</acronym> in English; this is "
-#| "very useful for translators."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/patterns.xml:40(None)
 msgid ""
-"Use <userinput>-n</userinput> to run multiple instances of GIMP. For "
-"example, use <userinput>gimp-2.10</userinput> to start GIMP in the default "
-"system language, and <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.10 -n</userinput> to "
-"start another instance of <acronym>GIMP</acronym> in English; this is very "
-"useful for translators."
+"@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; "
+"md5=1186700f4888b6793e00d2e84e0c0932"
 msgstr ""
-"Use <userinput>-n</userinput> para ejecutar múltiples instancias de GIMP. "
-"Por ejemplo, use <userinput>gimp-2.8</userinput> para lanzar GIMP con el "
-"idioma predeterminado del sistema, y <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.8 -n</"
-"userinput> para lanzar otra instancia de <acronym>GIMP</acronym> en inglés; "
-"esto es muy útil para los traductores."
-
-#: src/concepts/intro.xml:171(title)
-msgid "Command Line Arguments"
-msgstr "Argumentos de la línea de comandos"
-
-#: src/concepts/intro.xml:173(primary)
-msgid "Command line Arguments"
-msgstr "Argumentos de la línea de comandos"
+"@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; "
+"md5=1186700f4888b6793e00d2e84e0c0932"
 
-#: src/concepts/intro.xml:175(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/patterns.xml:64(None)
 msgid ""
-"Although arguments are not required when starting <acronym>GIMP</acronym>, "
-"the most common arguments are shown below. On a Unix system, you can use "
-"<userinput>man gimp</userinput>for a complete list."
+"@@image: 'images/using/pattern-checked.png'; "
+"md5=e9750b262b9eab8ba17e3d6cbc3b2246"
 msgstr ""
-"Aunque los argumentos no son necesarios para lanzar <acronym>GIMP</acronym>, "
-"a continuación se muestran los argumentos más comunes. En un sistema Unix, "
-"puede usar <userinput>man gimp</userinput> para obtener una lista completa "
-"de ellos."
+"@@image: 'images/using/pattern-checked.png'; "
+"md5=e9750b262b9eab8ba17e3d6cbc3b2246"
 
-#: src/concepts/intro.xml:181(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Command line arguments must be in the command line that you use to start "
-#| "<acronym>GIMP</acronym> as <command>gimp-2.8 [OPTION...] [FILE|URI...]</"
-#| "command>."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/patterns.xml:192(None)
 msgid ""
-"Command line arguments must be in the command line that you use to start "
-"<acronym>GIMP</acronym> as <command>gimp-2.10 [OPTION...] [FILE|URI...]</"
-"command>."
+"@@image: 'images/using/pattern-script-examples.png'; "
+"md5=b04e9b7ac2a850341bd6ca1c038f9a15"
 msgstr ""
-"Los argumentos de la línea de comandos que se usan para arrancar "
-"<acronym>GIMP</acronym> deben estar en la forma <command>gimp-2.8 "
-"[OPCIÓN...] [ARCHIVO|URI...]</command>."
-
-#: src/concepts/intro.xml:188(term)
-msgid "-?, --help"
-msgstr "-?, --help"
-
-#: src/concepts/intro.xml:190(para)
-msgid "Display a list of all commandline options."
-msgstr "Muestra un listado de todas las opciones de la línea de comandos."
-
-#: src/concepts/intro.xml:194(term)
-msgid "--help-all"
-msgstr "--help-all"
-
-#: src/concepts/intro.xml:196(para)
-msgid "Show all help options."
-msgstr "Muestra todas las opciones de ayuda."
-
-#: src/concepts/intro.xml:200(term)
-msgid "--help-gtk"
-msgstr "--help-gtk"
-
-#: src/concepts/intro.xml:202(para)
-msgid "Show GTK+ Options."
-msgstr "Muestra las opciones de GTK+."
-
-#: src/concepts/intro.xml:206(term)
-msgid "-v, --version"
-msgstr "-v, --version"
-
-#: src/concepts/intro.xml:208(para)
-msgid "Print the <acronym>GIMP</acronym> version and exit."
-msgstr "Imprime la versión de <acronym>GIMP</acronym> y sale."
-
-#: src/concepts/intro.xml:214(term)
-msgid "--license"
-msgstr "--license"
-
-#: src/concepts/intro.xml:216(para)
-msgid "Show license information and exit."
-msgstr "Muestra la información sobre la licencia y sale."
-
-#: src/concepts/intro.xml:220(term)
-msgid "--verbose"
-msgstr "--verbose"
-
-#: src/concepts/intro.xml:222(para)
-msgid "Show detailed start-up messages."
-msgstr "Muestra mensajes detallados del inicio."
-
-#: src/concepts/intro.xml:226(term)
-msgid "-n, --new-instance"
-msgstr "-n, --new-instance"
+"@@image: 'images/using/pattern-script-examples.png'; "
+"md5=b04e9b7ac2a850341bd6ca1c038f9a15"
 
-#: src/concepts/intro.xml:228(para)
-msgid "Start a new <acronym>GIMP</acronym> instance."
-msgstr "Arranca una nueva instancia de <acronym>GIMP</acronym>."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/patterns.xml:222(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/pattern-create.png'; "
+"md5=2705c954fc97b8be012f30f63376a4d5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/pattern-create.png'; "
+"md5=2705c954fc97b8be012f30f63376a4d5"
 
-#: src/concepts/intro.xml:232(term)
-msgid "-a, --as-new"
-msgstr "-a, --as-new"
+#: src/concepts/patterns.xml:18(title) src/concepts/patterns.xml:21(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:176(primary) src/concepts/script-fu.xml:187(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:201(term)
+msgid "Patterns"
+msgstr "Patrones"
 
-#: src/concepts/intro.xml:234(para)
-msgid "Open images as new."
-msgstr "Abrir imágenes como nuevas."
+#: src/concepts/patterns.xml:25(para)
+msgid ""
+"A <emphasis>pattern</emphasis> is an image, usually small, used for filling "
+"regions by <emphasis>tiling</emphasis>, that is, by placing copies of the "
+"pattern side by side like ceramic tiles. A pattern is said to be "
+"<emphasis>tileable</emphasis> if copies of it can be adjoined left-edge-to-"
+"right-edge and top-edge-to-bottom-edge without creating obvious seams. Not "
+"all useful patterns are tileable, but tileable patterns are nicest for many "
+"purposes. (A <emphasis>texture</emphasis>, by the way, is the same thing as "
+"a pattern.)"
+msgstr ""
+"Un <emphasis>patrón</emphasis> es una imagen, normalmente pequeña, usada "
+"para rellenar regiones <emphasis>enlosando</emphasis>, es decir, situando "
+"copias del patrón unas al lado de las otras, como mosaicos de cerámica. Se "
+"dice que un patrón es <emphasis>enlosable</emphasis> si las copias pueden "
+"juntarse sin crear uniones obvias. No todos los patrones son enlosables, "
+"pero los enlosables son mejores para muchos propósitos. (Una "
+"<emphasis>textura</emphasis>, es lo mismo que un patrón.)"
 
-#: src/concepts/intro.xml:238(term)
-msgid "-i, --no-interface"
-msgstr "-i, --no-interface"
+#: src/concepts/patterns.xml:37(title)
+msgid "Pattern usage"
+msgstr "Uso del patrón"
 
-#: src/concepts/intro.xml:240(para)
-msgid "Run without a user interface."
-msgstr "Ejecutar sin una interfaz de usuario"
+#: src/concepts/patterns.xml:43(para)
+msgid ""
+"Three ways of using the <quote>Leopard</quote> pattern: bucket-filling a "
+"selection, painting with the Clone tool, and stroking an elliptical "
+"selection with the pattern."
+msgstr ""
+"Tres formas de usar el patrón <quote>Leopard</quote>: rellenando una "
+"selección, pintando con la herramienta de clonado, y trazando una selección "
+"elíptica con un patrón."
 
-#: src/concepts/intro.xml:244(term)
-msgid "-d, --no-data"
-msgstr "-d, --no-data"
+#: src/concepts/patterns.xml:51(para)
+msgid "In GIMP there are three main uses for patterns:"
+msgstr "En GIMP, los patrones tienen tres usos principales:"
 
-#: src/concepts/intro.xml:246(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:54(para)
 msgid ""
-"Do not load patterns, gradients, palettes, or brushes. Often useful in non-"
-"interactive situations where start-up time is to be minimized."
+"With the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, "
+"you can choose to fill a region with a pattern instead of a solid color."
 msgstr ""
-"No carga patrones, degradados, paletas, ni pinceles. A menudo es útil cuando "
-"se quiere minimizar el tiempo de inicio, en situaciones de uso no "
-"interactivo."
+"Con la herramienta de <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">relleno de "
+"cubeta</link>, puede elegir rellenar una región con un patrón en lugar de "
+"con un color sólido."
 
-#: src/concepts/intro.xml:254(term)
-msgid "-f, --no-fonts"
-msgstr "-f, --no-fonts"
+#: src/concepts/patterns.xml:60(title)
+msgid "The checked box for use a pattern"
+msgstr "La casilla marcada para usar un patrón"
 
-#: src/concepts/intro.xml:256(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:67(para)
 msgid ""
-"Do not load any fonts. This is useful to load <acronym>GIMP</acronym> faster "
-"for scripts that do not use fonts, or to find problems related to malformed "
-"fonts that hang <acronym>GIMP</acronym>."
+"The box for pattern fill is checked and a click on the pattern shows you all "
+"patterns in grid mode."
 msgstr ""
-"No carga ninguna tipografía. Es útil para cargar <acronym>GIMP</acronym> más "
-"rápido cuando se utilizan guiones que no requieren tipografías o para "
-"encontrar problemas relacionados tipografías que cuelgan <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+"La casilla para rellenar con un patrón está marcada y una pulsación sobre el "
+"patrón muestra todos los patrones en modo rejilla."
 
-#: src/concepts/intro.xml:264(term)
-msgid "-s, --no-splash"
-msgstr "-s, --no-splash"
-
-#: src/concepts/intro.xml:266(para)
-msgid "Do not show the splash screen while starting."
-msgstr "No muestra la pantalla de inicio al lanzarse."
-
-#: src/concepts/intro.xml:270(term)
-msgid "--no-shm"
-msgstr "--no-shm"
-
-#: src/concepts/intro.xml:272(para)
-msgid "Do not use shared memory between <acronym>GIMP</acronym> and plugins."
+#: src/concepts/patterns.xml:76(para)
+msgid ""
+"With the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tool, you can paint "
+"using a pattern, with a wide variety of paintbrush shapes."
 msgstr ""
-"No se usa memoria compartida entre <acronym>GIMP</acronym> y los "
-"complementos."
-
-#: src/concepts/intro.xml:277(term)
-msgid "--no-cpu-accel"
-msgstr "--no-cpu-accel"
+"Con la herramienta de <link linkend=\"gimp-tool-clone\">clonado</link>, "
+"puede pintar usando un patrón, con una gran variedad de formas de pincel."
 
-#: src/concepts/intro.xml:279(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:83(para)
 msgid ""
-"Do not use special CPU acceleration functions. Useful for finding or "
-"disabling buggy accelerated hardware or functions."
+"When you <emphasis>stroke</emphasis> a path or selection, you can do it with "
+"a pattern instead of a solid color. You can also use the Clone tool as your "
+"choice if you stroke the selection using a painting tool."
 msgstr ""
-"No se utilizan las funciones especiales de aceleración de la CPU. Útil para "
-"encontrar o deshabilitar problemas en el hadware o las funciones de la "
-"aceleración."
-
-#: src/concepts/intro.xml:285(term)
-msgid "--session=<replaceable>name</replaceable>"
-msgstr "--session=<replaceable>nombre</replaceable>"
+"Cuando se <emphasis>traza</emphasis> una ruta o selección, puede hacerlo con "
+"un patrón en lugar de con un color sólido. También puede usar la herramienta "
+"de clonado si quiere trazar la selección con una herramienta de pintura."
 
-#: src/concepts/intro.xml:287(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:92(para)
 msgid ""
-"Use a different <filename>sessionrc</filename> for this <acronym>GIMP</"
-"acronym> session. The given session name is appended to the default "
-"<filename>sessionrc</filename> filename."
+"Note: Patterns do not need to be opaque. If you fill or paint using a "
+"pattern with translucent or transparent areas, then the previous contents of "
+"the area will show through from behind it. This is one of many ways of doing "
+"<quote>overlays</quote> in GIMP."
 msgstr ""
-"Usar un archivo de configuración <filename>sessionrc</filename> alternativo "
-"para esta sesión de <acronym>GIMP</acronym>. El nombre de sesión "
-"proporcionado se añade al final del nombre de archivo <filename>sessionrc</"
-"filename> predeterminado."
-
-#: src/concepts/intro.xml:296(term)
-msgid "--gimprc=<filename>filename</filename>"
-msgstr "--gimprc=<filename>nombre de archivo</filename>"
+"Nota: Los patrones no necesitan ser opacos. Si rellena o pinta usando un "
+"patrón con áreas translúcidas o transparentes, los contenidos previos de del "
+"área se mostrarán por detrás. Esta es una de las muchas maneras de "
+"<quote>solapados</quote> en <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:298(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:99(para)
 msgid ""
-"Use an alternative <filename>gimprc</filename> instead of the default one. "
-"The <filename>gimprc</filename> file contains a record of your preferences. "
-"Useful in cases where plugins paths or machine specs may be different."
+"When you install GIMP, it comes presupplied with a few dozen patterns, which "
+"seem to have been chosen more or less randomly. You can also add new "
+"patterns, either ones you create yourself, or ones you download from the "
+"vast number available online."
 msgstr ""
-"Utiliza un <filename>gimprc</filename> alternativo en lugar del "
-"predeterminado. El archivo <filename>gimprc</filename> contiene un registro "
-"de sus preferencias. Es útil en los casos en que las rutas de los "
-"complementos o las especificaciones del sistema pueden variar."
-
-#: src/concepts/intro.xml:307(term)
-msgid "--system-gimprc=<replaceable>filename</replaceable>"
-msgstr "--system-gimprc=<replaceable>nombre de archivo</replaceable>"
-
-#: src/concepts/intro.xml:309(para)
-msgid "Use an alternate system gimprc file."
-msgstr "Usar un archivo de sistema «gimprc» alternativo"
-
-#: src/concepts/intro.xml:313(term)
-msgid "-b, --batch=<replaceable>commands</replaceable>"
-msgstr "-b, --batch=<replaceable>comandos</replaceable>"
+"Cuando instala <acronym>GIMP</acronym>, viene surtido con unas docenas de "
+"patrones, que parecen elegidos, más o menos, aleatoriamente. También puede "
+"añadir nuevos patrones, creándolos, o descargándolos de los numerosos sitios "
+"disponibles en internet."
 
-#: src/concepts/intro.xml:317(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:105(para)
 msgid ""
-"Execute the set of commands non-interactively. The set of commands is "
-"typically in the form of a script that can be executed by one of the "
-"<acronym>GIMP</acronym> scripting extensions. When the command is "
-"<userinput>-</userinput>, commands are read from standard input."
+"GIMP's <emphasis>current pattern</emphasis>, used in most pattern-related "
+"operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. "
+"Clicking on the pattern symbol brings up the <link linkend=\"gimp-pattern-"
+"dialog\">Patterns dialog</link>, which allows you to select a different "
+"pattern. You can also access the Patterns dialog by menu, or dock it so that "
+"it is present continuously."
 msgstr ""
-"Ejecuta el conjunto de comandos de forma no interactiva. Este conjunto se da "
-"habitualmente en forma de un script que se puede ejecutar por una de las "
-"extensiones de scripts del <acronym>GIMP</acronym>. Cuando el comando es un "
-"<userinput>-</userinput>, los comandos se leen de la entrada estándar."
-
-#: src/concepts/intro.xml:327(term)
-msgid "--batch-interpreter=<replaceable>proc</replaceable>"
-msgstr "--batch-interpreter=<replaceable>procedimiento</replaceable>"
+"El <emphasis>patrón activo</emphasis> de <acronym>GIMP</acronym>, usado en "
+"la mayoría de operaciones relacionadas con los patrones, se muestra en el "
+"área pincel/patrón/degradado de la caja de herramientas. Pulsando sobre el "
+"símbolo de patrón aparece el <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">diálogo "
+"de patrones</link>, que le permite seleccionar un patrón diferente. También "
+"puede acceder a este diálogo a través del menú, o empotrándolo, con lo que "
+"estará presente continuamente."
 
-#: src/concepts/intro.xml:329(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:113(para)
 msgid ""
-"Specify the procedure to use to process batch commands. The default "
-"procedure is Script-Fu."
+"To add a new pattern to the collection, so that it shows up in the Patterns "
+"dialog, you need to save it in a format GIMP can use, in a folder included "
+"in GIMP's pattern search path. There are several file formats you can use "
+"for patterns:"
 msgstr ""
-"Especifica el procedimiento que usar para procesar los comandos de "
-"procesamiento por lotes. El procedimiento predefinido es Script-Fu."
+"Para añadir un nuevo patrón a la colección, y que así se muestre en el "
+"diálogo de patrones, es necesario guardarlo en un formato que <acronym>GIMP</"
+"acronym> pueda usar, en una carpeta incluida en la ruta de búsqueda de "
+"patrones de <acronym>GIMP</acronym>. Se pueden usar muchos formatos de "
+"archivo para los patrones:"
 
-#: src/concepts/intro.xml:334(term)
-msgid "--console-messages"
-msgstr "--console-messages"
+#: src/concepts/patterns.xml:122(term)
+msgid "PAT"
+msgstr "PAT"
 
-#: src/concepts/intro.xml:336(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:124(para)
 msgid ""
-"Do not popup dialog boxes on errors or warnings. Print the messages on the "
-"console instead."
+"The <filename class=\"extension\">.pat</filename> format is used for "
+"patterns which were created specifically for GIMP. You can convert any image "
+"into a <filename class=\"extension\">.pat</filename> file by opening it in "
+"GIMP and then saving it using a file name ending in <filename class="
+"\"extension\">.pat</filename>."
 msgstr ""
-"No aparecen diálogos informando de errores o advertencias. En cambio, se "
-"imprimen mensajes en la consola."
-
-#: src/concepts/intro.xml:343(term)
-msgid "--pdb-compat-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
-msgstr "--pdb-compat-mode=<replaceable>modo</replaceable>"
-
-#: src/concepts/intro.xml:345(para)
-msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)."
-msgstr "Modo de compatibilidad PDB (off|on|warn)"
-
-#: src/concepts/intro.xml:349(term)
-msgid "--stack-trace-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
-msgstr "--stack-trace-mode=<replaceable>modo</replaceable>"
-
-#: src/concepts/intro.xml:351(para)
-msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)."
-msgstr "Depurar en caso de bloqueo (never|query|always)."
-
-#: src/concepts/intro.xml:355(term)
-msgid "--debug-handlers"
-msgstr "--debug-handlers"
+"El formato <filename>.pat</filename> se usa para patrones creados "
+"específicamente para GIMP. Puede convertir cualquier imagen en una archivo "
+"<filename class=\"extension\">.pat</filename>, abriéndolo en GIMP y "
+"guardándolo en un archivo que cuyo nombre termine en <filename class="
+"\"extension\">.pat</filename>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:357(para)
+#. see bug #573828
+#: src/concepts/patterns.xml:133(para)
 msgid ""
-"Enable non-fatal debugging signal handlers. Useful for <acronym>GIMP</"
-"acronym> debugging."
+"Do not confuse <acronym>GIMP</acronym>-generated <filename class=\"extension"
+"\">.pat</filename> files with files created by other programs (e.g. "
+"<application>Photoshop</application>) &ndash; after all, <filename class="
+"\"extension\">.pat</filename> is just a part of an (arbitrary) file name."
 msgstr ""
-"Activar la depuración de señales no fatales. Útil para depurar "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/concepts/intro.xml:362(term)
-msgid "--g-fatal-warnings"
-msgstr "--g-fatal-warnings"
-
-#: src/concepts/intro.xml:364(para)
-msgid "Make all warnings fatal. Useful for debug."
-msgstr "Tratar todos los avisos como fatales. Útil para depurar."
-
-#: src/concepts/intro.xml:368(term)
-msgid "--dump-gimprc"
-msgstr "--dump-gimprc"
+"No se debe confundir los archivos <filename class=\"extension\">.pat</"
+"filename> creados con <acronym>GIMP</acronym> con los creados por otros "
+"programas (por ejemplo <application>Photoshop</application>) &ndash; después "
+"de todo, <filename class=\"extension\">.pat</filename> es una parte de un "
+"nombre de archivo (arbitrario)."
 
-#: src/concepts/intro.xml:370(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:141(para)
 msgid ""
-"Output a gimprc file with default settings. Useful if you messed up the "
-"gimprc file."
+"(However, <acronym>GIMP</acronym><emphasis>does</emphasis> support "
+"<application>Photoshop</application><filename class=\"extension\">.pat</"
+"filename> files until a certain version.)"
 msgstr ""
-"Generar un archivo «gimprc» con valores predefinidos. Útil para renovar el "
-"archivo «gimprc»."
-
-#: src/concepts/intro.xml:375(term)
-msgid "--display=<replaceable>display</replaceable>"
-msgstr "--display=<replaceable>pantalla</replaceable>"
+"(Sin embargo, <acronym>GIMP</acronym><emphasis>soporta</emphasis> los "
+"archivos <filename class=\"extension\">.pat</filename> de algunas versiones "
+"de <application>Photoshop</application>.)"
 
