[gimp-help] Update Spanish translation



commit 179494f70155d587ac2ffc50872715e3dc0b5071
Author: Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>
Date:   Tue Dec 10 11:05:27 2019 +0000

    Update Spanish translation

 po/es/toolbox/selection.po | 1307 +++++++++++++++++++++++++++++---------------
 1 file changed, 866 insertions(+), 441 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/toolbox/selection.po b/po/es/toolbox/selection.po
index 0b8864fcd..5d5070443 100644
--- a/po/es/toolbox/selection.po
+++ b/po/es/toolbox/selection.po
@@ -3,24 +3,25 @@
 # This file is distributed under the same license as the gimp-help-2 package.
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
 # 
+# Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>, 2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-03 15:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-28 11:45+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-19 06:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-07 18:51+0100\n"
+"Last-Translator: Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:250(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:246(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-selection.png'; "
 "md5=3522160b5c265a6616c089ce6e800d8c"
@@ -30,7 +31,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:275(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:271(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-replace.png'; "
 "md5=36c832994992907daf9f37b8f24be98b"
@@ -40,7 +41,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:291(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:287(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-add.png'; "
 "md5=7695c3c5779758da96289e04ad9db951"
@@ -50,7 +51,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:307(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:303(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-subtract.png'; "
 "md5=0ee958c35ee768e3040dc4daf95ed25c"
@@ -60,7 +61,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:323(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:319(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-intersect.png'; "
 "md5=34af7b3e54c259e2b0405266a77f6026"
@@ -68,16 +69,16 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-intersect.png'; "
 "md5=34af7b3e54c259e2b0405266a77f6026"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:12(title)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:16(secondary)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:8(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:12(secondary)
 msgid "Common Features"
 msgstr "Características comunes"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:15(primary)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:11(primary)
 msgid "Selections"
 msgstr "Selecciones"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:19(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:15(para)
 msgid ""
 "Selection tools are designed to select regions from the active layer so you "
 "can work on them without affecting the unselected areas. Each tool has its "
@@ -98,27 +99,27 @@ msgstr ""
 "en GIMP, y cómo funciona, consulte <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
 "\">selección</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:29(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:25(para)
 msgid "There are seven selection tools:"
 msgstr "Hay siete herramientas de selección:"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:32(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:28(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Rectangle Select</link>;"
 msgstr ""
 "la <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Selección rectangular</link>;"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:37(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:33(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Ellipse Select</link>;"
 msgstr ""
 "la <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Selección elíptica</link>;"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:42(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:38(para)
 msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Free Select (the Lasso)</link>;"
 msgstr ""
 "la <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Selección libre (el lazo)</link>;"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:48(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:44(para)
 msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\"> Select Contiguous Regions (the "
 "Magic Wand) </link>;"
@@ -126,12 +127,12 @@ msgstr ""
 "la <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">Selección de regiones contiguas "
 "(la varita mágica)</link>;"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:55(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:51(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select by Color</link>;"
 msgstr ""
 "la <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Selección por color</link>;"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:60(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:56(para)
 msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\"> Select Shapes from Image "
 "(Intelligent Scissors) </link> and"
@@ -139,13 +140,13 @@ msgstr ""
 "la <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\">Selección de formas de la imagen "
 "(tijeras inteligentes)</link> y"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:67(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:63(para)
 msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Foreground Select</link>."
 msgstr ""
 "la <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Selección de frente</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:73(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:69(para)
 msgid ""
 "In some ways the Path tool can also be thought of as a selection tool: any "
 "closed path can be converted into a selection. It also can do a great deal "
@@ -157,14 +158,13 @@ msgstr ""
 "También pueden hacer mucho más y no comparten el mismo conjunto de opciones "
 "con las otras herramientas de selección."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:81(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:77(title)
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:76(title)
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:102(title)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:190(title)
 msgid "Key modifiers (Defaults)"
 msgstr "Teclas modificadoras (predeterminadas)"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:82(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:78(para)
 msgid ""
 "The behavior of selection tools is modified if you hold down the "
 "<keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, and/or <keycap>Alt</keycap> "
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr ""
 "pulsadas las teclas <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Mayús</keycap> y/o "
 "<keycap>Alt</keycap> mientras las utiliza."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:88(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:84(para)
 msgid ""
 "Advanced users find the modifier keys very valuable, but novice users often "
 "find them confusing. Fortunately, it is possible for most purposes to use "
@@ -185,17 +185,16 @@ msgstr ""
 "posible utilizar los botones de modo (que se describen más abajo) en lugar "
 "de las teclas modificadoras, en la mayoría de los casos."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:98(keycap)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:176(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:94(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:172(keycap)
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:107(keycap)
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:136(keycap)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:194(keycap)
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:86(keycap)
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:132(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:101(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:97(para)
 msgid ""
 "When creating a selection, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key can "
 "have two different actions according to the way you use it:"
@@ -204,7 +203,7 @@ msgstr ""
 "keycap> puede tener dos acciones diferentes, según la forma en que la "
 "utilice:"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:108(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:104(para)
 msgid ""
 "Holding down the key <emphasis>while drawing</emphasis> the selection "
 "toggles the <quote>Expand from center</quote> option."
@@ -212,7 +211,7 @@ msgstr ""
 "Si mantiene presionada la tecla <emphasis>mientras dibuja</emphasis> la "
 "selección cambia a la opción <quote>Expandir desde el centro</quote>."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:115(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:111(para)
 msgid ""
 "If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before drawing a "
 "selection</emphasis>, this new selection switches to the Subtract mode. So, "
@@ -224,11 +223,11 @@ msgstr ""
 "«sustraer». Por lo tanto, esta selección nueva se sustraerá de una existente "
 "tan pronto como suelte el ratón, cuando tengan píxeles en común."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:128(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:124(keycap)
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:131(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:127(para)
 msgid ""
 "Holding <keycap>Alt</keycap> will allow movement of the current selection "
 "(only its frame, not its content). If the whole image is moved instead of "
@@ -245,17 +244,17 @@ msgstr ""
 "significa que GIMP nunca se entera de que se pulsó), así que esto no "
 "funciona para todos los usuarios."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:144(keycap)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:177(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:140(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:173(keycap)
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:121(keycap)
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:137(keycap)
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:106(keycap)
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:133(keycap)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:111(keycap)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:99(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr "Mayús"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:147(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:143(para)
 msgid ""
 "When creating a selection, holding down the <keycap>Shift</keycap> key can "
 "have two different actions according to the way you use it:"
@@ -264,7 +263,7 @@ msgstr ""
 "keycap> puede tener dos acciones diferentes según a la forma en que la "
 "utilice:"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:154(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:150(para)
 msgid ""
 "If you hold down the key <emphasis>before clicking</emphasis> to start the "
 "selection, this selection will be in <emphasis>Addition</emphasis> mode as "
@@ -274,7 +273,7 @@ msgstr ""
 "comenzar a seleccionar, esta selección se realizará en el modo de "
 "<emphasis>adición</emphasis> siempre que presione la tecla."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:162(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:158(para)
 msgid ""
 "If you hold down the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after clicking</"
 "emphasis> to start the selection, the effect will depend on the tool you are "
@@ -286,7 +285,7 @@ msgstr ""
 "por ejemplo, la selección será un cuadrado con la herramienta de selección "
 "rectangular."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:181(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:177(para)
 msgid ""
 "Using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> "
 "together can do a variety of things, depending on which tool is used. Common "
@@ -310,11 +309,11 @@ msgstr ""
 "liberándolas tanto antes como después de soltar el <mousebutton>botón "
 "izquierdo</mousebutton>."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:198(term)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:194(term)
 msgid "Key modifiers to move selections"
 msgstr "Teclas modificadoras para mover selecciones"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:200(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:196(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Left-click-"
 "and-drag</mousebutton></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</"
@@ -328,11 +327,11 @@ msgstr ""
 "keycombo> se usan para mover selecciones. Consulte la <xref linkend=\"gimp-"
 "using-selections-moving\"/>."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:217(term)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:213(term)
 msgid "Space bar"
 msgstr "Barra espaciadora"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:219(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:215(para)
 msgid ""
 "Pressing the <keycap>Space</keycap> bar while using a selection tool "
 "transforms this tool into the Navigation cross as long as you press the bar, "
@@ -348,17 +347,17 @@ msgstr ""
 "Ventanas de imagen, puede cambiar la barra espaciadora a la herramienta "
 "«Mover»."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:233(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:229(title)
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:109(title)
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:138(title)
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:179(title)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:207(title)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:151(title)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:198(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:228(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:183(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:190(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:234(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:230(para)
 msgid ""
 "Here we describe the tool options that apply to all selection tools: options "
 "that apply only to some tools, or that affect each tool differently, are "
@@ -378,30 +377,30 @@ msgstr ""
 "opciones están presentes para todas las herramientas, incluso cuando algunas "
 "de ellas no tienen efecto en alguna herramienta."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:246(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:242(title)
 msgid "Common options of selection tools"
 msgstr "Opciones comunes de las herramientas de selección"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:256(term)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:252(term)
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:259(primary)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:255(primary)
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:13(primary)
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:14(primary)
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:21(primary)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:21(primary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:22(primary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:26(primary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:18(primary)
 msgid "Selection"
 msgstr "Selección"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:260(secondary)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:256(secondary)
 msgid "Modes"
 msgstr "Modos"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:262(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:258(para)
 msgid ""
 "This determines the way that the selection you create is combined with any "
 "pre-existing selection. Note that the functions performed by these buttons "
@@ -416,7 +415,7 @@ msgstr ""
 "modificadores; los usuarios novatos encuentran los botones de modo más "
 "fáciles de usar."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:280(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:276(para)
 msgid ""
 "Replace mode will cause any existing selection to be destroyed or replaced "
 "when the new selection is created."
@@ -424,7 +423,7 @@ msgstr ""
 "El modo «reemplazar» hace que cualquier selección existente se destruya o se "
 "reemplace cuando la selección nueva se crea."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:296(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:292(para)
 msgid ""
 "Add mode will cause the new selection to be added to any existing selection "
 "regions."
@@ -432,7 +431,7 @@ msgstr ""
 "El modo «añadir» hace que la nueva selección se añada a cualquier selección "
 "existente."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:312(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:308(para)
 msgid ""
 "Subtract mode will remove the new selection area from any existing selection "
 "regions."
@@ -440,7 +439,7 @@ msgstr ""
 "El modo «extraer» quita el área de selección nuevo de cualquiera de las "
 "regiones de selección existentes."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:328(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:324(para)
 msgid ""
 "Intersection mode will make a new selection from the area where the existing "
 "selection region and the new selection region overlap."
@@ -448,11 +447,11 @@ msgstr ""
 "El modo «intersección» hará una selección nueva del área en que la región de "
 "la selección existente y la selección nueva se solapan."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:339(term)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:335(term)
 msgid "Antialiasing"
 msgstr "Alisado"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:341(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:337(para)
 msgid ""
 "This option only affects some selection tools: it causes the boundary of the "
 "selection to be drawn more smoothly."
@@ -460,15 +459,15 @@ msgstr ""
 "Esta opción sólo afecta a unas pocas herramientas de selección: hace que los "
 "contornos de la selección se dibujen más suavemente."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:348(term)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:344(term)
 msgid "Feather Edges"
 msgstr "Difuminar bordes"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:351(primary)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:347(primary)
 msgid "Edge feathering (Selections)"
 msgstr "Bordes difuminados (selecciones)"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:353(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:349(para)
 msgid ""
 "This options allows the boundary of the selection to be blurred, so that "
 "points near the boundary are only partially selected. For further "
@@ -480,6 +479,15 @@ msgstr ""
 "una mayor información sobre difuminado, consulte la entrada del glosario "
 "<link linkend=\"glossary-feathering\">Difuminado</link>."
 
