[gdm] Update Nepali translation



commit e6680946ccef538c3a5bb992c52bb7a4a7de936e
Author: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>
Date:   Thu Aug 29 08:14:10 2019 +0000

    Update Nepali translation

 po/ne.po | 213 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 109 insertions(+), 104 deletions(-)
---
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index 17215808..508f1808 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -13,301 +13,306 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&keywords=I18N";
-"+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-07 13:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-07 10:40+0545\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-08-05 22:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-29 13:58+0545\n"
 "Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>\n"
 "Language-Team: Nepali Translation Team <chautari gmail com>\n"
 "Language: ne\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1);\n"
 
-#: ../chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139
+msgid "_Refresh"
+msgstr "ताजा पार्नुहोस्"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_रद्द गर्नुहोस्"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141
+msgid "C_onnect"
+msgstr "जडान गर्नुहोस्"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146
 msgid "Select System"
-msgstr " प्रणालीको चयन गर्नु होस् "
+msgstr "प्रणालीको चयन गर्नु होस्"
 
-#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:254
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253
 msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
 msgstr "XDMCP: XDMCP बफर सिर्जना गर्न सकिएन !"
 
-#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:260
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259
 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
 msgstr "XDMCP:  XDMCP हेडर पढ्न सकिएन !"
 
-#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:266
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265
 msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
 msgstr "XDMCP: गलत XDMCP संस्करण !"
 
-#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:272
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271
 msgid "XDMCP: Unable to parse address"
 msgstr "XDMCP: ठेगपदवर्णन गर्न अक्षम"
 
-#: ../common/gdm-common.c:298
-#, c-format
+#: common/gdm-common.c:307
 msgid "/dev/urandom is not a character device"
 msgstr "/dev/urandom चारित्रिक यन्त्र होईन"
 
-#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
-#, c-format
-msgid "Could not identify the current session."
-msgstr "हालको सेसन पहिचान गर्न सकिएन."
+#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207
+msgid "Could not identify the current session: "
+msgstr "हालको सेसन पहिचान गर्न सकिएन:"
 
-#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
-#, c-format
+#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216
 msgid "Could not identify the current seat."
 msgstr "हालको सिट पहिचान गर्न सकिएन."
 
-#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
-#, c-format
+#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The system is unable to determine whether to switch to an existing login screen or start "
 "up a new login screen."
 msgstr "हालको लगईन ।"
 
-#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
-#, c-format
+#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234
 msgid "The system is unable to start up a new login screen."
 msgstr "प्रणालीबाट नया लगईन पर्दा शुरु गर्न असक्षम."
 
-#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
+#: daemon/gdm-display-access-file.c:298
 #, c-format
 msgid "could not find user “%s” on system"
 msgstr "\"%s\" प्रयोगकर्ता फेला पार्न सकेन"
 