-#: src/concepts/intro.xml:377(para)
-msgid "Use the designated X display (does not apply to all platforms)."
-msgstr ""
-"Usa la pantalla X especificada (esta opción no se aplica en todas las "
-"plataformas)."
+#: src/concepts/patterns.xml:151(term)
+msgid "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
+msgstr "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:40(None)
+#: src/concepts/patterns.xml:153(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; "
-"md5=1186700f4888b6793e00d2e84e0c0932"
+"Since GIMP 2.2 you can use <filename class=\"extension\">.png</filename>, "
+"<filename class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename class=\"extension"
+"\">.bmp</filename>, <filename class=\"extension\">.gif</filename>, or "
+"<filename class=\"extension\">.tiff</filename> files as patterns."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; "
-"md5=1186700f4888b6793e00d2e84e0c0932"
+"Desde GIMP 2.2 se pueden usar archivos <filename class=\"extension\">.png</"
+"filename>, <filename class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename class="
+"\"extension\">.bmp</filename>, <filename class=\"extension\">.gif</filename> "
+"o <filename class=\"extension\">.tiff</filename> como patrones."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:64(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/pattern-checked.png'; "
-"md5=e9750b262b9eab8ba17e3d6cbc3b2246"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/pattern-checked.png'; "
-"md5=e9750b262b9eab8ba17e3d6cbc3b2246"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:192(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/pattern-script-examples.png'; "
-"md5=b04e9b7ac2a850341bd6ca1c038f9a15"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/pattern-script-examples.png'; "
-"md5=b04e9b7ac2a850341bd6ca1c038f9a15"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:222(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/pattern-create.png'; "
-"md5=2705c954fc97b8be012f30f63376a4d5"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/pattern-create.png'; "
-"md5=2705c954fc97b8be012f30f63376a4d5"
-
-#: src/concepts/patterns.xml:18(title) src/concepts/patterns.xml:21(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:181(primary) src/concepts/script-fu.xml:192(para)
-#: src/concepts/script-fu.xml:206(term)
-msgid "Patterns"
-msgstr "Patrones"
-
-#: src/concepts/patterns.xml:25(para)
-msgid ""
-"A <emphasis>pattern</emphasis> is an image, usually small, used for filling "
-"regions by <emphasis>tiling</emphasis>, that is, by placing copies of the "
-"pattern side by side like ceramic tiles. A pattern is said to be "
-"<emphasis>tileable</emphasis> if copies of it can be adjoined left-edge-to-"
-"right-edge and top-edge-to-bottom-edge without creating obvious seams. Not "
-"all useful patterns are tileable, but tileable patterns are nicest for many "
-"purposes. (A <emphasis>texture</emphasis>, by the way, is the same thing as "
-"a pattern.)"
-msgstr ""
-"Un <emphasis>patrón</emphasis> es una imagen, normalmente pequeña, usada "
-"para rellenar regiones <emphasis>enlosando</emphasis>, es decir, situando "
-"copias del patrón unas al lado de las otras, como mosaicos de cerámica. Se "
-"dice que un patrón es <emphasis>enlosable</emphasis> si las copias pueden "
-"juntarse sin crear uniones obvias. No todos los patrones son enlosables, "
-"pero los enlosables son mejores para muchos propósitos. (Una "
-"<emphasis>textura</emphasis>, es lo mismo que un patrón.)"
-
-#: src/concepts/patterns.xml:37(title)
-msgid "Pattern usage"
-msgstr "Uso del patrón"
-
-#: src/concepts/patterns.xml:43(para)
-msgid ""
-"Three ways of using the <quote>Leopard</quote> pattern: bucket-filling a "
-"selection, painting with the Clone tool, and stroking an elliptical "
-"selection with the pattern."
-msgstr ""
-"Tres formas de usar el patrón <quote>Leopard</quote>: rellenando una "
-"selección, pintando con la herramienta de clonado, y trazando una selección "
-"elíptica con un patrón."
-
-#: src/concepts/patterns.xml:51(para)
-msgid "In GIMP there are three main uses for patterns:"
-msgstr "En GIMP, los patrones tienen tres usos principales:"
-
-#: src/concepts/patterns.xml:54(para)
-msgid ""
-"With the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, "
-"you can choose to fill a region with a pattern instead of a solid color."
-msgstr ""
-"Con la herramienta de <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">relleno de "
-"cubeta</link>, puede elegir rellenar una región con un patrón en lugar de "
-"con un color sólido."
-
-#: src/concepts/patterns.xml:60(title)
-msgid "The checked box for use a pattern"
-msgstr "La casilla marcada para usar un patrón"
-
-#: src/concepts/patterns.xml:67(para)
-msgid ""
-"The box for pattern fill is checked and a click on the pattern shows you all "
-"patterns in grid mode."
-msgstr ""
-"La casilla para rellenar con un patrón está marcada y una pulsación sobre el "
-"patrón muestra todos los patrones en modo rejilla."
-
-#: src/concepts/patterns.xml:76(para)
-msgid ""
-"With the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tool, you can paint "
-"using a pattern, with a wide variety of paintbrush shapes."
-msgstr ""
-"Con la herramienta de <link linkend=\"gimp-tool-clone\">clonado</link>, "
-"puede pintar usando un patrón, con una gran variedad de formas de pincel."
-
-#: src/concepts/patterns.xml:83(para)
-msgid ""
-"When you <emphasis>stroke</emphasis> a path or selection, you can do it with "
-"a pattern instead of a solid color. You can also use the Clone tool as your "
-"choice if you stroke the selection using a painting tool."
-msgstr ""
-"Cuando se <emphasis>traza</emphasis> una ruta o selección, puede hacerlo con "
-"un patrón en lugar de con un color sólido. También puede usar la herramienta "
-"de clonado si quiere trazar la selección con una herramienta de pintura."
-
-#: src/concepts/patterns.xml:92(para)
-msgid ""
-"Note: Patterns do not need to be opaque. If you fill or paint using a "
-"pattern with translucent or transparent areas, then the previous contents of "
-"the area will show through from behind it. This is one of many ways of doing "
-"<quote>overlays</quote> in GIMP."
-msgstr ""
-"Nota: Los patrones no necesitan ser opacos. Si rellena o pinta usando un "
-"patrón con áreas translúcidas o transparentes, los contenidos previos de del "
-"área se mostrarán por detrás. Esta es una de las muchas maneras de "
-"<quote>solapados</quote> en <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/concepts/patterns.xml:99(para)
-msgid ""
-"When you install GIMP, it comes presupplied with a few dozen patterns, which "
-"seem to have been chosen more or less randomly. You can also add new "
-"patterns, either ones you create yourself, or ones you download from the "
-"vast number available online."
-msgstr ""
-"Cuando instala <acronym>GIMP</acronym>, viene surtido con unas docenas de "
-"patrones, que parecen elegidos, más o menos, aleatoriamente. También puede "
-"añadir nuevos patrones, creándolos, o descargándolos de los numerosos sitios "
-"disponibles en internet."
-
-#: src/concepts/patterns.xml:105(para)
-msgid ""
-"GIMP's <emphasis>current pattern</emphasis>, used in most pattern-related "
-"operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. "
-"Clicking on the pattern symbol brings up the <link linkend=\"gimp-pattern-"
-"dialog\">Patterns dialog</link>, which allows you to select a different "
-"pattern. You can also access the Patterns dialog by menu, or dock it so that "
-"it is present continuously."
-msgstr ""
-"El <emphasis>patrón activo</emphasis> de <acronym>GIMP</acronym>, usado en "
-"la mayoría de operaciones relacionadas con los patrones, se muestra en el "
-"área pincel/patrón/degradado de la caja de herramientas. Pulsando sobre el "
-"símbolo de patrón aparece el <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">diálogo "
-"de patrones</link>, que le permite seleccionar un patrón diferente. También "
-"puede acceder a este diálogo a través del menú, o empotrándolo, con lo que "
-"estará presente continuamente."
-
-#: src/concepts/patterns.xml:113(para)
-msgid ""
-"To add a new pattern to the collection, so that it shows up in the Patterns "
-"dialog, you need to save it in a format GIMP can use, in a folder included "
-"in GIMP's pattern search path. There are several file formats you can use "
-"for patterns:"
-msgstr ""
-"Para añadir un nuevo patrón a la colección, y que así se muestre en el "
-"diálogo de patrones, es necesario guardarlo en un formato que <acronym>GIMP</"
-"acronym> pueda usar, en una carpeta incluida en la ruta de búsqueda de "
-"patrones de <acronym>GIMP</acronym>. Se pueden usar muchos formatos de "
-"archivo para los patrones:"
-
-#: src/concepts/patterns.xml:122(term)
-msgid "PAT"
-msgstr "PAT"
-
-#: src/concepts/patterns.xml:124(para)
-msgid ""
-"The <filename class=\"extension\">.pat</filename> format is used for "
-"patterns which were created specifically for GIMP. You can convert any image "
-"into a <filename class=\"extension\">.pat</filename> file by opening it in "
-"GIMP and then saving it using a file name ending in <filename class="
-"\"extension\">.pat</filename>."
-msgstr ""
-"El formato <filename>.pat</filename> se usa para patrones creados "
-"específicamente para GIMP. Puede convertir cualquier imagen en una archivo "
-"<filename class=\"extension\">.pat</filename>, abriéndolo en GIMP y "
-"guardándolo en un archivo que cuyo nombre termine en <filename class="
-"\"extension\">.pat</filename>."
-
-#. see bug #573828
-#: src/concepts/patterns.xml:133(para)
-msgid ""
-"Do not confuse <acronym>GIMP</acronym>-generated <filename class=\"extension"
-"\">.pat</filename> files with files created by other programs (e.g. "
-"<application>Photoshop</application>) &ndash; after all, <filename class="
-"\"extension\">.pat</filename> is just a part of an (arbitrary) file name."
-msgstr ""
-"No se debe confundir los archivos <filename class=\"extension\">.pat</"
-"filename> creados con <acronym>GIMP</acronym> con los creados por otros "
-"programas (por ejemplo <application>Photoshop</application>) &ndash; después "
-"de todo, <filename class=\"extension\">.pat</filename> es una parte de un "
-"nombre de archivo (arbitrario)."
-
-#: src/concepts/patterns.xml:141(para)
-msgid ""
-"(However, <acronym>GIMP</acronym><emphasis>does</emphasis> support "
-"<application>Photoshop</application><filename class=\"extension\">.pat</"
-"filename> files until a certain version.)"
-msgstr ""
-"(Sin embargo, <acronym>GIMP</acronym><emphasis>soporta</emphasis> los "
-"archivos <filename class=\"extension\">.pat</filename> de algunas versiones "
-"de <application>Photoshop</application>.)"
-
-#: src/concepts/patterns.xml:151(term)
-msgid "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
-msgstr "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
-
-#: src/concepts/patterns.xml:153(para)
-msgid ""
-"Since GIMP 2.2 you can use <filename class=\"extension\">.png</filename>, "
-"<filename class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename class=\"extension"
-"\">.bmp</filename>, <filename class=\"extension\">.gif</filename>, or "
-"<filename class=\"extension\">.tiff</filename> files as patterns."
-msgstr ""
-"Desde GIMP 2.2 se pueden usar archivos <filename class=\"extension\">.png</"
-"filename>, <filename class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename class="
-"\"extension\">.bmp</filename>, <filename class=\"extension\">.gif</filename> "
-"o <filename class=\"extension\">.tiff</filename> como patrones."
-
-#: src/concepts/patterns.xml:165(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:165(para)
 msgid ""
 "To make a pattern available, you place it in one of the folders in GIMP's "
 "pattern search path. By default, the pattern search path includes two "
@@ -6139,2469 +6143,2537 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Limpiar</guimenuitem></menuchoice>, que da una "
 "transparencia completa a una selección."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/brushes.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/brush-examples.png'; "
-"md5=32c7707d3ab7847c572cdcfde7a5b11b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/brush-examples.png'; "
-"md5=32c7707d3ab7847c572cdcfde7a5b11b"
+#: src/concepts/intro.xml:13(title) src/concepts/intro.xml:15(primary)
+msgid "Running GIMP"
+msgstr "Ejecución de GIMP"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/brushes.xml:133(None)
+#: src/concepts/intro.xml:17(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Most often, you start <acronym>GIMP</acronym> either by clicking on an "
+#| "icon (if your system is set up to provide you with one), or by typing "
+#| "<command>gimp</command> on a command line. If you have multiple versions "
+#| "of <acronym>GIMP</acronym> installed, you may need to type "
+#| "<command>gimp-2.8</command> to get the latest version. You can, if you "
+#| "want, give a list of image files on the command line after the program "
+#| "name, and they will automatically be opened by <acronym>GIMP</acronym> as "
+#| "it starts. It is also possible, though, to open files from within "
+#| "<acronym>GIMP</acronym> once it is running."
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
-"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
+"Most often, you start <acronym>GIMP</acronym> either by clicking on an icon "
+"(if your system is set up to provide you with one), or by typing "
+"<command>gimp</command> on a command line. If you have multiple versions of "
+"<acronym>GIMP</acronym> installed, you may need to type <command>gimp-2.10</"
+"command> to get the latest version. You can, if you want, give a list of "
+"image files on the command line after the program name, and they will "
+"automatically be opened by <acronym>GIMP</acronym> as it starts. It is also "
+"possible, though, to open files from within <acronym>GIMP</acronym> once it "
+"is running."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
-"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
-
-#: src/concepts/brushes.xml:15(title) src/concepts/brushes.xml:18(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:78(primary) src/concepts/brushes.xml:102(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:143(primary) src/concepts/brushes.xml:172(primary)
-msgid "Brushes"
-msgstr "Pinceles"
-
-#: src/concepts/brushes.xml:23(title)
-msgid "Brush strokes example"
-msgstr "Ejemplo de pinceladas"
+"A menudo, se inicia<acronym>GIMP</acronym> pulsando sobre un icono (si su "
+"sistema está configurado para proporcionar uno), o escribiendo "
+"<command>gimp</command> en la línea de comandos. Si tiene múltiples "
+"versiones de <acronym>GIMP</acronym> instaladas, podría necesitar escribir "
+"<command>gimp-2.8</command> para lanzar dicha versión. Si quiere, puede "
+"proporcionar una lista de imágenes en la línea de comandos, después del "
+"nombre del programa, y automáticamente se abrirán al inicio de "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Una vez lanzado, es posible abrir archivos desde el "
+"interior de <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:29(para)
+#: src/concepts/intro.xml:30(para)
 msgid ""
-"A number of examples of brushstrokes painted using different brushes from "
-"the set supplied with <acronym>GIMP</acronym>. All were painted using the "
-"Paintbrush tool."
+"Most operating systems support file associations, which associates a class "
+"of files (as determined by their filename extension, such as .jpg) with a "
+"corresponding application (such as <acronym>GIMP</acronym>). When image "
+"files are properly <quote>associated</quote> to <acronym>GIMP</acronym>, you "
+"can double click on an image to open it in <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"Varios trazos pintados con diferentes pinceles de los suministrados por "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Todas fueron pintadas con la herramienta pincel."
+"La mayoría de sistemas operativos soportan las asociaciones de archivos, que "
+"asocian una clase de archivos (como los determinados por la extensión del "
+"nombre de archivo, como .jpg) con la ejecución de la correspondiente "
+"aplicación (por ejemplo <acronym>GIMP</acronym>). Cuando los archivos de "
+"imagen están convenientemente <quote>asociados</quote> a <acronym>GIMP</"
+"acronym>, puede pulsar dos veces sobre una imagen para abrirla en "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:37(para)
-msgid ""
-"A <emphasis>brush</emphasis> is a pixmap or set of pixmaps used for "
-"painting. <acronym>GIMP</acronym> includes a set of 10 <quote>paint tools</"
-"quote>, which not only perform operations that you would normally think of "
-"as painting, but also operations such as erasing, copying, smudging, "
-"lightening or darkening, etc. All of the paint tools, except the ink tool, "
-"use the same set of brushes. The brush pixmaps represent the marks that are "
-"made by single <quote>touches</quote> of the brush to the image. A brush "
-"stroke, usually made by moving the pointer across the image with the mouse "
-"button held down, produces a series of marks spaced along the trajectory, in "
-"a way specified by the characteristics of the brush and the paint tool being "
-"used."
-msgstr ""
-"Un <emphasis>pincel</emphasis> es un mapa de píxeles o un conjunto de mapas "
-"de píxeles que se usan para pintar. GIMP incluye un conjunto de diez "
-"<quote>herramientas de pintura</quote>, que no sólo se emplean para pintar, "
-"como se supone, sino que también pueden borrar, copiar, difuminar, aclarar u "
-"oscurecer, etc. Todas las herramientas de pintura, exceptuando a la "
-"herramienta de tinta, usan el mismo conjunto de pinceles. Los mapas de "
-"píxeles de los pinceles representan la estampa que se hace con un "
-"<quote>toque</quote> del pincel en la imagen. Un trazo de pincel, "
-"generalmente realizado moviendo el puntero a través de la imagen con el "
-"botón del ratón presionado, produce una serie de estampas espaciadas a lo "
-"largo de la trayectoria, de una manera especificada por las características "
-"del pincel y de la herramienta de pintura que se emplee."
+#: src/concepts/intro.xml:40(title)
+msgid "Known Platforms"
+msgstr "Plataformas conocidas"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:51(para)
+#: src/concepts/intro.xml:41(para)
 msgid ""
-"Brushes can be selected by clicking on an icon in the <link linkend=\"gimp-"
-"brush-dialog\">Brushes dialog</link>. <acronym>GIMP</acronym>'s "
-"<emphasis>current brush</emphasis> is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
-"area of the Toolbox. Clicking on the brush symbol there is one way of "
-"activating the Brushes dialog."
+"The <acronym>GIMP</acronym> is the most widely supported image manipulation "
+"available today. The platforms on which <acronym>GIMP</acronym> is known to "
+"work include:"
 msgstr ""
-"Se puede seleccionar el pincel pulsando sobre un icono en el <link linkend="
-"\"gimp-brush-dialog\">diálogo de pinceles</link>. El <emphasis>pincel "
-"activo</emphasis> de <acronym>GIMP</acronym> se muestra en el área pincel/"
-"patrón/degradado de la caja de herramientas. Una forma de activar el diálogo "
-"de pinceles es pulsar en el símbolo del pincel."
+"<acronym>GIMP</acronym> es el programa de manipulación de imágenes más "
+"ampliamente soportado disponible hoy en día. Las plataformas en las que se "
+"sabe que <acronym>GIMP</acronym> funciona son:"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:59(para)
+#: src/concepts/intro.xml:46(para)
 msgid ""
-"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes with a number of basic "
-"brushes, plus a few bizarre ones that serve mainly to give you examples of "
-"what is possible (i. e., the \"green pepper\" brush in the illustration). "
-"You can also create new brushes, or download them and install them so that "
-"<acronym>GIMP</acronym> will recognize them."
+"<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple "
+"Mac OS X</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>, "
+"<productname>OpenBSD</productname>, <productname>NetBSD</productname>, "
+"<productname>FreeBSD</productname>, <productname>Solaris</productname>, "
+"<productname>SunOS</productname>, <productname>AIX</productname>, "
+"<productname>HP-UX</productname>, <productname>Tru64</productname>, "
+"<productname>Digital UNIX</productname>, <productname>OSF/1</productname>, "
+"<productname>IRIX</productname>, <productname>OS/2</productname>, and "
+"<productname>BeOS</productname>."
 msgstr ""
-"Cuando instala <acronym>GIMP</acronym>, viene con un número de pinceles "
-"básicos, más unos un poco extraños que sirven principalmente como ejemplo de "
-"lo que es posible hacer (por ejemplo el pincel «pimiento verde» de la "
-"ilustración). Puede crear pinceles nuevos, o descargarlos e instalarlos para "
-"que <acronym>GIMP</acronym> los reconozca."
+"<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple "
+"Mac OS X</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>, "
+"<productname>OpenBSD</productname>, <productname>NetBSD</productname>, "
+"<productname>FreeBSD</productname>, <productname>Solaris</productname>, "
+"<productname>SunOS</productname>, <productname>AIX</productname>, "
+"<productname>HP-UX</productname>, <productname>Tru64</productname>, "
+"<productname>Digital UNIX</productname>, <productname>OSF/1</productname>, "
+"<productname>IRIX</productname>, <productname>OS/2</productname>, y "
+"<productname>BeOS</productname>."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:66(para)
+#: src/concepts/intro.xml:59(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> can use several different types of brushes. All of "
-"them, however, are used in the same way, and for most purposes you don't "
-"need to worry about the differences when you paint with them. Here are the "
-"available types of brushes:"
+"The <acronym>GIMP</acronym> is easily ported to other operating systems "
+"because of its source code availability. For further information visit the "
+"<acronym>GIMP</acronym> developers homepage. <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-gimp-dev\"/>."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> puede usar varios tipos diferentes de pinceles. Sin "
-"embargo, todos ellos se usan de la misma forma, y en general no necesita "
-"preocuparse por las diferencias cuando pinte con ellos. Aquí están los tipos "
-"de pinceles disponibles:"
+"<acronym>GIMP</acronym> puede ser portado fácilmente a otros sistemas "
+"operativos por la disponibilidad de su código fuente. Puede encontrar "
+"información más detallada en la página de los desarrolladores de "
+"<acronym>GIMP</acronym> <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-dev\"/>."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:75(term)
-msgid "Ordinary brushes"
-msgstr "Pinceles ordinarios"
+#: src/concepts/intro.xml:68(title)
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:79(secondary)
-msgid "Ordinary"
-msgstr "Ordinarias"
+#: src/concepts/intro.xml:70(primary)
+msgid "Languages"
+msgstr "Idiomas"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:81(para)
+#: src/concepts/intro.xml:72(para)
 msgid ""
-"Most of the brushes supplied with <acronym>GIMP</acronym> fall into this "
-"category. They are represented in the Brushes dialog by grayscale pixmaps. "
-"When you paint using them, the current foreground color (as shown in the "
-"Color Area of the Toolbox) is substituted for black, and the pixmap shown in "
-"the brushes dialog represents the mark that the brush makes on the image."
+"<acronym>GIMP</acronym> automatically detects and uses the system language. "
+"In the unlikely event that language detection fails, or if you just want to "
+"use a different language, since <acronym>GIMP</acronym>-2.8, you can do so "
+"through: <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Interface</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"La mayor parte de los pinceles que proporciona <acronym>GIMP</acronym> están "
-"en esta categoría. Se representan en el diálogo de pinceles como mapas de "
-"píxeles en escala de grises. Cuando pinta usándolos, el color activo de "
-"frente se sustituye por el negro (que se muestra en el área de color de la "
-"caja de herramientas), y el mapa de píxeles que se muestra en el diálogo de "
-"pinceles representa la marca que hace el pincel en la imagen."
+"<acronym>GIMP</acronym> detecta y usa, automáticamente, el idioma del "
+"sistema. En caso de que la detección del idioma falle o de que se quiera "
+"usar un idioma diferente, se puede hacer lo siguiente:<acronym>GIMP</"
+"acronym>-2.8, ir a: <menuchoice><guimenu>Editar</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferencias</guisubmenu><guimenuitem>Escritorio</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:90(para)
-msgid ""
-"To create such a brush: Create a small image in gray levels using zoom. Save "
-"it with the .gbr extension. Click on Refresh button in the Brush Dialog to "
-"get it in preview without it being necessary to restart <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
-msgstr ""
-"Para crear uno de estos pinceles: cree una imagen pequeña en escala de "
-"grises usando ampliación. Guárdela con la extensión «.gbr». Pulse sobre el "
-"botón actualizar en el diálogo de pinceles para obtener la vista previa sin "
-"necesidad de reiniciar <acronym>GIMP</acronym>."
+#: src/concepts/intro.xml:84(para)
+msgid "You can also use:"
+msgstr "También puede usar:"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:99(term)
-msgid "Color brushes"
-msgstr "Pinceles de color"
+#: src/concepts/intro.xml:89(term)
+msgid "Under Linux"
+msgstr "En Linux"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:105(para)
+#: src/concepts/intro.xml:91(para)
 msgid ""
-"Brushes in this category are represented by colored images in the Brushes "
-"dialog. They can be pictures or text. When you paint with them, the colors "
-"are used as shown; the current foreground color does not come into play. "
-"Otherwise they work the same way as ordinary brushes."
+"<emphasis>In LINUX</emphasis>: in console mode, type <userinput>LANGUAGE=en "
+"gimp</userinput> or <userinput>LANG=en gimp</userinput> replacing en by fr, "
+"de, ... according to the language you want. Background: Using "
+"<userinput>LANGUAGE=en</userinput> sets an environment variable for the "
+"executed program <userinput>gimp</userinput>."
 msgstr ""
-"Los pinceles de esta categoría se representan con imágenes a color en el "
-"diálogo de pinceles. Puede haber imágenes o texto. Cuando pinta con ellos, "
-"los colores se utilizan como se muestra: el color de frente no entra en "
-"juego. Por lo demás funcionan como los pinceles ordinarios."
+"<emphasis>En LINUX</emphasis>: en la línea de comandos, escriba "
+"<userinput>LANGUAGE=es gimp</userinput> o <userinput>LANG=es gimp</"
+"userinput> reemplazando «es» (español) por el código de idioma que desee "
+"(«en», «fr», «de», etc). Al hacer <userinput>LANGUAGE=es</userinput> está "
+"estableciendo una variable de entorno para el programa en cuestión, en este "
+"caso <userinput>gimp</userinput>."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:112(para)
-msgid ""
-"To create such a brush: Create a small RGBA image. For this, open New Image, "
-"select RGB for image type and Transparent for fill type. Draw your image and "
-"and firs save it as a .xcf file to keep its properties. Then save it in "
-"<emphasis>.gbr</emphasis> format. Click on the <emphasis>Refresh</emphasis> "
-"button in Brush Dialog to get your brush without it being necessary to "
-"restart <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr ""
-"Para crear uno de estos pinceles: cree una imagen RGBA pequeña. Para "
-"hacerlo, abra una imagen nueva, seleccione RGB para el tipo de imagen y el "
-"relleno transparente. Dibuje su imagen y guárdela primero como un archivo «."
-"xcf» para conservar sus propiedades. Después guárdela con formato <emphasis>."
-"gbr</emphasis>. Pulse sobre el botón <guilabel>Actualizar</guilabel> en el "
-"diálogo de pinceles para obtener su pincel sin necesidad de reiniciar "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+#: src/concepts/intro.xml:103(term)
+msgid "Under Windows XP"
+msgstr "En Windows XP"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:121(para)
+#: src/concepts/intro.xml:105(para)
 msgid ""
-"When you do a Copy or a Cut on a selection, you see the contents of the "
-"clipboard (that is the selection) at the first position in the brushes "
-"dialog. And you can use it for painting."
+"<menuchoice><guimenu>Control Panel</guimenu><guisubmenu>System</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Advanced</guisubmenu><guimenuitem>Environment</"
+"guimenuitem></menuchoice> button in <quote>System Variables</quote> area: "
+"<guibutton>Add</guibutton> button: Enter LANG for Name and fr or de... for "
+"Value. Watch out! You have to click on three successive <guibutton>OK</"
+"guibutton> to validate your choice."
 msgstr ""
-"Cuando copia o corta sobre una selección, ve el contenido del portapapeles "
-"(que es la selección) en la primera posición en el diálogo de pinceles. Y "
-"puede usarla para pintar."
-
-#: src/concepts/brushes.xml:128(title)
-msgid "Selection to Brush after Copy or Cut"
-msgstr "Selección a pincel después de copiar o cortar"
-
-#: src/concepts/brushes.xml:140(term)
-msgid "Image hoses / Image pipes"
-msgstr "Mangueras de imagen / Tuberías de imagen"
+"Botón <menuchoice><guimenu>Panel de control</guimenu><guisubmenu>Sistema</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Avanzado</guisubmenu><guimenuitem>Entorno</"
+"guimenuitem></menuchoice> en el área <quote>Variables del sistema</quote>: "
+"botón <guibutton>Añadir</guibutton>: introducir «LANG» en «Nombre» y «es» o "
+"«fr» en «Valor». Advertencia: necesita pulsar, sucesivamente, en tres "
+"botones <guibutton>Aceptar</guibutton> para validar su elección."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:144(secondary)
-msgid "Animated brushes"
-msgstr "Pinceles animados"
-
-#: src/concepts/brushes.xml:148(primary)
-msgid "Image hoses"
-msgstr "Mangueras de imagen"
-
-#: src/concepts/brushes.xml:150(para)
+#: src/concepts/intro.xml:117(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you change languages often, you can create a batch file to change the "
+#| "language. Open NotePad. Type the following commands (for french for "
+#| "instance): <literallayout><userinput>set lang=fr\n"
+#| "start gimp-2.8.exe</userinput></literallayout> Save this file as "
+#| "<filename>GIMP-FR.BAT</filename> (or another name, but always with a "
+#| "<filename class=\"extension\">.BAT</filename> extension). Create a "
+#| "shortcut and drag it to your desktop."
 msgid ""
-"Brushes in this category can make more than one kind of mark on an image. "
-"They are indicated by small red triangles at the lower right corner of the "
-"brush symbol in the Brushes dialog. They are sometimes called \"animated "
-"brushes\" because the marks change as you trace out a brushstroke. In "
-"principle, image hose brushes can be very sophisticated, especially if you "
-"use a tablet, changing shape as a function of pressure, angle, etc. These "
-"possibilities have never really been exploited, however; and the ones "
-"supplied with <acronym>GIMP</acronym> are relatively simple (but still quite "
-"useful)."
+"If you change languages often, you can create a batch file to change the "
+"language. Open NotePad. Type the following commands (for french for "
+"instance): <literallayout><userinput>set lang=fr\n"
+"start gimp-2.10.exe</userinput></literallayout> Save this file as "
+"<filename>GIMP-FR.BAT</filename> (or another name, but always with a "
+"<filename class=\"extension\">.BAT</filename> extension). Create a shortcut "
+"and drag it to your desktop."
 msgstr ""
-"Los pinceles de esta categoría pueden hacer más de un tipo de estampa sobre "
-"la imagen. Se indican con un pequeño triángulo rojo en la esquina inferior "
-"derecha del icono del pincel en el diálogo de pinceles. Se llaman «pinceles "
-"animados» porque la estampa va cambiando a lo largo del trazo. En principio, "
-"estos pinceles pueden ser muy complejos, especialmente si usa una tableta, "
-"la forma puede cambiar en función de la presión, el ángulo, etc. Estas "
-"posibilidades no se han explotado realmente, y las proporcionadas con "
-"<acronym>GIMP</acronym> son bastante simples (pero bastante útiles)."
+"Si cambia de idioma a menudo, puede crear un archivo de procesamiento por "
+"lotes para cambiar el idioma. Abra NotePad. Escriba los comandos siguientes "
+"(el ejemplo es para español): <literallayout><userinput>set lang=es \n"
+"start gimp-2.8.exe</userinput></literallayout> Guarde este archivo como "
+"<filename>GIMP-ES.BAT</filename> (o cualquier otro nombre, pero siempre con "
+"la extensión  <filename class=\"extension\">.BAT</filename>. Cree un acceso "
+"directo y arrástrelo a su escritorio."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:162(para)
+#: src/concepts/intro.xml:129(para)
 msgid ""
-"You will find an example on how to create such brushes in <link linkend="
-"\"gimp-using-brushes\">Animated brushes</link>"
+"Another possibility: <menuchoice><guimenu>Start</"
+"guimenu><guisubmenu>Programs</guisubmenu><guimenuitem>GTK Runtime "
+"Environment</guimenuitem></menuchoice> Then <guimenuitem>Select language</"
+"guimenuitem> and select the language you want in the drop-down list."
 msgstr ""
-"Puede encontrar un ejemplo de cómo crear algunos pinceles en <link linkend="
-"\"gimp-using-brushes\">pinceles animados</link>."
-
-#: src/concepts/brushes.xml:169(term)
-msgid "Parametric brushes"
-msgstr "Pinceles paramétricos"
+"Otra posibilidad: <menuchoice><guimenu>Inicio</"
+"guimenu><guisubmenu>Programas</guisubmenu><guimenuitem>GTK Runtime "
+"Environment</guimenuitem></menuchoice> y <guimenuitem>Seleccionar idioma</"
+"guimenuitem> y elija el idioma que quiere de la lista desplegable."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:173(secondary)
-msgid "Parametric"
-msgstr "Paramétricos"
+#: src/concepts/intro.xml:142(term)
+msgid "Under Apple Mac OS X"
+msgstr "En Apple Mac OS X"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:175(para)
+#: src/concepts/intro.xml:144(para)
 msgid ""
-"These are brushes created using the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog"
-"\">Brush Editor</link>, which allows you to generate a wide variety of brush "
-"shapes by using a simple graphical interface. A nice feature of parametric "
-"brushes is that they are <emphasis>resizable</emphasis>. It is possible, "
-"using the <guimenu>Preferences</guimenu> dialog, to make key presses or "
-"mouse wheel rotations cause the current brush to become larger or smaller, "
-"if it is a parametric brush."
+"From System Preferences, click on the International icon. In the Language "
+"tab, the desired language should be the first in the list."
 msgstr ""
-"Además del mapa de píxeles, todo pincel de GIMP tiene otra propiedad "
-"importante: su <emphasis>espaciamiento</emphasis>. Éste representa la "
-"distancia entre las estampas consecutivas cuando se efectúa un trazo "
-"continuo. Cada pincel tiene asignado un valor predeterminado, el que puede "
-"modificarse empleando el diálogo de pinceles."
+"Desde «Preferencias del sistema», pulse sobre el icono «Internacional». En "
+"la pestaña «Idioma», el idioma que desee emplear debería ser el primero de "
+"la lista."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:188(para)
-msgid ""
-"Now, all brushes have a variable size. In fact, in the option box of all "
-"painting tools there is a slider to enlarge or reduce the size of the active "
-"brush. You can do this directly in the image window if you have set "
-"correctly your mouse wheel; see <link linkend=\"gimp-using-variable-size-"
-"brush\">Varying brush size</link>."
-msgstr ""
-"Ahora, todos los pinceles tienen un tamaño variable. De hecho, en las "
-"opciones de todas las herramientas de pintura hay un deslizador para escalar "
-"el pincel activo. Puede hacer esto directamente en la ventana de la imagen "
-"si configura adecuadamente la rueda del ratón; consulte <link linkend=\"gimp-"
-"using-variable-size-brush\">variar el tamaño del pincel</link>."
+#: src/concepts/intro.xml:152(term)
+msgid "Another GIMP instance"
+msgstr "Otra instancia de GIMP"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:202(para)
-msgid ""
-"In addition to the brush pixmap, each <acronym>GIMP</acronym> brush has one "
-"other important property: the brush <emphasis>Spacing</emphasis>. This "
-"represents the distance between consecutive brush-marks when a continuous "
-"brushstroke is painted. Each brush has an assigned default value for this, "
-"which can be modified using the Brushes dialog."
-msgstr ""
-"Además del mapa de píxeles del pincel, cada pincel de <acronym>GIMP</"
-"acronym> tiene otra propiedad importante: el <emphasis>Espaciado</emphasis>. "
-"Éste representa la distancia entre las marcas consecutivas cuando se pinta "
-"con un trazo continuo. Cada pincel tiene un valor asignado predefinido, que "
-"se puede modificar en el diálogo de pinceles."
+#: src/concepts/intro.xml:155(primary)
+msgid "New instance"
+msgstr "Instancia nueva"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:211(para)
+#: src/concepts/intro.xml:157(para)
 msgid ""
-"GIMP-2.10 can use MyPaint brushes. Please refer to <xref linkend=\"gimp-tool-"
-"mypaint-brush\"/> for more information."
+"Use <userinput>-n</userinput> to run multiple instances of GIMP. For "
+"example, use <userinput>gimp-2.10</userinput> to start GIMP in the default "
+"system language, and <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.10 -n</userinput> to "
+"start another instance of <acronym>GIMP</acronym> in English; this is very "
+"useful for translators."
 msgstr ""
+"Use <userinput>-n</userinput> para ejecutar múltiples instancias de GIMP. "
+"Por ejemplo, use <userinput>gimp-2.10</userinput> para lanzar GIMP con el "
+"idioma predeterminado del sistema y <userinput>LANGUAGE=es gimp-2.10 -n</"
+"userinput> para lanzar otra instancia de <acronym>GIMP</acronym> en español; "
+"esto es muy útil para los traductores."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/images-loading.xml:57(None)
+#: src/concepts/intro.xml:171(title)
+msgid "Command Line Arguments"
+msgstr "Argumentos de la línea de comandos"
+
+#: src/concepts/intro.xml:173(primary)
+msgid "Command line Arguments"
+msgstr "Argumentos de la línea de comandos"
+
+#: src/concepts/intro.xml:175(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'; "
-"md5=2b863864385c348f332a49437a2b22ed"
+"Although arguments are not required when starting <acronym>GIMP</acronym>, "
+"the most common arguments are shown below. On a Unix system, you can use "
+"<userinput>man gimp</userinput> for a complete list."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'; "
-"md5=2b863864385c348f332a49437a2b22ed"
+"Aunque los argumentos no son necesarios para lanzar <acronym>GIMP</acronym>, "
+"a continuación se muestran los argumentos más comunes. En un sistema Unix, "
+"puede usar <userinput>man gimp</userinput> para obtener una lista completa."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/images-loading.xml:135(None)
+#: src/concepts/intro.xml:181(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/open-location.png'; "
-"md5=5a91b60af69b2bb16217d745ac73dceb"
+"Command line arguments must be in the command line that you use to start "
+"<acronym>GIMP</acronym> as <command>gimp-2.10 [OPTION...] [FILE|URI...]</"
+"command>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/file/open-location.png'; "
-"md5=5a91b60af69b2bb16217d745ac73dceb"
+"Los argumentos de la línea de comandos deben estar en la línea de comandos "
+"que utiliza para iniciar <acronym>GIMP</acronym> como <command>gimp-2.10 "
+"[OPCIÓN...] [ARCHIVO|URI...]</command>."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:10(title)
-msgid "Opening Files"
-msgstr "Abrir archivos"
+#: src/concepts/intro.xml:188(term)
+msgid "-?, --help"
+msgstr "-?, --help"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:13(primary)
-msgid "Files"
-msgstr "Archivos"
+#: src/concepts/intro.xml:190(para)
+msgid "Display a list of all commandline options."
+msgstr "Muestra un listado de todas las opciones de la línea de comandos."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:14(secondary)
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
+#: src/concepts/intro.xml:194(term)
+msgid "--help-all"
+msgstr "--help-all"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:17(para)
-msgid ""
-"There are several ways of opening an existing image in <acronym>GIMP</"
-"acronym>:"
-msgstr "Hay distintas maneras de abrir una imagen en <acronym>GIMP</acronym>:"
+#: src/concepts/intro.xml:196(para)
+msgid "Show all help options."
+msgstr "Muestra todas las opciones de ayuda."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:23(title)
-msgid "Open File"
-msgstr "Abrir un archivo"
+#: src/concepts/intro.xml:200(term)
+msgid "--help-gtk"
+msgstr "--help-gtk"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:24(para)
-msgid ""
-"The most obvious way to open an existing image is the menu. Use "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
-"menuchoice> to open the <guilabel>Open Image</guilabel> dialog,allowing you "
-"to navigate to the file and click on its name. This method works well if you "
-"know the name and location of the file you want to open. Although the "
-"<guilabel>Open Image</guilabel> dialog does have a preview pane, it is not "
-"convenient (easy) to find an image based on a thumbnail."
-msgstr ""
-"La manera más obvia de abrir un archivo es empleando el menú. Use "
-"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></"
-"menuchoice> para abrir el diálogo <guilabel>Abrir imagen</guilabel>, que le "
-"permite llegar hasta el archivo y seleccionarlo pulsando sobre su nombre. "
-"Esta manera es útil cuando conoce el nombre del archivo y su ubicación. "
-"Aunque el diálogo <guilabel>Abrir imagen</guilabel> tiene un panel de vista "
-"previa, no es fácil encontrar una imagen basándose en una miniatura."
+#: src/concepts/intro.xml:202(para)
+msgid "Show GTK+ Options."
+msgstr "Muestra las opciones de GTK+."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:39(para)
-msgid ""
-"While opening a file, <acronym>GIMP</acronym> must determine the file type. "
-"Unfortunately, the file extension, such as <filename class=\"extension\">."
-"jpg</filename>, is not reliable: file extensions vary from system to system; "
-"any file can be renamed to have any extension; and there are many reasons "
-"why a file name might lack an extension. <acronym>GIMP</acronym> first tries "
-"to recognize a file by examining its contents: most of the commonly used "
-"file formats have <quote>magic headers</quote> that permit them to be "
-"recognized. Only if the magic yields no result does <acronym>GIMP</acronym> "
-"resort to using the extension."
-msgstr ""
-"Al abrir un archivo, <acronym>GIMP</acronym> necesita determinar de qué tipo "
-"de archivo se trata. Desafortunadamente, la extensión del archivo, como "
-"<filename class=\"extension\">.jpg</filename>, no es fiable: las extensiones "
-"de archivos varían de un sistema a otro; los nombres de archivos se pueden "
-"cambiar para que tengan otra extensión; y hay muchas razones por las que un "
-"nombre de archivo puede carecer de una extensión. <acronym>GIMP</acronym> "
-"trata primero de reconocer un archivo examinando su contenido: la mayoría de "
-"los formatos de archivo más comunes tienen <quote>encabezados mágicos</"
-"quote> que permiten identificarlos. Sólo si esto no da resultado "
-"<acronym>GIMP</acronym> recurre a la extensión."
+#: src/concepts/intro.xml:206(term)
+msgid "-v, --version"
+msgstr "-v, --version"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:54(title)
-msgid "The <quote>Open Image</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Abrir imagen</quote>."
+#: src/concepts/intro.xml:208(para)
+msgid "Print the <acronym>GIMP</acronym> version and exit."
+msgstr "Imprime la versión de <acronym>GIMP</acronym> y sale."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:61(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> 2.2 introduced a new <guilabel>Open Image</guilabel> "
-"dialog that provides several features to help you navigate quickly to a "
-"file. Perhaps the most important is the ability to create <quote>bookmarks</"
-"quote>, or <guilabel>Places</guilabel>, for folders that you use often. Your "
-"list of bookmarks appears on the left side of the dialog. The ones at the "
-"top, such as <quote>Desktop</quote>, are provided automatically. Use the the "
-"<guilabel>Add</guilabel> button to add the current directory to the list. "
-"Use the <guilabel>Remove</guilabel> button to remove the selected bookmark. "
-"Double-click on a bookmark to navigate directly to that directory."
-msgstr ""
-"La versión 2.2 de <acronym>GIMP</acronym> introdujo un nuevo diálogo "
-"<guilabel>Abrir imagen</guilabel> que proporciona varias mejoras que le "
-"permiten navegar más rápido hacia un archivo. Tal vez la mejora más "
-"importante es la capacidad de crear <quote>marcadores</quote>, o "
-"<guilabel>Lugares</guilabel>, para las carpetas que usa a menudo. La lista "
-"de sus marcadores aparece en el lado izquierdo del diálogo. Los que están "
-"arriba, como <quote>Escritorio</quote>, se proporcionan automáticamente. Use "
-"el botón <quote>Añadir</quote> para añadir la carpeta actual. Use el botón "
-"<guilabel>Quitar</guilabel> para quitar el marcador seleccionado. Pulse dos "
-"veces sobre un marcador para navegar direcitamente por esa carpeta."
+#: src/concepts/intro.xml:214(term)
+msgid "--license"
+msgstr "--license"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:76(para)
-msgid ""
-"The center of the dialog contains a listing of the contents of the selected "
-"directory. Subdirectories are shown at the top of the list, files below "
-"them. By default, all files in the directory are listed, but you can "
-"restrict the listing to image files of a specific type using the File Type "
-"selection menu that appears beneath the directory listing."
-msgstr ""
-"En la parte central del diálogo hay una lista del contenido de la carpeta "
-"seleccionada. Las subcarpetas se muestran en la parte superior de la lista, "
-"y los archivos debajo de éstas. De manera predeterminada se muestran todos "
-"los archivos de la carpeta, pero puede restringir la lista para que muestre "
-"sólo los archivos de imagen de un tipo específico usando el menú de "
-"selección Tipo de archivo que se halla debajo del listado de la carpeta."
+#: src/concepts/intro.xml:216(para)
+msgid "Show license information and exit."
+msgstr "Muestra la información sobre la licencia y sale."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:83(para)
-msgid ""
-"When you select an image file entry in the listing, a preview appears on the "
-"right side of the dialog, along with some basic information about the image. "
-"Note that previews are cached when they are generated, and there are some "
-"things you can do that may cause a preview to be incorrect. If you suspect "
-"that this may be happening, you can force a new preview to be generated by "
-"holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key and clicking in the Preview area."
-msgstr ""
-"Al seleccionar un archivo de imagen en la lista, aparece una vista previa "
-"del mismo en la parte derecha del diálogo, junto con información básica "
-"sobre la imagen. Tenga en cuenta que las vistas previas se guardan al "
-"generarse, y algunas cosas que haga puede hacer que la vista previa sea "
-"incorrecta. Si sospecha que esto es así, puede forzar la generación de una "
-"nueva vista previa pulsando sobre el área de vista previa mientras mantiene "
-"presionada la tecla <keycap>Ctrl</keycap>."
+#: src/concepts/intro.xml:220(term)
+msgid "--verbose"
+msgstr "--verbose"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:92(para)
-msgid ""
-"By default, a <guilabel>Location</guilabel> text box is present in the File "
-"Open dialog. It may be absent: the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
-"keycap></keycombo> key combination toggles this text box. Alternatively, you "
-"can click on the icon of the paper and pencil in the upper left corner to "
-"toggle the text box."
-msgstr ""
-"De manera predeterminada, la caja de texto <guilabel>Lugar</guilabel> se "
-"localiza en el diálogo Abrir archivo. Puede estar oculta: la combinación de "
-"teclas <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> cambia "
-"la vista de esa caja de texto. También puede pulsar sobre el icono de papel "
-"y lápiz, situado en la esquina superior izquierda para cambiar la vista de "
-"la caja de texto."
+#: src/concepts/intro.xml:222(para)
+msgid "Show detailed start-up messages."
+msgstr "Muestra mensajes detallados del inicio."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:101(para)
-msgid ""
-"If you select a file name from the list, and click the <quote>Open</quote> "
-"button in the lower right corner or the dialog, it is almost always true "
-"that <acronym>GIMP</acronym> will automatically determine the file type for "
-"you. On rare occasions, mainly if the file type is unusual and the name "
-"lacks a meaningful extension, <acronym>GIMP</acronym> may fail to correctly "
-"identify the file type. Use <guilabel>Select File Type</guilabel> at the "
-"bottom of the dialog to manually specify the file type if this is required. "
-"More commonly, though, if <acronym>GIMP</acronym> fails to open an image "
-"file, it is either corrupt or not a supported format."
-msgstr ""
-"Si selecciona un nombre de archivo de la lista y pulsa el botón "
-"<quote>Abrir</quote> de la esquina inferior derecha del diálogo, en la "
-"mayoría de los casos <acronym>GIMP</acronym> determinará automáticamente su "
-"tipo. Pero en ocasiones muy particulares, cuando el tipo de archivo no es "
-"muy normal y su nombre no tiene la extensión apropiada, esta detección puede "
-"fallar. Puede usar <guilabel>Seleccione el tipo de archivo</guilabel> que "
-"está en la parte inferior del diálogo para especificar un tipo de archivo "
-"apropiado. En general, si <acronym>GIMP</acronym> falla al abrir un archivo "
-"de imagen, es muy probable que éste esté corrupto o sea de un formato no "
-"soportado."
+#: src/concepts/intro.xml:226(term)
+msgid "-n, --new-instance"
+msgstr "-n, --new-instance"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:118(title)
-msgid "Open Location"
-msgstr "Abrir lugar"
+#: src/concepts/intro.xml:228(para)
+msgid "Start a new <acronym>GIMP</acronym> instance."
+msgstr "Arranca una nueva instancia de <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:119(para)
-msgid ""
-"If instead of a file name, you have a <acronym>URI</acronym> (i.e., a web "
-"address) for the image, you can open it using the menu, by choosing "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location…</"
-"guimenuitem></menuchoice> from an image menu. This brings up a small dialog "
-"that allows you to enter (or paste) the <acronym>URI</acronym>."
-msgstr ""
-"Si en lugar del nombre de archivo tiene una <acronym>URI</acronym> (es "
-"decir, una dirección web) de la imagen, puede abrirla usando el menú, "
-"eligiendo <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Abrir lugar</"
-"guimenuitem></menuchoice> desde un menú de la imagen. Aparece un pequeño "
-"diálogo que le permite introducir (o pegar) la <acronym>URI</acronym>."
+#: src/concepts/intro.xml:232(term)
+msgid "-a, --as-new"
+msgstr "-a, --as-new"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:131(title)
-msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Abrir lugar</quote>."
+#: src/concepts/intro.xml:234(para)
+msgid "Open images as new."
+msgstr "Abrir imágenes como nuevas."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:138(para)
-msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog."
-msgstr "El diálogo <quote>Abrir lugar</quote>."
+#: src/concepts/intro.xml:238(term)
+msgid "-i, --no-interface"
+msgstr "-i, --no-interface"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:147(title)
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Abrir reciente"
+#: src/concepts/intro.xml:240(para)
+msgid "Run without a user interface."
+msgstr "Ejecutar sin una interfaz de usuario"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:148(para)
+#: src/concepts/intro.xml:244(term)
+msgid "-d, --no-data"
+msgstr "-d, --no-data"
+
+#: src/concepts/intro.xml:246(para)
 msgid ""
-"The easiest way to open an image that was recently open in <acronym>GIMP</"
-"acronym>, may be using <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open "
-"Recent</guimenuitem></menuchoice>. This displays a scrollable list of the "
-"mostly recently opened images with icons beside them. Select and open the "
-"desired image."
+"Do not load patterns, gradients, palettes, or brushes. Often useful in non-"
+"interactive situations where start-up time is to be minimized."
 msgstr ""
-"La manera más fácil de abrir una imagen que se abrió recientemente en "
-"<acronym>GIMP</acronym>, puede ser mediante  <menuchoice><guimenu>Archivo</"
-"guimenu><guimenuitem>Abrir reciente</guimenuitem></menuchoice>. Así se "
-"muestra una lista desplegable de las imágenes más recientemente abiertas "
-"junto a sus miniaturas. Seleccione y abra la imagen que quiera."
+"No carga patrones, degradados, paletas, ni pinceles. A menudo es útil cuando "
+"se quiere minimizar el tiempo de inicio, en situaciones de uso no "
+"interactivo."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:162(title)
-msgid "Using External Programs"
-msgstr "Usar programas externos"
+#: src/concepts/intro.xml:254(term)
+msgid "-f, --no-fonts"
+msgstr "-f, --no-fonts"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:163(para)
+#: src/concepts/intro.xml:256(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> uses plugins for reading and writing all file "
-"formats except XCF. These plugins may use external libraries or programs. "
-"For example, <acronym>GIMP</acronym> does not directly support <link linkend="
-"\"glossary-postscript\">PostScript</link>. Instead, for reading (or writing) "
-"PostScript files (file extension <filename class=\"extension\">.ps</"
-"filename> or <filename class=\"extension\">.eps</filename>), <acronym>GIMP</"
-"acronym> requires a powerful free software program called "
-"<application>Ghostscript</application>."
+"Do not load any fonts. This is useful to load <acronym>GIMP</acronym> faster "
+"for scripts that do not use fonts, or to find problems related to malformed "
+"fonts that hang <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> usa complementos para leer y escribir todos los "
-"formatos de archivo excepto XCF. Estos complementos pueden usar bibliotecas "
-"o programas externos. Por ejemplo, <acronym>GIMP</acronym> no soporta "
-"directamente <link linkend=\"glossary-postscript\">PostScript</link>. En su "
-"lugar, para leer (o escribir) archivos PostScript (archivos con las "
-"extensiones <filename class=\"extension\">.ps</filename> o <filename class="
-"\"extension\">.eps</filename>), <acronym>GIMP</acronym> necesita un potente "
-"programa de software libre llamado <application>Ghostscript</application>."
+"No carga ninguna tipografía. Es útil para cargar <acronym>GIMP</acronym> más "
+"rápido cuando se utilizan guiones que no requieren tipografías o para "
+"encontrar problemas relacionados tipografías que cuelgan <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:175(title)
-msgid "Installing <application>Ghostscript</application>"
-msgstr "Instalar <application>Ghostscript</application>"
+#: src/concepts/intro.xml:264(term)
+msgid "-s, --no-splash"
+msgstr "-s, --no-splash"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:178(para)
-msgid ""
-"Linux distributions almost always come with Ghostscript already installed "
-"(not necessarily the most recent version). For other operating systems, you "
-"may have to install it yourself. Here are instructions for installing it on "
-"Windows:"
-msgstr ""
-"La mayoría de las distribuciones Linux traen Ghostscript ya instalado "
-"(aunque no sean las versiones más recientes). En otros sistemas operativos, "
-"será necesario instalarlo. Las siguientes instrucciones son para la "
-"instalación en Windows:"
+#: src/concepts/intro.xml:266(para)
+msgid "Do not show the splash screen while starting."
+msgstr "No muestra la pantalla de inicio al lanzarse."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:186(para)
-msgid ""
-"Go to the Ghostscript project page on Sourceforge <xref linkend="
-"\"bibliography-online-ghostscript\"/>."
-msgstr ""
-"Vaya a la página del proyecto de Ghostscript en Sourceforge <xref linkend="
-"\"bibliography-online-ghostscript\"/>."
+#: src/concepts/intro.xml:270(term)
+msgid "--no-shm"
+msgstr "--no-shm"
 