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:355(para)
+msgid ""
+"When this option is checked, a <guilabel>Radius</guilabel> option appears. "
+"Default value is 10 pixels: higher image resolution, higher radius."
+msgstr ""
+"Cuando esta opción está marcada, aparece una opción <guilabel>Radio</"
+"guilabel>. El valor predeterminado es 10 píxeles: a mayor resolución de "
+"imagen, mayor es el radio."
+
 #: src/toolbox/selection/about-common-select-options.xml:9(para)
 msgid ""
 "See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
@@ -514,12 +522,15 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:114(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; "
+#| "md5=9cbbfc4595ec4c09e69ed480bb95c8ff"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; "
-"md5=9cbbfc4595ec4c09e69ed480bb95c8ff"
+"md5=9f78a9b440382aac539d618e29f919d9"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; "
-"md5=9cbbfc4595ec4c09e69ed480bb95c8ff"
+"md5=9f78a9b440382aac539d618e29f919d9"
 
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:7(title)
 msgid "Select By Color"
@@ -528,10 +539,10 @@ msgstr "Seleccionar por color"
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:9(primary)
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:10(primary)
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:12(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:12(primary)
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:14(primary)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:23(primary)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:11(primary)
 msgid "Tools"
 msgstr "Herramientas"
 
@@ -573,9 +584,9 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:42(title)
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:68(title)
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:64(title)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:91(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:117(title)
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:48(title)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:64(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:52(title)
 msgid "Activating the tool"
 msgstr "Activar la herramienta"
 
@@ -646,6 +657,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can move the selection outline with the arrow keys, not with the mouse."
 msgstr ""
+"Puede mover el contorno de selección con las flechas del teclado, no con el "
+"ratón."
 
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:111(title)
 msgid "Tool Options for the Select by Color tool"
@@ -653,10 +666,9 @@ msgstr "Opciones de herramienta para la herramienta de selección por color"
 
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:124(term)
 msgid "Select transparent areas, Sample merged, Draw mask"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar áreas transparentes, muestra fusionada, dibujar máscara"
 
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:126(para)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "All these options work exactly the same way, they were described for the "
 #| "fuzzy selection already. See for <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options"
@@ -666,9 +678,9 @@ msgid ""
 "fuzzy selection already. See for <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/"
 "> details."
 msgstr ""
-"Todas estas opciones funcionan de la misma manera en la que fueron descritas "
-"para la selección difusa. Consulte la <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-"
-"options\"/> para obtener más detalles."
+"Estas tres opciones funcionan exactamente de la misma manera en la que ya se "
+"describió para la selección difusa. Consulte la <xref linkend=\"tool-fuzzy-"
+"select-options\"/> para obtener más detalles."
 
 #: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml:9(para)
 msgid ""
@@ -905,8 +917,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:111(title)
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:151(title)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:135(title)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:131(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:167(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:123(title)
 msgid "Tool handling"
 msgstr "Manipulación de la herramienta"
 
@@ -936,13 +948,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can move the selection outline using <keycap>Alt</keycap> + arrow keys."
 msgstr ""
+"Puede mover el contorno de la selección con <keycap>Alt</keycap> + flechas "
+"del teclado."
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:140(title)
 msgid "Tool Options for the Magic Wand tool"
 msgstr "Opciones de herramienta para la varita mágica"
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:154(term)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:222(term)
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:270(term)
 msgid "Mode; Antialiasing; Feather edges"
 msgstr "Modo, suavizado y difuminar bordes"
@@ -1012,6 +1025,10 @@ msgid ""
 "looking at the four orthogonal neighbors of each pixel, it looks at all "
 "eight pixels"
 msgstr ""
+"Cuando se activa, la herramienta considera los píxeles adyacentes en "
+"diagonal como conectados al calcular el área afectada. En otras palabras, en "
+"lugar de mirar a los cuatro vecinos ortogonales de cada píxel, mira todos "
+"los ocho píxeles vecinos."
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:210(title)
 msgid "Example for Diagonal Neighbors"
@@ -1031,15 +1048,15 @@ msgstr "Un píxel con 4 líneas"
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:246(title)
 msgid "Example for Diagonal Neighbors option applied"
-msgstr ""
+msgstr "Ejemplo de la opción vecinos en diagonal aplicada"
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:253(para)
 msgid "Diagonal Neighbors option unchecked"
-msgstr ""
+msgstr "Opción vecinos en diagonal desmarcada"
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:264(para)
 msgid "Diagonal Neighbors option checked"
-msgstr ""
+msgstr "Opción vecinos en diagonal marcada"
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:274(term)
 msgid "Threshold"
@@ -1100,20 +1117,28 @@ msgid ""
 "magenta color as long as you keep pressing on the mouse left button, and "
 "this mask will disappear as soon as you release this button."
 msgstr ""
+"Esta opción es solo una ayuda para la selección. Las áreas seleccionadas "
+"marcadas con hormigas marchando pueden no ser evidentes al seleccionar con "
+"selección difusa o varita mágica. Si esta opción está marcada, las áreas "
+"seleccionadas se rellenarán con un color magenta siempre que mantenga "
+"presionado el botón izquierdo del ratón, y esta máscara desaparecerá tan "
+"pronto como suelte este botón."
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:321(title)
 msgid "Example for Draw mask option applied"
-msgstr ""
+msgstr "Ejemplo de opción de máscara de dibujo aplicada"
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:328(para)
 msgid "Fuzzy Select used with Draw Mask option unchecked"
-msgstr ""
+msgstr "Selección difusa usada con la opción máscara de dibujo desmarcada"
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:339(para)
 msgid ""
 "Fuzzy Select used with Draw Mask option checked, left mouse button not "
 "released yet."
 msgstr ""
+"Selección difusa usada con la opción máscara de dibujo marcada, sin soltar "
+"aún el botón izquierdo del ratón."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1243,9 +1268,9 @@ msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>E</keycap>."
 msgstr "Usando el atajo de teclado <keycap>E</keycap>."
 