-#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
+#: daemon/gdm-legacy-display.c:236
 msgid ""
 "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal error. "
 "Please contact your system administrator or check your syslog to diagnose. In the "
-"meantime this display will be disabled.  Please restart GDM when the problem is "
-"corrected."
+"meantime this display will be disabled.  Please restart GDM when the problem is corrected."
 msgstr ""
 "केहि आन्तरिक त्रुटि कारणले X सर्भर (तपाईँको ग्राफिकल परिवेश) सुरू गर्न सकिएन । कृपया तपाईँको प्रणाली "
 "प्रशासकसंगसम्पर्क राख्नुहोस् वा तपाईँको समस्या पहिचान गर्नका लागि सिस्लग जाँच गर्नुहोस्\n"
 "सोही समयमा यो प्रदर्शन अक्षम पारिनेछ\n"
 "समस्या सुधारिए पछि जिडिएम  पुन: चालु गर्नुहोस् ।."
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:772
+#: daemon/gdm-manager.c:762
 msgid "No display available"
 msgstr "दृष्य उपलब्ध छैन"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:841 ../daemon/gdm-manager.c:1117
+#: daemon/gdm-manager.c:860 daemon/gdm-manager.c:1144
 msgid "No session available"
 msgstr "सेसन उपलब्ध छैन"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:860
+#: daemon/gdm-manager.c:879
 msgid "Chooser session unavailable"
 msgstr "सेसन छनोटअनुपलब्ध"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:872
+#: daemon/gdm-manager.c:895
 msgid "Can only be called before user is logged in"
 msgstr "प्रयोगकर्ता लगईन गर्न अगाडि मात्रै चलाउन मिल्छ"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:883
+#: daemon/gdm-manager.c:906
 msgid "Caller not GDM"
 msgstr "कलर जिडिएम होइन"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:893
+#: daemon/gdm-manager.c:916
 msgid "Unable to open private communication channel"
 msgstr "निजी सञ्चार च्यानल खोल्न असमर्थ"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:391
+#: daemon/gdm-server.c:383
 #, c-format
 msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist"
 msgstr "सर्भरलाई  %s बाट स्पाउन्ड् गरिएको छ तर त्यो प्रयोगकर्ता यहाँ अवस्थित छैन"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:402 ../daemon/gdm-server.c:422
+#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414
 #, c-format
 msgid "Couldn’t set groupid to %d"
 msgstr "%d मा समूह आइ डी सेट गर्न सकिएन"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:408
+#: daemon/gdm-server.c:400
 #, c-format
 msgid "initgroups () failed for %s"
 msgstr "%s को लागि सुरुसमुह () असफल"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:414
+#: daemon/gdm-server.c:406
 #, c-format
 msgid "Couldn’t set userid to %d"
 msgstr "%d मा प्रयोगकर्ता आइ डी सेट गर्न सकिएन"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:492
+#: daemon/gdm-server.c:484
 #, c-format
 msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
 msgstr "लग फाइल खोल्न सकेन: %s: %s!"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:513 ../daemon/gdm-server.c:519 ../daemon/gdm-server.c:525
+#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517
 #, c-format
 msgid "%s: Error setting %s to %s"
 msgstr "%s: %s देखि %sमा सेट गर्दा त्रुटि"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:545
+#: daemon/gdm-server.c:537
 #, c-format
 msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s"
 msgstr "%s: सर्भरको प्राथमिकताहरू %d मा सेट हुन सक्दैन: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:697
+#: daemon/gdm-server.c:689
 #, c-format
 msgid "%s: Empty server command for display %s"
 msgstr "%s: %s प्रदर्शनका लागि खाली सर्भर आदेश"
 
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:88
 msgid "Username"
 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
 
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:89
 msgid "The username"
 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
 
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:93
 msgid "Hostname"
 msgstr "होस्टनाम"
 
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:94
 msgid "The hostname"
 msgstr "होस्टनाम"
 
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:99
 msgid "Display Device"
-msgstr " प्रदर्शन यन्त्र"
+msgstr "प्रदर्शन यन्त्र"
 
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:100
 msgid "The display device"
 msgstr "प्रदर्शन यन्त्र"
 
-#: ../daemon/gdm-session.c:1223
+#: daemon/gdm-session.c:1285
 msgid "Could not create authentication helper process"
 msgstr "प्रमाणीकरण मद्दत प्रकिय बनाउन सकिएन"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
+#: daemon/gdm-session-worker.c:756
 msgid "Your account was given a time limit that’s now passed."
 msgstr "खाताको लागि तोकिएको समय समाप्त भयो ."
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
+#: daemon/gdm-session-worker.c:763
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
-msgstr "त्यो कार्य भएन : पुन प्रयास गर्नुस।. "
+msgstr "त्यो कार्य भएन : पुन प्रयास गर्नुस।."
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1037
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1188
 msgid "Username:"
 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1539 ../daemon/gdm-session-worker.c:1556
-#, c-format
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1692 daemon/gdm-session-worker.c:1709
 msgid "no user account available"
 msgstr "प्रयोगकर्ता खाता उपलब्ध छैन"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1583
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1736
 msgid "Unable to change to user"
 msgstr "प्रयोगकर्ता परिवर्तन गर्न असक्षम"
 
-#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:470
+#: daemon/gdm-wayland-session.c:511
 msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
 msgstr "जिनोम प्रदर्शन प्रबन्धक वेल्याण्ड सेसन कारक"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612
+#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612
 msgid "Could not create socket!"
 msgstr "सकेट सिर्जना गर्न असफल !"
 