-#. PENDING DocBook 4.4.: replace <application> with <package>
-#: src/concepts/images-loading.xml:193(para)
-msgid ""
-"Look for the package <application>gnu-gs</application> or "
-"<application>ghostscript</application> (for non-commercial use only) and go "
-"to the download section."
+#: src/concepts/intro.xml:272(para)
+msgid "Do not use shared memory between <acronym>GIMP</acronym> and plugins."
 msgstr ""
-"Busque el paquete <application>gnu-gs</application> o "
-"<application>ghostscript</application> (solo para uso no comercial) y vaya a "
-"la sección de descargas."
+"No se usa memoria compartida entre <acronym>GIMP</acronym> y los "
+"complementos."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:200(para)
-msgid ""
-"Download one of the prepared Windows distributions, such as "
-"<filename>gs650w32.exe</filename> or <filename>gs700w32.exe</filename>."
-msgstr ""
-"Descargue una de las distribuciones preparadas para Windows, como  "
-"<filename>gs650w32.exe</filename> o <filename>gs700w32.exe</filename>."
+#: src/concepts/intro.xml:277(term)
+msgid "--no-cpu-accel"
+msgstr "--no-cpu-accel"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:207(para)
+#: src/concepts/intro.xml:279(para)
 msgid ""
-"Start the executable and follow the instructions for the installation "
-"procedure."
+"Do not use special CPU acceleration functions. Useful for finding or "
+"disabling buggy accelerated hardware or functions."
 msgstr ""
-"Ejecute el archivo ejecutable y siga las instrucciones de la instalación."
+"No se utilizan las funciones especiales de aceleración de la CPU. Útil para "
+"encontrar o deshabilitar problemas en el hadware o las funciones de la "
+"aceleración."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:213(para)
+#: src/concepts/intro.xml:285(term)
+msgid "--session=<replaceable>name</replaceable>"
+msgstr "--session=<replaceable>nombre</replaceable>"
+
+#: src/concepts/intro.xml:287(para)
 msgid ""
-"Set the <envar>GS_PROG</envar> environment variable to the full file name of "
-"the gswin32c binary (e.g. <filename role=\"html\">C:\\gs\\gsX.YY\\bin"
-"\\gswin32c.exe</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\gs\\\\gsX.YY\\\\bin\\"
-"\\gswin32c.exe</filename>)."
+"Use a different <filename>sessionrc</filename> for this <acronym>GIMP</"
+"acronym> session. The given session name is appended to the default "
+"<filename>sessionrc</filename> filename."
 msgstr ""
-"Ajuste la variable de entorno <envar>GS_PROG</envar> al nombre completo del "
-"archivo binario «gswin32c» (por ejemplo <filename role=\"html\">C:\\gs\\gsX."
-"YY\\bin\\gswin32c.exe</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\gs\\\\gsX.YY\\"
-"\\bin\\\\gswin32c.exe</filename>)."
+"Usar un archivo de configuración <filename>sessionrc</filename> alternativo "
+"para esta sesión de <acronym>GIMP</acronym>. El nombre de sesión "
+"proporcionado se añade al final del nombre de archivo <filename>sessionrc</"
+"filename> predeterminado."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:220(para)
+#: src/concepts/intro.xml:296(term)
+msgid "--gimprc=<filename>filename</filename>"
+msgstr "--gimprc=<filename>nombre de archivo</filename>"
+
+#: src/concepts/intro.xml:298(para)
 msgid ""
-"Now you should be able to read PostScript files with <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Please note that you must not move the Ghostscript directories "
-"once the installation is complete. The installation creates registry entries "
-"which allow Ghostscript to find its libraries. (These instructions courtesy "
-"of http://www.kirchgessner.net.)"
+"Use an alternative <filename>gimprc</filename> instead of the default one. "
+"The <filename>gimprc</filename> file contains a record of your preferences. "
+"Useful in cases where plugins paths or machine specs may be different."
 msgstr ""
-"Ahora debería poder leer los archivos PostScript con <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Tenga en cuenta que no debe mover las carpetas de Ghostscript una "
-"vez que la instalación se haya completado. La instalación crea unas entradas "
-"de registro que permiten a Ghostscript encontrar sus bibliotecas. (Estas "
-"instrucciones son una cortesía de http://www.kirchgessner.net)."
+"Utiliza un <filename>gimprc</filename> alternativo en lugar del "
+"predeterminado. El archivo <filename>gimprc</filename> contiene un registro "
+"de sus preferencias. Es útil en los casos en que las rutas de los "
+"complementos o las especificaciones del sistema pueden variar."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:232(title)
-msgid "File Manager"
-msgstr "Gestor de archivos"
+#: src/concepts/intro.xml:307(term)
+msgid "--system-gimprc=<replaceable>filename</replaceable>"
+msgstr "--system-gimprc=<replaceable>nombre de archivo</replaceable>"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:233(para)
+#: src/concepts/intro.xml:309(para)
+msgid "Use an alternate system gimprc file."
+msgstr "Usar un archivo de sistema «gimprc» alternativo"
+
+#: src/concepts/intro.xml:313(term)
+msgid "-b, --batch=<replaceable>commands</replaceable>"
+msgstr "-b, --batch=<replaceable>comandos</replaceable>"
+
+#: src/concepts/intro.xml:317(para)
 msgid ""
-"If you have associated an image file type with <acronym>GIMP</acronym>, "
-"either when you installed <acronym>GIMP</acronym> or later, then you can "
-"navigate to the file using a file manager (such as Nautilus or Konqueror in "
-"Linux, or Windows Explorer in Windows), and once you have found it, double-"
-"click on the file. If properly configured, the image will open in "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"Execute the set of commands non-interactively. The set of commands is "
+"typically in the form of a script that can be executed by one of the "
+"<acronym>GIMP</acronym> scripting extensions. When the command is "
+"<userinput>-</userinput>, commands are read from standard input."
 msgstr ""
-"Si ha asociado el tipo de archivo de la imagen en cuestión con "
-"<acronym>GIMP</acronym>, ya sea cuando instaló <acronym>GIMP</acronym> o más "
-"tarde, puede navegar hasta el archivo con su gestor de archivos (como "
-"«Nautilus» o «Konqueror» en Linux, o «el explorador de Windows» en Windows), "
-"y una vez que lo encuentre, pulse dos veces sobre el archivo. Si todo está "
-"bien configurado, la imagen se abrirá en <acronym>GIMP</acronym>."
+"Ejecuta el conjunto de comandos de forma no interactiva. Este conjunto se da "
+"habitualmente en forma de un script que se puede ejecutar por una de las "
+"extensiones de scripts del <acronym>GIMP</acronym>. Cuando el comando es un "
+"<userinput>-</userinput>, los comandos se leen de la entrada estándar."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:245(title)
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Arrastrar y soltar"
+#: src/concepts/intro.xml:327(term)
+msgid "--batch-interpreter=<replaceable>proc</replaceable>"
+msgstr "--batch-interpreter=<replaceable>procedimiento</replaceable>"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:246(para)
+#: src/concepts/intro.xml:329(para)
 msgid ""
-"Drag and drop a file onto the <acronym>GIMP</acronym> Toolbox to open the "
-"file. Drag an image into an open <acronym>GIMP</acronym> image to add "
-"dropped file as a new layer, or set of layers, to the already open image."
+"Specify the procedure to use to process batch commands. The default "
+"procedure is Script-Fu."
 msgstr ""
-"Puede arrastrar y soltar el archivo en la caja de herramientas de "
-"<acronym>GIMP</acronym> para abrirlo. Si arrastra una imagen a una imagen "
-"abierta en <acronym>GIMP</acronym> y la suelta, se añade como una capa "
-"nueva, o como un conjunto de capas, en la imagen que ya estaba abierta."
+"Especifica el procedimiento que usar para procesar los comandos de "
+"procesamiento por lotes. El procedimiento predefinido es Script-Fu."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:252(para)
+#: src/concepts/intro.xml:334(term)
+msgid "--console-messages"
+msgstr "--console-messages"
+
+#: src/concepts/intro.xml:336(para)
 msgid ""
-"Many applications support dragging and dropping an image into <acronym>GIMP</"
-"acronym>; for example, drag an image from <application>Firefox</application> "
-"and drop it onto <acronym>GIMP</acronym>'s toolbox."
+"Do not popup dialog boxes on errors or warnings. Print the messages on the "
+"console instead."
 msgstr ""
-"Muchas aplicaciones soportan arrastrar y soltar una imagen en  "
-"<acronym>GIMP</acronym>; por ejemplo, arrastrar una imagen desde "
-"<application>Firefox</application> y soltarla en la caja de herramientas de "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"No aparecen diálogos informando de errores o advertencias. En cambio, se "
+"imprimen mensajes en la consola."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:261(title)
-msgid "Copy and Paste"
-msgstr "Copiar y pegar"
+#: src/concepts/intro.xml:343(term)
+msgid "--pdb-compat-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
+msgstr "--pdb-compat-mode=<replaceable>modo</replaceable>"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:262(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</guimenuitem></menuchoice> to "
-#| "create a new image from the clipboard; alternatively, you can use "
-#| "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Past as</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>New image</guimenuitem></menuchoice>. Many "
-#| "applications support copying an image to the clipboard that can then be "
-#| "pasted into <acronym>GIMP</acronym>. Many operating systems support "
-#| "copying screens to the clipboard. <keycap>Print Screen</keycap> typically "
-#| "copies the screen to the clipboard, and <keycombo><keycap>Alt</"
-#| "keycap><keycap>Print Screen</keycap></keycombo> copies only the active "
-#| "window. Print screen is not universally supported, and just because your "
-#| "operating system can copy an image to the clipboard, does not mean that "
-#| "<acronym>GIMP</acronym> can use the image from the clipboard. Your best "
-#| "bet is to try it and see if it works."
+#: src/concepts/intro.xml:345(para)
+msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)."
+msgstr "Modo de compatibilidad PDB (off|on|warn)"
+
+#: src/concepts/intro.xml:349(term)
+msgid "--stack-trace-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
+msgstr "--stack-trace-mode=<replaceable>modo</replaceable>"
+
+#: src/concepts/intro.xml:351(para)
+msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)."
+msgstr "Depurar en caso de bloqueo (never|query|always)."
+
+#: src/concepts/intro.xml:355(term)
+msgid "--debug-handlers"
+msgstr "--debug-handlers"
+
+#: src/concepts/intro.xml:357(para)
 msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</guimenuitem></menuchoice> to create "
-"a new image from the clipboard; alternatively, you can use "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>. Many "
-"applications support copying an image to the clipboard that can then be "
-"pasted into <acronym>GIMP</acronym>. Many operating systems support copying "
-"screens to the clipboard. <keycap>Print Screen</keycap> typically copies the "
-"screen to the clipboard, and <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Print "
-"Screen</keycap></keycombo> copies only the active window. Print screen is "
-"not universally supported, and just because your operating system can copy "
-"an image to the clipboard, does not mean that <acronym>GIMP</acronym> can "
-"use the image from the clipboard. Your best bet is to try it and see if it "
-"works."
+"Enable non-fatal debugging signal handlers. Useful for <acronym>GIMP</"
+"acronym> debugging."
 msgstr ""
-"Utilice <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Crear</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Desde el portapapeles</guimenuitem></menuchoice> "
-"para crear una imagen a partir del portapapeles; también puede usar  "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Pegar como</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Imagen nueva</guimenuitem></menuchoice>. Muchas "
-"aplicaciones soportan copiar una imagen en el portapapeles que después se "
-"puede pegar en <acronym>GIMP</acronym>. Muchos sistemas operativos soportan "
-"copiar pantallas al portapapeles. <keycap>Impr Pant</keycap> generalmente "
-"copia la pantalla al portapapeles y <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Impr Pant</keycap></keycombo> copia solo la ventana activa. "
-"Imprimir la pantalla no está totalmente soportado, y es por eso que el que "
-"un sistema operativo puede copiar una imagen al portapapeles no significa "
-"que <acronym>GIMP</acronym> pueda usar esa imagen desde el portapapeles. "
-"Puede intentarlo y ver si funciona."
+"Activar la depuración de señales no fatales. Útil para depurar "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:290(title)
-msgid "Image Browser"
-msgstr "Navegador de imágenes"
+#: src/concepts/intro.xml:362(term)
+msgid "--g-fatal-warnings"
+msgstr "--g-fatal-warnings"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:291(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Linux supports an image-management application named <application>gThumb</"
-#| "application>. Besides being an excellent image browser, you can right "
-#| "click an image, choose <guilabel>Open with</guilabel>, then select "
-#| "<acronym>GIMP</acronym> from the list of options. You can also drag an "
-#| "image from <application>gThumb</application> onto the <acronym>GIMP</"
-#| "acronym> toolbox. See the gThumb home page <xref linkend=\"bibliography-"
-#| "online-gthumb\"/> for more information. Other similar applications are : "
-#| "GQview <xref linkend=\"bibliography-online-gqview\"/>, and XnView <xref "
-#| "linkend=\"bibliography-online-xnview\"/>."
+#: src/concepts/intro.xml:364(para)
+msgid "Make all warnings fatal. Useful for debug."
+msgstr "Tratar todos los avisos como fatales. Útil para depurar."
+
+#: src/concepts/intro.xml:368(term)
+msgid "--dump-gimprc"
+msgstr "--dump-gimprc"
+
+#: src/concepts/intro.xml:370(para)
 msgid ""
-"Linux supports an image-management application named <application>gThumb</"
-"application>. Besides being an excellent image browser, you can right click "
-"an image, choose <guilabel>Open with</guilabel>, then select <acronym>GIMP</"
-"acronym> from the list of options. You can also drag an image from "
-"<application>gThumb</application> onto the <acronym>GIMP</acronym> toolbox. "
-"See the gThumb home page <xref linkend=\"bibliography-online-gthumb\"/> for "
-"more information. Other similar application is Geeqie <xref linkend="
-"\"bibliography-online-geeqie\"/>."
+"Output a gimprc file with default settings. Useful if you messed up the "
+"gimprc file."
 msgstr ""
-"Linux soporta una aplicación para la gestión de imágenes llamada "
-"<application>gThumb</application>. Además de ser un excelente navegador de "
-"imágenes, al pulsar con el botón derecho del ratón sobre una imagen, puede "
-"elegir <guilabel>Abrir con</guilabel>, y seleccionar <acronym>GIMP</acronym> "
-"en la lista de opciones. También puede arrastrar una imagen desde "
-"<application>gThumb</application> hasta la caja de herramientas de "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Consulte la página web de gThumb <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gthumb\"/> para obtener más información. Otras "
-"aplicaciones similares son: GQview <xref linkend=\"bibliography-online-gqview"
-"\"/> y XnView <xref linkend=\"bibliography-online-xnview\"/>."
+"Generar un archivo «gimprc» con valores predefinidos. Útil para renovar el "
+"archivo «gimprc»."
+
+#: src/concepts/intro.xml:375(term)
+msgid "--display=<replaceable>display</replaceable>"
+msgstr "--display=<replaceable>pantalla</replaceable>"
+
+#: src/concepts/intro.xml:377(para)
+msgid "Use the designated X display (does not apply to all platforms)."
+msgstr ""
+"Usa la pantalla X especificada (esta opción no se aplica en todas las "
+"plataformas)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/color-management.xml:32(None)
+#: src/concepts/docks.xml:113(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow1.png'; "
-"md5=da9515b5a0fed129d6a468c11cf6746a"
+"@@image: 'images/using/dock-integrate-dialog.png'; "
+"md5=30f7d5a5cecb6ac8201fb7080c1ce612"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow1.png'; "
-"md5=da9515b5a0fed129d6a468c11cf6746a"
+"@@image: 'images/using/dock-integrate-dialog.png'; "
+"md5=30f7d5a5cecb6ac8201fb7080c1ce612"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/color-management.xml:41(None)
+#: src/concepts/docks.xml:133(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow2.png'; "
-"md5=ad33d034b942aadb640238785030788e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow2.png'; "
-"md5=ad33d034b942aadb640238785030788e"
+"@@image: 'images/using/dock-anchor-dialog.png'; "
+"md5=7eaed8946bb99915a615492ade57c083"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/dock-anchor-dialog.png'; "
+"md5=7eaed8946bb99915a615492ade57c083"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/color-management.xml:113(None)
+#: src/concepts/docks.xml:176(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/icc-apply.png'; md5=e36046e68cb58644169be97f19332cbf"
+"@@image: 'images/using/dialog-highlight-tabmenu.png'; "
+"md5=466ac9bb03f2c6cba67301badf3f1978"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/icc-apply.png'; md5=e36046e68cb58644169be97f19332cbf"
-
-#: src/concepts/color-management.xml:10(title)
-msgid "Color Management in GIMP"
-msgstr "Gestión del color en GIMP"
-
-#: src/concepts/color-management.xml:16(primary)
-msgid "ICC profile"
-msgstr "Perfil ICC"
+"@@image: 'images/using/dialog-highlight-tabmenu.png'; "
+"md5=466ac9bb03f2c6cba67301badf3f1978"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:19(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:191(None)
 msgid ""
-"Many devices you use in your design or photography workflow, like digital "
-"photo cameras, scanners, displays, printers etc., have their own color "
-"reproduction characteristics. If those are not taken into account during "
-"opening, editing and saving, harmful adjustments can be done to images. With "
-"<acronym>GIMP</acronym> you can have reliable output for both Web and print."
+"@@image: 'images/using/tab-menu.png'; md5=23db244b35d5390b421613c9dbe68e5c"
 msgstr ""
-"Muchos dispositivos que usa en su trabajo de diseño o fotográfico, como "
-"cámaras digitales, escáneres, pantallas, impresoras, etc., tienen sus "
-"propias características de reproducción del color. Si no se tienen en cuenta "
-"cuando se abren, editan y se  guardan, los ajustes indeseables pueden pasar "
-"a las imágenes. Con <acronym>GIMP</acronym> puede conseguir resultados "
-"satisfactorios para la web y para la impresión."
-
-#: src/concepts/color-management.xml:28(title)
-msgid "Image Processing Workflow"
-msgstr "Flujo de trabajo del procesamiento de imágenes"
-
-#: src/concepts/color-management.xml:35(para)
-msgid "Workflow without Color management"
-msgstr "Flujo de trabajo sin gestión del color"
-
-#: src/concepts/color-management.xml:44(para)
-msgid "Process with Color management"
-msgstr "Proceso con la gestión del color"
-
-#: src/concepts/color-management.xml:50(title)
-msgid "Problems of a non Color Managed Workflow"
-msgstr "Problemas con el flujo de trabajo sin gestión del color"
+"@@image: 'images/using/tab-menu.png'; md5=23db244b35d5390b421613c9dbe68e5c"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:51(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:233(None)
 msgid ""
-"The basic problem of image manipulation without color management is that you "
-"do simply not see what you do. This affects two different areas:"
+"@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'; "
+"md5=4de67464b93594b5555ffb361c46452c"
 msgstr ""
-"El problema básico de la manipulación de imágenes sin gestión del color es "
-"que simplemente no puede ver lo que hace. Esto afecta a dos áreas diferentes:"
+"@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'; "
+"md5=4de67464b93594b5555ffb361c46452c"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:57(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:310(None)
 msgid ""
-"There are differences in Colors caused by different color characteristics of "
-"different devices like cameras, scanners, displays or printers"
+"@@image: 'images/using/tab-menu-preview-size.png'; "
+"md5=0b8c69588b2f1242225aeb34cd201a0f"
 msgstr ""
-"Hay diferencias en los colores provocadas por diferentes características de "
-"los distintos dispositivos como cámaras, escáneres, pantallas o impresoras. "
+"@@image: 'images/using/tab-menu-preview-size.png'; "
+"md5=0b8c69588b2f1242225aeb34cd201a0f"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:64(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:338(None)
 msgid ""
-"There are differences in Colors caused by the limitations of the colorspace "
-"a specific device is able to handle"
+"@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'; "
+"md5=f5cb89d826b424d04a4ff3851cebf0c6"
 msgstr ""
-"Hay diferencias en los colores provocadas por las limitaciones del espacio "
-"de color que un determinado dispositivo puede gestionar."
+"@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'; "
+"md5=f5cb89d826b424d04a4ff3851cebf0c6"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:70(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:447(None)
 msgid ""
-"The main purpose of color management is to avoid such problems. The approach "
-"taken to do so involves the addition of a description of the color "
-"characteristic to an image or devices."
+"@@image: 'images/using/list-search-field.png'; "
+"md5=b89ad7579e3868af0a3aecf900c2e959"
 msgstr ""
-"El propósito principal de la gestión del color es evitar esos problemas. La "
-"propuesta tomada para hacerlo implica la suma de una descripción de las "
-"características del color para una imagen o un dispositivo."
+"@@image: 'images/using/list-search-field.png'; "
+"md5=b89ad7579e3868af0a3aecf900c2e959"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:75(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:488(None)
 msgid ""
-"These descriptions are called <emphasis>color profile</emphasis>. A color "
-"profile is basically a look-up table to translate the specific color "
-"characteristic of a device to a device-independent color space - the so "
-"called working-space. All the image manipulation is then done to images in "
-"the working-space. In addition to that the color profile of a device can be "
-"used to simulate how colors would look on that device."
+"@@image: 'images/using/dialog-button-bar.png'; "
+"md5=743fc1206f320d55264f0484be98ecc9"
 msgstr ""
-"Estas descripciones se llaman <emphasis>perfil de color</emphasis>. "
-"Básicamente, un perfil de color es una tabla de consulta para traducir las "
-"características de un color específico de un dispositivo a un espacio de "
-"color de un dispositivo independiente, llamado espacio de trabajo. Todas las "
-"manipulaciones de la imagen se hacen en ese espacio de trabajo. Además, el "
-"perfil de color de un dispositivo se puede usar para simular como se verían "
-"los colores sobre ese dispositivo."
+"@@image: 'images/using/dialog-button-bar.png'; "
+"md5=743fc1206f320d55264f0484be98ecc9"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:83(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:507(None)
 msgid ""
-"The creation of color profiles is most often done by the manufacturer of the "
-"devices themselves. To make these profiles usable independent of platform "
-"and operating system, the ICC (International Color Consortium) created a "
-"standard called ICC-profile that describes how color profiles are stored to "
-"files and embedded into images."
+"@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'; "
+"md5=0a19452333698af739374894af7f581c"
 msgstr ""
-"Habitualmente, los productores de dispositivos crean sus propios perfiles de "
-"color. Para hacer que estos perfiles se puedan usar con independencia de la "
-"plataforma y del sistema operativo, el  ICC (Consorcio internacional del "
-"color) creó un estándar llamado perfil ICC que describe cómo se guardan los "
-"perfiles de color en los archivos y cómo se integran en las imágenes."
+"@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'; "
+"md5=0a19452333698af739374894af7f581c"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:93(title)
-msgid "Introduction to a Color Managed Workflow"
-msgstr "Introducción al flujo de trabajo con gestión del color"
+#: src/concepts/docks.xml:9(title)
+msgid "Dialogs and Docking"
+msgstr "Diálogos y empotrables"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:95(para)
-msgid ""
-"Most of the parameters and profiles described here can be set in the "
-"<acronym>GIMP</acronym> preferences. Please see <xref linkend=\"gimp-prefs-"
-"color-management\"/> for details."
-msgstr ""
-"La mayoría de los parámetros y perfiles descritos se pueden configurar en "
-"las preferencias de <acronym>GIMP</acronym>. Consulte la <xref linkend="
-"\"gimp-prefs-color-management\"/> para obtener más información."
+#: src/concepts/docks.xml:12(primary) src/concepts/docks.xml:16(secondary)
+msgid "Docking"
+msgstr "Empotrar"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:103(title)
-msgid "Input"
-msgstr "Entrada"
+#: src/concepts/docks.xml:15(primary)
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Diálogos"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:104(para)
+#: src/concepts/docks.xml:20(title)
+msgid "Organizing Dialogs"
+msgstr "Organizar los diálogos"
+
+#: src/concepts/docks.xml:22(para)
 msgid ""
-"Most digital cameras embed a color profile to individual photo files without "
-"user interaction. Digital scanners usually come with a color profile, which "
-"they also attach to the scanned images."
+"<acronym>GIMP</acronym> has great flexibility for arranging dialog on your "
+"screen. A <quote>dialog</quote> is a moving window which contains options "
+"for a tool or is dedicated to a special task. A <quote>dock</quote> is a "
+"container which can hold a collection of persistent dialogs, such as the "
+"Tool Options dialog, Brushes dialog, Palette dialog, etc. Docks cannot, "
+"however, hold non-persistent dialogs such as the Preferences dialog or an "
+"Image window."
 msgstr ""
-"La mayoría de las cámaras digitales incrustan un perfil de color para los "
-"archivos de cada foto sin la intervención del usuario. Los escáneres "
-"digitales, generalmente, tienen su perfil de color, que también se incrustan "
-"en las imágenes escaneadas."
+"<acronym>GIMP</acronym>tiene una gran flexibilidad en la forma de organizar "
+"los diálogos en su pantalla. Un <quote>diálogo</quote> es una ventana móvil "
+"que contiene opciones para una herramienta o está dedicada a una tarea en "
+"concreto. Un <quote>empotrable</quote> es un contenedor que puede albergar "
+"una colección de diálogos persistentes, como por ejemplo el diálogo opciones "
+"de herramienta, el diálogo de pinceles, el diálogo de paleta, entre otros. "
+"Sin embargo, los empotrables no pueden contener diálogos no persistentes, "
+"como el diálogo de preferencias o una ventana de imagen."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:110(title)
-msgid "Applying the ICC-profile"
-msgstr "Aplicar el perfil ICC"
+#: src/concepts/docks.xml:35(para)
+msgid "the Tool Options dock under the Toolbox in the left panel,"
+msgstr ""
+"el empotrable de opciones de herramientas bajo la caja de herramientas en el "
+"panel izquierdo,"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:117(para)
+#: src/concepts/docks.xml:40(para)
 msgid ""
-"When opening an image with an embedded color profile, <acronym>GIMP</"
-"acronym> offers to convert the file to the RGB working color space. This is "
-"sRGB by default and it is recommended that all work is done in that color "
-"space. Should you however decide to keep the embedded color profile, the "
-"image will however still be displayed correctly."
+"the Layers, Channels, Paths and Undo dock in the upper part of the right "
+"panel,"
 msgstr ""
-"Cuando se abre una imagen con un perfil de color incrustado, <acronym>GIMP</"
-"acronym> ofrece la posibilidad de convertir el archivo al espacio de color "
-"RGB. El predeterminado es sRGB y se recomienda que los trabajos se realicen "
-"en ese espacio de color. Si decide mantener el perfil de color incrustado, "
-"la imagen también se mostrará correctamente."
+"el empotrable de capas, canales, rutas y deshacer en la parte superior del "
+"panel derecho,"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:125(para)
+#: src/concepts/docks.xml:46(para)
 msgid ""
-"In case for some reason a color profile is not embedded in the image and you "
-"know (or have a good guess) which one it should be, you can manually assign "
-"it to that image."
+"the Brushes, Patterns and Gradients dock in the lower part of the right "
+"panel."
 msgstr ""
-"En el caso de que por alguna razón el perfil de color no esté incrustado en "
-"la imagen y sepa (o tenga un indicio) cuál debería ser, puede asignar uno "
-"manualmente a esa imagen."
-
-#: src/concepts/color-management.xml:133(title)
-msgid "Display"
-msgstr "Muestra"
+"el empotrable de pinceles, patrones y degradados en la parte superior del "
+"panel derecho."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:134(para)
+#: src/concepts/docks.xml:31(para)
 msgid ""
-"For the best results, you need a color profile for your monitor. If a "
-"monitor profile is configured, either system-wide or in the Color Management "
-"section of the <acronym>GIMP</acronym> Preferences dialog, the image colors "
-"will be displayed most accurately."
+"<acronym>GIMP</acronym> has three default docks: <placeholder-1/> In these "
+"docks, each dialog is in its own tab."
 msgstr ""
-"Para conseguir los mejores resultados, necesita un perfil de color para el "
-"monitor. Si el perfil del monitor está configurado, en el sistema o en la "
-"sección de la gestión de color del diálogo preferencias de <acronym>GIMP</"
-"acronym>, los colores de la imagen se mostrarán con la máxima precisión."
+"<acronym>GIMP</acronym> tiene tres empotrables predeterminados: "
+"<placeholder-1/> En estos empotrables, cada ventana tiene su propia pestaña."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:140(para)
+#: src/concepts/docks.xml:54(para)
 msgid ""
-"One of the most important <acronym>GIMP</acronym> commands to work with "
-"color management is described in <xref linkend=\"gimp-display-filter-dialog"
-"\"/>."
+"In multi-window mode, the Toolbox is a <emphasis>utility window</emphasis> "
+"and not a dock. In single-window mode, it belongs to the single window."
 msgstr ""
-"Uno de los comandos más importantes de <acronym>GIMP</acronym> para trabajar "
-"con la gestión del color se describe en la <xref linkend=\"gimp-display-"
-"filter-dialog\"/>."
+"En el modo multiventana, la caja de herramientas es una <emphasis>ventana de "
+"utilidad</emphasis> y no un empotrable. En el modo de ventana única, "
+"pertenece a la única ventana."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:145(para)
+#: src/concepts/docks.xml:71(para)
 msgid ""
-"If you do not have a color profile for your monitor, you can create it using "
-"hardware calibration and measurement tools. On UNIX systems you will need "
-"<productname>Argyll Color Management System</productname><xref linkend="
-"\"bibliography-online-argyllcms\"/> and/or <productname>LProf</"
-"productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/> to create color "
-"profiles."
+"In multi-window mode, a new window, containing the dialog, appears on the "
+"screen."
 msgstr ""
-"Si no tiene un perfil de color para su monitor, puede crearlo usando un "
-"dispositivo de calibración y herramientas de medida. En sistemas UNIX "
-"necesitará el <productname>Sistema de gestión de color Argyll</"
-"productname><xref linkend=\"bibliography-online-argyllcms\"/> o  "
-"<productname>LProf</productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/"
-"> para crear los perfiles de color."
-
-#: src/concepts/color-management.xml:157(title)
-msgid "Display Calibration and Profiling"
-msgstr "Calibración y perfilado de la muestra"
-
-#: src/concepts/color-management.xml:159(primary)
-msgid "Color management"
-msgstr "Gestión del color"
-
-#: src/concepts/color-management.xml:162(primary)
-msgid "Color profile"
-msgstr "Perfil de color"
+"En el modo multiventana, aparece una ventana nueva que contiene al diálogo."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:164(para)
+#: src/concepts/docks.xml:77(para)
 msgid ""
-"For displays there are two steps involved. One is called calibration and the "
-"other is called profiling. Also, calibration generally involves two steps. "
-"The first involves adjusting external monitor controls such as Contrast, "
-"Brightness, Color Temperature, etc, and it is highly dependent on the "
-"specific monitor. In addition there are further adjustments that are loaded "
-"into the video card memory to bring the monitor as close to a standard state "
-"as possible. This information is stored in the monitor profile in the so-"
-"called vgct tag. Probably under Windows XP or Mac OS, the operating system "
-"loads this information (LUT) in the video card in the process of starting "
-"your computer. Under Linux, at present you have to use an external program "
-"such as xcalib or dispwin. (If one just does a simple visual calibration "
-"using a web site such as that of Norman Koren, one might only use xgamma to "
-"load a gamma value.)"
+"In single-window mode, the dialog is automatically docked to the Layers-Undo "
+"dock as a tab."
 msgstr ""
-"Para las pantallas hay dos pasos a seguir. Uno se llama calibración y el "
-"otro se llama perfilado. También, la calibración generalmente implica dos "
-"pasos. El primero es ajustar los controles externos del monitor, como son "
-"contraste, brillo, temperatura de color, etc., y depende bastante del "
-"monitor específico. Además, hay más ajustes que se cargan en la memoria de "
-"la tarjeta de vídeo y que acercan, tanto como sea posible, al monitor a un "
-"estado estándar. Esta información se guarda en el perfil del monitor en la "
-"etiqueta denominada «vgct». Probablemente, bajo Windows XP o Mac OS, el "
-"sistema operativo carga esta información (LUT) en la tarjeta de vídeo en el "
-"proceso de inicio del equipo. Bajo Linux, por ahora, hay que usar un "
-"programa externo como «xcalib» o «dispwin» (si se hace una calibración "
-"visual sencilla usando una página web como la de Norman Koren, sólo se puede "
-"usar «xgamma» para cargar un valor gamma)."
+"En el modo de ventana única, el diálogo se empotra automáticamente en el "
+"empotrable de capas-deshacer como una pestaña."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:180(para)
+#: src/concepts/docks.xml:59(para)
 msgid ""
-"The second step, profiling, derives a set of rules which allow "
-"<acronym>GIMP</acronym> to translate RGB values in the image file into "
-"appropriate colors on the screen. This is also stored in the monitor "
-"profile. It doesn't change the RGB values in the image, but it does change "
-"which values are sent to the video card (which already contains the vgct "
-"LUT)."
+"Use <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
+"guisubmenu></menuchoice> to view a list of dockable dialogs. Select a "
+"dockable dialog from the list to view the dialog. If the dialog is available "
+"in a dock, then it is made visible. If the dialog is not in a dock, the "
+"behavior is different in multi and single window modes: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"El segundo paso, el perfilado, obtiene una serie de reglas que permiten a "
-"<acronym>GIMP</acronym> traducir los valores RGB en el archivo de la imagen "
-"a los colores apropiados en la pantalla. También se guardan en el perfil del "
-"monitor. No cambia los valores RGB en la imagen, pero hace cambios, cuyos "
-"valores se envían a la tarjeta de vídeo (los cuales ya contienen el «vgct "
-"LUT»)."
+"Use <menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</"
+"guisubmenu></menuchoice> para ver una lista de los diálogos empotrables. "
+"Elija un diálogo empotrable de la lista para verlo. Si está disponible en un "
+"empotrable, se hará visible. Si no está empotrado, el comportamiento es "
+"diferente en los modos de ventana única y multiventana: <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:192(title)
-msgid "Print Simulation"
-msgstr "Simulación de impresión"
+#: src/concepts/docks.xml:89(para)
+msgid "either in the tab bar of a dock, to integrate it in the dialog group,"
+msgstr ""
+"bien en la barra de pestañas de un empotrable, para integrarse en el grupo "
+"de diálogos,"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:193(para)
+#: src/concepts/docks.xml:95(para)
 msgid ""
-"Using <acronym>GIMP</acronym>, you can easily get a preview of what your "
-"image will look like on paper. Given a color profile for your printer, the "
-"display can be switched into Soft Proof mode. In such a simulated printout, "
-"colors that cannot be reproduced will optionally be marked with neutral gray "
-"color, allowing you to correct such mistakes before sending your images to "
-"the printer."
+"or on a docking bar that appears as a blue line when the mouse pointer goes "
+"over a dock border, to anchor the dialog to the dock."
 msgstr ""
-"Al usar <acronym>GIMP</acronym>, puede fácilmente obtener una vista previa "
-"de cómo se verá una imagen sobre papel. Dando un perfil de color a la "
-"impresora, la pantalla se puede cambiar al modo prueba de impresión. En una "
-"salida de impresora simulada, los colores que no se puedan reproducir, serán "
-"marcados opcionalmente con un gris neutral, permitiéndole corregir los "
-"errores antes de enviar las imágenes a la impresora."
+"o en una barra empotrable que aparece como una línea azul cuando el puntero "
+"del ratón pasa por encima del borde del empotrable, para anclar el diálogo "
+"al empotrable."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/concepts.xml:23(None)
+#: src/concepts/docks.xml:85(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber.png'; md5=4b08b4728cebdd66519caa628050b532"
+"You can click-and-drag a tab and drop it in the wanted place: <placeholder-1/"
+">"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/wilber.png'; md5=4b08b4728cebdd66519caa628050b532"
-
-#: src/concepts/concepts.xml:13(title)
-msgid "Basic Concepts"
-msgstr "Conceptos básicos"
-
-#: src/concepts/concepts.xml:20(title)
-msgid "Wilber, the GIMP mascot"
-msgstr "Wilber, la mascota de GIMP"
+"Puede arrastrar y soltar una pestaña al lugar que quiera: <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:26(para)
+#: src/concepts/docks.xml:103(para)
 msgid ""
-"The Wilber_Construction_Kit (in src/images/) allows you to give the mascot a "
-"different appearance. It is the work of Tuomas Kuosmanen (tigertATgimp.org)."
+"In multi-window mode, you can also click on the dialog title and drag it to "
+"the wanted place."
 msgstr ""
-"El kit de construcción de Wilber (en «src/images») le permite darle a la "
-"mascota diferentes apariencias. Es el trabajo de Tuomas Kuosmanen "
-"(tigertATgimp.org)."
+"En el modo multiventana, puede pulsar ene l título del diálogo y arrastrarlo "
+"al lugar que quiera."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:34(para)
+#: src/concepts/docks.xml:109(title)
+msgid "Integrating a new dialog in a dialog group"
+msgstr "integrar un diálogo nuevo en un grupo de diálogos"
+
+#: src/concepts/docks.xml:116(para)
 msgid ""
-"This section provides a brief introduction to the basic concepts and "
-"terminology used in <acronym>GIMP</acronym>. The concepts presented here are "
-"explained in much greater depth elsewhere. With a few exceptions, we have "
-"avoided cluttering this section with a lot of links and cross-references: "
-"everything mentioned here is so high-level that you can easily locate it in "
-"the index."
+"Here, in multi-window mode, the Histogram dialog was dragged to the tab bar "
+"of the Layers-Undo dock."
 msgstr ""
-"Esta sección es una breve introducción a los conceptos básicos y a la "
-"terminología usada en <acronym>GIMP</acronym>. Los conceptos aquí "
-"presentados serán explicados en profundidad en otra parte. Salvando unas "
-"pocas excepciones, se ha tratado de no llenar esta sección de una gran "
-"cantidad de enlaces y referencias cruzadas: todo lo referido aquí es de tan "
-"alto nivel que le será posible ubicarlo fácilmente en el índice."
+"Aquí, en el modo multiventana, el diálogo del histograma se ha arrastrado a "
+"la barra de pestañas del empotrable capas-deshacer."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:47(para)
+#: src/concepts/docks.xml:123(para)
 msgid ""
-"Images are the basic entities used by <acronym>GIMP</acronym>. Roughly "
-"speaking, an <quote>image</quote> corresponds to a single file, such as a "
-"TIFF or JPEG file. You can also think of an image as corresponding to a "
-"single display window (although in truth it is possible to have multiple "
-"windows all displaying the same image). It is not possible to have a single "
-"window display more than one image, though, or for an image to have no "
-"window displaying it."
+"More simple: the <command>Add tab</command> command in the Tab menu <xref "
+"linkend=\"gimp-dockable-menu\"/>."
 msgstr ""
-"Las imágenes son las entidades básicas usadas en <acronym>GIMP</acronym>. "
-"Hablando rápidamente, una <quote>imagen</quote> se corresponde con un solo "
-"archivo, como por ejemplo un archivo TIFF o JPEG. También puede pensar en "
-"una imagen como lo correspondiente a una única ventana (aunque en verdad es "
-"posible tener múltiples ventanas todas mostrando la misma imagen). No es "
-"posible tener una ventana única que muestre más de una imagen, o una imagen "
-"que no tenga ventana que la muestre."
+"Más sencillo: el comando <command>Añadir pestaña</command> en el menú de "
+"pestañas, <xref linkend=\"gimp-dockable-menu\"/>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:56(para)
+#: src/concepts/docks.xml:129(title)
+msgid "Anchoring a dialog to a dock border"
+msgstr "Anclar un diálogo al borde de un empotrable"
+
+#: src/concepts/docks.xml:136(para)
 msgid ""
-"A <acronym>GIMP</acronym> image may be quite a complicated thing. Instead of "
-"thinking of it as a sheet of paper with a picture on it, think of it as more "
-"like a stack of sheets, called <quote>layers</quote>. In addition to a stack "
-"of layers, a <acronym>GIMP</acronym> image may contain a selection mask, a "
-"set of channels, and a set of paths. In fact, <acronym>GIMP</acronym> "
-"provides a mechanism for attaching arbitrary pieces of data, called "
-"<quote>parasites</quote>, to an image."
+"The Histogram dialog dragged to the left vertical docking bar of the right "
+"panel and the result: the dialog anchored to the left border of the right "
+"panel. This dialog now belongs to the right panel."
 msgstr ""
-"Una imagen de <acronym>GIMP</acronym> puede ser algo más complicado de lo "
-"que parece. En vez de pensar en ella como un dibujo en una hoja de papel, "
-"debería verla más como un pila de hojas, llamadas <quote>capas</quote>. "
-"Además de una pila de capas, una imagen de <acronym>GIMP</acronym> puede "
-"contener una máscara de selección, un conjunto de canales y un conjunto de "
-"rutas. De hecho, <acronym>GIMP</acronym> proporciona un mecanismo para "
-"agregar piezas arbitrarias de datos a una imagen, llamadas <quote>parásitos</"
-"quote>."
+"El diálogo del histograma arrastrado a la barra empotrable vertical "
+"izquierda del panel derecho y el resultado: el diálogo está anclado al borde "
+"izquierdo del panel derecho. Ahora, el diálogo pertenece al panel derecho."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:66(para)
+#: src/concepts/docks.xml:142(para)
 msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, it is possible to have many images open at the "
-"same time. Although large images may use many megabytes of memory, "
-"<acronym>GIMP</acronym> uses a sophisticated tile-based memory management "
-"system that allows <acronym>GIMP</acronym> to handle very large images "
-"gracefully. There are limits, however, and having more memory available may "
-"improve system performance."
+"So, you can arrange dialogs in a <emphasis>multi-column</emphasis> display, "
+"interesting if you work with two screens, one for dialogs, the other for "
+"images."
 msgstr ""
-"En <acronym>GIMP</acronym>, es posible tener muchas imágenes abiertas al "
-"mismo tiempo. Aunque las imágenes grandes pueden usar muchos megabytes de "
-"memoria, <acronym>GIMP</acronym> usa un sofisticado sistema de gestión de "
-"memoria basado en bloques de píxeles que permite a <acronym>GIMP</acronym> "
-"manejar imágenes muy grandes sin esfuerzo. Sin embargo hay límites, y "
-"disponer de una mayor cantidad de memoria puede mejorar las prestaciones del "
-"sistema."
+"Por lo tanto, puede organizar los diálogos <emphasis>en varias columnas</"
+"emphasis>, interesante si trabaja con dos pantallas, una para diálogos y "
+"otra para las imágenes."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:80(para)
+#: src/concepts/docks.xml:152(para)
 msgid ""
-"If a simple image can be compared to a single sheet of paper, an image with "
-"layers is likened to a sheaf of transparent papers stacked one on top of the "
-"other. You can draw on each paper, but still see the content of the other "
-"sheets through the transparent areas. You can also move one sheet in "
-"relation to the others. Sophisticated <acronym>GIMP</acronym> users often "
-"deal with images containing many layers, even dozens of them. Layers need "
-"not be opaque, and they need not cover the entire extent of an image, so "
-"when you look at an image's display, you may see more than just the top "
-"layer: you may see elements of many layers."
+"Press the <keycap>Tab</keycap> key in an Image window to toggle the "
+"visibility of the docks. This is useful if the docks hide a portion of the "
+"image Window. You can quickly hide all the docks, do your work, then display "
+"all the docks again. Pressing the <keycap>Tab</keycap> key inside a dock to "
+"navigate through the dock."
 msgstr ""
-"Si se puede comparar una imagen con una hoja de papel, una imagen con capas "
-"es como un fajo de papeles transparentes apilados uno sobre otro. Puede "
-"dibujar en cada papel, pero verá el contenido de otras hojas a través de las "
-"áreas transparentes. También puede mover una hoja con relación a las otras. "
-"Los usuarios avanzados de <acronym>GIMP</acronym> a menudo se enfrentan a "
-"imágenes que contienen muchas capas, incluso docenas de ellas. Las capas no "
-"tienen por qué ser opacas, ni tienen que abarcar toda la extensión de la "
-"imagen, así que cuando mire a una muestra de la imagen, puede ver más que la "
-"capa superior: podría ver elementos de otras capas."
+"Pulse la tecla <keycap>Tab</keycap> en una ventana de la imagen para cambiar "
+"la visibilidad de los empotrables. Esto es útil si los empotrables esconden "
+"parte de la ventana de la imagen. Puede ocultar rápidamente todos los "
+"empotrables, realizar su trabajo, y entonces mostrar todos los empotrables "
+"otra vez. Pulse la tecla <keycap>Tab</keycap> dentro de un empotrable para "
+"navegar a través del empotrable."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:96(phrase) src/concepts/concepts.xml:98(primary)
-msgid "Resolution"
-msgstr "Resolución"
+#: src/concepts/docks.xml:164(title)
+msgid "Tab Menu"
+msgstr "Menú de pestaña"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:102(para)
+#: src/concepts/docks.xml:167(primary) src/concepts/docks.xml:203(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:221(primary) src/concepts/docks.xml:245(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:260(primary) src/concepts/docks.xml:283(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:315(primary) src/concepts/docks.xml:343(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:419(primary)
+msgid "Docks"
+msgstr "Empotrables"
+
+#: src/concepts/docks.xml:168(secondary)
+msgid "Tab menu"
+msgstr "Menú de pestaña"
+
+#: src/concepts/docks.xml:172(title)
+msgid "A dialog in a dock, with the Tab menu button highlighted."
+msgstr "Un diálogo en un empotrable, con el botón menú de pestaña resaltado."
+
+#: src/concepts/docks.xml:180(para)
 msgid ""
-"Digital images comprise of a grid of square elements of varying colors, "
-"called pixels. Each image has a pixel size, such as 900 pixels wide by 600 "
-"pixels high. But pixels don't have a set size in physical space. To set up "
-"an image for printing, we use a value called resolution, defined as the "
-"ratio between an image's size in pixels and its physical size (usually in "
-"inches) when it is printed on paper. Most file formats (but not all) can "
-"save this value, which is expressed as ppi &mdash; pixels per inch. When "
-"printing a file, the resolution value determines the size the image will "
-"have on paper, and as a result, the physical size of the pixels. The same "
-"900x600 pixel image may be printed as a small 3x2\" card with barely "
-"noticeable pixels &mdash; or as a large poster with large, chunky pixels. "
-"Images imported from cameras and mobile devices tend to have a resolution "
-"value attached to the file. The value is usually 72 or 96ppi. It is "
-"important to realize that this value is arbitrary and was chosen for "
-"historic reasons. You can always change the resolution value inside "
-"<acronym>GIMP</acronym>&mdash; this has no effect on the actual image "
-"pixels. Furthermore, for uses such as displaying images on line, on mobile "
-"devices, television or video games &mdash; in short, any use that is not "
-"print &mdash; the resolution value is meaningless and is ignored, and "
-"instead the image is usually displayed so that each image pixel conforms to "
-"one screen pixel."
+"In each dialog, you can access a special menu of tab-related operations by "
+"pressing the Tab Menu button, as highlighted in the figure above. Exactly "
+"which commands are shown in the menu depends on the active dialog, but they "
+"always include operations for creating new tabs, closing or detaching tabs."
 msgstr ""
-"Las imágenes digitales están formadas por una rejilla de elementos cuadrados "
-"de colores diferentes, llamados píxeles. Cada imagen tiene un tamaño en "
-"píxeles, por ejemplo 900 píxeles de ancho por 600 píxeles de alto. Pero los "
-"píxeles no tienen un tamaño fijo en el espacio físico. Para ajustar una "
-"imagen para imprimir, se usa un valor llamado resolución, que se define como "
-"la relación entre el tamaño de una imagen en píxeles y su tamaño físico "
-"(generalmente en pulgadas) cuando se imprime en papel. La mayoría de los "
-"formatos de archivo (pero no todos) pueden guardar este valor, que se "
-"expresa en ppp, píxeles por pulgada. Al imprimir un archivo, el valor de la "
-"resolución determina el tamaño que la imagen tendrá en el papel y, como "
-"resultado, el tamaño físico de los píxeles. La misma imagen de 900x600 "
-"píxeles se puede imprimir como una tarjeta pequeña de 3x2\" con píxeles "
-"apenas perceptibles, o como un cartel grande con píxeles grandes y gruesos. "
-"Las imágenes importadas desde cámaras y dispositivos móviles tienden a tener "
-"un valor de resolución adjunto al archivo. Generalmente el valor es 72 o 96 "
-"ppp. Es importante tener en cuenta que este valor es arbitrario y que se "
-"eligió por razones históricas. Siempre puede cambiar el valor de resolución "
-"en <acronym>GIMP</acronym>, esto no tiene ningún efecto sobre los píxeles de "
-"la imagen real. Por otra parte, para usos como mostrar imágenes en línea, en "
-"dispositivos móviles, televisión o videojuegos, en resumen, cualquier uso "
-"que no sea la impresión, el valor de resolución no tiene sentido y se "
-"ignora, y en su lugar la imagen generalmente se muestra para que cada píxel "
-"de la imagen se ajuste a un píxel de la pantalla."
+"En cada diálogo, puede acceder a un menú especial de las operaciones "
+"relacionadas con las pestañas pulsando sobre el botón de menú de pestaña, "
+"resaltado en la figura anterior. Los comandos específicos que se muestran en "
+"el menú varían un poco de un diálogo a otro, pero siempre incluyen "
+"operaciones para crear pestañas nuevas, cerrarlas o desprenderlas."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:129(varlistentry:xreflabel)
-#: src/concepts/concepts.xml:131(phrase)
-msgid "Channels"
-msgstr "Canales"
+#: src/concepts/docks.xml:188(title)
+msgid "The Tab menu of the Layers dialog."
+msgstr "El menú de pestaña del diálogo de capas."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:133(primary)
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
+#: src/concepts/docks.xml:195(para)
+msgid "The Tab menu gives you access to the following commands:"
+msgstr "El menú «Pestañas» le da acceso a los siguientes comandos:"
 