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:101(title)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:125(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:151(title)
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:81(title)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:98(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:86(title)
 msgid "Key modifiers"
 msgstr "Teclas modificadoras"
 
@@ -1325,7 +1350,7 @@ msgid "Tool Options for the Ellipse Select tool"
 msgstr "Opciones de herramienta para la herramienta de selección elíptica"
 
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:195(term)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:213(term)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:205(term)
 msgid "Modes; Antialiasing; Feather edges"
 msgstr "Modo; Alisado; Difuminar bordes"
 
@@ -1345,162 +1370,310 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:32(None)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:27(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
+#| "md5=b9b912bf0ed432330dbdb5e45d203c6e"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
-"md5=b9b912bf0ed432330dbdb5e45d203c6e"
+"md5=38e551bca931f987d7d8fd9d57b69fff"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
-"md5=b9b912bf0ed432330dbdb5e45d203c6e"
+"md5=38e551bca931f987d7d8fd9d57b69fff"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:111(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex1.png'; "
+#| "md5=5e5922ba48df0e9ed9ab4147f1657891"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-select.png'; "
+"md5=f437953aa3ace557c0fe39fd481de4b9"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-select.png'; "
+"md5=f437953aa3ace557c0fe39fd481de4b9"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:69(None)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:124(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/FG-select-options.png'; "
+#| "md5=754cd829b4dc99bad8167ba157fcf32c"
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex1.png'; "
-"md5=5e5922ba48df0e9ed9ab4147f1657891"
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-pop-up.png'; "
+"md5=73050211b57d468711915b2967cec9b0"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex1.png'; "
-"md5=5e5922ba48df0e9ed9ab4147f1657891"
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-pop-up.png'; "
+"md5=73050211b57d468711915b2967cec9b0"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:88(None)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:138(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex2.png'; "
+#| "md5=31ebdb05a8c9ed3c394245ef93d35f56"
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex2.png'; "
-"md5=31ebdb05a8c9ed3c394245ef93d35f56"
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-mask.png'; "
+"md5=193b5cef144e62528a1a6f357eb3efc5"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex2.png'; "
-"md5=31ebdb05a8c9ed3c394245ef93d35f56"
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-mask.png'; "
+"md5=193b5cef144e62528a1a6f357eb3efc5"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:109(None)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:184(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex2.png'; "
+#| "md5=31ebdb05a8c9ed3c394245ef93d35f56"
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex3.png'; "
-"md5=6b4f7943f14890ccffc21f598ea47308"
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-draw.png'; "
+"md5=a424136be55aed7b45e4fc78813f1d43"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex3.png'; "
-"md5=6b4f7943f14890ccffc21f598ea47308"
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-draw.png'; "
+"md5=a424136be55aed7b45e4fc78813f1d43"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:123(None)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:195(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex2.png'; "
+#| "md5=31ebdb05a8c9ed3c394245ef93d35f56"
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex4.png'; "
-"md5=e86f6422c608ce48d4d88b76305d6b37"
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-result.png'; "
+"md5=f3b00319592e5fe439c659865a5f4ef6"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex4.png'; "
-"md5=e86f6422c608ce48d4d88b76305d6b37"
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-result.png'; "
+"md5=f3b00319592e5fe439c659865a5f4ef6"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:213(None)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:212(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex1.png'; "
+#| "md5=5e5922ba48df0e9ed9ab4147f1657891"
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-options.png'; "
-"md5=754cd829b4dc99bad8167ba157fcf32c"
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-Levin.png'; "
+"md5=bf4558a9083dbfe9708ea62bd251798f"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-options.png'; "
-"md5=754cd829b4dc99bad8167ba157fcf32c"
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-Levin.png'; "
+"md5=bf4558a9083dbfe9708ea62bd251798f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:240(None)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:234(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/FG-select-options.png'; "
+#| "md5=754cd829b4dc99bad8167ba157fcf32c"
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig1.png'; "
-"md5=054ba63ab421c13cf23c67bc2b1870b2"
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-dialog.png'; "
+"md5=28431943a480edd8675d84aa06c2bc84"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig1.png'; "
-"md5=054ba63ab421c13cf23c67bc2b1870b2"
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-dialog.png'; "
+"md5=28431943a480edd8675d84aa06c2bc84"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:252(None)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:330(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/select-area.png'; "
+#| "md5=ad947e3b1c72250539b254f366679a22"
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig2.png'; "
-"md5=f6e1c88350999d01da2f0108e0f34022"
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-draw-bg.png'; "
+"md5=c172baafd4ab27ae34a2e30c85a32379"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig2.png'; "
-"md5=f6e1c88350999d01da2f0108e0f34022"
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-draw-bg.png'; "
+"md5=c172baafd4ab27ae34a2e30c85a32379"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:264(None)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:353(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex1.png'; "
+#| "md5=5e5922ba48df0e9ed9ab4147f1657891"
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig3.png'; "
-"md5=b582845288c2fade15545613ea897720"
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-unknown.png'; "
+"md5=6d548df2a8877e8135e14a16fd8a44ca"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig3.png'; "
-"md5=b582845288c2fade15545613ea897720"
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-unknown.png'; "
+"md5=6d548df2a8877e8135e14a16fd8a44ca"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:14(title)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:18(secondary)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:22(secondary)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:25(primary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:9(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:13(secondary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:17(secondary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:20(primary)
 msgid "Foreground Select"
 msgstr "Selección del frente"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:29(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:24(title)
 msgid "The <quote>Foreground Select</quote> tool in the Toolbox"
 msgstr ""
 "La herramienta <quote>Selección de primer plano</quote> en la caja de "
 "herramientas"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:37(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:32(para)
 msgid ""
 "This tool lets you extract the foreground from the active layer or from a "
-"selection. It is based on the SIOX method (Simple Interactive Object "
-"Extraction). You can visit its Web page at <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-siox\"/>."
+"selection. With <acronym>GIMP</acronym>-2.10, selection refinement has been "
+"improved. After the selection is made, with its marching ants, you can copy-"
+"paste or click-and-drag it to another image used as background, and, "
+"inverting the selection, you can can make changes in background."
+msgstr ""
+"Esta herramienta le permite extraer el primer plano de la capa activa o de "
+"una selección. Con <acronym>GIMP</acronym>-2.10, se ha mejorado el "
+"refinamiento de la selección. Una vez realizada la selección, con sus "
+"hormigas marchando, puede copiar, pegar o pulsar y arrastrar a otra imagen "
+"utilizada como fondo e invirtiendo la selección, puede realizar cambios en "
+"el fondo."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:42(title)
+msgid "Activating the Tool"
+msgstr "Activar la herramienta"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:43(para)
+msgid "You can activate the Foreground Select tool in two ways:"
+msgstr "Puede activar esta herramienta de dos maneras:"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:48(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
+msgstr ""
+"pulsando sobre el icono de herramienta <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> en la caja de "
+"herramientas,"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:58(para)
+msgid ""
+"through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Foreground Select</guimenuitem></menuchoice> in the "
+"image menu."
 msgstr ""
-"Esta herramienta permite extraer el frente de la capa activa o de una "
-"selección. Está basado en el método SIOX (Simple Interactive Object "
-"Extraction). Puede visitar su página web en la <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-siox\"/>."
+"desde <menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guisubmenu>Herramientas de "
+"selección</guisubmenu><guimenuitem>Selección del frente</guimenuitem></"
+"menuchoice> en el menú de la imagen."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:45(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:69(para)
+msgid ""
+"This tool has no shortcut, but you can set one using "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu><guisubmenu>Configure Keyboard "
+"Shortcuts</guisubmenu><guisubmenu>Tools</guisubmenu><guimenuitem>Foreground "
+"Select</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Esta herramienta no tiene atajo de teclado, pero puede definir uno usando "
+"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Preferencias</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Interfaz</guisubmenu><guisubmenu>Configurar "
+"combinaciones de teclas</guisubmenu><guisubmenu>Herramientas</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Selección del frente</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:85(title)
 msgid "Directions for use"
 msgstr "Indicaciones para su uso"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:46(para)
-msgid "The creation of a selection with this tool works in a couple of steps:"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:86(para)