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:812
+#: daemon/gdm-x-session.c:858
 msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
 msgstr "कार्यक्रम /etc/gdm/xsession लिपि स्क्रिप्ट मार्फत चलाउनुहोस्"
 
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:813
+#: daemon/gdm-x-session.c:859
 msgid "Listen on TCP socket"
 msgstr "टिसिपि मा आदेशको लागि सुन्नुहोस्"
 
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:824
+#: daemon/gdm-x-session.c:871
 msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
 msgstr "जिनोम प्रदर्शन प्रबन्धक सेसन कारक"
 
-#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
+#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138
 #, c-format
 msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
 msgstr "PID फाइल %s लेख्न सकिदैन, सम्भवत डिस्क खाली स्थान बाट बाहिर छ ।  त्रुटि: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:182
+#: daemon/main.c:182
 #, c-format
 msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
 msgstr "एक फेरमात्र चलाउने फोल्डर %s असफल : %s"
 
-#: ../daemon/main.c:188
+#: daemon/main.c:188
 #, c-format
 msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
 msgstr "%s;%s लगडाइरेक्टरी सिर्जना गर्न असफल भयो"
 
-#: ../daemon/main.c:223
+#: daemon/main.c:223
 #, c-format
 msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!"
 msgstr "जिडिएम  प्रयोगकर्ता (%s) लाई फेला पार्न सकिदैन । परित्याग हुँदैछ !"
 
-#: ../daemon/main.c:229
+#: daemon/main.c:229
 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
 msgstr "जिडिएम  प्रयोगकर्ता रुट हुनुहुँदैन । परित्याग हुँदैछ !"
 
-#: ../daemon/main.c:235
+#: daemon/main.c:235
 #, c-format
 msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!"
 msgstr "जिडिएम  समूह '%s' फेला पार्न सकेन । परित्याग हुँदैछ !"
 
-#: ../daemon/main.c:241
+#: daemon/main.c:241
 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
 msgstr "जिडिएम  समूह रुट हुनुहुँदैन । परित्याग हुँदैछ !"
 
-#: ../daemon/main.c:318
+#: daemon/main.c:317
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "सबै चेतावनीहरू घातक बनाउनुहोस्"
 
-#: ../daemon/main.c:319
+#: daemon/main.c:318
 msgid "Exit after a time (for debugging)"
 msgstr "केहि समय पछि निस्कनुहोस् (डिबग लागि)"
 
-#: ../daemon/main.c:320
+#: daemon/main.c:319
 msgid "Print GDM version"
 msgstr "जिडिएम संस्करण मुद्रण गर्नुहोस्"
 
-#: ../daemon/main.c:333
+#: daemon/main.c:330
 msgid "GNOME Display Manager"
 msgstr "जिनोमको  प्रदर्शन प्रबन्धक"
 
 #. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:381
+#: daemon/main.c:350
 msgid "Only the root user can run GDM"
 msgstr "रुटले मात्र जिडिएम  चलाउन सक्छ"
 