-#. TRANSLATORS: this is the modified text from glossary.xml, so
-#.         you should check po/LANG/glossary.po for an old translation
-#: src/concepts/concepts.xml:139(para)
+#: src/concepts/docks.xml:206(para)
 msgid ""
-"A Channel is a single component of a pixel's color. For a colored pixel in "
-"<acronym>GIMP</acronym>, these components are usually Red, Green, Blue and "
-"sometimes transparency (Alpha). For a <link linkend=\"glossary-graylevel"
-"\">Grayscale</link> image, they are Gray and Alpha and for an <link linkend="
-"\"glossary-indexedcolors\">Indexed</link> color image, they are Indexed and "
-"Alpha."
+"At the top of each Tab menu, an entry opens the dialog's context menu, which "
+"contains operations specific to that particular type of dialog. For example, "
+"the context menu for the Layers tab is <guilabel>Layers Menu</guilabel>, "
+"which contains a set of operations for manipulating layers."
 msgstr ""
-"Un canal es un componente del color de un píxel. Para un píxel coloreado en "
-"<acronym>GIMP</acronym>, estos componentes son generalmente rojo, verde, "
-"azul y, a veces, transparencia (alfa). Para una imagen en <link linkend="
-"\"glossary-graylevel\">escala de grises</link>, son gris y alfa, y para una "
-"imagen de color <link linkend=\"glossary-indexedcolors\">indexada</link>, "
-"son indexado y alfa."
+"En la parte superior de cada menú de pestañas hay una entrada que se abre en "
+"el menú contextual del diálogo, que contiene operaciones específicas para "
+"este diálogo en particular. Por ejemplo, el menú contextual de la pestaña de "
+"capas es el <guilabel>Menú de capas</guilabel>, que contiene un conjunto de "
+"operaciones para manipular las capas."
+
+#: src/concepts/docks.xml:217(term) src/concepts/docks.xml:222(secondary)
+msgid "Add Tab"
+msgstr "Añadir pestaña"
+
+#: src/concepts/docks.xml:224(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Add Tab</guilabel> opens into a submenu allowing you to add a "
+"large variety of dockable dialogs as new tabs."
+msgstr ""
+"<guilabel>Añadir pestaña</guilabel> se abre en un submenú que le permite "
+"añadir una gran variedad de diálogos empotrables como pestañas nuevas."
+
+#: src/concepts/docks.xml:229(title)
+msgid "<quote>Add tab</quote> sub-menu"
+msgstr "Submenú <quote>Añadir pestaña</quote>"
+
+#: src/concepts/docks.xml:241(term)
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Cerrar pestaña"
+
+#: src/concepts/docks.xml:246(secondary)
+msgid "Close tab"
+msgstr "Cerrar pestaña"
+
+#: src/concepts/docks.xml:248(para)
+msgid ""
+"Close the dialog. Closing the last dialog in a dock causes the dock itself "
+"to close."
+msgstr ""
+"Cierra el diálogo. Al cerrar el último diálogo de un empotrable se cierra el "
+"empotrable mismo."
+
+#: src/concepts/docks.xml:256(term)
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Desprender pestaña"
+
+#: src/concepts/docks.xml:261(secondary)
+msgid "Detach tab"
+msgstr "Desprender pestaña"
+
+#: src/concepts/docks.xml:263(para)
+msgid ""
+"Detach the dialog from the dock, creating a new dock with the detached "
+"dialog as its only member. It has the same effect as dragging the tab out of "
+"the dock and releasing it at a location where it cannot be docked."
+msgstr ""
+"Desprende el diálogo del empotrable, creando un empotrable nuevo con el "
+"diálogo desprendido como único miembro. Tiene el mismo efecto que arrastrar "
+"la pestaña fuera del empotrable y soltarla en una ubicación donde no se "
+"pueda empotrar."
+
+#: src/concepts/docks.xml:269(para)
+msgid "It's a way to create a paradoxical new window in single-window mode!"
+msgstr ""
+"Es una manera de crear paradójicamente una ventana nueva en el modo de "
+"ventana única."
+
+#: src/concepts/docks.xml:272(para)
+msgid ""
+"If the tab is <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">locked</link>, this menu "
+"item is insensitive and grayed out."
+msgstr ""
+"Si la pestaña está <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">bloqueada</link>, "
+"este elemento del menú no será sensible y estará en gris."
+
+#: src/concepts/docks.xml:280(term)
+msgid "Lock Tab to Dock"
+msgstr "Bloquear pestaña al empotrable"
+
+#: src/concepts/docks.xml:284(secondary)
+msgid "Lock tab"
+msgstr "Bloquear pestaña"
+
+#: src/concepts/docks.xml:286(para)
+msgid ""
+"Prevent the dialog from being moved or detached. When activated, "
+"<guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem> is insensitive and grayed out."
+msgstr ""
+"Previene que el diálogo sea movido o desprendido. Cuando se activa, "
+"<guimenuitem>Desprender pestaña</guimenuitem> no es sensible y está en gris."
+
+#: src/concepts/docks.xml:295(term)
+msgid "Preview Size"
+msgstr "Tamaño de la vista previa"
+
+#: src/concepts/docks.xml:298(primary)
+msgid "Previews"
+msgstr "Vistas previas"
+
+#: src/concepts/docks.xml:299(secondary)
+msgid "Tab preview size"
+msgstr "Tamaño de la vista previa de la pestaña"
+
+#: src/concepts/docks.xml:303(secondary) src/concepts/docks.xml:316(secondary)
+msgid "Preview size"
+msgstr "Tamaño de la vista previa"
+
+#: src/concepts/docks.xml:306(title)
+msgid "Preview Size submenu of a Tab menu."
+msgstr "El submenú tamaño de la vista previa de un menú de pestaña."
+
+#: src/concepts/docks.xml:318(para)
+msgid ""
+"Many, but not all, dialogs have Tab menus containing a <guilabel>Preview "
+"Size</guilabel> option, which opens into a submenu giving a list of sizes "
+"for the items in the dialog (see the figure above). For example, the Brushes "
+"dialog shows pictures of all available brushes: the Preview Size determines "
+"how large the pictures are. The default is <guilabel>Medium</guilabel>."
+msgstr ""
+"Muchos diálogos, aunque no todos, tienen menús de pestañas que contienen una "
+"opción <guilabel>Tamaño de la vista previa</guilabel>, que abre un submenú "
+"que proporciona una lista de tamaños para los elementos del diálogo (mire la "
+"figura anterior). Por ejemplo, el diálogo de pinceles muestra miniaturas de "
+"todos los pinceles disponibles: el tamaño de la vista previa determina el "
+"tamaño de dichas miniaturas. El valor predeterminado es <guilabel>Mediano</"
+"guilabel>."
+
+#: src/concepts/docks.xml:331(term)
+msgid "Tab Style"
+msgstr "Estilo de pestaña"
+
+#: src/concepts/docks.xml:334(title)
+msgid "Tab Style submenu of a Tab menu."
+msgstr "El submenú estilo de pestaña de un menú de pestaña."
+
+#: src/concepts/docks.xml:344(secondary)
+msgid "Tab style"
+msgstr "Estilo de pestaña"
+
+#: src/concepts/docks.xml:346(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Tab Style</guilabel> opens a submenu allowing you to choose the "
+"appearance of the tabs at the top (see the figure above). There are five "
+"choices, not all are available for every dialog:"
+msgstr ""
+"<guilabel>Estilo de pestaña</guilabel> abre un submenú que le permite elegir "
+"la apariencia de las pestañas en la parte superior (mire la figura "
+"anterior). Hay cinco opciones, no todas están disponibles para todos los "
+"diálogos:"
+
+#: src/concepts/docks.xml:357(para)
+msgid "Use an icon to represent the dialog type."
+msgstr "Usa un icono para representar el tipo de diálogo."
+
+#: src/concepts/docks.xml:363(term)
+msgid "Current Status"
+msgstr "Estado actual"
+
+#: src/concepts/docks.xml:365(para)
+msgid ""
+"Is only available for dialogs that allows you to select something, such as a "
+"brush, pattern, gradient, etc. <guilabel>Current Status</guilabel> shows a "
+"representation of the currently selected item in the tab top."
+msgstr ""
+"Sólo está disponible para los diálogos que le permiten seleccionar algo, "
+"como un pincel, un patrón, un degradado, etc. <guilabel>Estado actual</"
+"guilabel> muestra una representación del elemento actualmente seleccionado "
+"en la pestaña superior."
+
+#: src/concepts/docks.xml:377(para)
+msgid "Use text to display the dialog type."
+msgstr "Usar texto para mostrar el tipo de diálogo."
+
+#: src/concepts/docks.xml:383(term)
+msgid "Icon and Text"
+msgstr "Icono y texto"
+
+#: src/concepts/docks.xml:385(para)
+msgid "Using both an icon and text results in wider tabs."
+msgstr "Usar un icono y texto producirá unas pestañas más anchas."
+
+#: src/concepts/docks.xml:391(term)
+msgid "Status and Text"
+msgstr "Estado y texto"
+
+#: src/concepts/docks.xml:393(para)
+msgid "Show the currently selected item and text with the dialog type."
+msgstr "Muestra el elemento seleccionado y el texto con el tipo de diálogo."
+
+#: src/concepts/docks.xml:400(term)
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: src/concepts/docks.xml:402(para)
+msgid ""
+"Default option: adapts style according to the available place in the group "
+"(text style uses much place and is not always possible."
+msgstr ""
+"Opción predeterminada: adapta el estilo de acuerdo con el lugar disponible "
+"en el grupo (el estilo de texto usa mucho sitio y no siempre es posible."
+
+#: src/concepts/docks.xml:415(term)
+msgid "View as List; View as Grid"
+msgstr "Ver como lista; Ver como rejilla."
+
+#: src/concepts/docks.xml:417(anchor:xreflabel)
+msgid "View as Grid"
+msgstr "Ver como rejilla"
+
+#: src/concepts/docks.xml:420(secondary)
+msgid "View as List/Grid"
+msgstr "Ver como lista/rejilla"
+
+#: src/concepts/docks.xml:422(primary)
+msgid "List search field"
+msgstr "Campo de búsqueda en la lista"
+
+#: src/concepts/docks.xml:423(para)
+msgid ""
+"These entries are shown in dialogs that allow you to select an item from a "
+"set: brushes, patterns, fonts, etc. You can choose to view the items as a "
+"vertical list, with the name of each beside it, or as a grid, with "
+"representations of the items but no names. Each has its advantages: viewing "
+"as a list gives you more information, but viewing as a grid allows you to "
+"see more possibilities at once. The default for this varies across dialogs: "
+"for brushes and patterns, the default is a grid; for most other things, the "
+"default is a list."
+msgstr ""
+"Estas entradas se muestran en los diálogos que le permiten seleccionar un "
+"elemento de un conjunto: pinceles, patrones, tipografías, etc. Puede elegir "
+"los elementos en una lista vertical, con sus nombres respectivos al lado, o "
+"como una rejilla, con la representación de los elementos pero sin sus "
+"nombres. Cada uno tiene sus ventajas: verlos como una lista le proporciona "
+"más información, pero verlos como rejilla le permite ver muchos más a la "
+"vez. El valor predeterminado varía de un diálogo a otro: para los pinceles y "
+"los patrones, el valor predeterminado es «rejilla»; para la mayoría de los "
+"otros, el predeterminado es «lista»."
+
+#: src/concepts/docks.xml:435(para)
+msgid ""
+"When the tree-view is <guilabel>View as List</guilabel>, you can use tags. "
+"Please see <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+msgstr ""
+"Cuando la vista de árbol es <guilabel>Ver como lista</guilabel>, puede usar "
+"etiquetas. Consulte la <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:148(para)
+#: src/concepts/docks.xml:443(title)
+msgid "The list search field."
+msgstr "El campo de búsqueda en la lista."
+
+#: src/concepts/docks.xml:450(para)
 msgid ""
-"The entire rectangular array of any one of the color components for all of "
-"the pixels in an image is also referred to as a Channel. You can see these "
-"color channels with the <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Channels "
-"dialog</link>."
+"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> to open the "
+"list search field. An item must be selected for this command to be effective."
 msgstr ""
-"A la matriz rectangular entera de cualquiera de los componentes de color de "
-"todos los píxeles en una imagen también se la denomina un canal. Puede ver "
-"estos canales de color con el <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">diálogo "
-"de canales</link>."
+"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> para abrir "
+"el campo de búsqueda en la lista. Debe seleccionar un objeto para que este "
+"comando sea efectivo."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:154(para)
+#: src/concepts/docks.xml:440(para)
+msgid "You can also use a list search field: <placeholder-1/>"
+msgstr "También puede usar un campo de búsqueda de lista: <placeholder-1/>"
+
+#: src/concepts/docks.xml:460(para)
 msgid ""
-"When the image is displayed, <acronym>GIMP</acronym> puts these components "
-"together to form the pixel colors for the screen, printer, or other output "
-"device. Some output devices may use different channels from Red, Green and "
-"Blue. If they do, <acronym>GIMP</acronym>'s channels are converted into the "
-"appropriate ones for the device when the image is displayed."
+"The list search field automatically closes after five seconds if you do "
+"nothing."
 msgstr ""
-"Cuando se muestra la imagen, <acronym>GIMP</acronym> junta estos componentes "
-"para formar los colores del píxel para la pantalla, impresora u otro "
-"dispositivo de salida. Algunos de estos dispositivos pueden usar canales "
-"diferentes para rojo, verde y azul. Si ocurre esto, los canales de "
-"<acronym>GIMP</acronym> se convierten en los apropiados para el dispositivo "
-"cuando se muestra la imagen."
+"El campo de búsqueda en la lista se cierra automáticamente cuando pasan "
+"cinco segundos sin hacer nada."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:162(para)
+#: src/concepts/docks.xml:465(para)
 msgid ""
-"Channels can be useful when you are working on an image which needs "
-"adjustment in one particular color. For example, if you want to remove "
-"<quote>red eye</quote> from a photograph, you might work on the Red channel."
+"The search field shortcut is also available for the tree-view you get in the "
+"<quote>Brush</quote>, <quote>Font</quote> or <quote>Pattern</quote> option "
+"of several tools."
 msgstr ""
-"Los canales pueden ser útiles cuando trabaja sobre una imagen que necesita "
-"ajustes en un color en particular. Por ejemplo, si quiere quitar los "
-"<quote>ojos rojos</quote> de una fotografía, podría operar sobre el canal "
-"rojo."
+"El atajo de teclado del campo de búsqueda también está disponible para la "
+"vista de árbol que obtiene en las opciones de varias herramientas, como "
+"<quote>Pincel</quote>, <quote>Tipografías</quote> o <quote>Patrones</quote>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:168(para)
+#: src/concepts/docks.xml:475(term)
+msgid "Show Button Bar"
+msgstr "Mostrar la barra de botones"
+
+#: src/concepts/docks.xml:477(para)
 msgid ""
-"You can look at channels as masks which allow or restrict the output of the "
-"color that the channel represents. By using Filters on the channel "
-"information, you can create many varied and subtle effects on an image. A "
-"simple example of using a Filter on the color channels is the <link linkend="
-"\"gimp-filter-channel-mixer\">Channel Mixer</link> filter."
+"Some dialogs display a button bar on the bottom of the dialog; for example, "
+"the Patterns, Brushes, Gradients, and Images dialogs. This is a toggle. If "
+"it is checked, then the Button Bar is displayed."
 msgstr ""
-"Puede ver los canales como máscaras que permiten o restringen la salida del "
-"color que el canal representa. Mediante el uso de filtros en la información "
-"del canal, puede crear muchos efectos variados y sutiles sobre una imagen. "
-"Un ejemplo sencillo del uso de un filtro sobre los canales de color es el "
-"filtro <link linkend=\"gimp-filter-channel-mixer\">Mezclador de canales</"
-"link>."
+"Algunos diálogos muestran una barra de botones en la parte inferior del "
+"diálogo; por ejemplo, los diálogos de patrones, pinceles, degradados, e "
+"imagen. Es un conmutador. Si está marcado, se muestra la barra de botones."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:177(para)
+#: src/concepts/docks.xml:484(title)
+msgid "Button Bar on the Brushes dialog."
+msgstr "Barra de botones en el diálogo de pinceles."
+
+#: src/concepts/docks.xml:496(term)
+msgid "Show Image Selection"
+msgstr "Mostrar la selección de la imagen"
+
+#: src/concepts/docks.xml:503(title)
+msgid "A dock with an Image Menu highlighted."
+msgstr "Un empotrable con un menú de imagen resaltado."
+
+#: src/concepts/docks.xml:498(para)
 msgid ""
-"In addition to these channels, <acronym>GIMP</acronym> also allows you to "
-"create other channels (or more correctly, Channel Masks), which are "
-"displayed in the lower part of the Channels dialog. You can create a <link "
-"linkend=\"gimp-channel-new\">New Channel</link> or save a <link linkend="
-"\"gimp-selection-to-channel\">selection to a channel (mask)</link>. See the "
-"glossary entry on <link linkend=\"glossary-masks\">Masks</link> for more "
-"information about Channel Masks."
+"This option is available in multi-window mode only. This is a toggle. If it "
+"is checked, then an Image Menu is shown at the top of the dock: "
+"<placeholder-1/> It is not available for dialogs docked below the Toolbox. "
+"This option is interesting only if you have several open images on your "
+"screen."
 msgstr ""
-"Además de estos canales, <acronym>GIMP</acronym> también le permite crear "
-"otros canales (o más correctamente, máscaras de canal), que se muestran en "
-"la parte inferior del diálogo de canales. Puede crear un <link linkend="
-"\"gimp-channel-new\">canal nuevo</link> o guardar una <link linkend=\"gimp-"
-"selection-to-channel\">selección a un canal (máscara)</link>. Hay más "
-"información sobre las máscaras de canal en la entrada del glosario <link "
-"linkend=\"glossary-masks\">máscaras</link>."
+"Esta opción sólo está disponible en el modo multiventana. Es un conmutador. "
+"Si está marcado, el menú de imagen se muestra en la parte superior del "
+"empotrable: <placeholder-1/>. Esta opción no está disponible para los "
+"diálogos empotrados debajo de la caja de herramientas. Esta opción sólo es "
+"interesante si tiene abiertas varias imágenes en su pantalla."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:193(para)
+#: src/concepts/docks.xml:519(term)
+msgid "Auto Follow Active Image"
+msgstr "Seguir automáticamente a la imagen activa"
+
+#: src/concepts/docks.xml:521(para)
 msgid ""
-"Often when modify an image, you only want a part of the image to be "
-"affected. The <quote>selection</quote> mechanism makes this possible. Each "
-"image has its own selection, which you normally see as a moving dashed line "
-"separating the selected parts from the unselected parts (the so-called "
-"<quote>marching ants</quote> ). Actually this is a bit misleading: selection "
-"in <acronym>GIMP</acronym> is graded, not all-or-nothing, and really the "
-"selection is represented by a full-fledged grayscale channel. The dashed "
-"line that you normally see is simply a contour line at the 50%-selected "
-"level. At any time, though, you can visualize the selection channel in all "
-"its glorious detail by toggling the <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-"
-"button\">QuickMask</link> button."
+"This option is available in multi-window mode only. This option is also "
+"interesting only if you have several images open on your screen. Then, the "
+"information displayed in a dock is always that of the selected image in the "
+"Image Selection drop-down list. If the <guilabel>Auto Follow Active Image </"
+"guilabel> is disabled, the image can be selected only in the Image "
+"Selection. If enabled, you can also select it by activating the image "
+"directly (clicking on its title bar)."
 msgstr ""
-"A menudo cuando modifica una imagen, sólo quiere actuar sobre una parte de "
-"la imagen. El mecanismo de <quote>selección</quote> hace esto posible. Cada "
-"imagen tiene su propia selección, que generalmente se visualiza como una "
-"línea discontinua en movimiento que separa las partes seleccionadas de las "
-"no seleccionadas (llamada <quote>desfile de hormigas</quote> ). Realmente "
-"esto es un poco engañoso: la selección en <acronym>GIMP</acronym> es en "
-"gradual, no un todo o nada, y en realidad la selección se representa como un "
-"canal en escala de grises. La línea discontinua que generalmente ve es "
-"simplemente el contorno del 50% del nivel seleccionado. En todo momento "
-"puede visualizar el canal de selección en todo su detalle activando el botón "
-"de la <link linkend=\"gimp-qmask\">máscara rápida</link>."
+"Esta opción sólo está disponible en el modo multiventana. Sólo es "
+"interesante si tiene varias imágenes abiertas en su pantalla. La información "
+"mostrada en un empotrable es la de la imagen seleccionada en la lista "
+"desplegable de la selección de la imagen. Si <guilabel>Seguir "
+"automáticamente la imagen activa</guilabel> está desactivado, la imagen sólo "
+"se puede seleccionar en la selección de la imagen. Si está activado, puede "
+"seleccionarla activando la imagen directamente (pulsando sobre su barra de "
+"título)."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:209(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/color-management.xml:32(None)
 msgid ""
-"A large component of learning how to use <acronym>GIMP</acronym> effectively "
-"is acquiring the art of making good selections—selections that contain "
-"exactly what you need and nothing more. Because selection-handling is so "
-"centrally important, <acronym>GIMP</acronym> provides many tools for doing "
-"it: an assortment of selection-making tools, a menu of selection operations, "
-"and the ability to switch to Quick Mask mode, in which you can treat the "
-"selection channel as though it were a color channel, thereby <quote>painting "
-"the selection</quote>."
+"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow1.png'; "
+"md5=da9515b5a0fed129d6a468c11cf6746a"
 msgstr ""
-"Un componente importante en el aprendizaje para usar <acronym>GIMP</acronym> "
-"de manera efectiva es dominar el arte de hacer buenas selecciones, "
-"selecciones que contengan exactamente lo necesario y nada más. Dado que la "
-"gestión de selecciones es tan importante, <acronym>GIMP</acronym> "
-"proporciona una gran cantidad de herramientas para realizarlas: herramientas "
-"para hacer selecciones, un menú de operaciones de selección y la capacidad "
-"de cambiar a modo de máscara rápida, en el que puede tratar al canal de la "
-"selección como a un canal de color, literalmente <quote>pintando la "
-"selección</quote>."
-
-#: src/concepts/concepts.xml:223(term) src/concepts/undo.xml:12(title)
-msgid "Undoing"
-msgstr "Deshacer"
+"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow1.png'; "
+"md5=da9515b5a0fed129d6a468c11cf6746a"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:225(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/color-management.xml:41(None)
 msgid ""
-"When you make mistakes, you can undo them. Nearly everything you can do to "
-"an image is undoable. In fact, you can usually undo a substantial number of "
-"the most recent things you did, if you decide that they were misguided. "
-"<acronym>GIMP</acronym> makes this possible by keeping a history of your "
-"actions. This history consumes memory, though, so undoability is not "
-"infinite. Some actions use very little undo memory, so that you can do "
-"dozens of them before the earliest ones are deleted from this history; other "
-"types of actions require massive amounts of undo memory. You can configure "
-"the amount of memory <acronym>GIMP</acronym> allows for the undo history of "
-"each image, but in any situation, you should always be able to undo at least "
-"your 2-3 most recent actions. (The most important action that is not "
-"undoable is closing an image. For this reason, <acronym>GIMP</acronym> asks "
-"you to confirm that you really want to close the image if you have made any "
-"changes to it.)"
+"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow2.png'; "
+"md5=ad33d034b942aadb640238785030788e"
 msgstr ""
-"Cuando cometa errores, los puede revertir. Casi todo lo que se haga a una "
-"imagen es reversible. De hecho, normalmente puede deshacer una cantidad "
-"sustancial de las acciones más recientes, si así lo decide. <acronym>GIMP</"
-"acronym> hace esto posible manteniendo un historial de sus acciones. Este "
-"historial consume memoria, así que la capacidad de deshacer no es infinita. "
-"Algunas acciones utilizan muy poca memoria de deshacer, y puede hacer "
-"docenas de ellas hasta que las primeras se borren del historial; otros tipos "
-"de acciones requieren una gran cantidad de memoria de deshacer. Puede "
-"configurar la cantidad de memoria que <acronym>GIMP</acronym> dedica al "
-"historial de deshacer para cada imagen, pero en cualquier situación, debería "
-"ser siempre posible deshacer al menos 2 o 3 de las acciones más recientes. "
-"(La acción más importante que no se puede revertir es cerrar una imagen. Por "
-"esta razón <acronym>GIMP</acronym> pide que confirme esta acción si es que "
-"hay cambios no guardados.)"
-
-#: src/concepts/concepts.xml:245(term)
-msgid "Plug-ins"
-msgstr "Complementos"
+"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow2.png'; "
+"md5=ad33d034b942aadb640238785030788e"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:247(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/color-management.xml:113(None)
 msgid ""
-"Many, probably most, of the things that you do to an image in <acronym>GIMP</"
-"acronym> are done by the <acronym>GIMP</acronym> application itself. "
-"However, <acronym>GIMP</acronym> also makes extensive use of <quote>plug-"
-"ins</quote>, which are external programs that interact very closely with "
-"<acronym>GIMP</acronym>, and are capable of manipulating images and other "
-"<acronym>GIMP</acronym> objects in very sophisticated ways. Many important "
-"plug-ins are bundled with <acronym>GIMP</acronym>, but there are also many "
-"available by other means. In fact, writing plug-ins (and scripts) is the "
-"easiest way for people not on the <acronym>GIMP</acronym> development team "
-"to add new capabilities to <acronym>GIMP</acronym>."
+"@@image: 'images/using/icc-apply.png'; md5=e36046e68cb58644169be97f19332cbf"
 msgstr ""
-"Muchas, probablemente casi todas las cosas que haga con una imagen en "
-"<acronym>GIMP</acronym> las hace el programa mismo. Sin embargo, "
-"<acronym>GIMP</acronym> también hace uso extensivo de complementos "
-"<quote>plug-ins</quote>), que son programas externos que interactúan muy "
-"próximos a <acronym>GIMP</acronym>, y tienen la capacidad de manipular "
-"imágenes y otros objetos del <acronym>GIMP</acronym> de maneras muy "
-"sofisticadas. Muchos complementos importantes vienen empaquetados con "
-"<acronym>GIMP</acronym>, pero también hay muchos disponibles por otros "
-"medios. De hecho, la habilidad de escribir complementos (y scripts) es la "
-"forma más fácil que tienen las personas (aparte del equipo de desarrollo) de "
-"agregar funcionalidad a <acronym>GIMP</acronym>."
+"@@image: 'images/using/icc-apply.png'; md5=e36046e68cb58644169be97f19332cbf"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:261(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:10(title)
+msgid "Color Management in GIMP"
+msgstr "Gestión del color en GIMP"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:16(primary)
+msgid "ICC profile"
+msgstr "Perfil ICC"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:19(para)
 msgid ""
-"All of the commands in the Filters menu, and a substantial number of "
-"commands in other menus, are actually implemented as plug-ins."
+"Many devices you use in your design or photography workflow, like digital "
+"photo cameras, scanners, displays, printers etc., have their own color "
+"reproduction characteristics. If those are not taken into account during "
+"opening, editing and saving, harmful adjustments can be done to images. With "
+"<acronym>GIMP</acronym> you can have reliable output for both Web and print."
 msgstr ""
-"Todos los comandos en el menú Filtros, y una cantidad sustancial de comandos "
-"en otros menús, están en realidad implementados como complementos."
+"Muchos dispositivos que usa en su trabajo de diseño o fotográfico, como "
+"cámaras digitales, escáneres, pantallas, impresoras, etc., tienen sus "
+"propias características de reproducción del color. Si no se tienen en cuenta "
+"cuando se abren, editan y se  guardan, los ajustes indeseables pueden pasar "
+"a las imágenes. Con <acronym>GIMP</acronym> puede conseguir resultados "
+"satisfactorios para la web y para la impresión."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:268(term)
-msgid "Scripts"
-msgstr "Guiones (scripts)"
+#: src/concepts/color-management.xml:28(title)
+msgid "Image Processing Workflow"
+msgstr "Flujo de trabajo del procesamiento de imágenes"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:270(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:35(para)
+msgid "Workflow without Color management"
+msgstr "Flujo de trabajo sin gestión del color"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:44(para)
+msgid "Process with Color management"
+msgstr "Proceso con la gestión del color"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:50(title)
+msgid "Problems of a non Color Managed Workflow"
+msgstr "Problemas con el flujo de trabajo sin gestión del color"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:51(para)
 msgid ""
-"In addition to plug-ins, which are programs written in the C language, "
-"<acronym>GIMP</acronym> can also make use of scripts. The largest number of "
-"existing scripts are written in a language called Script-Fu, which is unique "
-"to <acronym>GIMP</acronym> (for those who care, it is a dialect of the Lisp-"
-"like language called Scheme). It is also possible to write <acronym>GIMP</"
-"acronym> scripts in Python or Perl. These languages are more flexible and "
-"powerful than Script-Fu; their disadvantage is that they depend on software "
-"that does not automatically come packaged with <acronym>GIMP</acronym>, so "
-"they are not guaranteed to work correctly in every <acronym>GIMP</acronym> "
-"installation."
+"The basic problem of image manipulation without color management is that you "
+"do simply not see what you do. This affects two different areas:"
 msgstr ""
-"Además de los complementos, que son programas escritos en el lenguaje C, "
-"<acronym>GIMP</acronym> puede también usar scripts. La mayoría de los "
-"scripts existentes están escritos en un lenguaje llamado Script-Fu, que es "
-"específico de <acronym>GIMP</acronym> (para aquellos que les interese, es un "
-"dialecto del lenguaje Scheme, semejante a Lisp). También es posible escribir "
-"scripts de <acronym>GIMP</acronym> en Python o Perl. Estos lenguajes son más "
-"flexibles y poderosos que Script-Fu. La desventaja que presentan es que "
-"dependen de software que no viene empaquetado con <acronym>GIMP</acronym> "
-"automáticamente, por lo que no puede garantizarse que funcionen en cada "
-"instalación de <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/concepts/undo.xml:14(primary)
-msgid "Undo"
-msgstr "Deshacer"
+"El problema básico de la manipulación de imágenes sin gestión del color es "
+"que simplemente no puede ver lo que hace. Esto afecta a dos áreas diferentes:"
 