+msgid ""
+"Let us start with an object distinctly different from background, not "
+"needing to be refined."
 msgstr ""
-"La creación de una selección con esta herramienta funciona en un par de "
-"pasos:"
+"Comencemos con un objeto claramente diferente del fondo, que no necesita ser "
+"refinado."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:51(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:92(para)
+#| msgid ""
+#| "<emphasis>Roughly select the foreground</emphasis> you want to extract. "
+#| "When you select this tool, the mouse pointer goes with the lasso icon. It "
+#| "actually works like the Fuzzy Select tool. Select as little as possible "
+#| "from the background."
 msgid ""
 "<emphasis>Roughly select the foreground</emphasis> you want to extract. When "
 "you select this tool, the mouse pointer goes with the lasso icon. It "
-"actually works like the Fuzzy Select tool. Select as little as possible from "
+"actually works like the Free Select tool. Select as little as possible from "
 "the background."
 msgstr ""
-"<emphasis>Seleccionar aproximadamente el frente</emphasis> que quiere "
-"extraer. Cuando selecciona esta herramienta, el puntero del ratón se "
-"convierte en el icono de lazo. Actualmente, funciona como la herramienta de "
-"selección difusa. Seleccione lo menos posible del fondo."
+"<emphasis>Seleccione aproximadamente el primer plano</emphasis> que desea "
+"extraer. Cuando selecciona esta herramienta, el puntero del ratón aparece "
+"con el icono de lazo. En realidad funciona como la herramienta de selección "
+"libre. Seleccione lo menos posible del fondo."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:98(para)
+msgid ""
+"When the mouse pointer comes over line beginning, a small yellow circle "
+"appears: release mouse button to close selection. While selecting, click-and-"
+"drag draws a fuzzy line, drag only draws a straight line."
+msgstr ""
+"Cuando el puntero del ratón aparece sobre el inicio de la línea, aparece un "
+"pequeño círculo amarillo: suelte el botón del ratón para cerrar la "
+"selección. Al seleccionar, pulsar y arrastrar dibuja una línea difusa, solo "
+"arrastrar dibuja una línea recta."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:57(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:104(para)
 msgid ""
-"As soon as you release the mouse button, the non selected part of the image "
-"is covered with a dark blue mask. If the selection is not closed, its ends "
-"will be linked automatically together by a straight line. The mouse pointer "
-"goes now with the Paint-brush icon for the next step."
+"If the mouse pointer doesn't cover start point, double clicking closes "
+"selection with a straight line."
 msgstr ""
-"Tan pronto como suelta el botón del ratón, la parte no seleccionada de la "
-"imagen se cubre con una máscara azul oscuro. Si la selección no está "
-"cerrada, sus extremos se enlazarán, automáticamente, con una línea recta. El "
-"puntero del ratón se vuelve ahora un icono de brocha para el paso siguiente."
+"Si el puntero del ratón no cubre el punto de inicio, pulsar dos veces cierra "
+"la selección con una línea recta."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:114(para)
+#| msgid "Selection by color"
+msgid "The selection is closed."
+msgstr "La selección está cerrada."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:65(title)
-msgid "The foreground is roughly selected"
-msgstr "El frente se selecciona aproximadamente"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:119(para)
+msgid ""
+"As soon you click to start drawing, a small window pops up: <placeholder-1/> "
+"For the moment, only a little <emphasis>cross</emphasis> is active, allowing "
+"to quit: returns to the original image."
+msgstr ""
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:75(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:132(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Draw a line through the foreground</emphasis>: using the "
-"paintbrush, whose size can be changed in options, draw a continuous line in "
-"the selected foreground going over colors which will be kept for the "
+"<emphasis>Press <keycap>Enter</keycap></emphasis> to create the "
+"<emphasis>mask</emphasis>: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:142(para)
+msgid ""
+"The mouse pointer goes now with the Paint-brush icon. The dark blue area "
+"(this color can be changed) is for background. The light blue area covers "
+"the zone you have selected, on which you will paint to extract foreground. "
+"It contains the <emphasis>foreground area</emphasis> and a <emphasis>small "
+"part of background</emphasis>. Outside the selected area, the dark blue area "
+"is named <emphasis>Unknown pixels area</emphasis>."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:155(para)
+msgid ""
+"A <guilabel>Preview mask</guilabel> checkbox that toggles displaying a "
+"preview of the foreground extraction status."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:161(para)
+msgid ""
+"A <guibutton>Select</guibutton> button that will be used to create the "
+"extraction after marking the foreground."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:151(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "Six options are available: <placeholder-1/>"
+msgid "Options in the small window become active: <placeholder-1/>"
+msgstr "Hay seis opciones disponibles: <placeholder-1/>"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:170(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<emphasis>Draw a line through the foreground</emphasis>: using the "
+#| "paintbrush, whose size can be changed in options, draw a continuous line "
+#| "in the selected foreground going over colors which will be kept for the "
+#| "extraction. The color used to draw the line is of no importance; not "
+#| "using the same color as foreground is better. Be careful not painting "
+#| "background pixels."
+msgid ""
+"<emphasis>Draw a line through the foreground</emphasis>: using the default "
+"selected paintbrush, whose size can be changed in options, draw a continuous "
+"line in the selected foreground going over colors which will be kept for the "
 "extraction. The color used to draw the line is of no importance; not using "
 "the same color as foreground is better. Be careful not painting background "
 "pixels."
@@ -1511,238 +1684,167 @@ msgstr ""
 "El color de la línea no es importante; es mejor usar un color distinto de el "
 "del fondo. Tenga cuidado de no pintar píxeles del fondo."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:84(title)
-msgid "The line drawn on the foreground"
-msgstr "La línea dibujada en el frente"
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:91(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:178(para)
 msgid ""
-"In this example, it is important that the line goes over the yellow "
-"capitulum of the flower."
+"With this one-color object distinctly different from background, a few "
+"strokes are enough: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"En este ejemplo, es importante que la línea vaya sobre el amarillo de la "
-"flor."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:100(para)
-msgid "When you release the mouse button, all non-selected areas are in dark:"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:190(para)
+msgid "<emphasis>Toggle preview</emphasis> to verify result. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Cuando suelta el botón del ratón, el área no seleccionada está en negro:"
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:105(title)
-msgid "The area which will be selected"
-msgstr "El área que se seleccionará"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:115(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:200(para)
 msgid ""
-"You still have to press the <keycap>Enter</keycap> key to get the wanted "
-"selection:"
+"This <guilabel>Preview mask</guilabel> is a mask: you can draw directly on "
+"it and see result immediately."
 msgstr ""
-"Todavía tiene que presionar la tecla <keycap>Intro</keycap> para obtener la "
-"selección deseada:"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:120(title)
-msgid "Foreground is selected"
-msgstr "El frente está seleccionado"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:207(para)
+msgid ""
+"Try <guilabel>Matting Levin</guilabel> engine that may improve result. "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:130(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:218(para)
 msgid ""
-"Until you press <keycap>Enter</keycap>, you can't undo this selection by "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> nor by "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
-"menuchoice>, and the Undo History is not concerned. To delete this "
-"selection, you must select another tool."
+"When you are satisfied with result, click on <guibutton>Select</guibutton> "
+"button to get the selection of the foreground with its marching ants."
 msgstr ""
-"Hasta que no pulse <keycap>Intro</keycap>, no puede deshacer esta selección "
-"con <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> o con "
-"<menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Nada</guimenuitem></"
-"menuchoice>, y al histórico de deshacer no le concierne. Para eliminar esta "
-"selección, se deberá seleccionar otra herramienta."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:147(title)
-msgid "Activating the Tool"
-msgstr "Activar la herramienta"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:230(title)
+msgid "<quote>Foreground Select</quote> tool options"
+msgstr "Opciones de la herramienta de <quote>Selección de primer plano</quote>"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:148(para)
-msgid "You can activate the Foreground Select tool in two ways:"
-msgstr "Puede activar esta herramienta de dos maneras:"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:243(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "Feather Edges"
+msgid "Mode; Feather edges"
+msgstr "Difuminar bordes"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:153(para)
-msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:249(term)
+msgid "Draw mode"
 msgstr ""
-"pulsando sobre el icono de herramienta <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> en la caja de "
-"herramientas,"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:163(para)
-msgid ""
-"through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Foreground Select</guimenuitem></menuchoice> in the "
-"image menu."
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:251(para)
+msgid "<guilabel>Draw foreground</guilabel>: to draw what will be foreground."
 msgstr ""
-"desde <menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guisubmenu>Herramientas de "
-"selección</guisubmenu><guimenuitem>Selección del frente</guimenuitem></"
-"menuchoice> en el menú de la imagen."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:174(para)
-msgid ""
-"This tool has no shortcut, but you can set one using "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu><guisubmenu>Configure Keyboard "
-"Shortcuts</guisubmenu><guisubmenu>Tools</guisubmenu><guimenuitem>Foreground "
-"Select</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:255(para)