 #. Translators: worker is a helper process that does the work
 #. of starting up a session
-#: ../daemon/session-worker-main.c:94
+#: daemon/session-worker-main.c:119
 msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
 msgstr "जिनोम प्रदर्शन प्रबन्धक सेसन कारक"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6
 msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
 msgstr "औठाछाप बाट लगईन गर्न दिने वा नदिने"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9
 msgid ""
 "The login screen can optionally allow users who have enrolled their fingerprints to log "
 "in using those prints."
 msgstr "ओँठाछाप दर्ता भएको प्रयोगकर्तालाई सो ओँठाछाप बाट लगईन गर्न अनुमति दिनुहोस् ।."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16
 msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
 msgstr "स्मर्तकार्डबाट लगईन गर्न दिने या नदिने"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19
 msgid ""
 "The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in using those "
 "smartcards."
 msgstr "स्मार्टकार्डबाट लगईन गर्न प्रयोगकर्तालाई अनुमति प्रदान गर्नुहोस् ."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26
 msgid "Whether or not to allow passwords for login"
 msgstr "लगईन गर्न पासवर्द अनुमति दिने या नदिने"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29
 msgid ""
 "The login screen can be configured to disallow password authentication, forcing the user "
 "to use smartcard or fingerprint authentication."
@@ -315,11 +320,11 @@ msgstr ""
 "लगइन पर्दाले पासवर्ड प्रमाणीकरण अस्वीकार गर्न कन्फिगर गर्न सक्छ, प्रयोगकर्तालाई स्मार्टकार्ड वा "
 "फिंगरप्रिन्ट प्रमाणीकरण प्रयोग गर्न जोड दिनुहोस्।"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46
 msgid "Path to small image at top of user list"
 msgstr "प्रयोगकर्ता सुचिको माथि सानो छवि"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39
 msgid ""
 "The login screen can optionally show a small image to provide site administrators and "
 "distributions a way to display branding."
@@ -327,7 +332,7 @@ msgstr ""
 "लगइन पर्दा वैकल्पिक रूपमा एक सानो छविलाई साइट प्रशासकहरू र वितरणहरू  ब्रान्डिङ्ग गर्ने तरिका प्रदान "
 "गर्न सक्दछ।"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49
 msgid ""
 "The fallback login screen can optionally show a small image to provide site "
 "administrators and distributions a way to display branding."
@@ -335,11 +340,11 @@ msgstr ""
 "पछाडि लगइन पर्दाले साइट प्रशासकहरू प्रदान गर्न र ब्रान्डिङ प्रदर्शन गर्ने तरिकालाई प्रदान गर्न एक सानो "
 "छवि वैकल्पिक रूपमा देखाउन सक्छ।"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56
 msgid "Avoid showing user list"
 msgstr "प्रयोगकर्ता सुची नदेखाउनुस्"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59
 msgid ""
 "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This setting can "
 "be toggled to disable showing the user list."
@@ -347,80 +352,80 @@ msgstr ""
 "लगइन पर्दा सामान्य रूपमा उपलब्ध प्रयोगकर्ताहरूको सूची को रूपमा लगइन गर्न देखाउँदछ। यो सेटिङ प्रयोगकर्ता "
 "सूची असक्षम गर्न टगल गर्न सकिन्छ।"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66
 msgid "Enable showing the banner message"
 msgstr "ब्यानर सन्देश देखाउने सक्षम बनाउनुहोस्"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69
 msgid "Set to true to show the banner message text."
 msgstr "ब्यानर सन्देश पाठ देखाउने. "
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75
 msgid "Banner message text"
 msgstr "सन्देश पाठ ब्यानर"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78
 msgid "Text banner message to show in the login window."
 msgstr "ब्यानर पाठ सन्देश लगईन सञ्झ्यालमा देखाउनुहोस्."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84
 msgid "Disable showing the restart buttons"
 msgstr "फेरि सुरु बटन नदेखाउनुहोस्"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87
 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
 msgstr "लगईन सञ्झ्यालमा फेरि सुरु गर्ने बटन नदेखाउनुहोस्."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93
 msgid "Number of allowed authentication failures"
 msgstr "प्रमाणिकरण असफल कतिपटक गर्न दिनुहुन्छ"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96
 msgid ""
 "The number of times a user is allowed to attempt authentication, before giving up and "
 "going back to user selection."
 msgstr "प्रयोगकर्ताको प्रमाणीकरण प्रयास  सङ्ख्या त्याग्नु र प्रयोगकर्ता छनोटमा फिर्ता जानु।"
 
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
+#: libgdm/gdm-user-switching.c:59
 msgid "Unable to create transient display: "
 msgstr "पर्दा बनाउन असफल "
 
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
+#: libgdm/gdm-user-switching.c:90
 msgid "Unable to activate session: "
 msgstr "सेसन सक्रिय गर्न अक्षम "
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+#: utils/gdmflexiserver.c:45
 msgid "Only the VERSION command is supported"
 msgstr "खालि VERSION आदेशमात्रै चलाउनमिल्छ"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+#: utils/gdmflexiserver.c:45
 msgid "COMMAND"
 msgstr "COMMAND"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 ../utils/gdmflexiserver.c:49
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:50
+#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 utils/gdmflexiserver.c:49
+#: utils/gdmflexiserver.c:50
 msgid "Ignored — retained for compatibility"
 msgstr "बेवास्ता - अनुकूलता को लागि"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43
 msgid "Debugging output"
 msgstr "निर्गतमा भएको त्रुटि सँच्याइदैं"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:52
+#: utils/gdmflexiserver.c:52
 msgid "Version of this application"
 msgstr "यो अनुप्रयोगको स‌सकरण"
 
 #. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
+#: utils/gdmflexiserver.c:137
 msgid "— New GDM login"
 msgstr "नया जिडिएम लगइन"
 
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
+#: utils/gdm-screenshot.c:212
 msgid "Screenshot taken"
 msgstr "स्क्रिनको तस्बिर लिइयो"
 
 #. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
+#: utils/gdm-screenshot.c:279
 msgid "Take a picture of the screen"
 msgstr "स्क्रिनको तस्वीर लिनुहोस्"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]