-#: src/concepts/undo.xml:17(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:57(para)
 msgid ""
-"Almost anything you do to an image in <acronym>GIMP</acronym> can be undone. "
-"You can undo the most recent action by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, "
-"but this is done so frequently that you really should memorize the keyboard "
-"shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+"There are differences in Colors caused by different color characteristics of "
+"different devices like cameras, scanners, displays or printers"
 msgstr ""
-"Casi todo lo que puede hacer sobre una imagen en <acronym>GIMP</acronym> se "
-"puede deshacer. Puede deshacer la acción más reciente escogiendo "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Deshacer</guimenuitem></"
-"menuchoice> desde el menú de la imagen, pero esto se hace tan a menudo que "
-"realmente debería memorizar el atajo de teclado, <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+"Hay diferencias en los colores provocadas por diferentes características de "
+"los distintos dispositivos como cámaras, escáneres, pantallas o impresoras. "
 
-#: src/concepts/undo.xml:28(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:64(para)
 msgid ""
-"Undoing can itself be undone. After having undone an action, you can "
-"<emphasis>redo</emphasis> it by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, or "
-"use the keyboard shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
-"keycap></keycombo>. It is often helpful to judge the effect of an action by "
-"repeatedly undoing and redoing it. This is usually very quick, and does not "
-"consume any extra resources or alter the undo history, so there is never any "
-"harm in it."
+"There are differences in Colors caused by the limitations of the colorspace "
+"a specific device is able to handle"
 msgstr ""
-"El deshacer puede a su vez deshacerse. Luego de haber deshecho una acción, "
-"puede <emphasis>rehacerla</emphasis> escogiendo <menuchoice><guimenu>Editar</"
-"guimenu><guimenuitem>Rehacer</guimenuitem></menuchoice> del el menú de la "
-"imagen, o usando el atajo de teclado, <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>. A menudo es útil juzgar el efecto de "
-"una acción deshaciéndola y rehaciéndola repetidamente. Esto usualmente se "
-"realiza muy rápido, y no consume recursos extra, ni altera el histórico de "
-"deshacer. Así que no se produce daño al hacer esto."
+"Hay diferencias en los colores provocadas por las limitaciones del espacio "
+"de color que un determinado dispositivo puede gestionar."
 
-#: src/concepts/undo.xml:43(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:70(para)
 msgid ""
-"If you undo one or more actions and then operate on the image in any way "
-"except by using Undo or Redo, it will no longer be possible to redo those "
-"actions: they are lost forever. The solution to this, if it creates a "
-"problem for you, is to duplicate the image and then test on the copy. ( Do "
-"<emphasis>Not</emphasis> test the original, because the undo/redo history is "
-"not copied when you duplicate an image.)"
+"The main purpose of color management is to avoid such problems. The approach "
+"taken to do so involves the addition of a description of the color "
+"characteristic to an image or devices."
 msgstr ""
-"Si deshace una o más acciones y luego opera sobre la imagen de cualquier "
-"forma, excepto deshaciendo o rehaciendo, ya no será posible rehacer dichas "
-"acciones: se perderán para siempre. La solución , si esto le supone un "
-"problema, es duplicar la imagen y luego operar sobre la copia, "
-"(<emphasis>no</emphasis> sobre el original, porque el histórico de deshacer/"
-"rehacer no se copia cuando se duplica una imagen)."
+"El propósito principal de la gestión del color es evitar esos problemas. La "
+"propuesta tomada para hacerlo implica la suma de una descripción de las "
+"características del color para una imagen o un dispositivo."
 
-#: src/concepts/undo.xml:53(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:75(para)
 msgid ""
-"If you often find yourself undoing and redoing many steps at a time, it may "
-"be more convenient to work with the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo "
-"History dialog</link>, a dockable dialog that shows you a small sketch of "
-"each point in the Undo History, allowing you to go back or forward to that "
-"point by clicking."
+"These descriptions are called <emphasis>color profile</emphasis>. A color "
+"profile is basically a look-up table to translate the specific color "
+"characteristic of a device to a device-independent color space - the so "
+"called working-space. All the image manipulation is then done to images in "
+"the working-space. In addition to that the color profile of a device can be "
+"used to simulate how colors would look on that device."
 msgstr ""
-"Si a menudo se encuentra deshaciendo y rehaciendo muchos pasos a la vez, "
-"puede ser más conveniente trabajar con el <link linkend=\"gimp-undo-dialog"
-"\">diálogo del histórico de deshacer</link>, es un diálogo empotrable que "
-"muestra una pequeña imagen para cada punto del histórico de acciones, y "
-"permite retroceder o avanzar, hacia cierto punto, pulsando sobre ellas."
+"Estas descripciones se llaman <emphasis>perfil de color</emphasis>. "
+"Básicamente, un perfil de color es una tabla de consulta para traducir las "
+"características de un color específico de un dispositivo a un espacio de "
+"color de un dispositivo independiente, llamado espacio de trabajo. Todas las "
+"manipulaciones de la imagen se hacen en ese espacio de trabajo. Además, el "
+"perfil de color de un dispositivo se puede usar para simular como se verían "
+"los colores sobre ese dispositivo."
 
-#: src/concepts/undo.xml:61(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Undo is performed on an image-specific basis: the \"Undo History\" is one "
-#| "of the components of an image. <acronym>GIMP</acronym> allocates a "
-#| "certain amount of memory to each image for this purpose. You can "
-#| "customize your Preferences to increase or decrease the amount, using the "
-#| "<link linkend=\"gimp-prefs-environment\">Environment</link> page of the "
-#| "Preferences dialog. There are two important variables: the "
-#| "<emphasis>minimal number of undo levels</emphasis>, which <acronym>GIMP</"
-#| "acronym> will maintain regardless of how much memory they consume, and "
-#| "the <emphasis>maximum undo memory</emphasis>, beyond which <acronym>GIMP</"
-#| "acronym> will begin to delete the oldest items from the Undo History."
+#: src/concepts/color-management.xml:83(para)
 msgid ""
-"Undo is performed on an image-specific basis: the \"Undo History\" is one of "
-"the components of an image. <acronym>GIMP</acronym> allocates a certain "
-"amount of memory to each image for this purpose. You can customize your "
-"Preferences to increase or decrease the amount, using the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-system-resources\">System Resources</link> page of the "
-"Preferences dialog. There are two important variables: the <emphasis>minimal "
-"number of undo levels</emphasis>, which <acronym>GIMP</acronym> will "
-"maintain regardless of how much memory they consume, and the "
-"<emphasis>maximum undo memory</emphasis>, beyond which <acronym>GIMP</"
-"acronym> will begin to delete the oldest items from the Undo History."
+"The creation of color profiles is most often done by the manufacturer of the "
+"devices themselves. To make these profiles usable independent of platform "
+"and operating system, the ICC (International Color Consortium) created a "
+"standard called ICC-profile that describes how color profiles are stored to "
+"files and embedded into images."
 msgstr ""
-"Deshacer se realiza específicamente para cada imagen: el «Histórico de "
-"deshacer» es uno de los componentes de una imagen. Para este propósito, "
-"<acronym>GIMP</acronym> utiliza cierta cantidad de memoria para cada imagen. "
-"Puede personalizar las preferencias para incrementar o reducir dicha "
-"cantidad, utilizando la página <link linkend=\"gimp-prefs-environment"
-"\">entorno</link> del diálogo de preferencias. Allí hay dos variables "
-"importantes: la <emphasis>cantidad mínima de niveles de deshacer</emphasis>, "
-"que será mantenida por <acronym>GIMP</acronym> sin importar la cantidad de "
-"memoria que se consuma, y la <emphasis>memoria máxima para deshacer</"
-"emphasis>, que al ser sobrepasada hará que <acronym>GIMP</acronym> comience "
-"a eliminar los artículos más antiguos del histórico de deshacer."
+"Habitualmente, los productores de dispositivos crean sus propios perfiles de "
+"color. Para hacer que estos perfiles se puedan usar con independencia de la "
+"plataforma y del sistema operativo, el  ICC (Consorcio internacional del "
+"color) creó un estándar llamado perfil ICC que describe cómo se guardan los "
+"perfiles de color en los archivos y cómo se integran en las imágenes."
+
+#: src/concepts/color-management.xml:93(title)
+msgid "Introduction to a Color Managed Workflow"
+msgstr "Introducción al flujo de trabajo con gestión del color"
 
-#: src/concepts/undo.xml:77(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:95(para)
 msgid ""
-"Even though the Undo History is a component of an image, it is not saved "
-"when you save the image using <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF format, "
-"which preserves every other image property. When the image is reopened, it "
-"will have an empty Undo History."
+"Most of the parameters and profiles described here can be set in the "
+"<acronym>GIMP</acronym> preferences. Please see <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+"color-management\"/> for details."
 msgstr ""
-"Si bien, el histórico de deshacer es un componente de la imagen, no se "
-"guarda cuando guarda la imagen usando el formato nativo de <acronym>GIMP</"
-"acronym>, XCF, que preserva todas las otras propiedades de la imagen. Cuando "
-"la imagen se vuelve a abrir, tiene un histórico de deshacer vacío."
+"La mayoría de los parámetros y perfiles descritos se pueden configurar en "
+"las preferencias de <acronym>GIMP</acronym>. Consulte la <xref linkend="
+"\"gimp-prefs-color-management\"/> para obtener más información."
+
+#: src/concepts/color-management.xml:103(title)
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
 
-#: src/concepts/undo.xml:85(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:104(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym>'s implementation of Undo is rather sophisticated. "
-"Many operations require very little Undo memory (e.g., changing visibility "
-"of a layer), so you can perform long sequences of them before they drop out "
-"of the Undo History. Some operations, such as changing layer visibility, are "
-"<emphasis>compressed</emphasis>, so that doing them several times in a row "
-"produces only a single point in the Undo History. However, there are other "
-"operations that may consume a lot of undo memory. Most filters are "
-"implemented by plug-ins, so the <acronym>GIMP</acronym> core has no "
-"efficient way of knowing what changed. As such, there is no way to implement "
-"Undo except by memorizing the entire contents of the affected layer before "
-"and after the operation. You might only be able to perform a few such "
-"operations before they drop out of the Undo History."
+"Most digital cameras embed a color profile to individual photo files without "
+"user interaction. Digital scanners usually come with a color profile, which "
+"they also attach to the scanned images."
 msgstr ""
-"La implementación en <acronym>GIMP</acronym> de deshacer es bastante "
-"sofisticada. Muchas de las operaciones requieren muy poca memoria de "
-"deshacer (por ejemplo, cambiar la visibilidad a una capa), así que puede "
-"efectuar secuencias largas de las mismas antes de que se empiecen a eliminar "
-"del histórico de deshacer. Algunas operaciones (cambiar la visibilidad a una "
-"capa es de nuevo un buen ejemplo) son <emphasis>comprimidas</emphasis>, por "
-"lo que efectuarlas varias veces produce un solo punto en el histórico de "
-"deshacer. Sin embargo, hay otras operaciones que pueden consumir una gran "
-"cantidad de memoria de deshacer. La mayoría de los filtros están "
-"implementados por complementos, y <acronym>GIMP</acronym> no tiene una "
-"manera eficiente de saber qué ha cambiado. Por lo que la única forma de "
-"implementar deshacer es memorizando el contenido completo de la capa "
-"afectada antes y después de la operación. Podrá efectuar unas pocas "
-"operaciones de éstas antes de que se empiecen a eliminar del histórico de "
-"deshacer."
+"La mayoría de las cámaras digitales incrustan un perfil de color para los "
+"archivos de cada foto sin la intervención del usuario. Los escáneres "
+"digitales, generalmente, tienen su perfil de color, que también se incrustan "
+"en las imágenes escaneadas."
 
-#: src/concepts/undo.xml:102(title)
-msgid "Things That Cannot be Undone"
-msgstr "Las acciones que no se pueden deshacer"
+#: src/concepts/color-management.xml:110(title)
+msgid "Applying the ICC-profile"
+msgstr "Aplicar el perfil ICC"
 
-#: src/concepts/undo.xml:103(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:117(para)
 msgid ""
-"Most actions that alter an image can be undone. Actions that do not alter "
-"the image generally cannot be undone. Examples include saving the image to a "
-"file, duplicating the image, copying part of the image to the clipboard, "
-"etc. It also includes most actions that affect the image display without "
-"altering the underlying image data. The most important example is zooming. "
-"There are, however, exceptions: toggling QuickMask on or off can be undone, "
-"even though it does not alter the image data."
+"When opening an image with an embedded color profile, <acronym>GIMP</"
+"acronym> offers to convert the file to the RGB working color space. This is "
+"sRGB by default and it is recommended that all work is done in that color "
+"space. Should you however decide to keep the embedded color profile, the "
+"image will however still be displayed correctly."
 msgstr ""
-"La gran parte de las acciones que alteran una imagen se pueden deshacer. Las "
-"acciones que no la alteran en general no se pueden deshacer. Éstas incluyen "
-"operaciones como guardar la imagen a un archivo, duplicar la imagen, copiar "
-"parte de la imagen a la papelera, etc. También incluye la mayoría de las "
-"acciones que afectan a la representación de la imagen sin alterar sus datos. "
-"El ejemplo más relevante es la ampliación. Sin embargo, hay excepciones: "
-"activar y desactivar la máscara rápida puede deshacerse, a pesar de que no "
-"altera los datos de la imagen."
+"Cuando se abre una imagen con un perfil de color incrustado, <acronym>GIMP</"
+"acronym> ofrece la posibilidad de convertir el archivo al espacio de color "
+"RGB. El predeterminado es sRGB y se recomienda que los trabajos se realicen "
+"en ese espacio de color. Si decide mantener el perfil de color incrustado, "
+"la imagen también se mostrará correctamente."
 
-#: src/concepts/undo.xml:113(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:125(para)
 msgid ""
-"There are a few important actions that do alter an image but cannot be "
-"undone:"
+"In case for some reason a color profile is not embedded in the image and you "
+"know (or have a good guess) which one it should be, you can manually assign "
+"it to that image."
 msgstr ""
-"Hay unas pocas acciones importantes que alteran una imagen pero no pueden "
-"deshacerse:"
+"En el caso de que por alguna razón el perfil de color no esté incrustado en "
+"la imagen y sepa (o tenga un indicio) cuál debería ser, puede asignar uno "
+"manualmente a esa imagen."
 
-#: src/concepts/undo.xml:119(term)
-msgid "Closing the image"
-msgstr "Cerrar la imagen"
+#: src/concepts/color-management.xml:133(title)
+msgid "Display"
+msgstr "Muestra"
 
-#: src/concepts/undo.xml:121(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Undo History is a component of the image, so when the image is closed "
-#| "and all of its resources are freed, the Undo History is gone. Because of "
-#| "this, unless the image has not been modified since the last time it was "
-#| "saved, <acronym>GIMP</acronym> always asks you to confirm that you really "
-#| "want to close the image. (You can disable this in the <link linkend="
-#| "\"gimp-prefs-environment\">Environment</link> page of the Preferences "
-#| "dialog; if you do, you are assuming responsibility for thinking about "
-#| "what you are doing.)"
+#: src/concepts/color-management.xml:134(para)
 msgid ""
-"The Undo History is a component of the image, so when the image is closed "
-"and all of its resources are freed, the Undo History is gone. Because of "
-"this, unless the image has not been modified since the last time it was "
-"saved, <acronym>GIMP</acronym> always asks you to confirm that you really "
-"want to close the image. (You can disable this in the <link linkend=\"gimp-"
-"prefs-system-resources\">System Resources</link> page of the Preferences "
-"dialog; if you do, you are assuming responsibility for thinking about what "
-"you are doing.)"
+"For the best results, you need a color profile for your monitor. If a "
+"monitor profile is configured, either system-wide or in the Color Management "
+"section of the <acronym>GIMP</acronym> Preferences dialog, the image colors "
+"will be displayed most accurately."
 msgstr ""
-"El histórico de deshacer es un componente de la imagen, así que cuando una "
-"imagen se cierra y todos sus recursos son liberados, el histórico se va con "
-"ellos. Por esto, a menos que la imagen no haya sido modificada desde la "
-"última vez que fue guardada, <acronym>GIMP</acronym> siempre le pide que "
-"confirme si realmente quiere cerrarla. Puede desactivar esto en la página "
-"<link linkend=\"gimp-prefs-environment\">Entorno</link> del diálogo de "
-"preferencias. De hacerlo, está asumiendo la responsabilidad de sus acciones."
+"Para conseguir los mejores resultados, necesita un perfil de color para el "
+"monitor. Si el perfil del monitor está configurado, en el sistema o en la "
+"sección de la gestión de color del diálogo preferencias de <acronym>GIMP</"
+"acronym>, los colores de la imagen se mostrarán con la máxima precisión."
 
-#: src/concepts/undo.xml:135(term)
-msgid "Reverting the image"
-msgstr "Revertir la imagen"
+#: src/concepts/color-management.xml:140(para)
+msgid ""
+"One of the most important <acronym>GIMP</acronym> commands to work with "
+"color management is described in <xref linkend=\"gimp-display-filter-dialog"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Uno de los comandos más importantes de <acronym>GIMP</acronym> para trabajar "
+"con la gestión del color se describe en la <xref linkend=\"gimp-display-"
+"filter-dialog\"/>."
 
-#: src/concepts/undo.xml:137(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:145(para)
 msgid ""
-"<quote>Reverting</quote> means reloading the image from the file. "
-"<acronym>GIMP</acronym> actually implements this by closing the image and "
-"creating a new image, so the Undo History is lost as a consequence. Because "
-"of this, if the image is unclean, <acronym>GIMP</acronym> asks you to "
-"confirm that you really want to revert the image."
+"If you do not have a color profile for your monitor, you can create it using "
+"hardware calibration and measurement tools. On UNIX systems you will need "
+"<productname>Argyll Color Management System</productname><xref linkend="
+"\"bibliography-online-argyllcms\"/> and/or <productname>LProf</"
+"productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/> to create color "
+"profiles."
 msgstr ""
-"<quote>Revertir</quote> significa recargar la imagen del archivo. "
-"<acronym>GIMP</acronym> implementa esto cerrando la imagen y creando una "
-"imagen nueva, así que, como consecuencia, se pierde el histórico de "
-"deshacer. Por esto, si la imagen no fue guardada, <acronym>GIMP</acronym> "
-"pregunta para que confirme que realmente quiere revertir la imagen."
+"Si no tiene un perfil de color para su monitor, puede crearlo usando un "
+"dispositivo de calibración y herramientas de medida. En sistemas UNIX "
+"necesitará el <productname>Sistema de gestión de color Argyll</"
+"productname><xref linkend=\"bibliography-online-argyllcms\"/> o  "
+"<productname>LProf</productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/"
+"> para crear los perfiles de color."
 
-#: src/concepts/undo.xml:148(term)
-msgid "<quote>Pieces</quote> of actions"
-msgstr "<quote>Porciones</quote> de acciones"
+#: src/concepts/color-management.xml:157(title)
+msgid "Display Calibration and Profiling"
+msgstr "Calibración y perfilado de la muestra"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:159(primary)
+msgid "Color management"
+msgstr "Gestión del color"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:162(primary)
+msgid "Color profile"
+msgstr "Perfil de color"
 
-#: src/concepts/undo.xml:150(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:164(para)
 msgid ""
-"Some tools require you to perform a complex series of manipulations before "
-"they take effect, but only allow you to undo the whole thing rather than the "
-"individual elements. For example, the Intelligent Scissors require you to "
-"create a closed path by clicking at multiple points in the image, and then "
-"clicking inside the path to create a selection. You cannot undo the "
-"individual clicks: undoing after you are finished takes you all the way back "
-"to the starting point. For another example, when you are working with the "
-"Text tool, you cannot undo individual letters, font changes, etc.: undoing "
-"after you are finished removes the newly created text layer."
+"For displays there are two steps involved. One is called calibration and the "
+"other is called profiling. Also, calibration generally involves two steps. "
+"The first involves adjusting external monitor controls such as Contrast, "
+"Brightness, Color Temperature, etc, and it is highly dependent on the "
+"specific monitor. In addition there are further adjustments that are loaded "
+"into the video card memory to bring the monitor as close to a standard state "
+"as possible. This information is stored in the monitor profile in the so-"
+"called vgct tag. Probably under Windows XP or Mac OS, the operating system "
+"loads this information (LUT) in the video card in the process of starting "
+"your computer. Under Linux, at present you have to use an external program "
+"such as xcalib or dispwin. (If one just does a simple visual calibration "
+"using a web site such as that of Norman Koren, one might only use xgamma to "
+"load a gamma value.)"
 msgstr ""
-"Algunas herramientas requieren realizar una serie compleja de manipulaciones "
-"antes de que surtan efecto, pero sólo permite deshacer la acción entera en "
-"lugar de los elementos individuales. Por ejemplo, las tijeras inteligentes "
-"requieren crear una ruta cerrada pulsando en múltiples puntos de la imagen, "
-"y pulsar dentro de la ruta para crear una selección. No se pueden deshacer "
-"las pulsaciones individualmente: si se deshace después de terminar, se "
-"vuelve al punto inicial. Otro ejemplo, cuando se  trabaja con la herramienta "
-"de texto, no puede deshacer cada letra individualmente, ni los cambios de "
-"tipografía, etc. Deshacer, después de terminar, borra la capa de texto "
-"creada."
+"Para las pantallas hay dos pasos a seguir. Uno se llama calibración y el "
+"otro se llama perfilado. También, la calibración generalmente implica dos "
+"pasos. El primero es ajustar los controles externos del monitor, como son "
+"contraste, brillo, temperatura de color, etc., y depende bastante del "
+"monitor específico. Además, hay más ajustes que se cargan en la memoria de "
+"la tarjeta de vídeo y que acercan, tanto como sea posible, al monitor a un "
+"estado estándar. Esta información se guarda en el perfil del monitor en la "
+"etiqueta denominada «vgct». Probablemente, bajo Windows XP o Mac OS, el "
+"sistema operativo carga esta información (LUT) en la tarjeta de vídeo en el "
+"proceso de inicio del equipo. Bajo Linux, por ahora, hay que usar un "
+"programa externo como «xcalib» o «dispwin» (si se hace una calibración "
+"visual sencilla usando una página web como la de Norman Koren, sólo se puede "
+"usar «xgamma» para cargar un valor gamma)."
 
-#: src/concepts/undo.xml:166(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:180(para)
 msgid ""
-"Filters, and other actions performed by plugins or scripts, can be undone "
-"just like actions implemented by the <acronym>GIMP</acronym> core, but this "
-"requires them to make correct use of <acronym>GIMP</acronym>'s Undo "
-"functions. If the code is not correct, a plugin can potentially corrupt the "
-"Undo History, so that not only the plugin but also previous actions can no "
-"longer properly be undone. The plugins and scripts distributed with "
-"<acronym>GIMP</acronym> are all believed to be set up correctly, but "
-"obviously no guarantees can be given for plugins you obtain from other "
-"sources. Also, even if the code is correct, canceling a plugin while it is "
-"running may corrupt the Undo History, so it is best to avoid this unless you "
-"have accidentally done something whose consequences are going to be very "
-"harmful."
+"The second step, profiling, derives a set of rules which allow "
+"<acronym>GIMP</acronym> to translate RGB values in the image file into "
+"appropriate colors on the screen. This is also stored in the monitor "
+"profile. It doesn't change the RGB values in the image, but it does change "
+"which values are sent to the video card (which already contains the vgct "
+"LUT)."
 msgstr ""
-"Los filtros, y demás acciones efectuadas por complementos o guiones, se "
-"pueden deshacer al igual que las acciones implementadas dentro de "
-"<acronym>GIMP</acronym>, pero requiere que hagan un uso correcto de las "
-"funciones de deshacer de <acronym>GIMP</acronym>. Si el código no es "
-"correcto, un complemento puede corromper el histórico de deshacer, no sólo "
-"en sus propios cambios, sino en las acciones previas, que ya no se podrán "
-"deshacer. Los complementos y los guiones que se distribuyen con "
-"<acronym>GIMP</acronym>están configurados correctamente, pero obviamente no "
-"hay ninguna garantía para los que se obtengan de otras fuentes. Incluso "
-"cuando el código es correcto, cancelar un complemento mientras se está "
-"ejecutando puede corromper el histórico de deshacer, así que es mejor no "
-"hacerlo a menos que, accidentalmente, se haya hecho algo cuyas consecuencias "
-"pueden ser muy dañinas."
+"El segundo paso, el perfilado, obtiene una serie de reglas que permiten a "
+"<acronym>GIMP</acronym> traducir los valores RGB en el archivo de la imagen "
+"a los colores apropiados en la pantalla. También se guardan en el perfil del "
+"monitor. No cambia los valores RGB en la imagen, pero hace cambios, cuyos "
+"valores se envían a la tarjeta de vídeo (los cuales ya contienen el «vgct "
+"LUT»)."
 
-#: src/concepts/images.xml:12(title)
-msgid "Creating new Files"
-msgstr "Crear archivos nuevos"
+#: src/concepts/color-management.xml:192(title)
+msgid "Print Simulation"
+msgstr "Simulación de impresión"
 
-#: src/concepts/images.xml:15(primary)
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Tutoriales"
+#: src/concepts/color-management.xml:193(para)
+msgid ""
+"Using <acronym>GIMP</acronym>, you can easily get a preview of what your "
+"image will look like on paper. Given a color profile for your printer, the "
+"display can be switched into Soft Proof mode. In such a simulated printout, "
+"colors that cannot be reproduced will optionally be marked with neutral gray "
+"color, allowing you to correct such mistakes before sending your images to "
+"the printer."
+msgstr ""
+"Al usar <acronym>GIMP</acronym>, puede fácilmente obtener una vista previa "
+"de cómo se verá una imagen sobre papel. Dando un perfil de color a la "
+"impresora, la pantalla se puede cambiar al modo prueba de impresión. En una "
+"salida de impresora simulada, los colores que no se puedan reproducir, serán "
+"marcados opcionalmente con un gris neutral, permitiéndole corregir los "
+"errores antes de enviar las imágenes a la impresora."
 