+msgid "<guilabel>Draw background</guilabel>: to draw what will be background."
 msgstr ""
-"Esta herramienta no tiene atajo de teclado, pero puede definir uno usando "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Preferencias</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Interfaz</guisubmenu><guisubmenu>Configurar "
-"combinaciones de teclas</guisubmenu><guisubmenu>Herramientas</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Selección del frente</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:197(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:259(para)
 msgid ""
-"By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key, you can switching between "
-"foreground and background selection painting."
+"<guilabel>Draw unknown</guilabel>: to add pixels that are in background to "
+"your selection."
 msgstr ""
-"Pulsar la tecla <keycap>Ctrl</keycap> le permite cambiar entre pintar la "
-"selección del frente y fondo."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:209(title)
-msgid "<quote>Foreground Select</quote> tool options"
-msgstr "Opciones de la herramienta de <quote>Selección de primer plano</quote>"
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:228(term)
-msgid "Contiguous"
-msgstr "Contigua"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:266(term)
+msgid "Stroke width"
+msgstr ""
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:230(para)
-msgid ""
-"If this option is enabled, only the area contiguous to the stroke will be "
-"selected. Otherwise all the areas with same colors will be selected."
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:268(para)
+msgid "The size of the brush."
 msgstr ""
-"Si esta opción está activada, sólo se seleccionará el área contigua a la "
-"pincelada. Sino se seleccionarán todas las áreas con el mismo color."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:236(title)
-msgid "<quote>Contiguous</quote> option effect"
-msgstr "Efectos de la opción <quote>Contigua</quote>"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:274(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "Preview color"
+msgid "Preview mode"
+msgstr "Vista previa del color"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:243(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:278(para)
 msgid ""
-"Two separated areas with the same color. On the left, only the left area is "
-"marked."
+"<guilabel>Color</guilabel> (default): you can adapt the color of the preview "
+"to your image, clicking on the color swatch."
 msgstr ""
-"Dos áreas separadas con el mismo color. A la izquierda, solo el área de la "
-"izquierda está marcada."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:255(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:284(para)
 msgid ""
-"The Contiguous option is checked: only the area close to the painted line is "
-"selected."
+"<guilabel>Grayscale</guilabel> : new in GIMP-2.10.14, to see the resulting "
+"mask in black and white. This preview is similar to a layer mask. It is "
+"useful in images where FG color and BG color are not very different and "
+"limit between them nor very evident."
 msgstr ""
-"La opción contigua está marcada: solo el área próxima a la línea pintada "
-"está seleccionada."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:267(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:296(term)
+msgid "Engine"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:298(para)
 msgid ""
-"The Contiguous option is not checked: both areas, although they are "
-"separated, are selected."
+"Work with <guilabel>Matting global</guilabel>(default) and improve result "
+"with <guilabel>Matting Levin</guilabel>."
 msgstr ""
-"La opción contigua no está marcada: se seleccionan ambas áreas, aunque están "
-"separadas."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:277(term)
-msgid "Interactive refinement"
-msgstr "Retoque interactivo"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:305(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "Selections"
+msgid "Iterations"
+msgstr "Selecciones"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:279(para)
-msgid "Here are some options to work more precisely on your selection:"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:307(para)
+msgid "Default is 1. Repeating algorithm may improve result."
 msgstr ""
-"Algunas opciones para trabajar de manera más precisa sobre su selección:"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:284(term)
-msgid "Mark foreground"
-msgstr "Marcar el frente"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:316(title)
+msgid "Refining Foreground Extraction"
+msgstr ""
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:286(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:317(para)
 msgid ""
-"default option. The foreground color of the Toolbox is used to paint. Colors "
-"covered by the painted line will be used for extraction."
+"In most images, foreground is not distinctly different from background. "
+"Refining selection allows you now to extract these foregrounds. Procedure "
+"steps are the same as above, but, during drawing foreground, you will often "
+"toggle Preview, use Zoom (<keycap>+</keycap> key), <guilabel>Draw "
+"background</guilabel> to delete unwanted background extraction areas. You "
+"can also work directly on Preview mask."
 msgstr ""
-"Opción predeterminada. El color de frente de la caja de herramientas se usa "
-"para pintar. Los colores cubiertos por la línea pintada se usarán para la "
-"extracción."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:294(term)
-msgid "Mark background"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:326(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Mark background"
+msgid "Example for Draw background"
 msgstr "Marcar el fondo"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:296(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:333(para)
 msgid ""
-"You can access this option either by clicking on the radio button or, more "
-"simply, by pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key. The mouse pointer goes "
-"with a small eraser icon. The used color is the background color of Toolbox. "
-"The pixels of the selection which have the same color as the <quote>erased</"
-"quote> pixels will NOT be extracted."
+"On the left: drawing foreground ill-advisedly went over background area: a "
+"part of background will be included in foreground selection!"
 msgstr ""
-"Puede acceder a esta opción pulsando sobre el botón o, más sencillo, "
-"presionando la tecla <keycap>Ctrl</keycap>. El puntero del ratón se "
-"convierte en un icono de un pequeño borrador. El color usado es el color de "
-"fondo de la caja de herramientas. Los píxeles de la selección que tienen el "
-"mismo color que los píxeles <quote>borrados</quote> no se extraerán."
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:308(term)
-msgid "Small brush / Large brush"
-msgstr "Pincel pequeño / Pincel grande"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:310(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:337(para)
 msgid ""
-"This slider lets you adapt the size of the brush used to paint the line. A "
-"small brush fits well thin details."
+"In middle: <guilabel>Draw background</guilabel> option is checked: draw on "
+"inclusion and unwanted pixels."
 msgstr ""
-"Este deslizador le permite adaptar el tamaño del pincel usado para pintar la "
-"línea. Un pincel pequeño rellena bien detalles más finos."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:320(term)
-msgid "Smoothing"
-msgstr "Suavizado"
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:322(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:341(para)
 msgid ""
-"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
-"in the selection."
+"On the right: unwanted selected pixels in background are no longer in "
+"foreground selection."
 msgstr ""
-"Unos valores más pequeños permiten un borde de selección más preciso, pero "
-"podrían introducir agujeros en la selección"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:329(term)
-msgid "Preview color"
-msgstr "Vista previa del color"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:349(title)
+msgid "Example for Draw unknown"
+msgstr ""
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:331(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:356(para)
 msgid ""
-"You can select between Red, Green and Blue to mask the image background."
+"On the left: the selection left a small part of foreground unselected, in "
+"unknown pixels area."
 msgstr ""
-"Puede seleccionar entre rojo, verde y azul para enmascarar el fondo de la "
-"imagen."
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:338(term)
-msgid "Color Sensitivity"
-msgstr "Sensibilidad de color"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:340(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:360(para)
 msgid ""
-"This option uses the <link linkend=\"glossary-lab\">L*a*b</link> color "
-"model. If your image contains many pixels of the same color in different "
-"tones, you can increase the sensibility of the selection for this color."
+"On the right: with <guilabel>Draw unknown</guilabel> option checked, draw on "
+"unselected pixels. They are now selected."
 msgstr ""
-"Esta opción usa el modo de color <link linkend=\"glossary-lab\">L*a*b</"
-"link>. Si su imagen contiene muchos píxeles del mismo color en diferentes "
-"tonos, puede incrementar la sensibilidad de la selección para este color."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/free.xml:36(None)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:30(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
 "md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
@@ -1752,7 +1854,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/free.xml:85(None)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:111(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
 "md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
@@ -1762,7 +1864,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/free.xml:144(None)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:176(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/free-selection.png'; "
 "md5=aa9538464e1da8ed8c7d5c2944f4f640"
@@ -1772,7 +1874,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/free.xml:156(None)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:188(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'; "
 "md5=37b1a1aa9f2a868227c99c526c5f1848"
@@ -1780,54 +1882,105 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'; "
 "md5=37b1a1aa9f2a868227c99c526c5f1848"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:15(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:9(title)
 msgid "Free Selection (Lasso)"
 msgstr "Selección libre (el lazo)"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:19(secondary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:23(secondary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:13(secondary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:17(secondary)
 msgid "Free Selection"
 msgstr "Selección libre"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:27(secondary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:29(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:23(primary)