-#: src/concepts/images.xml:16(secondary)
-msgid "Create image"
-msgstr "Crear imagen"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/concepts.xml:23(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/wilber.png'; md5=4b08b4728cebdd66519caa628050b532"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/wilber.png'; md5=4b08b4728cebdd66519caa628050b532"
 
-#: src/concepts/images.xml:19(primary)
-msgid "File"
-msgstr "Archivo"
+#: src/concepts/concepts.xml:13(title)
+msgid "Basic Concepts"
+msgstr "Conceptos básicos"
 
-#: src/concepts/images.xml:20(secondary)
-msgid "New image"
-msgstr "Imagen nueva"
+#: src/concepts/concepts.xml:20(title)
+msgid "Wilber, the GIMP mascot"
+msgstr "Wilber, la mascota de GIMP"
 
-#: src/concepts/images.xml:23(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:26(para)
 msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
-"menuchoice> to open the <guilabel>Create a new image</guilabel> dialog. "
-"Modify the initial width and height of the file or use the standard values, "
-"then create a new image file. More information about the <guilabel>Create a "
-"new image</guilabel> dialog can be found in <xref linkend=\"gimp-file-new\"/"
-">."
+"The Wilber Construction Kit (docs/Wilber_Construction_Kit.xcf.gz) allows you "
+"to give the mascot a different appearance. It is the work of Tuomas "
+"Kuosmanen (tigertATgimp.org)."
 msgstr ""
-"Use <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Nuevo</guimenuitem></"
-"menuchoice> para abrir el diálogo <guilabel>Crear una imagen nueva</"
-"guilabel>. Modifique la anchura y la altura inicial del archivo o use los "
-"valores predeterminados, y cree un archivo de imagen nuevo. Para obtener más "
-"información acerca del diálogo <guilabel>Crear una imagen nueva</guilabel> "
-"consulte la <xref linkend=\"gimp-file-new\"/>."
+"El kit de construcción de Wilber (docs/Wilber_Construction_Kit.xcf.gz) le "
+"permite darle a la mascota diferentes apariencias. Es el trabajo de Tuomas "
+"Kuosmanen (tigertATgimp.org)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:113(None)
+#: src/concepts/concepts.xml:34(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/dock-integrate-dialog.png'; "
-"md5=30f7d5a5cecb6ac8201fb7080c1ce612"
+"This section provides a brief introduction to the basic concepts and "
+"terminology used in <acronym>GIMP</acronym>. The concepts presented here are "
+"explained in much greater depth elsewhere. With a few exceptions, we have "
+"avoided cluttering this section with a lot of links and cross-references: "
+"everything mentioned here is so high-level that you can easily locate it in "
+"the index."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/dock-integrate-dialog.png'; "
-"md5=30f7d5a5cecb6ac8201fb7080c1ce612"
+"Esta sección es una breve introducción a los conceptos básicos y a la "
+"terminología usada en <acronym>GIMP</acronym>. Los conceptos aquí "
+"presentados serán explicados en profundidad en otra parte. Salvando unas "
+"pocas excepciones, se ha tratado de no llenar esta sección de una gran "
+"cantidad de enlaces y referencias cruzadas: todo lo referido aquí es de tan "
+"alto nivel que le será posible ubicarlo fácilmente en el índice."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:133(None)
+#: src/concepts/concepts.xml:47(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/dock-anchor-dialog.png'; "
-"md5=7eaed8946bb99915a615492ade57c083"
+"Images are the basic entities used by <acronym>GIMP</acronym>. Roughly "
+"speaking, an <quote>image</quote> corresponds to a single file, such as a "
+"TIFF or JPEG file. You can also think of an image as corresponding to a "
+"single display window (although in truth it is possible to have multiple "
+"windows all displaying the same image). It is not possible to have a single "
+"window display more than one image, though, or for an image to have no "
+"window displaying it."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/dock-anchor-dialog.png'; "
-"md5=7eaed8946bb99915a615492ade57c083"
+"Las imágenes son las entidades básicas usadas en <acronym>GIMP</acronym>. "
+"Hablando rápidamente, una <quote>imagen</quote> se corresponde con un solo "
+"archivo, como por ejemplo un archivo TIFF o JPEG. También puede pensar en "
+"una imagen como lo correspondiente a una única ventana (aunque en verdad es "
+"posible tener múltiples ventanas todas mostrando la misma imagen). No es "
+"posible tener una ventana única que muestre más de una imagen, o una imagen "
+"que no tenga ventana que la muestre."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:176(None)
+#: src/concepts/concepts.xml:56(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/dialog-highlight-tabmenu.png'; "
-"md5=466ac9bb03f2c6cba67301badf3f1978"
+"A <acronym>GIMP</acronym> image may be quite a complicated thing. Instead of "
+"thinking of it as a sheet of paper with a picture on it, think of it as more "
+"like a stack of sheets, called <quote>layers</quote>. In addition to a stack "
+"of layers, a <acronym>GIMP</acronym> image may contain a selection mask, a "
+"set of channels, and a set of paths. In fact, <acronym>GIMP</acronym> "
+"provides a mechanism for attaching arbitrary pieces of data, called "
+"<quote>parasites</quote>, to an image."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/dialog-highlight-tabmenu.png'; "
-"md5=466ac9bb03f2c6cba67301badf3f1978"
+"Una imagen de <acronym>GIMP</acronym> puede ser algo más complicado de lo "
+"que parece. En vez de pensar en ella como un dibujo en una hoja de papel, "
+"debería verla más como un pila de hojas, llamadas <quote>capas</quote>. "
+"Además de una pila de capas, una imagen de <acronym>GIMP</acronym> puede "
+"contener una máscara de selección, un conjunto de canales y un conjunto de "
+"rutas. De hecho, <acronym>GIMP</acronym> proporciona un mecanismo para "
+"agregar piezas arbitrarias de datos a una imagen, llamadas <quote>parásitos</"
+"quote>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:191(None)
+#: src/concepts/concepts.xml:66(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu.png'; md5=23db244b35d5390b421613c9dbe68e5c"
+"In <acronym>GIMP</acronym>, it is possible to have many images open at the "
+"same time. Although large images may use many megabytes of memory, "
+"<acronym>GIMP</acronym> uses a sophisticated tile-based memory management "
+"system that allows <acronym>GIMP</acronym> to handle very large images "
+"gracefully. There are limits, however, and having more memory available may "
+"improve system performance."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu.png'; md5=23db244b35d5390b421613c9dbe68e5c"
+"En <acronym>GIMP</acronym>, es posible tener muchas imágenes abiertas al "
+"mismo tiempo. Aunque las imágenes grandes pueden usar muchos megabytes de "
+"memoria, <acronym>GIMP</acronym> usa un sofisticado sistema de gestión de "
+"memoria basado en bloques de píxeles que permite a <acronym>GIMP</acronym> "
+"manejar imágenes muy grandes sin esfuerzo. Sin embargo hay límites, y "
+"disponer de una mayor cantidad de memoria puede mejorar las prestaciones del "
+"sistema."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:233(None)
+#: src/concepts/concepts.xml:80(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'; "
-"md5=4de67464b93594b5555ffb361c46452c"
+"If a simple image can be compared to a single sheet of paper, an image with "
+"layers is likened to a sheaf of transparent papers stacked one on top of the "
+"other. You can draw on each paper, but still see the content of the other "
+"sheets through the transparent areas. You can also move one sheet in "
+"relation to the others. Sophisticated <acronym>GIMP</acronym> users often "
+"deal with images containing many layers, even dozens of them. Layers need "
+"not be opaque, and they need not cover the entire extent of an image, so "
+"when you look at an image's display, you may see more than just the top "
+"layer: you may see elements of many layers."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'; "
-"md5=4de67464b93594b5555ffb361c46452c"
+"Si se puede comparar una imagen con una hoja de papel, una imagen con capas "
+"es como un fajo de papeles transparentes apilados uno sobre otro. Puede "
+"dibujar en cada papel, pero verá el contenido de otras hojas a través de las "
+"áreas transparentes. También puede mover una hoja con relación a las otras. "
+"Los usuarios avanzados de <acronym>GIMP</acronym> a menudo se enfrentan a "
+"imágenes que contienen muchas capas, incluso docenas de ellas. Las capas no "
+"tienen por qué ser opacas, ni tienen que abarcar toda la extensión de la "
+"imagen, así que cuando mire a una muestra de la imagen, puede ver más que la "
+"capa superior: podría ver elementos de otras capas."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:310(None)
+#: src/concepts/concepts.xml:96(phrase) src/concepts/concepts.xml:98(primary)
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolución"
+
+#: src/concepts/concepts.xml:102(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu-preview-size.png'; "
-"md5=0b8c69588b2f1242225aeb34cd201a0f"
+"Digital images comprise of a grid of square elements of varying colors, "
+"called pixels. Each image has a pixel size, such as 900 pixels wide by 600 "
+"pixels high. But pixels don't have a set size in physical space. To set up "
+"an image for printing, we use a value called resolution, defined as the "
+"ratio between an image's size in pixels and its physical size (usually in "
+"inches) when it is printed on paper. Most file formats (but not all) can "
+"save this value, which is expressed as ppi &mdash; pixels per inch. When "
+"printing a file, the resolution value determines the size the image will "
+"have on paper, and as a result, the physical size of the pixels. The same "
+"900x600 pixel image may be printed as a small 3x2\" card with barely "
+"noticeable pixels &mdash; or as a large poster with large, chunky pixels. "
+"Images imported from cameras and mobile devices tend to have a resolution "
+"value attached to the file. The value is usually 72 or 96ppi. It is "
+"important to realize that this value is arbitrary and was chosen for "
+"historic reasons. You can always change the resolution value inside "
+"<acronym>GIMP</acronym>&mdash; this has no effect on the actual image "
+"pixels. Furthermore, for uses such as displaying images on line, on mobile "
+"devices, television or video games &mdash; in short, any use that is not "
+"print &mdash; the resolution value is meaningless and is ignored, and "
+"instead the image is usually displayed so that each image pixel conforms to "
+"one screen pixel."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu-preview-size.png'; "
-"md5=0b8c69588b2f1242225aeb34cd201a0f"
+"Las imágenes digitales están formadas por una rejilla de elementos cuadrados "
+"de colores diferentes, llamados píxeles. Cada imagen tiene un tamaño en "
+"píxeles, por ejemplo 900 píxeles de ancho por 600 píxeles de alto. Pero los "
+"píxeles no tienen un tamaño fijo en el espacio físico. Para ajustar una "
+"imagen para imprimir, se usa un valor llamado resolución, que se define como "
+"la relación entre el tamaño de una imagen en píxeles y su tamaño físico "
+"(generalmente en pulgadas) cuando se imprime en papel. La mayoría de los "
+"formatos de archivo (pero no todos) pueden guardar este valor, que se "
+"expresa en ppp, píxeles por pulgada. Al imprimir un archivo, el valor de la "
+"resolución determina el tamaño que la imagen tendrá en el papel y, como "
+"resultado, el tamaño físico de los píxeles. La misma imagen de 900x600 "
+"píxeles se puede imprimir como una tarjeta pequeña de 3x2\" con píxeles "
+"apenas perceptibles, o como un cartel grande con píxeles grandes y gruesos. "
+"Las imágenes importadas desde cámaras y dispositivos móviles tienden a tener "
+"un valor de resolución adjunto al archivo. Generalmente el valor es 72 o 96 "
+"ppp. Es importante tener en cuenta que este valor es arbitrario y que se "
+"eligió por razones históricas. Siempre puede cambiar el valor de resolución "
+"en <acronym>GIMP</acronym>, esto no tiene ningún efecto sobre los píxeles de "
+"la imagen real. Por otra parte, para usos como mostrar imágenes en línea, en "
+"dispositivos móviles, televisión o videojuegos, en resumen, cualquier uso "
+"que no sea la impresión, el valor de resolución no tiene sentido y se "
+"ignora, y en su lugar la imagen generalmente se muestra para que cada píxel "
+"de la imagen se ajuste a un píxel de la pantalla."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:338(None)
+#: src/concepts/concepts.xml:129(varlistentry:xreflabel)
+#: src/concepts/concepts.xml:131(phrase)
+msgid "Channels"
+msgstr "Canales"
+
+#: src/concepts/concepts.xml:133(primary)
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#. TRANSLATORS: this is the modified text from glossary.xml, so
+#.         you should check po/LANG/glossary.po for an old translation
+#: src/concepts/concepts.xml:139(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'; "
-"md5=f5cb89d826b424d04a4ff3851cebf0c6"
+"A Channel is a single component of a pixel's color. For a colored pixel in "
+"<acronym>GIMP</acronym>, these components are usually Red, Green, Blue and "
+"sometimes transparency (Alpha). For a <link linkend=\"glossary-graylevel"
+"\">Grayscale</link> image, they are Gray and Alpha and for an <link linkend="
+"\"glossary-indexedcolors\">Indexed</link> color image, they are Indexed and "
+"Alpha."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'; "
-"md5=f5cb89d826b424d04a4ff3851cebf0c6"
+"Un canal es un componente del color de un píxel. Para un píxel coloreado en "
+"<acronym>GIMP</acronym>, estos componentes son generalmente rojo, verde, "
+"azul y, a veces, transparencia (alfa). Para una imagen en <link linkend="
+"\"glossary-graylevel\">escala de grises</link>, son gris y alfa, y para una "
+"imagen de color <link linkend=\"glossary-indexedcolors\">indexada</link>, "
+"son indexado y alfa."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:438(None)
+#: src/concepts/concepts.xml:148(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/list-search-field.png'; "
-"md5=b89ad7579e3868af0a3aecf900c2e959"
+"The entire rectangular array of any one of the color components for all of "
+"the pixels in an image is also referred to as a Channel. You can see these "
+"color channels with the <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Channels "
+"dialog</link>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/list-search-field.png'; "
-"md5=b89ad7579e3868af0a3aecf900c2e959"
+"A la matriz rectangular entera de cualquiera de los componentes de color de "
+"todos los píxeles en una imagen también se la denomina un canal. Puede ver "
+"estos canales de color con el <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">diálogo "
+"de canales</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:479(None)
+#: src/concepts/concepts.xml:154(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/dialog-button-bar.png'; "
-"md5=743fc1206f320d55264f0484be98ecc9"
+"When the image is displayed, <acronym>GIMP</acronym> puts these components "
+"together to form the pixel colors for the screen, printer, or other output "
+"device. Some output devices may use different channels from Red, Green and "
+"Blue. If they do, <acronym>GIMP</acronym>'s channels are converted into the "
+"appropriate ones for the device when the image is displayed."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/dialog-button-bar.png'; "
-"md5=743fc1206f320d55264f0484be98ecc9"
+"Cuando se muestra la imagen, <acronym>GIMP</acronym> junta estos componentes "
+"para formar los colores del píxel para la pantalla, impresora u otro "
+"dispositivo de salida. Algunos de estos dispositivos pueden usar canales "
+"diferentes para rojo, verde y azul. Si ocurre esto, los canales de "
+"<acronym>GIMP</acronym> se convierten en los apropiados para el dispositivo "
+"cuando se muestra la imagen."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:498(None)
+#: src/concepts/concepts.xml:162(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'; "
-"md5=0a19452333698af739374894af7f581c"
+"Channels can be useful when you are working on an image which needs "
+"adjustment in one particular color. For example, if you want to remove "
+"<quote>red eye</quote> from a photograph, you might work on the Red channel."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'; "
-"md5=0a19452333698af739374894af7f581c"
-
-#: src/concepts/docks.xml:9(title)
-msgid "Dialogs and Docking"
-msgstr "Diálogos y empotrables"
-
-#: src/concepts/docks.xml:12(primary) src/concepts/docks.xml:16(secondary)
-msgid "Docking"
-msgstr "Empotrar"
-
-#: src/concepts/docks.xml:15(primary)
-msgid "Dialogs"
-msgstr "Diálogos"
-
-#: src/concepts/docks.xml:20(title)
-msgid "Organizing Dialogs"
-msgstr "Organizar los diálogos"
+"Los canales pueden ser útiles cuando trabaja sobre una imagen que necesita "
+"ajustes en un color en particular. Por ejemplo, si quiere quitar los "
+"<quote>ojos rojos</quote> de una fotografía, podría operar sobre el canal "
+"rojo."
 
-#: src/concepts/docks.xml:22(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:168(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has great flexibility for arranging dialog on your "
-"screen. A <quote>dialog</quote> is a moving window which contains options "
-"for a tool or is dedicated to a special task. A <quote>dock</quote> is a "
-"container which can hold a collection of persistent dialogs, such as the "
-"Tool Options dialog, Brushes dialog, Palette dialog, etc. Docks cannot, "
-"however, hold non-persistent dialogs such as the Preferences dialog or an "
-"Image window."
+"You can look at channels as masks which allow or restrict the output of the "
+"color that the channel represents. By using Filters on the channel "
+"information, you can create many varied and subtle effects on an image. A "
+"simple example of using a Filter on the color channels is the <link linkend="
+"\"gimp-filter-channel-mixer\">Channel Mixer</link> filter."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym>tiene una gran flexibilidad en la forma de organizar "
-"los diálogos en su pantalla. Un <quote>diálogo</quote> es una ventana móvil "
-"que contiene opciones para una herramienta o está dedicada a una tarea en "
-"concreto. Un <quote>empotrable</quote> es un contenedor que puede albergar "
-"una colección de diálogos persistentes, como por ejemplo el diálogo opciones "
-"de herramienta, el diálogo de pinceles, el diálogo de paleta, entre otros. "
-"Sin embargo, los empotrables no pueden contener diálogos no persistentes, "
-"como el diálogo de preferencias o una ventana de imagen."
+"Puede ver los canales como máscaras que permiten o restringen la salida del "
+"color que el canal representa. Mediante el uso de filtros en la información "
+"del canal, puede crear muchos efectos variados y sutiles sobre una imagen. "
+"Un ejemplo sencillo del uso de un filtro sobre los canales de color es el "
+"filtro <link linkend=\"gimp-filter-channel-mixer\">Mezclador de canales</"
+"link>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:35(para)
-msgid "the Tool Options dock under the Toolbox in the left panel,"
+#: src/concepts/concepts.xml:177(para)
+msgid ""
+"In addition to these channels, <acronym>GIMP</acronym> also allows you to "
+"create other channels (or more correctly, Channel Masks), which are "
+"displayed in the lower part of the Channels dialog. You can create a <link "
+"linkend=\"gimp-channel-new\">New Channel</link> or save a <link linkend="
+"\"gimp-selection-to-channel\">selection to a channel (mask)</link>. See the "
+"glossary entry on <link linkend=\"glossary-masks\">Masks</link> for more "
+"information about Channel Masks."
 msgstr ""
-"el empotrable de opciones de herramientas bajo la caja de herramientas en el "
-"panel izquierdo,"
+"Además de estos canales, <acronym>GIMP</acronym> también le permite crear "
+"otros canales (o más correctamente, máscaras de canal), que se muestran en "
+"la parte inferior del diálogo de canales. Puede crear un <link linkend="
+"\"gimp-channel-new\">canal nuevo</link> o guardar una <link linkend=\"gimp-"
+"selection-to-channel\">selección a un canal (máscara)</link>. Hay más "
+"información sobre las máscaras de canal en la entrada del glosario <link "
+"linkend=\"glossary-masks\">máscaras</link>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:40(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:193(para)
 msgid ""
-"the Layers, Channels, Paths and Undo dock in the upper part of the right "
-"panel,"
+"Often when modify an image, you only want a part of the image to be "
+"affected. The <quote>selection</quote> mechanism makes this possible. Each "
+"image has its own selection, which you normally see as a moving dashed line "
+"separating the selected parts from the unselected parts (the so-called "
+"<quote>marching ants</quote> ). Actually this is a bit misleading: selection "
+"in <acronym>GIMP</acronym> is graded, not all-or-nothing, and really the "
+"selection is represented by a full-fledged grayscale channel. The dashed "
+"line that you normally see is simply a contour line at the 50%-selected "
+"level. At any time, though, you can visualize the selection channel in all "
+"its glorious detail by toggling the <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-"
+"button\">QuickMask</link> button."
 msgstr ""
-"el empotrable de capas, canales, rutas y deshacer en la parte superior del "
-"panel derecho,"
+"A menudo cuando modifica una imagen, sólo quiere actuar sobre una parte de "
+"la imagen. El mecanismo de <quote>selección</quote> hace esto posible. Cada "
+"imagen tiene su propia selección, que generalmente se visualiza como una "
+"línea discontinua en movimiento que separa las partes seleccionadas de las "
+"no seleccionadas (llamada <quote>desfile de hormigas</quote> ). Realmente "
+"esto es un poco engañoso: la selección en <acronym>GIMP</acronym> es en "
+"gradual, no un todo o nada, y en realidad la selección se representa como un "
+"canal en escala de grises. La línea discontinua que generalmente ve es "
+"simplemente el contorno del 50% del nivel seleccionado. En todo momento "
+"puede visualizar el canal de selección en todo su detalle activando el botón "
+"de la <link linkend=\"gimp-qmask\">máscara rápida</link>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:46(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:209(para)
 msgid ""
-"the Brushes, Patterns and Gradients dock in the lower part of the right "
-"panel."
+"A large component of learning how to use <acronym>GIMP</acronym> effectively "
+"is acquiring the art of making good selections—selections that contain "
+"exactly what you need and nothing more. Because selection-handling is so "
+"centrally important, <acronym>GIMP</acronym> provides many tools for doing "
+"it: an assortment of selection-making tools, a menu of selection operations, "
+"and the ability to switch to Quick Mask mode, in which you can treat the "
+"selection channel as though it were a color channel, thereby <quote>painting "
+"the selection</quote>."
 msgstr ""
-"el empotrable de pinceles, patrones y degradados en la parte superior del "
-"panel derecho."
+"Un componente importante en el aprendizaje para usar <acronym>GIMP</acronym> "
+"de manera efectiva es dominar el arte de hacer buenas selecciones, "
+"selecciones que contengan exactamente lo necesario y nada más. Dado que la "
+"gestión de selecciones es tan importante, <acronym>GIMP</acronym> "
+"proporciona una gran cantidad de herramientas para realizarlas: herramientas "
+"para hacer selecciones, un menú de operaciones de selección y la capacidad "
+"de cambiar a modo de máscara rápida, en el que puede tratar al canal de la "
+"selección como a un canal de color, literalmente <quote>pintando la "
+"selección</quote>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:31(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:223(term) src/concepts/undo.xml:8(title)
+msgid "Undoing"
+msgstr "Deshacer"
+
+#: src/concepts/concepts.xml:225(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has three default docks: <placeholder-1/> In these "
-"docks, each dialog is in its own tab."
+"When you make mistakes, you can undo them. Nearly everything you can do to "
+"an image is undoable. In fact, you can usually undo a substantial number of "
+"the most recent things you did, if you decide that they were misguided. "
+"<acronym>GIMP</acronym> makes this possible by keeping a history of your "
+"actions. This history consumes memory, though, so undoability is not "
+"infinite. Some actions use very little undo memory, so that you can do "
+"dozens of them before the earliest ones are deleted from this history; other "
+"types of actions require massive amounts of undo memory. You can configure "
+"the amount of memory <acronym>GIMP</acronym> allows for the undo history of "
+"each image, but in any situation, you should always be able to undo at least "
+"your 2-3 most recent actions. (The most important action that is not "
+"undoable is closing an image. For this reason, <acronym>GIMP</acronym> asks "
+"you to confirm that you really want to close the image if you have made any "
+"changes to it.)"
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> tiene tres empotrables predeterminados: "
-"<placeholder-1/> En estos empotrables, cada ventana tiene su propia pestaña."
+"Cuando cometa errores, los puede revertir. Casi todo lo que se haga a una "
+"imagen es reversible. De hecho, normalmente puede deshacer una cantidad "
+"sustancial de las acciones más recientes, si así lo decide. <acronym>GIMP</"
+"acronym> hace esto posible manteniendo un historial de sus acciones. Este "
+"historial consume memoria, así que la capacidad de deshacer no es infinita. "
+"Algunas acciones utilizan muy poca memoria de deshacer, y puede hacer "
+"docenas de ellas hasta que las primeras se borren del historial; otros tipos "
+"de acciones requieren una gran cantidad de memoria de deshacer. Puede "
+"configurar la cantidad de memoria que <acronym>GIMP</acronym> dedica al "
+"historial de deshacer para cada imagen, pero en cualquier situación, debería "
+"ser siempre posible deshacer al menos 2 o 3 de las acciones más recientes. "
+"(La acción más importante que no se puede revertir es cerrar una imagen. Por "
+"esta razón <acronym>GIMP</acronym> pide que confirme esta acción si es que "
+"hay cambios no guardados.)"
 
-#: src/concepts/docks.xml:54(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:245(term)
+msgid "Plug-ins"
+msgstr "Complementos"
+
+#: src/concepts/concepts.xml:247(para)
 msgid ""
-"In multi-window mode, the Toolbox is a <emphasis>utility window</emphasis> "
-"and not a dock. In single-window mode, it belongs to the single window."
+"Many, probably most, of the things that you do to an image in <acronym>GIMP</"
+"acronym> are done by the <acronym>GIMP</acronym> application itself. "
+"However, <acronym>GIMP</acronym> also makes extensive use of <quote>plug-"
+"ins</quote>, which are external programs that interact very closely with "
+"<acronym>GIMP</acronym>, and are capable of manipulating images and other "
+"<acronym>GIMP</acronym> objects in very sophisticated ways. Many important "
+"plug-ins are bundled with <acronym>GIMP</acronym>, but there are also many "
+"available by other means. In fact, writing plug-ins (and scripts) is the "
+"easiest way for people not on the <acronym>GIMP</acronym> development team "
+"to add new capabilities to <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"En el modo multiventana, la caja de herramientas es una <emphasis>ventana de "
-"utilidad</emphasis> y no un empotrable. En el modo de ventana única, "
-"pertenece a la única ventana."
+"Muchas, probablemente casi todas las cosas que haga con una imagen en "
+"<acronym>GIMP</acronym> las hace el programa mismo. Sin embargo, "
+"<acronym>GIMP</acronym> también hace uso extensivo de complementos "
+"<quote>plug-ins</quote>), que son programas externos que interactúan muy "
+"próximos a <acronym>GIMP</acronym>, y tienen la capacidad de manipular "
+"imágenes y otros objetos del <acronym>GIMP</acronym> de maneras muy "
+"sofisticadas. Muchos complementos importantes vienen empaquetados con "
+"<acronym>GIMP</acronym>, pero también hay muchos disponibles por otros "
+"medios. De hecho, la habilidad de escribir complementos (y scripts) es la "
+"forma más fácil que tienen las personas (aparte del equipo de desarrollo) de "
+"agregar funcionalidad a <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:71(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:261(para)
 msgid ""
-"In multi-window mode, a new window, containing the dialog, appears on the "
-"screen."
+"All of the commands in the Filters menu, and a substantial number of "
+"commands in other menus, are actually implemented as plug-ins."
 msgstr ""
-"En el modo multiventana, aparece una ventana nueva que contiene al diálogo."
+"Todos los comandos en el menú Filtros, y una cantidad sustancial de comandos "
+"en otros menús, están en realidad implementados como complementos."
 
-#: src/concepts/docks.xml:77(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:268(term)
+msgid "Scripts"
+msgstr "Guiones (scripts)"
+
+#: src/concepts/concepts.xml:270(para)
 msgid ""
-"In single-window mode, the dialog is automatically docked to the Layers-Undo "
-"dock as a tab."
+"In addition to plug-ins, which are programs written in the C language, "
+"<acronym>GIMP</acronym> can also make use of scripts. The largest number of "
+"existing scripts are written in a language called Script-Fu, which is unique "
+"to <acronym>GIMP</acronym> (for those who care, it is a dialect of the Lisp-"
+"like language called Scheme). It is also possible to write <acronym>GIMP</"
+"acronym> scripts in Python or Perl. These languages are more flexible and "
+"powerful than Script-Fu; their disadvantage is that they depend on software "
+"that does not automatically come packaged with <acronym>GIMP</acronym>, so "
+"they are not guaranteed to work correctly in every <acronym>GIMP</acronym> "
+"installation."
 msgstr ""
-"En el modo de ventana única, el diálogo se empotra automáticamente en el "
-"empotrable de capas-deshacer como una pestaña."
+"Además de los complementos, que son programas escritos en el lenguaje C, "
+"<acronym>GIMP</acronym> puede también usar scripts. La mayoría de los "
+"scripts existentes están escritos en un lenguaje llamado Script-Fu, que es "
+"específico de <acronym>GIMP</acronym> (para aquellos que les interese, es un "
+"dialecto del lenguaje Scheme, semejante a Lisp). También es posible escribir "
+"scripts de <acronym>GIMP</acronym> en Python o Perl. Estos lenguajes son más "
+"flexibles y poderosos que Script-Fu. La desventaja que presentan es que "
+"dependen de software que no viene empaquetado con <acronym>GIMP</acronym> "
+"automáticamente, por lo que no puede garantizarse que funcionen en cada "
+"instalación de <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:59(para)
+#: src/concepts/undo.xml:10(primary)
+msgid "Undo"
+msgstr "Deshacer"
+
+#: src/concepts/undo.xml:13(para)
 msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
-"guisubmenu></menuchoice> to view a list of dockable dialogs. Select a "
-"dockable dialog from the list to view the dialog. If the dialog is available "
-"in a dock, then it is made visible. If the dialog is not in a dock, the "
-"behavior is different in multi and single window modes: <placeholder-1/>"
+"Almost anything you do to an image in <acronym>GIMP</acronym> can be undone. "
+"You can undo the most recent action by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, "
+"but this is done so frequently that you really should memorize the keyboard "
+"shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Use <menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</"
-"guisubmenu></menuchoice> para ver una lista de los diálogos empotrables. "
-"Elija un diálogo empotrable de la lista para verlo. Si está disponible en un "
-"empotrable, se hará visible. Si no está empotrado, el comportamiento es "
-"diferente en los modos de ventana única y multiventana: <placeholder-1/>"
+"Casi todo lo que puede hacer sobre una imagen en <acronym>GIMP</acronym> se "
+"puede deshacer. Puede deshacer la acción más reciente escogiendo "
+"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Deshacer</guimenuitem></"
+"menuchoice> desde el menú de la imagen, pero esto se hace tan a menudo que "
+"realmente debería memorizar el atajo de teclado, <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:89(para)
-msgid "either in the tab bar of a dock, to integrate it in the dialog group,"
+#: src/concepts/undo.xml:24(para)
+msgid ""
+"Undoing can itself be undone. After having undone an action, you can "
+"<emphasis>redo</emphasis> it by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, or "
+"use the keyboard shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
+"keycap></keycombo>. It is often helpful to judge the effect of an action by "
+"repeatedly undoing and redoing it. This is usually very quick, and does not "
+"consume any extra resources or alter the undo history, so there is never any "
+"harm in it."
 msgstr ""
-"bien en la barra de pestañas de un empotrable, para integrarse en el grupo "
-"de diálogos,"
+"El deshacer puede a su vez deshacerse. Luego de haber deshecho una acción, "
+"puede <emphasis>rehacerla</emphasis> escogiendo <menuchoice><guimenu>Editar</"
+"guimenu><guimenuitem>Rehacer</guimenuitem></menuchoice> del el menú de la "
+"imagen, o usando el atajo de teclado, <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>. A menudo es útil juzgar el efecto de "
+"una acción deshaciéndola y rehaciéndola repetidamente. Esto usualmente se "
+"realiza muy rápido, y no consume recursos extra, ni altera el histórico de "
+"deshacer. Así que no se produce daño al hacer esto."
 
-#: src/concepts/docks.xml:95(para)
+#: src/concepts/undo.xml:39(para)
 msgid ""
-"or on a docking bar that appears as a blue line when the mouse pointer goes "
-"over a dock border, to anchor the dialog to the dock."
+"If you undo one or more actions and then operate on the image in any way "
+"except by using Undo or Redo, it will no longer be possible to redo those "
+"actions: they are lost forever. The solution to this, if it creates a "
+"problem for you, is to duplicate the image and then test on the copy. ( Do "
+"<emphasis>Not</emphasis> test the original, because the undo/redo history is "
+"not copied when you duplicate an image.)"
 msgstr ""
-"o en una barra empotrable que aparece como una línea azul cuando el puntero "
-"del ratón pasa por encima del borde del empotrable, para anclar el diálogo "
-"al empotrable."
+"Si deshace una o más acciones y luego opera sobre la imagen de cualquier "
+"forma, excepto deshaciendo o rehaciendo, ya no será posible rehacer dichas "
+"acciones: se perderán para siempre. La solución , si esto le supone un "
+"problema, es duplicar la imagen y luego operar sobre la copia, "
+"(<emphasis>no</emphasis> sobre el original, porque el histórico de deshacer/"
+"rehacer no se copia cuando se duplica una imagen)."
 
-#: src/concepts/docks.xml:85(para)
+#: src/concepts/undo.xml:49(para)
 msgid ""
-"You can click-and-drag a tab and drop it in the wanted place: <placeholder-1/"
-">"
+"If you often find yourself undoing and redoing many steps at a time, it may "
+"be more convenient to work with the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo "
+"History dialog</link>, a dockable dialog that shows you a small sketch of "
+"each point in the Undo History, allowing you to go back or forward to that "
+"point by clicking."
 msgstr ""
-"Puede arrastrar y soltar una pestaña al lugar que quiera: <placeholder-1/>"
+"Si a menudo se encuentra deshaciendo y rehaciendo muchos pasos a la vez, "
+"puede ser más conveniente trabajar con el <link linkend=\"gimp-undo-dialog"
+"\">diálogo del histórico de deshacer</link>, es un diálogo empotrable que "
+"muestra una pequeña imagen para cada punto del histórico de acciones, y "
+"permite retroceder o avanzar, hacia cierto punto, pulsando sobre ellas."
 
-#: src/concepts/docks.xml:103(para)
+#: src/concepts/undo.xml:57(para)
 msgid ""
-"In multi-window mode, you can also click on the dialog title and drag it to "
-"the wanted place."
+"Undo is performed on an image-specific basis: the \"Undo History\" is one of "
+"the components of an image. <acronym>GIMP</acronym> allocates a certain "
+"amount of memory to each image for this purpose. You can customize your "
+"Preferences to increase or decrease the amount, using the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-system-resources\">System Resources</link> page of the "
+"Preferences dialog. There are two important variables: the <emphasis>minimal "
+"number of undo levels</emphasis>, which <acronym>GIMP</acronym> will "
+"maintain regardless of how much memory they consume, and the "
+"<emphasis>maximum undo memory</emphasis>, beyond which <acronym>GIMP</"
+"acronym> will begin to delete the oldest items from the Undo History."
 msgstr ""
-"En el modo multiventana, puede pulsar ene l título del diálogo y arrastrarlo "
-"al lugar que quiera."
-
-#: src/concepts/docks.xml:109(title)
-msgid "Integrating a new dialog in a dialog group"
-msgstr "integrar un diálogo nuevo en un grupo de diálogos"
+"Deshacer se realiza específicamente para cada imagen: el «Histórico de "
+"deshacer» es uno de los componentes de una imagen. Para este propósito, "
+"<acronym>GIMP</acronym> utiliza cierta cantidad de memoria para cada imagen. "
+"Puede personalizar las preferencias para incrementar o reducir dicha "
+"cantidad, utilizando la página <link linkend=\"gimp-prefs-system-resources"
+"\">Recursos del sistema</link> del diálogo de preferencias. Allí hay dos "
+"variables importantes: la <emphasis>cantidad mínima de niveles de deshacer</"
+"emphasis>, que <acronym>GIMP</acronym> mantendrá sin importar la cantidad de "
+"memoria que se consuma, y la <emphasis>memoria máxima para deshacer</"
+"emphasis>, que al ser sobrepasada hará que <acronym>GIMP</acronym> comience "
+"a eliminar los elementos más antiguos del histórico de deshacer."
 
-#: src/concepts/docks.xml:116(para)
+#: src/concepts/undo.xml:73(para)
 msgid ""
-"Here, in multi-window mode, the Histogram dialog was dragged to the tab bar "
-"of the Layers-Undo dock."
+"Even though the Undo History is a component of an image, it is not saved "
+"when you save the image using <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF format, "
+"which preserves every other image property. When the image is reopened, it "
+"will have an empty Undo History."
 msgstr ""
-"Aquí, en el modo multiventana, el diálogo del histograma se ha arrastrado a "
-"la barra de pestañas del empotrable capas-deshacer."
+"Si bien, el histórico de deshacer es un componente de la imagen, no se "
+"guarda cuando guarda la imagen usando el formato nativo de <acronym>GIMP</"
+"acronym>, XCF, que preserva todas las otras propiedades de la imagen. Cuando "
+"la imagen se vuelve a abrir, tiene un histórico de deshacer vacío."
 
-#: src/concepts/docks.xml:123(para)
+#: src/concepts/undo.xml:81(para)
 msgid ""
-"More simple: the <command>Add tab</command> command in the Tab menu <xref "
-"linkend=\"gimp-dockable-menu\"/>."
+"<acronym>GIMP</acronym>'s implementation of Undo is rather sophisticated. "
+"Many operations require very little Undo memory (e.g., changing visibility "
+"of a layer), so you can perform long sequences of them before they drop out "
+"of the Undo History. Some operations, such as changing layer visibility, are "
+"<emphasis>compressed</emphasis>, so that doing them several times in a row "
+"produces only a single point in the Undo History. However, there are other "
+"operations that may consume a lot of undo memory. Most filters are "
+"implemented by plug-ins, so the <acronym>GIMP</acronym> core has no "
+"efficient way of knowing what changed. As such, there is no way to implement "
+"Undo except by memorizing the entire contents of the affected layer before "
+"and after the operation. You might only be able to perform a few such "
+"operations before they drop out of the Undo History."
 msgstr ""
-"Más sencillo: el comando <command>Añadir pestaña</command> en el menú de "
-"pestañas, <xref linkend=\"gimp-dockable-menu\"/>."
+"La implementación en <acronym>GIMP</acronym> de deshacer es bastante "
+"sofisticada. Muchas de las operaciones requieren muy poca memoria de "
+"deshacer (por ejemplo, cambiar la visibilidad a una capa), así que puede "
+"efectuar secuencias largas de las mismas antes de que se empiecen a eliminar "
+"del histórico de deshacer. Algunas operaciones (cambiar la visibilidad a una "
+"capa es de nuevo un buen ejemplo) son <emphasis>comprimidas</emphasis>, por "
+"lo que efectuarlas varias veces produce un solo punto en el histórico de "
+"deshacer. Sin embargo, hay otras operaciones que pueden consumir una gran "
+"cantidad de memoria de deshacer. La mayoría de los filtros están "
+"implementados por complementos, y <acronym>GIMP</acronym> no tiene una "
+"manera eficiente de saber qué ha cambiado. Por lo que la única forma de "
+"implementar deshacer es memorizando el contenido completo de la capa "
+"afectada antes y después de la operación. Podrá efectuar unas pocas "
+"operaciones de éstas antes de que se empiecen a eliminar del histórico de "
+"deshacer."
 
-#: src/concepts/docks.xml:129(title)
-msgid "Anchoring a dialog to a dock border"
-msgstr "Anclar un diálogo al borde de un empotrable"
+#: src/concepts/undo.xml:98(title)
+msgid "Things That Cannot be Undone"
+msgstr "Las acciones que no se pueden deshacer"
 
-#: src/concepts/docks.xml:136(para)
+#: src/concepts/undo.xml:99(para)
 msgid ""
-"The Histogram dialog dragged to the left vertical docking bar of the right "
-"panel and the result: the dialog anchored to the left border of the right "
-"panel. This dialog now belongs to the right panel."
+"Most actions that alter an image can be undone. Actions that do not alter "
+"the image generally cannot be undone. Examples include saving the image to a "
+"file, duplicating the image, copying part of the image to the clipboard, "
+"etc. It also includes most actions that affect the image display without "
+"altering the underlying image data. The most important example is zooming. "
+"There are, however, exceptions: toggling QuickMask on or off can be undone, "
+"even though it does not alter the image data."
 msgstr ""
-"El diálogo del histograma arrastrado a la barra empotrable vertical "
-"izquierda del panel derecho y el resultado: el diálogo está anclado al borde "
-"izquierdo del panel derecho. Ahora, el diálogo pertenece al panel derecho."
+"La gran parte de las acciones que alteran una imagen se pueden deshacer. Las "
+"acciones que no la alteran en general no se pueden deshacer. Éstas incluyen "
+"operaciones como guardar la imagen a un archivo, duplicar la imagen, copiar "
+"parte de la imagen a la papelera, etc. También incluye la mayoría de las "
+"acciones que afectan a la representación de la imagen sin alterar sus datos. "
+"El ejemplo más relevante es la ampliación. Sin embargo, hay excepciones: "
+"activar y desactivar la máscara rápida puede deshacerse, a pesar de que no "
+"altera los datos de la imagen."
 
-#: src/concepts/docks.xml:142(para)
+#: src/concepts/undo.xml:109(para)
 msgid ""
-"So, you can arrange dialogs in a <emphasis>multi-column</emphasis> display, "
-"interesting if you work with two screens, one for dialogs, the other for "
-"images."
+"There are a few important actions that do alter an image but cannot be "
+"undone:"
 msgstr ""
-"Por lo tanto, puede organizar los diálogos <emphasis>en varias columnas</"
-"emphasis>, interesante si trabaja con dos pantallas, una para diálogos y "
-"otra para las imágenes."
+"Hay unas pocas acciones importantes que alteran una imagen pero no pueden "
+"deshacerse:"
 
-#: src/concepts/docks.xml:152(para)
+#: src/concepts/undo.xml:115(term)
+msgid "Closing the image"
+msgstr "Cerrar la imagen"
+
+#: src/concepts/undo.xml:117(para)
 msgid ""
-"Press the <keycap>Tab</keycap> key in an Image window to toggle the "
-"visibility of the docks. This is useful if the docks hide a portion of the "
-"image Window. You can quickly hide all the docks, do your work, then display "
-"all the docs again. Pressing the <keycap>Tab</keycap> key inside a dock to "
-"navigate through the dock."
+"The Undo History is a component of the image, so when the image is closed "
+"and all of its resources are freed, the Undo History is gone. Because of "
+"this, unless the image has not been modified since the last time it was "
+"saved, <acronym>GIMP</acronym> always asks you to confirm that you really "
+"want to close the image."
 msgstr ""
-"Pulse <keycap>Tab</keycap> en una ventana de la imagen para cambiar la "
-"visibilidad de los empotrables. Esto es útil si los empotrables esconden "
-"parte de la ventana de la imagen. Puede ocultar rápidamente todos los "
-"empotrables, realizar su trabajo, y entonces mostrar todos los empotrables "
-"otra vez. Pulse <keycap>Tab</keycap> dentro de un empotrable para navegar a "
-"través de el empotrable."
-
-#: src/concepts/docks.xml:164(title)
-msgid "Tab Menu"
-msgstr "Menú de pestaña"
-
-#: src/concepts/docks.xml:167(primary) src/concepts/docks.xml:203(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:221(primary) src/concepts/docks.xml:245(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:260(primary) src/concepts/docks.xml:283(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:315(primary) src/concepts/docks.xml:343(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:410(primary)
-msgid "Docks"
-msgstr "Empotrables"
-
-#: src/concepts/docks.xml:168(secondary)
-msgid "Tab menu"
-msgstr "Menú de pestaña"
+"El histórico de deshacer es un componente de la imagen, así que cuando una "
+"imagen se cierra y todos sus recursos son liberados, el histórico se va con "
+"ellos. Por esto, a menos que la imagen no haya sido modificada desde la "
+"última vez que fue guardada, <acronym>GIMP</acronym> siempre le pide que "
+"confirme si realmente quiere cerrarla."
 
-#: src/concepts/docks.xml:172(title)
-msgid "A dialog in a dock, with the Tab menu button highlighted."
-msgstr "Un diálogo en un empotrable, con el botón menú de pestaña resaltado."
+#: src/concepts/undo.xml:127(term)
+msgid "Reverting the image"
+msgstr "Revertir la imagen"
 
-#: src/concepts/docks.xml:180(para)
+#: src/concepts/undo.xml:129(para)
 msgid ""
-"In each dialog, you can access a special menu of tab-related operations by "
-"pressing the Tab Menu button, as highlighted in the figure above. Exactly "
-"which commands are shown in the menu depends on the active dialog, but they "
-"always include operations for creating new tabs, closing or detaching tabs."
+"<quote>Reverting</quote> means reloading the image from the file. "
+"<acronym>GIMP</acronym> actually implements this by closing the image and "
+"creating a new image, so the Undo History is lost as a consequence. Because "
+"of this, if the image is unclean, <acronym>GIMP</acronym> asks you to "
+"confirm that you really want to revert the image."
 msgstr ""
-"En cada diálogo, puede acceder a un menú especial de las operaciones "
-"relacionadas con las pestañas pulsando sobre el botón de menú de pestaña, "
-"resaltado en la figura anterior. Los comandos específicos que se muestran en "
-"el menú varían un poco de un diálogo a otro, pero siempre incluyen "
-"operaciones para crear pestañas nuevas, cerrarlas o desprenderlas."
-
-#: src/concepts/docks.xml:188(title)
-msgid "The Tab menu of the Layers dialog."
-msgstr "El menú de pestaña del diálogo de capas."
+"<quote>Revertir</quote> significa recargar la imagen del archivo. "
+"<acronym>GIMP</acronym> implementa esto cerrando la imagen y creando una "
+"imagen nueva, así que, como consecuencia, se pierde el histórico de "
+"deshacer. Por esto, si la imagen no fue guardada, <acronym>GIMP</acronym> "
+"pregunta para que confirme que realmente quiere revertir la imagen."
 
-#: src/concepts/docks.xml:195(para)
-msgid "The Tab menu gives you access to the following commands:"
-msgstr "El menú «Pestañas» le da acceso a los siguientes comandos:"
+#: src/concepts/undo.xml:140(term)
+msgid "<quote>Pieces</quote> of actions"
+msgstr "<quote>Porciones</quote> de acciones"
 
-#: src/concepts/docks.xml:206(para)
+#: src/concepts/undo.xml:142(para)
 msgid ""
-"At the top of each Tab menu, an entry opens the dialog's context menu, which "
-"contains operations specific to that particular type of dialog. For example, "
-"the context menu for the Layers tab is <guilabel>Layers Menu</guilabel>, "
-"which contains a set of operations for manipulating layers."
+"Some tools require you to perform a complex series of manipulations before "
+"they take effect, but only allow you to undo the whole thing rather than the "
+"individual elements. For example, the Intelligent Scissors require you to "
+"create a closed path by clicking at multiple points in the image, and then "
+"clicking inside the path to create a selection. You cannot undo the "
+"individual clicks: undoing after you are finished takes you all the way back "
+"to the starting point. For another example, when you are working with the "
+"Text tool, you cannot undo individual letters, font changes, etc.: undoing "
+"after you are finished removes the newly created text layer."
 msgstr ""
-"En la parte superior de cada menú de pestañas hay una entrada que se abre en "
-"el menú contextual del diálogo, que contiene operaciones específicas para "
-"este diálogo en particular. Por ejemplo, el menú contextual de la pestaña de "
-"capas es el <guilabel>Menú de capas</guilabel>, que contiene un conjunto de "
-"operaciones para manipular las capas."
-
-#: src/concepts/docks.xml:217(term) src/concepts/docks.xml:222(secondary)
-msgid "Add Tab"
-msgstr "Añadir pestaña"
+"Algunas herramientas requieren realizar una serie compleja de manipulaciones "
+"antes de que surtan efecto, pero sólo permite deshacer la acción entera en "
+"lugar de los elementos individuales. Por ejemplo, las tijeras inteligentes "
+"requieren crear una ruta cerrada pulsando en múltiples puntos de la imagen, "
+"y pulsar dentro de la ruta para crear una selección. No se pueden deshacer "
+"las pulsaciones individualmente: si se deshace después de terminar, se "
+"vuelve al punto inicial. Otro ejemplo, cuando se  trabaja con la herramienta "
+"de texto, no puede deshacer cada letra individualmente, ni los cambios de "
+"tipografía, etc. Deshacer, después de terminar, borra la capa de texto "
+"creada."
 
-#: src/concepts/docks.xml:224(para)
+#: src/concepts/undo.xml:158(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Add Tab</guilabel> opens into a submenu allowing you to add a "
-"large variety of dockable dialogs as new tabs."
+"Filters, and other actions performed by plugins or scripts, can be undone "
+"just like actions implemented by the <acronym>GIMP</acronym> core, but this "
+"requires them to make correct use of <acronym>GIMP</acronym>'s Undo "
+"functions. If the code is not correct, a plugin can potentially corrupt the "
+"Undo History, so that not only the plugin but also previous actions can no "
+"longer properly be undone. The plugins and scripts distributed with "
+"<acronym>GIMP</acronym> are all believed to be set up correctly, but "
+"obviously no guarantees can be given for plugins you obtain from other "
+"sources. Also, even if the code is correct, canceling a plugin while it is "
+"running may corrupt the Undo History, so it is best to avoid this unless you "
+"have accidentally done something whose consequences are going to be very "
+"harmful."
 msgstr ""
-"<guilabel>Añadir pestaña</guilabel> se abre en un submenú que le permite "
-"añadir una gran variedad de diálogos empotrables como pestañas nuevas."
-
-#: src/concepts/docks.xml:229(title)
-msgid "<quote>Add tab</quote> sub-menu"
-msgstr "Submenú <quote>Añadir pestaña</quote>"
+"Los filtros, y demás acciones efectuadas por complementos o guiones, se "
+"pueden deshacer al igual que las acciones implementadas dentro de "
+"<acronym>GIMP</acronym>, pero requiere que hagan un uso correcto de las "
+"funciones de deshacer de <acronym>GIMP</acronym>. Si el código no es "
+"correcto, un complemento puede corromper el histórico de deshacer, no sólo "
+"en sus propios cambios, sino en las acciones previas, que ya no se podrán "
+"deshacer. Los complementos y los guiones que se distribuyen con "
+"<acronym>GIMP</acronym>están configurados correctamente, pero obviamente no "
+"hay ninguna garantía para los que se obtengan de otras fuentes. Incluso "
+"cuando el código es correcto, cancelar un complemento mientras se está "
+"ejecutando puede corromper el histórico de deshacer, así que es mejor no "
+"hacerlo a menos que, accidentalmente, se haya hecho algo cuyas consecuencias "
+"pueden ser muy dañinas."
 
-#: src/concepts/docks.xml:241(term)
-msgid "Close Tab"
-msgstr "Cerrar pestaña"
+#: src/concepts/images.xml:12(title)
+msgid "Creating new Files"
+msgstr "Crear archivos nuevos"
 
-#: src/concepts/docks.xml:246(secondary)
-msgid "Close tab"
-msgstr "Cerrar pestaña"
+#: src/concepts/images.xml:15(primary)
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Tutoriales"
 
-#: src/concepts/docks.xml:248(para)
-msgid ""
-"Close the dialog. Closing the last dialog in a dock causes the dock itself "
-"to close."
-msgstr ""
-"Cierra el diálogo. Al cerrar el último diálogo de un empotrable se cierra el "
-"empotrable mismo."
+#: src/concepts/images.xml:16(secondary)
+msgid "Create image"
+msgstr "Crear imagen"
 
-#: src/concepts/docks.xml:256(term)
-msgid "Detach Tab"
-msgstr "Desprender pestaña"
+#: src/concepts/images.xml:19(primary)
+msgid "File"
+msgstr "Archivo"
 
-#: src/concepts/docks.xml:261(secondary)
-msgid "Detach tab"
-msgstr "Desprender pestaña"
+#: src/concepts/images.xml:20(secondary)
+msgid "New image"
+msgstr "Imagen nueva"
 
-#: src/concepts/docks.xml:263(para)
+#: src/concepts/images.xml:23(para)
 msgid ""
-"Detach the dialog from the dock, creating a new dock with the detached "
-"dialog as its only member. It has the same effect as dragging the tab out of "
-"the dock and releasing it at a location where it cannot be docked."
+"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
+"menuchoice> to open the <guilabel>Create a new image</guilabel> dialog. "
+"Modify the initial width and height of the file or use the standard values, "
+"then create a new image file. More information about the <guilabel>Create a "
+"new image</guilabel> dialog can be found in <xref linkend=\"gimp-file-new\"/"
+">."
 msgstr ""
-"Desprende el diálogo del empotrable, creando un empotrable nuevo con el "
-"diálogo desprendido como único miembro. Tiene el mismo efecto que arrastrar "
-"la pestaña fuera del empotrable y soltarla en una ubicación donde no se "
-"pueda empotrar."
+"Use <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Nuevo</guimenuitem></"
+"menuchoice> para abrir el diálogo <guilabel>Crear una imagen nueva</"
+"guilabel>. Modifique la anchura y la altura inicial del archivo o use los "
+"valores predeterminados, y cree un archivo de imagen nuevo. Para obtener más "
+"información acerca del diálogo <guilabel>Crear una imagen nueva</guilabel> "
+"consulte la <xref linkend=\"gimp-file-new\"/>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:269(para)
-msgid "It's a way to create a paradoxical new window in single-window mode!"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/palettes.xml:64(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
+"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
 msgstr ""
-"Es una manera de crear paradójicamente una ventana nueva en el modo de "
-"ventana única."
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
+"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
 
-#: src/concepts/docks.xml:272(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/palettes.xml:84(None)
 msgid ""
-"If the tab is <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">locked</link>, this menu "
-"item is insensitive and grayed out."
+"@@image: 'images/dialogs/palette-editor.png'; "
+"md5=2946a1ceeee1c80d35d6577bbbd9a10c"
 msgstr ""
-"Si la pestaña está <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">bloqueada</link>, "
-"este elemento del menú no será sensible y estará en gris."
-
-#: src/concepts/docks.xml:280(term)
-msgid "Lock Tab to Dock"
-msgstr "Bloquear pestaña al empotrable"
-
-#: src/concepts/docks.xml:284(secondary)
-msgid "Lock tab"
-msgstr "Bloquear pestaña"
+"@@image: 'images/dialogs/palette-editor.png'; "
+"md5=2946a1ceeee1c80d35d6577bbbd9a10c"
 
-#: src/concepts/docks.xml:286(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/palettes.xml:153(None)
 msgid ""
-"Prevent the dialog from being moved or detached. When activated, "
-"<guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem> is insensitive and grayed out."
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
+"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
 msgstr ""
-"Previene que el diálogo sea movido o desprendido. Cuando se activa, "
-"<guimenuitem>Desprender pestaña</guimenuitem> no es sensible y está en gris."
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
+"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
 
-#: src/concepts/docks.xml:295(term)
-msgid "Preview Size"
-msgstr "Tamaño de la vista previa"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/palettes.xml:194(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/palettes.png'; md5=e363ee3750e5644521f3106c365f0401"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/palettes.png'; md5=e363ee3750e5644521f3106c365f0401"
 
-#: src/concepts/docks.xml:298(primary)
-msgid "Previews"
-msgstr "Vistas previas"
+#: src/concepts/palettes.xml:16(title)
+msgid "Palettes"
+msgstr "Paletas"
 
-#: src/concepts/docks.xml:299(secondary)
-msgid "Tab preview size"
-msgstr "Tamaño de la vista previa de la pestaña"
+#: src/concepts/palettes.xml:18(primary)
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
 
-#: src/concepts/docks.xml:303(secondary) src/concepts/docks.xml:316(secondary)
-msgid "Preview size"
-msgstr "Tamaño de la vista previa"
+#: src/concepts/palettes.xml:23(secondary)
+msgid "Palettes (color map)"
+msgstr "Paletas (mapa de colores)"
 
-#: src/concepts/docks.xml:306(title)
-msgid "Preview Size submenu of a Tab menu."
-msgstr "El submenú tamaño de la vista previa de un menú de pestaña."
+#: src/concepts/palettes.xml:26(primary)
+msgid "Indexed palette"
+msgstr "Paleta indexada"
 
-#: src/concepts/docks.xml:318(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:29(para)
 msgid ""
-"Many, but not all, dialogs have Tab menus containing a <guilabel>Preview "
-"Size</guilabel> option, which opens into a submenu giving a list of sizes "
-"for the items in the dialog (see the figure above). For example, the Brushes "
-"dialog shows pictures of all available brushes: the Preview Size determines "
-"how large the pictures are. The default is <guilabel>Medium</guilabel>."
+"A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors. In "
+"<acronym>GIMP</acronym>, palettes are used mainly for two purposes:"
 msgstr ""
-"Muchos diálogos, aunque no todos, tienen menús de pestañas que contienen una "
-"opción <guilabel>Tamaño de la vista previa</guilabel>, que abre un submenú "
-"que proporciona una lista de tamaños para los elementos del diálogo (mire la "
-"figura anterior). Por ejemplo, el diálogo de pinceles muestra miniaturas de "
-"todos los pinceles disponibles: el tamaño de la vista previa determina el "
-"tamaño de dichas miniaturas. El valor predeterminado es <guilabel>Mediano</"
-"guilabel>."
-
-#: src/concepts/docks.xml:331(term)
-msgid "Tab Style"
-msgstr "Estilo de pestaña"
-
-#: src/concepts/docks.xml:334(title)
-msgid "Tab Style submenu of a Tab menu."
-msgstr "El submenú estilo de pestaña de un menú de pestaña."
-
-#: src/concepts/docks.xml:344(secondary)
-msgid "Tab style"
-msgstr "Estilo de pestaña"
+"Una <emphasis>paleta</emphasis> es una colección de colores discretos. En "
+"<acronym>GIMP</acronym>, se utilizan las paletas principalmente para dos "
+"propósitos:"
 
-#: src/concepts/docks.xml:346(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:35(para)
 msgid ""
-"Available only when multiple dialogs are in the same dock, <guilabel>Tab "
-"Style</guilabel> opens a submenu allowing you to choose the appearance of "
-"the tabs at the top (see the figure above). There are five choices, not all "
-"are available for every dialog:"
+"They allow you to paint with a selected set of colors, in the same way an "
+"oil painter works with colors from a limited number of tubes."
 msgstr ""
-"Disponible sólo cuando hay varios diálogos en el mismo empotrable,"
-"<guilabel>Estilo de pestaña</guilabel> abre un submenú que le permite elegir "
-"la apariencia de las pestañas en la parte superior (mire la figura "
-"anterior). Hay cinco opciones, no todas están disponibles para todos los "
-"diálogos:"
-
-#: src/concepts/docks.xml:358(para)
-msgid "Use an icon to represent the dialog type."
-msgstr "Usa un icono para representar el tipo de diálogo."
-
-#: src/concepts/docks.xml:364(term)
-msgid "Current Status"
-msgstr "Estado actual"
+"Le permiten pintar con un conjunto de colores seleccionados, de la misma "
+"manera que un pintor al óleo trabaja con los colores de un número limitado "
+"de tubos."
 
-#: src/concepts/docks.xml:366(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:41(para)
 msgid ""
-"Is only available for dialogs that allows you to select something, such as a "
-"brush, pattern, gradient, etc. <guilabel>Current Status</guilabel> shows a "
-"representation of the currently selected item in the tab top."
+"They form the colormaps of indexed images. An indexed image can use a "
+"maximum of 256 different colors, but these can be any colors. The colormap "
+"of an indexed image is called an \"indexed palette\" in <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
 msgstr ""
-"Sólo está disponible para los diálogos que le permiten seleccionar algo, "
-"como un pincel, un patrón, un degradado, etc. <guilabel>Estado actual</"
-"guilabel> muestra una representación del elemento actualmente seleccionado "
-"en la pestaña superior."
-
-#: src/concepts/docks.xml:378(para)
-msgid "Use text to display the dialog type."
-msgstr "Usar texto para mostrar el tipo de diálogo."
-
-#: src/concepts/docks.xml:384(term)
-msgid "Icon and Text"
-msgstr "Icono y texto"
-
-#: src/concepts/docks.xml:386(para)
-msgid "Using both an icon and text results in wider tabs."
-msgstr "Usar un icono y texto producirá unas pestañas más anchas."
+"Forma los mapas de colores de una imagen indexada. Una imagen indexada  "
+"puede componerse de hasta 256 colores diferentes. En <acronym>GIMP</acronym> "
+"se llama «paleta indexada» al mapa de colores de una imagen indexada."
 
-#: src/concepts/docks.xml:392(term)
-msgid "Status and Text"
-msgstr "Estado y texto"
+#: src/concepts/palettes.xml:50(para)
+msgid ""
+"Actually neither of these functions fall very much into the mainstream of "
+"<acronym>GIMP</acronym> usage: it is possible to do rather sophisticated "
+"things in <acronym>GIMP</acronym> without ever dealing with palettes. Still, "
+"they are something that an advanced user should understand, and even a less "
+"advanced user may need to think about them in some situations, as for "
+"example when working with GIF files."
+msgstr ""
+"En realidad ninguna de estas funciones son de amplio uso en <acronym>GIMP</"
+"acronym>: es posible hacer muchas cosas sin necesidad de lidiar con las "
+"paletas. Aún así, son una facilidad que un usuario avanzado puede "
+"aprovechar. Incluso un usuario intermedio puede obtener sus ventajas en "
+"algunas ocasiones, por ejemplo al trabajar con imágenes GIF."
 
-#: src/concepts/docks.xml:394(para)
-msgid "Show the currently selected item and text with the dialog type."
-msgstr "Muestra el elemento seleccionado y el texto con el tipo de diálogo."
+#: src/concepts/palettes.xml:61(title)
+msgid "The Palettes dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Paletas</quote>"
 
-#: src/concepts/docks.xml:406(term)
-msgid "View as List; View as Grid"
-msgstr "Ver como lista; Ver como rejilla."
+#: src/concepts/palettes.xml:68(para)
+msgid ""
+"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes supplied with several "
+"dozen predefined palettes, and you can also create new ones. Some of the "
+"predefined palettes are commonly useful, such as the <quote>Web</quote> "
+"palette, which contains the set of colors considered <quote>web safe</"
+"quote>; many of the palettes seem to have been chosen more or less "
+"whimsically. You can access all of the available palettes using the <link "
+"linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog</link>. This is also the "
+"starting point if you want to create a new palette."
+msgstr ""
+"Cuando instala <acronym>GIMP</acronym>, viene provisto con decenas de "
+"paletas predefinidas, a las que puede agregar otras nuevas. Algunas de las "
+"paletas predefinidas son muy útiles, como por ejemplo la paleta <quote>Web</"
+"quote>, la cual contiene un conjunto de colores considerados <quote>seguros "
+"para la web</quote>; otras paletas predefinidas parecen haber sido escogidas "
+"caprichosamente. Puede acceder a todas las paletas disponibles desde el "
+"<link linkend=\"gimp-palette-dialog\">diálogo de paletas</link>. Éste es "
+"además el punto de partida si desea crear una paleta nueva."
 
-#: src/concepts/docks.xml:408(anchor:xreflabel)
-msgid "View as Grid"
-msgstr "Ver como rejilla"
+#: src/concepts/palettes.xml:81(title)
+msgid "The Palette Editor"
+msgstr "El editor de paletas"
 
-#: src/concepts/docks.xml:411(secondary)
-msgid "View as List/Grid"
-msgstr "Ver como lista/rejilla"
+#: src/concepts/palettes.xml:88(para)
+msgid ""
+"Double-clicking on a palette in the Palettes dialog brings up the <link "
+"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, showing the "
+"colors from the palette you clicked on. You can use this to paint with the "
+"palette: clicking on a color sets <acronym>GIMP</acronym>'s foreground to "
+"that color, as shown in the Color Area of the Toolbox. Holding down the "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, on the other hand, sets "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you click on."
+msgstr ""
+"Al pulsar dos veces sobre una el diálogo de paletas aparece el <link linkend="
+"\"gimp-palette-editor-dialog\">editor de paletas</link>, mostrando los "
+"colores de la paleta pulsada. Puede usarla para pintar con la paleta: al "
+"pulsar sobre un color lo selecciona como el color de frente de "
+"<acronym>GIMP</acronym>, y se muestra en el área de color de la caja de "
+"herramientas. Si se mantiene presionada la tecla <keycap>Ctrl</keycap> "
+"mientras se pulsa sobre el color, se selecciona como el color de fondo de "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:413(primary)
-msgid "List search field"
-msgstr "Campo de búsqueda en la lista"
+#: src/concepts/palettes.xml:99(para)
+msgid ""
+"You can also, as the name implies, use the Palette Editor to change the "
+"colors in a palette, so long as it is a palette that you have created "
+"yourself. You cannot edit the palettes that are supplied with <acronym>GIMP</"
+"acronym>; however you can duplicate them and then edit the copies."
+msgstr ""
+"Además, como su nombre indica, puede usar el editor de paletas para cambiar "
+"sus colores, siempre y cuando se trate de una paleta que haya creado usted "
+"mismo. No puede editar las paletas proporcionadas por <acronym>GIMP</"
+"acronym>; sin embargo puede duplicarlas y luego editar las copias."
 
-#: src/concepts/docks.xml:414(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:106(para)
 msgid ""
-"These entries are shown in dialogs that allow you to select an item from a "
-"set: brushes, patterns, fonts, etc. You can choose to view the items as a "
-"vertical list, with the name of each beside it, or as a grid, with "
-"representations of the items but no names. Each has its advantages: viewing "
-"as a list gives you more information, but viewing as a grid allows you to "
-"see more possibilities at once. The default for this varies across dialogs: "
-"for brushes and patterns, the default is a grid; for most other things, the "
-"default is a list."
+"When you create palettes using the Palette Editor, they are automatically "
+"saved as soon as you exit <acronym>GIMP</acronym>, in the "
+"<filename>palettes</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
+"acronym> directory. Any palette files in this directory, or in the system "
+"<filename>palettes</filename> directory created when <acronym>GIMP</acronym> "
+"is installed, are automatically loaded and shown in the Palettes dialog the "
+"next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You can also add other folders "
+"to the palette search path using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data"
+"\">Palette Folders</link> page of the Preferences dialog."
 msgstr ""
-"Estas entradas se muestran en los diálogos que le permiten seleccionar un "
-"elemento de un conjunto: pinceles, patrones, tipografías, etc. Puede elegir "
-"los elementos en una lista vertical, con sus nombres respectivos al lado, o "
-"como una rejilla, con la representación de los elementos pero sin sus "
-"nombres. Cada uno tiene sus ventajas: verlos como una lista le proporciona "
-"más información, pero verlos como rejilla le permite ver muchos más a la "
-"vez. El valor predeterminado varía de un diálogo a otro: para los pinceles y "
-"los patrones, el valor predeterminado es «rejilla»; para la mayoría de los "
-"otros, el predeterminado es «lista»."
+"Las paletas que crea mediante el editor se guardan automáticamente al salir "
+"de <acronym>GIMP</acronym>, en la carpeta <filename>paletas</filename> de su "
+"carpeta personal de <acronym>GIMP</acronym>. Los archivos que se encuentren "
+"en esa carpeta, o en la carpeta <filename>paletas</filename> del sistema que "
+"se crea cuando instala <acronym>GIMP</acronym>, se cargan automáticamente y "
+"se muestran en el diálogo de paletas la próxima vez que inicie "
+"<acronym>GIMP</acronym>, y se disponen en el diálogo paletas. Puede añadir "
+"otras carpetas a la ruta de búsqueda de paletas, en la página <link linkend="
+"\"gimp-prefs-folders-data\">carpetas de paletas</link> del diálogo de "
+"preferencias."
 
-#: src/concepts/docks.xml:426(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:121(para)
 msgid ""
-"When the tree-view is <guilabel>View as List</guilabel>, you can use tags. "
-"Please see <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+"<acronym>GIMP</acronym> palettes are stored using a special file format, in "
+"files with the extension <filename>.gpl</filename>. It is a very simple "
+"format, and they are ASCII files, so if you happen to obtain palettes from "
+"another source, and would like to use them in <acronym>GIMP</acronym>, it "
+"probably won't be very hard to convert them: just take a look at any "
+"<filename>.gpl</filename> and you will see what to do."
 msgstr ""
-"Cuando la vista de árbol es <guilabel>Ver como lista</guilabel>, puede usar "
-"etiquetas. Consulte la <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+"Las paletas de <acronym>GIMP</acronym> se guardan en archivos con un formato "
+"especial, cuya extensión es <filename>.gpl</filename>. Es un formato muy "
+"simple, y se trata de archivos de texto ASCII, así que si obtiene paletas de "
+"otras fuentes y desea usarlas en <acronym>GIMP</acronym>, probablemente no "
+"sea muy difícil convertirlas: puede echar un vistazo a cualquier archivo "
+"<filename>.gpl</filename> y verá que hacer."
 
-#: src/concepts/docks.xml:434(title)
-msgid "The list search field."
-msgstr "El campo de búsqueda en la lista."
+#: src/concepts/palettes.xml:133(title)
+msgid "Colormap"
+msgstr "Mapa de colores"
 
-#: src/concepts/docks.xml:441(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:134(para)
 msgid ""
-"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> to open the "
-"list search field. An item must be selected for this command to be effective."
+"Confusingly, <acronym>GIMP</acronym> makes use of two types of palettes. The "
+"more noticeable are the type shown in the Palettes dialog: palettes that "
+"exist independently of any image. The second type, <emphasis>indexed "
+"palettes</emphasis>, form the colormaps of indexed images. Each indexed "
+"image has its own private indexed palette, defining the set of colors "
+"available in the image: the maximum number of colors allowed in an indexed "
+"palette is 256. These palettes are called <quote>indexed</quote> because "
+"each color is associated with an index number. (Actually, the colors in "
+"ordinary palettes are numbered as well, but the numbers have no functional "
+"significance.)"
 msgstr ""
-"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> para abrir "
-"el campo de búsqueda en la lista. Debe seleccionar un objeto para que este "
-"comando sea efectivo."
+"<acronym>GIMP</acronym> hace uso de dos tipos de paletas, lo que puede "
+"prestarse a confusión. El tipo más notable es el que aparece en el diálogo "
+"de paletas: son las paletas que existen independientemente en cualquier "
+"imagen. El segundo tipo son las <emphasis>paletas indexadas</emphasis>, que "
+"conforman el mapa de colores de las imágenes indexadas. Cada imagen indexada "
+"tiene su paleta propia, que define el conjunto de colores posibles de la "
+"misma: la cantidad máxima de colores admisibles es de 256. Estas paletas se "
+"denominan <quote>indexadas</quote> porque cada color está asociado a un "
+"número índice. (En realidad los colores de las paletas ordinarias también se "
+"encuentran numerados, pero esto no tiene ningún significado funcional.)"
 
-#: src/concepts/docks.xml:431(para)
-msgid "You can also use a list search field: <placeholder-1/>"
-msgstr "También puede usar un campo de búsqueda de lista: <placeholder-1/>"
+#: src/concepts/palettes.xml:149(title)
+msgid "The Colormap dialog"
+msgstr "El diálogo mapa de colores"
 
-#: src/concepts/docks.xml:451(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:157(para)
 msgid ""
-"The list search field automatically closes after five seconds if you do "
+"The colormap of an indexed image is shown in the <link linkend=\"gimp-"
+"indexed-palette-dialog\">Indexed Palette dialog</link>, which should not be "
+"confused with the Palettes dialog. The Palettes dialog shows a list of all "
+"of the palettes available; the Colormap dialog shows the colormap of the "
+"currently active image, if it is an indexed image &ndash; otherwise it shows "
 "nothing."
 msgstr ""
-"El campo de búsqueda en la lista se cierra automáticamente cuando pasan "
-"cinco segundos sin hacer nada."
+"El mapa de color de una imagen indexada se muestra en el diálogo <link "
+"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">diálogo de paleta indexada</link>,  "
+"no se debe confundir con el diálogo de paletas. El diálogo de paletas "
+"muestra una lista de todas las paletas disponibles; el diálogo de mapa de "
+"color muestra el mapa de colores de la imagen activa, si se trata de una "
+"imagen indexada, en otro caso no muestra nada."
 
-#: src/concepts/docks.xml:456(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:166(para)
 msgid ""
-"The search field shortcut is also available for the tree-view you get in the "
-"<quote>Brush</quote>, <quote>Font</quote> or <quote>Pattern</quote> option "
-"of several tools."
+"You can, however, create an ordinary palette from the colors in an indexed "
+"image&mdash;actually from the colors in any image. To do this, choose "
+"<guimenuitem>Import Palette</guimenuitem> from the right-click popup menu in "
+"the Palettes dialog: this pops up a dialog that gives you several options, "
+"including the option to import the palette from an image. (You can also "
+"import any of <acronym>GIMP</acronym>'s gradients as a palette.) This "
+"possibility becomes important if you want to create a set of indexed images "
+"that all use the same set of colors."
 msgstr ""
-"El atajo de teclado del campo de búsqueda también está disponible para la "
-"vista de árbol que obtiene en las opciones de varias herramientas, como "
-"<quote>Pincel</quote>, <quote>Tipografías</quote> o <quote>Patrones</quote>."
-
-#: src/concepts/docks.xml:466(term)
-msgid "Show Button Bar"
-msgstr "Mostrar la barra de botones"
+"Sin embargo, puede crear una paleta común a partir de los colores de una "
+"imagen indexada; actualmente se puede hacer a partir de cualquier imagen. "
+"Para ello, elija <guimenuitem>Importar paleta</guimenuitem> desde el menú "
+"que aparece al pulsar con el botón derecho sobre el diálogo de paletas: se "
+"abre un nuevo diálogo con varias opciones, incluida la de importar la paleta "
+"desde una imagen. (También puede importar cualquier degradado de "
+"<acronym>GIMP</acronym> como paleta.) Esta posibilidad es importante si se "
+"quiere crear un conjunto de imágenes indexadas que empleen el mismo conjunto "
+"de colores. "
 
-#: src/concepts/docks.xml:468(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:177(para)
 msgid ""
-"Some dialogs display a button bar on the bottom of the dialog; for example, "
-"the Patterns, Brushes, Gradients, and Images dialogs. This is a toggle. If "
-"it is checked, then the Button Bar is displayed."
+"When you convert an image into indexed mode, a major part of the process is "
+"the creation of an indexed palette for the image. How this happens is "
+"described in detail in <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>. "
+"Briefly, you have several methods to choose from, one of which is to use a "
+"specified palette from the Palettes dialog."
 msgstr ""
-"Algunos diálogos muestran una barra de botones en la parte inferior del "
-"diálogo; por ejemplo, los diálogos de patrones, pinceles, degradados, e "
-"imagen. Es un conmutador. Si está marcado, se muestra la barra de botones."
-
-#: src/concepts/docks.xml:475(title)
-msgid "Button Bar on the Brushes dialog."
-msgstr "Barra de botones en el diálogo de pinceles."
-
-#: src/concepts/docks.xml:487(term)
-msgid "Show Image Selection"
-msgstr "Mostrar la selección de la imagen"
-
-#: src/concepts/docks.xml:494(title)
-msgid "A dock with an Image Menu highlighted."
-msgstr "Un empotrable con un menú de imagen resaltado."
+"Cuando convierte una imagen al modo indexado, gran parte del proceso "
+"consiste en la creación de su paleta indexada para la imagen. Cómo sucede se "
+"detalla en la <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>. Brevemente, se "
+"le brindan varios métodos, uno de los cuales le permite utilizar una paleta "
+"ordinaria del diálogo de paletas."
 
-#: src/concepts/docks.xml:489(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:184(para)
 msgid ""
-"This option is available in multi-window mode only. This is a toggle. If it "
-"is checked, then an Image Menu is shown at the top of the dock: "
-"<placeholder-1/> It is not available for dialogs docked below the Toolbox. "
-"This option is interesting only if you have several open images on your "
-"screen."
+"Thus, to sum up the foregoing, ordinary palettes can be turned into indexed "
+"palettes when you convert an image into indexed mode; indexed palettes can "
+"be turned into ordinary palettes by importing them into the Palettes dialog."
 msgstr ""
-"Esta opción sólo está disponible en el modo multiventana. Es un conmutador. "
-"Si está marcado, el menú de imagen se muestra en la parte superior del "
-"empotrable: <placeholder-1/>. Esta opción no está disponible para los "
-"diálogos empotrados debajo de la caja de herramientas. Esta opción sólo es "
-"interesante si tiene abiertas varias imágenes en su pantalla."
-
-#: src/concepts/docks.xml:510(term)
-msgid "Auto Follow Active Image"
-msgstr "Seguir automáticamente a la imagen activa"
+"Por lo tanto, las paletas ordinarias se pueden transformar en paletas "
+"indexadas convirtiendo la imagen al modo indexado, y las paletas indexadas "
+"se pueden transformar en paletas ordinarias importándolas en el diálogo de "
+"paletas."
 