 msgid "Polygonal Selection"
 msgstr "Selección poligonal"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:30(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:24(primary)
 msgid "Lasso"
 msgstr "El lazo"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:33(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:27(title)
 msgid "Free Selection icon in the Toolbox"
 msgstr "El icono de selección libre en la caja de herramientas"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:41(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:35(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Free Selection tool is much easier to use with a tablet than with a "
+#| "mouse."
 msgid ""
 "The Free Selection tool, or Lasso, lets you create a selection by drawing it "
-"free-hand with the pointer, while holding down the left mouse button (or, "
-"for a stylus, pressing it against the tablet). When you release the mouse "
-"button, the selection is closed by connecting the current pointer location "
-"to the start location with a straight line. You can go outside the edge of "
-"the image display and come back in if you want to. The Lasso is often a good "
-"tool to use for <quote>roughing in</quote> a selection; it is not so good "
-"for precise definition. Experienced users find that it is often convenient "
-"to begin with the lasso tool, but then switch to <link linkend=\"gimp-qmask"
-"\">QuickMask</link> mode for detail work."
-msgstr ""
-"La herramienta de selección libre, o lazo, le permite crear una selección "
-"dibujándola a mano alzada con el puntero, mientras mantiene presionado el "
-"botón izquierdo del ratón (o si utiliza una tableta, presionando el lápiz "
-"sobre ella). Cuando suelta el botón del ratón, la selección se cierra "
-"conectando el punto final con el punto inicial del dibujo, con una línea "
-"recta. Puede salirse de los bordes de la imagen y volver dentro si quiere. "
-"El lazo es una buena herramienta para hacer un esbozo inicial de una "
-"selección; no es buena para una definición precisa. Los usuarios avanzados a "
-"veces creen conveniente empezar con la herramienta de lazo, para luego "
-"cambiar al modo de <link linkend=\"gimp-qmask\">máscara rápida</link> para "
-"trabajar con detalle."
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:53(para)
+"with the pointer."
+msgstr ""
+"La herramienta de selección libre es mucho más fácil de usar con una tableta "
+"que con un ratón."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:44(para)
+msgid ""
+"Maintaining the mouse button pressed (i.e click-and-drag), drag to draw a "
+"free hand selection. When end point comes superimposed on the starting "
+"point, release the mouse button to close the selection."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:49(para)
+msgid ""
+"If you click on the end point, it turns accompanied by a moving cross. Then, "
+"dragging enlarges the shape."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:55(para)
+msgid ""
+"Or release the mouse button and drag to draw a polygonal selection. When end "
+"point comes superimposed on the starting point, click to close the selection."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:60(para)
+msgid ""
+"Press the <keycap>Ctrl</keycap> keyboard key and click on the end point: "
+"moving the mouse pointer forces moving angles to 15°; so, you can draw "
+"horizontal or vertical lines easily."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:39(para)
+msgid ""
+"Since GIMP-2.6, you can use it in two ways. First create the "
+"<emphasis>starting point</emphasis> clicking on your image. Then, "
+"<placeholder-1/> In both cases, double clicking on the end point closes the "
+"selection with a straight line."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:70(para)
+msgid ""
+"In polygonal mode, this selection is a <emphasis>preliminary selection</"
+"emphasis>; ants are marching, but the small yellow circle is still present: "
+"you can copy the selection and, pressing the <keycap>Backspace</keycap> key, "
+"you return to the previous selection step (re-open the shape), and you can "
+"edit the selection."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:77(para)
+msgid ""
+"Press <keycap>Enter</keycap> or double click inside the shape to "
+"<emphasis>validate the selection</emphasis>."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:81(para)
+msgid ""
+"Pressing and releasing the mouse pointer allows you to mix free hand "
+"<emphasis>segments</emphasis> and polygonal segments. You can go outside the "
+"edge of the image display and come back in if you want to."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:86(para)
+msgid ""
+"The Lasso is often a good tool to use for <quote>roughing in</quote> a "
+"selection; it is not so good for precise definition. Experienced users find "
+"that it is often convenient to begin with the lasso tool, but then switch to "
+"<link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode for detail work."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:93(para)
 msgid ""
 "For information on selections and how they are used in GIMP see <link "
 "linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>. For information on "
@@ -1840,7 +1993,7 @@ msgstr ""
 "selección consulte <link linkend=\"gimp-tool-select\">herramientas de "
 "selección</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:61(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:100(para)
 msgid ""
 "The Free Selection tool is much easier to use with a tablet than with a "
 "mouse."
@@ -1848,38 +2001,15 @@ msgstr ""
 "La herramienta de selección libre es mucho más fácil de usar con una tableta "
 "que con un ratón."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:67(para)
-msgid ""
-"A new possibility came up with GIMP-2.6: the polygonal selection. Instead of "
-"click-and-dragging to draw a free hand selection, you can click only. This "
-"creates an anchor point. Then moving the mouse pointer draws a line with a "
-"new anchor point that you can move as long as you don't click again (the "
-"mouse pointer comes with the moving cross). Clicking again anchors this "
-"point and creates a segment. By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> keyboard "
-"key while moving the mouse pointer contrains moving angles to 15°."
-msgstr ""
-"Una nueva posibilidad surgió con GIMP-2.6: la selección poligonal. En lugar "
-"de pulsar y arrastrar para dibujar una selección a mano alzada, sólo puede "
-"pulsar. Esto crea un punto de ancla. Entonces al mover el puntero del ratón "
-"se dibuja una línea con un punto de ancla nuevo que puede mover mientras no "
-"pulse otra vez (el puntero viene con la cruz de mover). Pulsar otra vez las "
-"anclas de este punto y crea un segmento. Al presionar la tecla del teclado "
-"<keycap>Ctrl</keycap> mientras mueve el puntero del ratón restringe los "
-"ángulos del movimiento a 15°."
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:77(para)
-msgid "So, you can mix free hand segments and polygonal segments."
-msgstr "Así, puede mezclar segmentos a mano alzada y poligonales."
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:81(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:107(title)
 msgid "Mixing free hand segments and polygonal segments"
 msgstr "Mezclar segmentos a mano alzada y poligonales"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:92(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:118(para)
 msgid "You can access the Lasso Tool in different ways:"
 msgstr "Puede acceder a la herramienta de lazo de varias maneras:"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:97(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:123(para)
 msgid ""
 "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Free Select</"
@@ -1889,7 +2019,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Herramientas de selección</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Selección libre</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:107(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:133(para)
 msgid ""
 "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
@@ -1898,23 +2028,34 @@ msgstr ""
 "\"images/toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> en la caja de "
 "herramientas,"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:117(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:143(para)
 msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>."
 msgstr "usando el atajo de teclado <keycap>F</keycap>."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:126(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:152(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Free Select tool does not have any special key modifiers, only the "
+#| "ones that affect all selection tools in the same way. See <link linkend="
+#| "\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
 msgid ""
-"The Free Select tool does not have any special key modifiers, only the ones "
-"that affect all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-"
-"tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
+"The Free Select tool has key modifiers that affect all selection tools in "
+"the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> "
+"for help with these."
 msgstr ""
 "La herramienta de selección libre no tiene ningún modificador especial, sólo "
 "los que afectan a todas las herramientas de selección de la misma manera. "
 "Consulte las <link linkend=\"gimp-tool-select\">herramientas de selección</"
 "link> para obtener ayuda sobre estas."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:136(para)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:191(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:158(para)
+msgid ""
+"<keycap>Backspace</keycap> returns to previous selection step (removes last "
+"selection segment), <keycap>Escape</keycap> cancels all selection segments."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:168(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:183(para)
 msgid ""
 "To move the selection, see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
 "\">Moving selections</link>."
@@ -1922,15 +2063,15 @@ msgstr ""
 "Para mover la selección, consulte <link linkend=\"gimp-using-selections-"
 "moving\">mover selecciones</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:141(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:173(title)
 msgid "Rough selection with the Free Selection tool."
 msgstr "Selección aproximada con la herramienta de selección libre."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:153(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:185(title)
 msgid "Tool Options for the Lasso tool"
 msgstr "Opciones de herramienta para la herramienta de lazo"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:163(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:195(para)
 msgid ""
 "The Free Select tool has no special tool options, only the ones that affect "
 "all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select"
@@ -1941,6 +2082,18 @@ msgstr ""
 "\"gimp-tool-select\">herramientas de selección</link> para obtener ayuda "
 "sobre estas."
 
+#: src/toolbox/selection/free.xml:201(para)
+msgid ""
+"Since GIMP-2.10.12, selection modes work differently. Marching ants come "
+"with a continuous line, meaning that the selection is not validated yet and "
+"that you can still change the selection shape (mouse pointer comes with the "
+"Move icon). But you can't use \"Hold Shift, Ctrl...) yet. You have to hit "
+"the <keycap>Enter</keycap> key. Then you can use Hold Shift to add a "
+"selection, Hold Ctrl to subtract a selection, Hold Shift + Ctrl to intersect "
+"two selections. When you are satisfied with your changes, hit <keycap>Enter</"
+"keycap> key to validate the selection."
+msgstr ""
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:26(None)
@@ -2509,7 +2662,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:34(None)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:22(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
 "md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
@@ -2519,7 +2672,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:137(None)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:129(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/iscissors-selection.png'; "
 "md5=ad72f4eff3f14895fde4cdaf3c5f2c03"
@@ -2529,7 +2682,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:204(None)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:196(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-scissor.png'; "
 "md5=e3fb8a0dd9852af3c1b5e90a84ef1756"
@@ -2537,23 +2690,23 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-scissor.png'; "
 "md5=e3fb8a0dd9852af3c1b5e90a84ef1756"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:20(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:8(title)
 msgid "Intelligent Scissors"
 msgstr "Tijeras inteligentes"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:24(secondary)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:12(secondary)
 msgid "Scissors"
 msgstr "Tijeras"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:27(primary)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:15(primary)
 msgid "Scissors tool"
 msgstr "La herramienta «Tijeras»"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:31(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:19(title)
 msgid "Intelligent Scissors tool icon in the Toolbox"
 msgstr "El icono de las tijeras inteligentes en la caja de herramientas."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:39(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:27(para)
 msgid ""
 "The Intelligent Scissors tool is an interesting piece of equipment: it has "
 "some features in common with the Lasso, some features in common with the "
@@ -2576,7 +2729,7 @@ msgstr ""
 "alto contraste que pueda encontrar. Si tiene suerte, la ruta que encuentra "
 "la herramienta se corresponderá con el contorno que intenta seleccionar."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:51(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:39(para)
 msgid ""
 "Unfortunately, there seem to be some problems with the edge-following logic "
 "for this tool, with the result that the selections it creates tend to be "
@@ -2596,11 +2749,11 @@ msgstr ""
 "posee la capacidad de seguir los bordes, su curva persiste hasta que decide "
 "eliminarla, y puede cambiarla en cualquier momento."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:65(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:53(para)
 msgid "You can access the Intelligent Scissors Tool in different ways:"
 msgstr "Puede acceder a la herramienta tijeras inteligentes de varias maneras:"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:70(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:58(para)
 msgid ""
 "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Intelligent "
@@ -2610,7 +2763,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Selección</guisubmenu><guimenuitem>Tijeras inteligentes</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:80(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:68(para)
 msgid ""
 "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
@@ -2619,11 +2772,11 @@ msgstr ""
 "\"images/toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> en la caja de "
 "herramientas,"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:90(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:78(para)
 msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>I</keycap>."
 msgstr "usando el atajo de teclado <keycap>I</keycap>."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:99(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:87(para)
 msgid ""
 "The default behavior of the <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap>, "
 "and <keycap>Alt</keycap> keys is described in <xref linkend=\"gimp-tools-"
@@ -2633,7 +2786,7 @@ msgstr ""
 "<keycap>Ctrl</keycap> y <keycap>Alt</keycap> descritas en la <xref linkend="
 "\"gimp-tools-select-modifiers\"/> para todas las herramientas de selección."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:104(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:92(para)
 msgid ""
 "There is, however, one key modifier that has a special behavior if you use "
 "it while editing a selection, that is <emphasis>after</emphasis> you have "
@@ -2643,7 +2796,7 @@ msgstr ""
 "si la usa mientras edita una selección, eso es <emphasis>después</emphasis> "
 "de que ha añadido el primer nodo:"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:113(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:101(para)
 msgid ""
 "By default, the <emphasis>auto-edge snap feature</emphasis> is enabled: "
 "whenever you click and drag the mouse pointer, the Scissors tool finds the "
@@ -2656,7 +2809,7 @@ msgstr ""
 "máximo (donde el cambio del color es máximo) para situar un nodo de control "
 "nuevo o para mover un nodo existente."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:120(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:108(para)
 msgid ""
 "Holding down this key while clicking and dragging disables this feature, and "
 "the control node will be placed at the position of the mouse pointer."
@@ -2665,11 +2818,17 @@ msgstr ""
 "característica y el nodo de control se situará en la posición del puntero "
 "del ratón."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:133(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:116(para)
+msgid ""
+"<keycap>Backspace</keycap> removes last segment drawn, <keycap>Escape</"
+"keycap> cancels all selection segments."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:125(title)
 msgid "Using Intelligent Scissors"
 msgstr "Uso de las tijeras inteligentes"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:141(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:133(para)
 msgid ""
 "Each time you left-click with the mouse, you create a new control point, "
 "which is connected to the last control point by a curve that tries to follow "
@@ -2687,7 +2846,7 @@ msgstr ""
 "crear uno nodo de control nuevo. Cuando esté satisfecho, pulse en cualquier "
 "lugar dentro de la curva para convertirla en una selección."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:150(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:142(para)
 msgid ""
 "As said above when you click with this tool you drop points. The selection "
 "boundary is driven by these control points. During creation you can move "
@@ -2715,7 +2874,7 @@ msgstr ""
 "contorno o moviendo cada punto de control (el primer y el último punto "
 "combinados). La selección se valida cuando pulsa dentro."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:175(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:167(para)
 msgid ""
 "You have to notice that you can get only one selection; if you create a "
 "second selection, the first one is erased when you validate the second one."
@@ -2723,7 +2882,7 @@ msgstr ""
 "Tiene que notar que sólo puede obtener una selección; si crea una segunda "
 "selección, la primera se borra cuando valida la segunda."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:181(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:173(para)
 msgid ""
 "Be sure not to click inside the curve until you are completely done "
 "adjusting it. Once you have converted it into a selection, undoing takes you "
@@ -2741,15 +2900,15 @@ msgstr ""
 "control cuidadosamente creados. (Pero todavía puede transformar su selección "
 "en una ruta y trabajar en ella con la herramienta de rutas.)"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:200(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:192(title)
 msgid "Tool Options for the Intelligent Scissors"
 msgstr "Opciones de herramienta para las tijeras inteligentes"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:221(term)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:213(term)
 msgid "Interactive boundary"
 msgstr "Límites interactivos"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:223(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:215(para)
 msgid ""
 "If this option is enabled, dragging a control node during placement will "
 "indicate the path that will be taken by the selection boundary. If it is not "
@@ -2770,6 +2929,272 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
 