-#: src/concepts/docks.xml:512(para)
-msgid ""
-"This option is available in multi-window mode only. This option is also "
-"interesting only if you have several images open on your screen. Then, the "
-"information displayed in a dock is always that of the selected image in the "
-"Image Selection drop-down list. If the <guilabel>Auto Follow Active Image </"
-"guilabel> is disabled, the image can be selected only in the Image "
-"Selection. If enabled, you can also select it by activating the image "
-"directly (clicking on its title bar)."
-msgstr ""
-"Esta opción sólo está disponible en el modo multiventana. Sólo es "
-"interesante si tiene varias imágenes abiertas en su pantalla. La información "
-"mostrada en un empotrable es la de la imagen seleccionada en la lista "
-"desplegable de la selección de la imagen. Si <guilabel>Seguir "
-"automáticamente la imagen activa</guilabel> está desactivado, la imagen sólo "
-"se puede seleccionar en la selección de la imagen. Si está activado, puede "
-"seleccionarla activando la imagen directamente (pulsando sobre su barra de "
-"título)."
+#: src/concepts/palettes.xml:191(title)
+msgid "Colormap dialog (1) and Palette dialog (2)"
+msgstr "Diálogo de mapa de colores (1) y diálogo de paletas (2)"
 
 #: src/concepts/plugins.xml:12(title) src/concepts/plugins.xml:14(primary)
-#: src/concepts/plugins.xml:155(primary) src/concepts/plugins.xml:287(primary)
+#: src/concepts/plugins.xml:157(primary) src/concepts/plugins.xml:289(primary)
 msgid "Plugins"
 msgstr "Complementos"
 
@@ -8649,25 +8721,16 @@ msgstr ""
 "realidad un complemento, aunque no haya nada en su funcionamiento que lo "
 "haga parecer como tal."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:42(para)
-msgid ""
-"In addition to the plugins included with <acronym>GIMP</acronym> , many more "
-"are available on the net. A large number can be found at the <acronym>GIMP</"
-"acronym> Plugin Registry <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-"
-"registry\"/>, a web site whose purpose is to provide a central repository "
-"for plugins. Creators of plugins can upload them there; users in search of "
-"plugins for a specific purpose can search the site in a variety of ways."
-msgstr ""
-"Además de los complementos que vienen incluidos en <acronym>GIMP</acronym>, "
-"hay muchos otros disponibles en la red. Una gran cantidad se hallan en el "
-"registro de complementos <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-"
-"registry\"/> de <acronym>GIMP</acronym>, un sitio web cuyo propósito es "
-"proporcionar un repositorio central de complementos. Los creadores de "
-"complementos los pueden subir allí; los usuarios interesados en buscar "
-"complementos para un propósito específico los pueden buscar en el sitio de "
-"diversas maneras."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:51(para)
+#. <para>
+#.       In addition to the plugins included with <acronym>GIMP</acronym> , many
+#.       more are available on the net. A large number can be found at the
+#.       <acronym>GIMP</acronym> Plugin Registry
+#.       <xref linkend="bibliography-online-gimp-plugin-registry"/>,
+#.       a web site whose purpose is to provide a central repository for
+#.       plugins. Creators of plugins can upload them there; users in search of
+#.       plugins for a specific purpose can search the site in a variety of ways.
+#.     </para>
+#: src/concepts/plugins.xml:52(para)
 msgid ""
 "Anybody in the world can write a <acronym>GIMP</acronym> plugin and make it "
 "available over the web, either via the Registry or a personal web site, and "
@@ -8700,7 +8763,7 @@ msgstr ""
 "tener que pagar por ello. Esto no es para decepcionarlo, sino para que "
 "conozca la realidad."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:69(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:70(para)
 msgid ""
 "Plugins, being full-fledged executable programs, can do any of the things "
 "that any other program can do, including install back-doors on your system "
@@ -8713,25 +8776,7 @@ msgstr ""
 "seguridad. Por lo tanto no instale complementos, a menos que provengan de "
 "una fuente confiable."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:76(para)
-msgid ""
-"These caveats apply as much to the Plugin Registry as to any other source of "
-"plugins. The Registry is available to any plugin creator who wants to use "
-"it: there is no systematic oversight. Obviously if the maintainers became "
-"aware that something evil was there, they would remove it. (That hasn't "
-"happened yet.) There is, however, for <acronym>GIMP</acronym> and its "
-"plugins the same warranty as for any other free software: namely, none."
-msgstr ""
-"Estas cuestiones se aplican tanto a los complementos del registro de "
-"complementos como a cualquier otra fuente de complementos. El registro de "
-"complementos se encuentra disponible para cualquier creador que quiera "
-"usarlo, sin excepción. Obviamente, si los administradores advierten que se "
-"ha registrado un complemento malicioso, lo pueden eliminar (esto aún no ha "
-"sucedido). No obstante, <acronym>GIMP</acronym> y sus complementos se "
-"proporcionan con la misma garantía que el resto del software libre: es "
-"decir, con ninguna."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:86(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:88(para)
 msgid ""
 "Plugins have been a feature of <acronym>GIMP</acronym> for many versions. "
 "However, plugins written for one version of <acronym>GIMP</acronym> can "
@@ -8749,11 +8794,11 @@ msgstr ""
 "un complemento, asegúrese que esté escrito para su versión de <acronym>GIMP</"
 "acronym>."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:99(title)
+#: src/concepts/plugins.xml:101(title)
 msgid "Using Plugins"
 msgstr "Usar los complementos"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:100(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:102(para)
 msgid ""
 "For the most part you can use a plugin like any other <acronym>GIMP</"
 "acronym> tool, without needing to be aware that it is a plugin. But there "
@@ -8763,7 +8808,7 @@ msgstr ""
 "otras herramientas de <acronym>GIMP</acronym>. Pero hay algunos detalles "
 "sobre los complementos que es útil conocerlos."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:106(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:108(para)
 msgid ""
 "One is that plugins are generally not as robust as the <acronym>GIMP</"
 "acronym> core. When <acronym>GIMP</acronym> crashes, it is considered a very "
@@ -8778,7 +8823,7 @@ msgstr ""
 "consecuencias generalmente no son tan serias. En la mayoría de los casos, "
 "usted puede continuar trabajando sin preocuparse de lo que ha sucedido."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:115(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:117(para)
 msgid ""
 "Because plugins are separate programs, they communicate with the "
 "<acronym>GIMP</acronym> core in a special way: The <acronym>GIMP</acronym> "
@@ -8792,7 +8837,7 @@ msgstr ""
 "falla, la comunicación se corta, y verá un mensaje de error <quote>error de "
 "lectura del cable</quote>."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:125(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:127(para)
 msgid ""
 "When a plugin crashes, <acronym>GIMP</acronym> gives you a very ominous-"
 "looking message telling you that the plugin may have left <acronym>GIMP</"
@@ -8814,7 +8859,7 @@ msgstr ""
 "preocuparse. El consejo es que considere los problemas que se provocarían si "
 "algo fuera mal, y lo compare con lo incómodo que es salir y volver a iniciar."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:138(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:140(para)
 msgid ""
 "Because of the way plugins communicate with <acronym>GIMP</acronym>, they do "
 "not have any mechanism for being informed about changes you make to an image "
@@ -8838,16 +8883,16 @@ msgstr ""
 "dañará el sistema de deshacer, con lo que ni siquiera podrá recuperarse del "
 "accidente."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:153(title)
+#: src/concepts/plugins.xml:155(title)
 msgid "Installing New Plugins"
 msgstr "Instalación de nuevos complementos"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:156(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:65(secondary)
+#: src/concepts/plugins.xml:158(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:60(secondary)
 msgid "Install"
 msgstr "Instalar"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:158(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:160(para)
 msgid ""
 "The plugins that are distributed with <acronym>GIMP</acronym> don't require "
 "any special installation. Plugins that you download yourself do. There are "
@@ -8863,11 +8908,11 @@ msgstr ""
 "fácil instalar un nuevo complemento. En Windows, puede ser tanto fácil como "
 "difícil. Es por eso que resulta mejor considerar ambos sistemas por separado."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:167(title)
+#: src/concepts/plugins.xml:169(title)
 msgid "Linux / Unix-sytem like systems"
 msgstr "Sistemas similares al sistema Linux / Unix"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:168(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:170(para)
 msgid ""
 "Most plugins fall into two categories: small ones whose source code is "
 "distributed as a single .c file, and larger ones whose source code is "
@@ -8879,7 +8924,7 @@ msgstr ""
 "código fuente se distribuye como una carpeta que contiene varios archivos, "
 "incluyendo un archivo <filename>Makefile</filename>."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:174(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:176(para)
 msgid ""
 "For a simple one-file plugin, call it <filename>borker.c</filename>, "
 "installing it is just a matter of running the command <command>gimptool-2.0 "
@@ -8899,7 +8944,7 @@ msgstr ""
 "ser administrador para realizar esta tarea; de hecho, no debería serlo. Si "
 "el complemento falla al compilar, bueno, sea creativo."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:185(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:187(para)
 msgid ""
 "Once you have installed the plugin, how do you activate it? The menu path is "
 "determined by the plugin itself, so to answer this you need to either look "
@@ -8917,7 +8962,7 @@ msgstr ""
 "árbol</guilabel>. Si aún no lo encuentra, explore los menús o eche un "
 "vistazo al código fuente en la sección «Register», que es lo más fácil."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:195(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:197(para)
 msgid ""
 "For more complex plugins, organized as a directory with multiple files, "
 "there ought to be a file inside called either <filename>INSTALL</filename> "
@@ -8932,7 +8977,7 @@ msgstr ""
 "es así, es mejor que no lo utilice, porque ha sido escrito con pocas "
 "intenciones de que sea utilizado por otros."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:204(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:206(para)
 msgid ""
 "Some plugins (specifically those based on the <acronym>GIMP</acronym> Plugin "
 "Template) are designed to be installed in the main system <acronym>GIMP</"
@@ -8946,7 +8991,7 @@ msgstr ""
 "privilegios de administrador para realizar la última etapa de instalación "
 "(al ejecutar el comando <command>make install</command>)."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:212(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:214(para)
 msgid ""
 "If you install in your personal plugin directory a plugin that has the same "
 "name as one in the system plugin directory, only one can be loaded, and it "
@@ -8960,11 +9005,11 @@ msgstr ""
 "mensaje comunicándole que ha sucedido esto cada vez que arranque "
 "<acronym>GIMP</acronym>. Lo mejor es evitar esta situación."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:222(title)
+#: src/concepts/plugins.xml:224(title)
 msgid "Windows"
 msgstr "Windows"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:223(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:225(para)
 msgid ""
 "Windows is a much more problematic environment for building software than "
 "Linux. Every decent Linux distribution comes fully supplied with tools for "
@@ -8981,7 +9026,7 @@ msgstr ""
 "cantidad sustancial de dinero, o una cantidad sustancial de esfuerzo y "
 "conocimiento."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:232(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:234(para)
 msgid ""
 "What this means in relation to <acronym>GIMP</acronym> plugins is the "
 "following: either you have an environment in which you can build software, "
@@ -9002,11 +9047,11 @@ msgstr ""
 "significa que puede compilar (<acronym>GIMP</acronym>), entonces seguramente "
 "tiene el conocimiento suficiente y puede seguir las instrucciones para Linux."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:258(title)
+#: src/concepts/plugins.xml:260(title)
 msgid "Apple Mac OS X"
 msgstr "Apple Mac OS X"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:259(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:261(para)
 msgid ""
 "How you install plugins on OS X mostly depends on how you installed "
 "<acronym>GIMP</acronym> itself. If you were one of the brave and installed "
@@ -9026,7 +9071,7 @@ msgstr ""
 "complementos puedan estar disponibles en el repositorio del gestor de "
 "paquetes, pruébelo."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:271(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:273(para)
 msgid ""
 "If you on the other hand are one of the Users that preferred to grab a "
 "prebuild <acronym>GIMP</acronym> package like GIMP.app, you most probably "
@@ -9043,15 +9088,15 @@ msgstr ""
 "depende de la instalación de <acronym>GIMP</acronym> mediante uno de los "
 "gestores de paquetes mencionados antes."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:285(title)
+#: src/concepts/plugins.xml:287(title)
 msgid "Writing Plugins"
 msgstr "Escribir complementos"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:288(secondary)
+#: src/concepts/plugins.xml:290(secondary)
 msgid "Write"
 msgstr "Escribir"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:290(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:292(para)
 msgid ""
 "If you want to learn how to write a plugin, you can find plenty of help at "
 "the <acronym>GIMP</acronym> Developers web site <xref linkend=\"bibliography-"
@@ -9100,11 +9145,11 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-groups.xml:124(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-visibility.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-visibility.png'; "
+"md5=bc4c7ec574fae8b5dd43f4d582626e1a"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-visibility.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-visibility.png'; "
+"md5=bc4c7ec574fae8b5dd43f4d582626e1a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -9425,6 +9470,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "More details about Pass Through in <xref linkend=\"glossary-pass-through\"/>."
 msgstr ""
+"Más detalles sobre pasar a través en <xref linkend=\"glossary-pass-through\"/"
+">."
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:271(para)
 msgid ""
@@ -9469,7 +9516,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:45(None)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:37(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/wilber-simple-nogrid.png'; "
 "md5=efa1201d495b617d6cf778e3d1bc4a96"
@@ -9479,7 +9526,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:57(None)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:49(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/wilber-simple-defaultgrid.png'; "
 "md5=49ba2a197111fc7f59d59c614a5dbfdd"
@@ -9489,7 +9536,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:97(None)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:89(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/wilber-simple-othergrid.png'; "
 "md5=003180dbddba0c339a1c54b2cb2fafec"
@@ -9499,7 +9546,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:127(None)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:119(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/wilber-simple-guides.png'; "
 "md5=4b7d180ee1e84f5dc4d5a229c3430702"
@@ -9507,28 +9554,28 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/wilber-simple-guides.png'; "
 "md5=4b7d180ee1e84f5dc4d5a229c3430702"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:16(title)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:8(title)
 msgid "Grids and Guides"
 msgstr "Rejillas y guías"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:19(primary)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:11(primary)
 msgid "Image"
 msgstr "Imagen"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:20(secondary)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:12(secondary)
 msgid "Grid and guides"
 msgstr "Rejilla y guías"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:23(primary)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:15(primary)
 msgid "Grid"
 msgstr "Rejilla"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:27(primary)
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:121(title)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:19(primary)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:113(title)
 msgid "Guides"
 msgstr "Guías"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:31(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:23(para)
 msgid ""
 "You will probably have it happen many times that you need to place something "
 "in an image very precisely, and find that it is not easy to do using a "
@@ -9547,19 +9594,19 @@ msgstr ""
 "otras dos utilidades para hacer el posicionado más fácil: las rejillas y las "
 "guías."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:41(title)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:33(title)
 msgid "Image used for examples below"
 msgstr "Imagen utilizada en los ejemplos siguientes"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:51(title)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:43(title)
 msgid "The Image Grid"
 msgstr "La rejilla de la imagen"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:53(title)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:45(title)
 msgid "Image with default grid"
 msgstr "Imagen con la rejilla predeterminada"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:61(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:53(para)
 msgid ""
 "Each image has a grid. It is always present, but by default it is not "
 "visible until you activate it by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
@@ -9580,7 +9627,7 @@ msgstr ""
 "imagen </link> del diálogo de preferencias (tenga en cuenta que hay "
 "configuraciones separadas para el modo normal y el modo a pantalla completa)."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:76(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:68(para)
 msgid ""
 "The default grid appearance, set up when you install <acronym>GIMP</"
 "acronym>, consists of plus-shaped black crosshairs at the grid line "
@@ -9605,11 +9652,11 @@ msgstr ""
 "diálogo <link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog\">configurar la rejilla "
 "de la imagen</link>."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:93(title)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:85(title)
 msgid "A different grid style"
 msgstr "Un estilo de rejilla diferente"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:101(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:93(para)
 msgid ""
 "Not only can a grid be helpful for judging distances and spatial "
 "relationships, it can also permit you to align things exactly with the grid, "
@@ -9637,11 +9684,11 @@ msgstr ""
 "visible, aunque es difícil imaginar una situación en la que desee hacer "
 "esto)."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:123(title)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:115(title)
 msgid "Image with four guides"
 msgstr "Imagen con cuatro guías"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:131(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:123(para)
 msgid ""
 "In addition to the image grid, <acronym>GIMP</acronym> also gives you a more "
 "flexible type of positioning aid: <emphasis>guides</emphasis>. These are "
@@ -9653,7 +9700,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>guías</emphasis>. Son líneas verticales y horizontales que puede "
 "mostrar, de manera temporal, sobre una imagen mientras trabaja en ella."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:137(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:129(para)
 msgid ""
 "To create a guide, simply click on one of the rulers in the image window and "
 "pull out a guide, while holding the mouse <mousebutton>Left&nbsp;Button</"
@@ -9668,7 +9715,7 @@ msgstr ""
 "guía, se activa la herramienta <quote>Mover</quote> y el puntero del ratón "
 "cambia al icono de mover."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:145(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:137(para)
 msgid ""
 "You can also create a guide with the <link linkend=\"script-fu-guide-new"
 "\">New Guide</link> command, which allows you to precisely place the guide "
@@ -9682,24 +9729,26 @@ msgstr ""
 "nueva (por porcentaje)</link> o el comando <link linkend=\"script-fu-guides-"
 "from-selection\">Guías nuevas desde la selección</link>."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:154(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:146(para)
 msgid ""
 "You can create as many guides as you like, positioned wherever you like. To "
-"move a guide after you have created it, activate the Move tool in the "
-"Toolbox (or press the <keycap>M</keycap> key), you can then click and drag a "
-"guide. To delete a guide, simply drag it outside the image. Holding down the "
-"<keycap>Shift</keycap> key, you can move everything but a guide, using the "
-"guides as an effective alignment aid."
-msgstr ""
-"Puede crear tantas guías como desee, y situarlas donde quiera. Para mover "
-"una guía después de haberla creado, active la herramienta mover de la caja "
-"de herramientas (o presione la tecla <keycap>M</keycap>), y entonces podrá "
-"pulsar y arrastrar la guía. Para eliminar una guía, simplemente arrástrela "
-"fuera de la imagen. Manteniendo presionada la tecla <keycap>Mayús</keycap>, "
-"puede mover todo excepto una guía, y así usar las guías como una utilidad de "
-"alineamiento efectiva."
-
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:163(para)
+"<emphasis>move a guide</emphasis> after you have created it, activate the "
+"Move tool in the Toolbox (or press the <keycap>M</keycap> key), you can then "
+"click and drag a guide; click-and-drag the intersection of two guides to "
+"move them together. To <emphasis>delete a guide</emphasis>, simply drag it "
+"outside the image. Holding down the <keycap>Shift</keycap> key, you can move "
+"everything but a guide, using the guides as an effective alignment aid."
+msgstr ""
+"Puede crear tantas guías como desee, y situarlas donde quiera. Para "
+"<emphasis>mover una guía</emphasis> después de haberla creado, active la "
+"herramienta mover de la caja de herramientas (o presione la tecla <keycap>M</"
+"keycap>), y entonces podrá pulsar y arrastrar la guía; pulse y arrastre la "
+"intersección de dos guías para moverlas juntas. Para <emphasis>eliminar una "
+"guía</emphasis>, simplemente arrástrela fuera de la imagen. Manteniendo "
+"presionada la tecla <keycap>Mayús</keycap>, puede mover todo excepto una "
+"guía, y así usar las guías como una utilidad de alineamiento efectiva."
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:157(para)
 msgid ""
 "The behavior of the guides depends upon the <guilabel>Move</guilabel> "
 "(Affect) mode of the <quote>Move</quote> tool. When <emphasis>Layer</"
@@ -9717,7 +9766,7 @@ msgstr ""
 "la regla. Si se selecciona el modo <emphasis>Selección</emphasis>, puede "
 "situar una guía pero después no podrá moverla."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:172(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:166(para)
 msgid ""
 "As with the grid, you can cause the pointer to snap to nearby guides, by "
 "toggling <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
@@ -9737,7 +9786,7 @@ msgstr ""
 "momentáneamente, de lo contrario se puede confundir la próxima vez que "
 "intente crear una guía y no vea lo que pasa."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:190(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:184(para)
 msgid ""
 "If it makes things easier for you, you can change the default behavior for "
 "guides in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Image "
@@ -9751,7 +9800,7 @@ msgstr ""
 "Desactivar <guilabel>Mostrar las guías</guilabel> es probablemente una mala "
 "idea, por la razón antes mencionada."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:198(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:192(para)
 msgid ""
 "You can remove the guides with the <menuchoice><guimenu>Image</"
 "guimenu><guisubmenu>Guides</guisubmenu><guimenuitem>Remove all Guides</"
@@ -9761,20 +9810,15 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Guías</guisubmenu><guimenuitem>Quitar todas las guías</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:208(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Another use for guides: the <link linkend=\"plug-in-guillotine"
-#| "\">Guillotine</link> plugin can use guides to slice an image into a set "
-#| "of sub-images."
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:202(para)
 msgid ""
 "Another use for guides: the <link linkend=\"plug-in-guillotine\">Slice Using "
 "Guides</link> plugin can use guides to slice an image into a set of sub-"
 "images."
 msgstr ""
 "Otro uso para las guías: el complemento <link linkend=\"plug-in-guillotine"
-"\">Guillotina</link> puede usar las guías para trocear una imagen en un "
-"conjunto de subimágenes."
+"\">Rebanar usando guías</link> puede usar las guías para trocear una imagen "
+"en un conjunto de subimágenes."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -9831,15 +9875,10 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/fonts-and-text.xml:66(None)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/dialogs/layer-group-visibility.png'; md5=THIS FILE "
-#| "DOESN'T EXIST"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-visibility.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
 #: src/concepts/fonts-and-text.xml:17(title)
 msgid "Text and Fonts"
@@ -9897,7 +9936,7 @@ msgstr "El editor de textos de GIMP"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/script-fu.xml:137(None)
+#: src/concepts/script-fu.xml:132(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/script-fu-exts.png'; "
 "md5=0e5f00a392b0b6721b462e433889ea05"
@@ -9907,7 +9946,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/script-fu.xml:165(None)
+#: src/concepts/script-fu.xml:160(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/script-fu-image.png'; "
 "md5=43644d35e3ae0e5cd4e34cc8ffee0992"
@@ -9915,23 +9954,23 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/script-fu-image.png'; "
 "md5=43644d35e3ae0e5cd4e34cc8ffee0992"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:10(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:9(title)
 msgid "Using Script-Fu Scripts"
 msgstr "Uso de guiones Script-Fu"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:13(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:64(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:177(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:281(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:334(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:12(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:59(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:172(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:276(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:329(primary)
 msgid "Script-Fu"
 msgstr "Script-Fu"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:18(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:17(title)
 msgid "Script-Fu?"
 msgstr "¿Qué es Script-Fu?"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:19(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:18(para)
 msgid ""
 "Script-Fu is what the Windows world would call \"macros\" But Script-Fu is "
 "more powerful than that. Script-Fu is based on an interpreting language "
@@ -9947,15 +9986,15 @@ msgstr ""
 "Fu, pero en general el usuario de <acronym>GIMP</acronym> probablemente lo "
 "usará para automatizar tareas que:"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:30(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:29(para)
 msgid "You want to do frequently."
 msgstr "Ud. realiza con frecuencia."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:33(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:32(para)
 msgid "Are really complicated to do, and hard to remember."
 msgstr "Son realmente complicadas de hacer, y difíciles de recordar."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:36(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:35(para)
 msgid ""
 "Remember that you can do a whole lot with Script-Fu. The scripts that come "
 "with <acronym>GIMP</acronym> can be quite useful, but they can also serve as "
@@ -9970,7 +10009,7 @@ msgstr ""
 "Si desea aprender más acerca de cómo hacer los guiones consulte el tutorial "
 "de Script-Fu en la próxima sección."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:44(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:43(para)
 msgid ""
 "We will describe some of the most useful scripts in this chapter, but we "
 "won't cover them all. There are simply too many scripts. Some of the scripts "
@@ -9981,7 +10020,7 @@ msgstr ""
 "todos. Simplemente porque hay demasiados guiones. Algunos de los guiones son "
 "muy sencillos, y no necesitará  documentación para poder usarlos."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:50(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:49(para)
 msgid ""
 "Script-Fu (a dialect of Scheme) isn't the only scripting language available "
 "for <acronym>GIMP</acronym>. But Script-Fu is the only scripting language "
@@ -9991,11 +10030,11 @@ msgstr ""
 "scripting disponible para <acronym>GIMP</acronym>. Pero Script-Fu es el "
 "único que se instala de manera predeterminada."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:62(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:57(title)
 msgid "Installing Script-Fus"
 msgstr "Instalación de guiones Script-Fu"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:67(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:62(para)
 msgid ""
 "One of the great things about Script-Fu is that you can share your script "
 "with all your <acronym>GIMP</acronym> friends. There are many scripts that "
@@ -10008,7 +10047,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> de manera predeterminada, pero también hay una vasta "
 "cantidad de guiones que se encuentran disponibles para descargar en Internet."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:76(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:71(para)
 msgid ""
 "If you have downloaded a script, copy or move it to your scripts directory. "
 "It can be found in the <link linkend=\"gimp-prefs-folders\">Preferences</"
@@ -10020,7 +10059,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Carpetas</guimenu><guimenuitem>Guiones</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:87(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:82(para)
 msgid ""
 "Do a refresh by using <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
@@ -10036,11 +10075,11 @@ msgstr ""
 "archivo raíz. Y si no aparece, puede que algo haya ido mal con el guión (por "
 "ejemplo puede tener errores sintácticos)."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:105(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:100(title)
 msgid "Do's and Don'ts"
 msgstr "Qué hacer y qué no hacer"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:106(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:101(para)
 msgid ""
 "A common error when you are dealing with Script-Fus is that you simply bring "
 "them up and press the OK button. When nothing happens, you probably think "
@@ -10052,19 +10091,19 @@ msgstr ""
 "el guión está roto o con errores, pero lo más probable es que no hay nada "
 "mal."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:115(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:110(title)
 msgid "Different Kinds Of Script-Fus"
 msgstr "Diferentes tipos de Scripts-Fu"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:116(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:111(para)
 msgid "There are two kinds of Script-Fus:"
 msgstr "Hay dos tipos de Scripts-Fu:"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:121(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:116(term)
 msgid "Standalone Script-Fus"
 msgstr "Scripts-Fu independientes"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:123(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:118(para)
 msgid ""
 "You will find the standalone variants under <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Type of Script</"
@@ -10075,15 +10114,15 @@ msgstr ""
 "guisubmenu></menuchoice> en la barra de menú de la imagen (ver la imagen de "
 "abajo)."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:133(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:128(title)
 msgid "Script-Fus by category"
 msgstr "Scripts-Fu por categorías"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:144(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:139(term)
 msgid "Image-dependent Script-Fus"
 msgstr "Scripts-Fu dependientes de la imagen"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:146(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:141(para)
 msgid ""
 "Menus have been reorganized. A new Colors-menu appears. It groups together "
 "all scripts that work on colors, for example tools that adjust hue, "
@@ -10103,31 +10142,31 @@ msgstr ""
 "está en el menú «colores». Al principio desorienta, pero al final se "
 "acostumbra rápido porque es más lógico."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:157(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:152(para)
 msgid "The figure below show where you can find them in the image-menu."
 msgstr ""
 "La siguiente figura muestra donde los puede encontrar en el menú de la "
 "imagen."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:161(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:156(title)
 msgid "Where find Image-dependent scripts"
 msgstr "Donde se encuentran los guiones dependientes de la imagen "
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:175(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:170(title)
 msgid "Standalone Scripts"
 msgstr "Guiones independientes"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:178(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:173(secondary)
 msgid "Standalone"
 msgstr "Independiente"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:182(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:286(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:339(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:177(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:281(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:334(secondary)
 msgid "Script-Fu-generated"
 msgstr "Script-Fu generado"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:185(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:180(para)
 msgid ""
 "We will not try to describe every script in depth. Most Script-Fus are very "
 "easy to understand and use. At the time of this writing, the following types "
@@ -10137,19 +10176,19 @@ msgstr ""
 "y de usar. En el momento de escribir este manual, los tipos siguientes están "
 "instalados de manera predeterminada:"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:195(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:190(para)
 msgid "Web page themes"
 msgstr "Temas para páginas web"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:198(para) src/concepts/script-fu.xml:278(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:193(para) src/concepts/script-fu.xml:273(term)
 msgid "Logos"
 msgstr "Logotipos"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:201(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:196(para)
 msgid "Buttons"
 msgstr "Botones"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:208(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:203(para)
 msgid ""
 "You will find all kinds of pattern-generating scripts here. Generally, they "
 "are quite useful because you can add many arguments to your own patterns."
@@ -10157,7 +10196,7 @@ msgstr ""
 "Aquí encontrará todo tipo de guiones que generan patrones. Generalmente, son "
 "útiles porque se puede añadir distintos argumentos a sus patrones propios."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:213(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:208(para)
 msgid ""
 "We'll take a look at the Land script. In this script you have to set the "
 "image/pattern size, and specify what levels of random to use for your land "
@@ -10175,11 +10214,11 @@ msgstr ""
 "la profundidad del mar y la escala. La escala se refiere a la escala de su "
 "mapa, como en los mapas habituales de carretera, 1:10 se escribe como 10."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:226(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:221(term)
 msgid "Web Page Themes"
 msgstr "Temas para páginas web"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:228(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:223(para)
 msgid ""
 "Here is clearly a practical use for scripts. By creating a script for making "
 "custom text, logos, buttons arrows, etc., for your web site, you will give "
@@ -10192,36 +10231,36 @@ msgstr ""
 "mucho tiempo, debido a que no tendrá que crear cada logo, texto o botón a "
 "mano."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:235(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:230(para)
 msgid ""
 "Most of the scripts are quite self-explanatory, but here are some hints:"
 msgstr ""
 "La mayoría de guiones son bastante autoexplicativos, pero ahí van unos "
 "consejos:"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:241(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:236(para)
 msgid "Leave all strange characters like ' and \" intact."
 msgstr "Deje todos los caracteres extraños como ' y \" intactos."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:246(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:241(para)
 msgid "Make sure that the pattern specified in the script exists."
 msgstr "Asegúrese que el patrón especificado en el guión existe."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:251(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:246(para)
 msgid "Padding refers to the amount of space around your text."
 msgstr "Relleno se refiere a la cantidad de espacio alrededor del texto."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:256(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:251(para)
 msgid "A high value for bevel width gives the illusion of a higher button."
 msgstr ""
 "Un valor alto para la anchura de biselado produce la ilusión de un botón más "
 "grande."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:262(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:257(para)
 msgid "If you type TRUE for \"Press\", the button will look pushed down."
 msgstr "Si marca la casilla \"presionar\", el botón parecerá pulsado."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:268(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:263(para)
 msgid ""
 "Choose transparency if you don't want a solid background. If you choose a "
 "solid background, make sure it is the same color as the web page background."
@@ -10230,12 +10269,12 @@ msgstr ""
 "sólido, hay que asegurarse que es del mismo color que el del fondo de la "
 "página web."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:282(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:285(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:277(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:280(primary)
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotipo"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:288(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:283(para)
 msgid ""
 "Here you will find all kinds of logo-generating scripts. This is nice, but "
 "use it with care, as people might recognize your logo as being made by a "
@@ -10250,18 +10289,18 @@ msgstr ""
 "necesidades. El diálogo para hacer un logotipo es más o menos el mismo para "
 "todos los scripts de ejemplo:"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:298(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:293(para)
 msgid "In the Text String field, type your logo name, like Frozenriver."
 msgstr ""
 "En el campo de texto, escriba un nombre para el logotipo, como «Río helado»."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:304(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:299(para)
 msgid "In the Font Size text field, type the size of your logo in pixels."
 msgstr ""
 "En el campo del tamaño de la tipografía, escriba el tamaño en píxeles para "
 "el logotipo."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:310(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:305(para)
 msgid ""
 "In the Font text field, type the name of the font that you want to use for "
 "your logo."
@@ -10269,7 +10308,7 @@ msgstr ""
 "En el campo de la tipografía del texto, escriba el nombre de la tipografía "
 "que se usará para el logotipo."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:316(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:311(para)
 msgid ""
 "To choose the color of your logo, just click on the color button. This "
 "brings up a color dialog."
@@ -10277,22 +10316,22 @@ msgstr ""
 "Elija el color para el logotipo, pulse sobre el botón de color. Se abrirá un "
 "diálogo de color."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:322(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:317(para)
 msgid "If you look at the current command field, you can watch the script run."
 msgstr ""
 "Si se fija en el campo de comando actual, puede observar la ejecución del "
 "script."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:331(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:326(term)
 msgid "Make Buttons"
 msgstr "Hacer botones"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:335(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:338(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:330(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:333(primary)
 msgid "Button"
 msgstr "Botón"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:341(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:336(para)
 msgid ""
 "Under this headline you'll find two scripts that makes rectangular beveled "
 "buttons, with or without round corners (Round Button or Simple Beveled "
@@ -10306,11 +10345,11 @@ msgstr ""
 "similares a los de los scripts de logotipo. Pude experimentar con diferentes "
 "ajustes hasta conseguir el botón deseado."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:355(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:350(title)
 msgid "Image-Dependent Scripts"
 msgstr "Scripts dependientes de la imagen"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:356(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:351(para)
 msgid ""
 "Now, scripts and filters that perform operations on an existing image are "
 "accessible directly by the appropriate menu. For example, the script "
@@ -10326,7 +10365,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Pegar como...</guimenuitem><guimenuitem>Pincel nuevo</"
 "guimenuitem></menuchoice>),que es más lógico."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:368(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:363(para)
 msgid ""
 "Furthermore, a new <guimenu>Color</guimenu> menu has been created that "
 "regroups together all that concern works on colors, the hue or level color "
@@ -10336,7 +10375,7 @@ msgstr ""
 "reagrupar todos los que trabajan sobre los colores, el tono o las "
 "herramientas de ajuste del nivel de color, etc..."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:373(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:368(para)
 msgid ""
 "<guimenu>Filters</guimenu> menu and <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu are "
 "regrouped in one <guimenu>Filters</guimenu> menu and organised according to "
@@ -10348,7 +10387,7 @@ msgstr ""
 "acuerdo a las nuevas categorías. Ahora, si un complemento y un filtro "
 "trabajan de una manera similar, estarán cerca en el menú."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:379(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:374(para)
 msgid ""
 "The <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu only appears if you have loaded "
 "additional scripts: for example the gimp-resynthesizer pack corresponding to "
@@ -10727,6 +10766,57 @@ msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012\n"
 "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010, 2011"
 
+#~ msgid ""
+#~ "In single-window mode, no new window is added: images and dialogs are "
+#~ "added in tabs. Please see <xref linkend=\"single-window-mode\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "En el modo de ventana única no se añade ninguna ventana nueva: las "
+#~ "imágenes, y los diálogos se añaden en pestañas. Consulte la <xref linkend="
+#~ "\"single-window-mode\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In addition to the plugins included with <acronym>GIMP</acronym> , many "
+#~ "more are available on the net. A large number can be found at the "
+#~ "<acronym>GIMP</acronym> Plugin Registry <xref linkend=\"bibliography-"
+#~ "online-gimp-plugin-registry\"/>, a web site whose purpose is to provide a "
+#~ "central repository for plugins. Creators of plugins can upload them "
+#~ "there; users in search of plugins for a specific purpose can search the "
+#~ "site in a variety of ways."
+#~ msgstr ""
+#~ "Además de los complementos que vienen incluidos en <acronym>GIMP</"
+#~ "acronym>, hay muchos otros disponibles en la red. Una gran cantidad se "
+#~ "hallan en el registro de complementos <xref linkend=\"bibliography-online-"
+#~ "gimp-plugin-registry\"/> de <acronym>GIMP</acronym>, un sitio web cuyo "
+#~ "propósito es proporcionar un repositorio central de complementos. Los "
+#~ "creadores de complementos los pueden subir allí; los usuarios interesados "
+#~ "en buscar complementos para un propósito específico los pueden buscar en "
+#~ "el sitio de diversas maneras."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These caveats apply as much to the Plugin Registry as to any other source "
+#~ "of plugins. The Registry is available to any plugin creator who wants to "
+#~ "use it: there is no systematic oversight. Obviously if the maintainers "
+#~ "became aware that something evil was there, they would remove it. (That "
+#~ "hasn't happened yet.) There is, however, for <acronym>GIMP</acronym> and "
+#~ "its plugins the same warranty as for any other free software: namely, "
+#~ "none."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estas cuestiones se aplican tanto a los complementos del registro de "
+#~ "complementos como a cualquier otra fuente de complementos. El registro de "
+#~ "complementos se encuentra disponible para cualquier creador que quiera "
+#~ "usarlo, sin excepción. Obviamente, si los administradores advierten que "
+#~ "se ha registrado un complemento malicioso, lo pueden eliminar (esto aún "
+#~ "no ha sucedido). No obstante, <acronym>GIMP</acronym> y sus complementos "
+#~ "se proporcionan con la misma garantía que el resto del software libre: es "
+#~ "decir, con ninguna."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/layer-group-visibility.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/layer-group-visibility.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; "
 #~ "md5=caeb4f66591b7d5c2373eaa4486b7fd0"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]