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex3.png'; "
+#~ "md5=6b4f7943f14890ccffc21f598ea47308"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex3.png'; "
+#~ "md5=6b4f7943f14890ccffc21f598ea47308"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex4.png'; "
+#~ "md5=e86f6422c608ce48d4d88b76305d6b37"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex4.png'; "
+#~ "md5=e86f6422c608ce48d4d88b76305d6b37"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig1.png'; "
+#~ "md5=054ba63ab421c13cf23c67bc2b1870b2"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig1.png'; "
+#~ "md5=054ba63ab421c13cf23c67bc2b1870b2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig2.png'; "
+#~ "md5=f6e1c88350999d01da2f0108e0f34022"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig2.png'; "
+#~ "md5=f6e1c88350999d01da2f0108e0f34022"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig3.png'; "
+#~ "md5=b582845288c2fade15545613ea897720"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig3.png'; "
+#~ "md5=b582845288c2fade15545613ea897720"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This tool lets you extract the foreground from the active layer or from a "
+#~ "selection. It is based on the SIOX method (Simple Interactive Object "
+#~ "Extraction). You can visit its Web page at <xref linkend=\"bibliography-"
+#~ "online-siox\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta herramienta permite extraer el frente de la capa activa o de una "
+#~ "selección. Está basado en el método SIOX (Simple Interactive Object "
+#~ "Extraction). Puede visitar su página web en la <xref linkend="
+#~ "\"bibliography-online-siox\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The creation of a selection with this tool works in a couple of steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "La creación de una selección con esta herramienta funciona en un par de "
+#~ "pasos:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As soon as you release the mouse button, the non selected part of the "
+#~ "image is covered with a dark blue mask. If the selection is not closed, "
+#~ "its ends will be linked automatically together by a straight line. The "
+#~ "mouse pointer goes now with the Paint-brush icon for the next step."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tan pronto como suelta el botón del ratón, la parte no seleccionada de la "
+#~ "imagen se cubre con una máscara azul oscuro. Si la selección no está "
+#~ "cerrada, sus extremos se enlazarán, automáticamente, con una línea recta. "
+#~ "El puntero del ratón se vuelve ahora un icono de brocha para el paso "
+#~ "siguiente."
+
+#~ msgid "The foreground is roughly selected"
+#~ msgstr "El frente se selecciona aproximadamente"
+
+#~ msgid "The line drawn on the foreground"
+#~ msgstr "La línea dibujada en el frente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In this example, it is important that the line goes over the yellow "
+#~ "capitulum of the flower."
+#~ msgstr ""
+#~ "En este ejemplo, es importante que la línea vaya sobre el amarillo de la "
+#~ "flor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you release the mouse button, all non-selected areas are in dark:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando suelta el botón del ratón, el área no seleccionada está en negro:"
+
+#~ msgid "The area which will be selected"
+#~ msgstr "El área que se seleccionará"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You still have to press the <keycap>Enter</keycap> key to get the wanted "
+#~ "selection:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Todavía tiene que presionar la tecla <keycap>Intro</keycap> para obtener "
+#~ "la selección deseada:"
+
+#~ msgid "Foreground is selected"
+#~ msgstr "El frente está seleccionado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Until you press <keycap>Enter</keycap>, you can't undo this selection by "
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> nor by "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>, and the Undo History is not concerned. To delete this "
+#~ "selection, you must select another tool."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hasta que no pulse <keycap>Intro</keycap>, no puede deshacer esta "
+#~ "selección con <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></"
+#~ "keycombo> o con <menuchoice><guimenu>Seleccionar</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Nada</guimenuitem></menuchoice>, y al histórico de "
+#~ "deshacer no le concierne. Para eliminar esta selección, se deberá "
+#~ "seleccionar otra herramienta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key, you can switching between "
+#~ "foreground and background selection painting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulsar la tecla <keycap>Ctrl</keycap> le permite cambiar entre pintar la "
+#~ "selección del frente y fondo."
+
+#~ msgid "Contiguous"
+#~ msgstr "Contigua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is enabled, only the area contiguous to the stroke will be "
+#~ "selected. Otherwise all the areas with same colors will be selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si esta opción está activada, sólo se seleccionará el área contigua a la "
+#~ "pincelada. Sino se seleccionarán todas las áreas con el mismo color."
+
+#~ msgid "<quote>Contiguous</quote> option effect"
+#~ msgstr "Efectos de la opción <quote>Contigua</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Two separated areas with the same color. On the left, only the left area "
+#~ "is marked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dos áreas separadas con el mismo color. A la izquierda, solo el área de "
+#~ "la izquierda está marcada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Contiguous option is checked: only the area close to the painted line "
+#~ "is selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "La opción contigua está marcada: solo el área próxima a la línea pintada "
+#~ "está seleccionada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Contiguous option is not checked: both areas, although they are "
+#~ "separated, are selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "La opción contigua no está marcada: se seleccionan ambas áreas, aunque "
+#~ "están separadas."
+
+#~ msgid "Interactive refinement"
+#~ msgstr "Retoque interactivo"
+
+#~ msgid "Here are some options to work more precisely on your selection:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Algunas opciones para trabajar de manera más precisa sobre su selección:"
+
+#~ msgid "Mark foreground"
+#~ msgstr "Marcar el frente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "default option. The foreground color of the Toolbox is used to paint. "
+#~ "Colors covered by the painted line will be used for extraction."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opción predeterminada. El color de frente de la caja de herramientas se "
+#~ "usa para pintar. Los colores cubiertos por la línea pintada se usarán "
+#~ "para la extracción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this option either by clicking on the radio button or, "
+#~ "more simply, by pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key. The mouse pointer "
+#~ "goes with a small eraser icon. The used color is the background color of "
+#~ "Toolbox. The pixels of the selection which have the same color as the "
+#~ "<quote>erased</quote> pixels will NOT be extracted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a esta opción pulsando sobre el botón o, más sencillo, "
+#~ "presionando la tecla <keycap>Ctrl</keycap>. El puntero del ratón se "
+#~ "convierte en un icono de un pequeño borrador. El color usado es el color "
+#~ "de fondo de la caja de herramientas. Los píxeles de la selección que "
+#~ "tienen el mismo color que los píxeles <quote>borrados</quote> no se "
+#~ "extraerán."
+
+#~ msgid "Small brush / Large brush"
+#~ msgstr "Pincel pequeño / Pincel grande"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This slider lets you adapt the size of the brush used to paint the line. "
+#~ "A small brush fits well thin details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este deslizador le permite adaptar el tamaño del pincel usado para pintar "
+#~ "la línea. Un pincel pequeño rellena bien detalles más finos."
+
+#~ msgid "Smoothing"
+#~ msgstr "Suavizado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce "
+#~ "holes in the selection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unos valores más pequeños permiten un borde de selección más preciso, "
+#~ "pero podrían introducir agujeros en la selección"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can select between Red, Green and Blue to mask the image background."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede seleccionar entre rojo, verde y azul para enmascarar el fondo de la "
+#~ "imagen."
+
+#~ msgid "Color Sensitivity"
+#~ msgstr "Sensibilidad de color"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option uses the <link linkend=\"glossary-lab\">L*a*b</link> color "
+#~ "model. If your image contains many pixels of the same color in different "
+#~ "tones, you can increase the sensibility of the selection for this color."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opción usa el modo de color <link linkend=\"glossary-lab\">L*a*b</"
+#~ "link>. Si su imagen contiene muchos píxeles del mismo color en diferentes "
+#~ "tonos, puede incrementar la sensibilidad de la selección para este color."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Free Selection tool, or Lasso, lets you create a selection by drawing "
+#~ "it free-hand with the pointer, while holding down the left mouse button "
+#~ "(or, for a stylus, pressing it against the tablet). When you release the "
+#~ "mouse button, the selection is closed by connecting the current pointer "
+#~ "location to the start location with a straight line. You can go outside "
+#~ "the edge of the image display and come back in if you want to. The Lasso "
+#~ "is often a good tool to use for <quote>roughing in</quote> a selection; "
+#~ "it is not so good for precise definition. Experienced users find that it "
+#~ "is often convenient to begin with the lasso tool, but then switch to "
+#~ "<link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode for detail work."
+#~ msgstr ""
+#~ "La herramienta de selección libre, o lazo, le permite crear una selección "
+#~ "dibujándola a mano alzada con el puntero, mientras mantiene presionado el "
+#~ "botón izquierdo del ratón (o si utiliza una tableta, presionando el lápiz "
+#~ "sobre ella). Cuando suelta el botón del ratón, la selección se cierra "
+#~ "conectando el punto final con el punto inicial del dibujo, con una línea "
+#~ "recta. Puede salirse de los bordes de la imagen y volver dentro si "
+#~ "quiere. El lazo es una buena herramienta para hacer un esbozo inicial de "
+#~ "una selección; no es buena para una definición precisa. Los usuarios "
+#~ "avanzados a veces creen conveniente empezar con la herramienta de lazo, "
+#~ "para luego cambiar al modo de <link linkend=\"gimp-qmask\">máscara "
+#~ "rápida</link> para trabajar con detalle."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new possibility came up with GIMP-2.6: the polygonal selection. Instead "
+#~ "of click-and-dragging to draw a free hand selection, you can click only. "
+#~ "This creates an anchor point. Then moving the mouse pointer draws a line "
+#~ "with a new anchor point that you can move as long as you don't click "
+#~ "again (the mouse pointer comes with the moving cross). Clicking again "
+#~ "anchors this point and creates a segment. By pressing the <keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap> keyboard key while moving the mouse pointer contrains moving "
+#~ "angles to 15°."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una nueva posibilidad surgió con GIMP-2.6: la selección poligonal. En "
+#~ "lugar de pulsar y arrastrar para dibujar una selección a mano alzada, "
+#~ "sólo puede pulsar. Esto crea un punto de ancla. Entonces al mover el "
+#~ "puntero del ratón se dibuja una línea con un punto de ancla nuevo que "
+#~ "puede mover mientras no pulse otra vez (el puntero viene con la cruz de "
+#~ "mover). Pulsar otra vez las anclas de este punto y crea un segmento. Al "
+#~ "presionar la tecla del teclado <keycap>Ctrl</keycap> mientras mueve el "
+#~ "puntero del ratón restringe los ángulos del movimiento a 15°."
+
+#~ msgid "So, you can mix free hand segments and polygonal segments."
+#~ msgstr "Así, puede mezclar segmentos a mano alzada y poligonales."
+
 #~ msgid ""
 #~ "To move the selection see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
 #~ "\">Moving selections</link>."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]