[totem] Updated Vietnamese translation



commit cee61dc445129336e29c17b542460374fc787108
Author: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>
Date:   Thu Aug 29 15:13:40 2019 +0700

    Updated Vietnamese translation
    
    Signed-off-by: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>

 po/vi.po | 272 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 135 insertions(+), 137 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index ca12d47bb..c47c3ba50 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-02-27 17:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-28 08:07+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-26 11:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-29 15:11+0700\n"
 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list gnome org>\n"
 "Language: vi\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 
 #: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6
 #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72
-#: src/totem-grilo.c:1898 src/totem-object.c:3726
+#: src/totem-grilo.c:1901 src/totem-object.c:3729
 msgid "Videos"
 msgstr "Xem phim"
 
@@ -55,17 +55,12 @@ msgstr ""
 "Xem phim còn đưa ra các tính năng bổ sung thêm như là: tải phụ đề, phát với "
 "tốc độ nhanh hoặc chậm, tạo bộ sưu tập ảnh chụp màn hình và hỗ trợ ghi DVD."
 
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon! Do NOT translate or remove the application name from the list! It is used for 
search.
 #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:6
-msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
+msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Totem;"
 msgstr ""
 "Video;Phim;Ảnh;Anh;Movie;Film;Clip;Series;Player;Phát;Phat;Xem;DVD;TV;Disc;"
-"Đĩa;Dia;"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:9
-msgid "org.gnome.Totem"
-msgstr "org.gnome.Totem"
+"Đĩa;Dia;Totem;"
 
 #: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:6
 msgid "The brightness of the video"
@@ -180,7 +175,7 @@ msgstr "Các thư mục muốn xem"
 msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
 msgstr "Các thư mục được hiển thị trong giao diện duyệt, không là mặc định"
 
-#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5659
+#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5684
 msgid "Stereo"
 msgstr "Âm lập thể"
 
@@ -570,11 +565,11 @@ msgstr "Hãy nhập đị_a chỉ của tập tin bạn muốn mở:"
 msgid "--:--"
 msgstr "--:--"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:1971
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:1995
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "Máy chủ RTSP yêu cầu mật"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3889
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3913
 msgid ""
 "The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an "
 "encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -582,48 +577,48 @@ msgstr ""
 "Nguồn hình như đã được mã hóa và không thể đọc được. Có phải bạn đang cố "
 "phát một DVD bị mã hóa mà không có libdvdcss?"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3903
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3927
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "Bạn đang cố kết nối đến một máy phục vụ lạ."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3906
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3930
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "Kết nối đến máy phục vụ này bị từ chối."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3909
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3933
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "Không tìm thấy phim đã ghi rõ."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3916
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3940
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "Máy phục vụ đã từ chối truy cập vào tập tin hay dòng này."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3922
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3946
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "Cần phải xác thực để truy cập đến tập tin hay luồng này."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3929
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3953
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "Bạn không có quyền mở tập tin này."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3934
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "Địa điểm này không hợp lệ."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3942
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3966
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "Không đọc được phim này."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3948
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3972
 msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
 msgstr "Tập tin này bị mã hóa và không thể phát được."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3954
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3978
 msgid "The file you tried to play is an empty file."
 msgstr "Tập tin bạn đang thử phát là một tập tin trống rỗng."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3977 src/backend/bacon-video-widget.c:3985
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4002 src/backend/bacon-video-widget.c:4010
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
@@ -636,14 +631,14 @@ msgstr[0] ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3997
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4022
 msgid ""
 "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
 msgstr ""
 "Luồng dữ liệu này không thể phát được. Gần như chắc chắn là tường lửa đã "
 "khóa nó."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4000
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4025
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -651,25 +646,25 @@ msgstr ""
 "Luồng âm thanh hoặc hình ảnh không được xử lý vì thiếu codec. Bạn cần cài "
 "đặt thêm phần bổ sung để có thể phát một số loại phim"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4011
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4036
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
 msgstr "Không thể phát tập tin này qua mạng. Hãy thử tải về trước."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5655
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5680
 msgid "Surround"
 msgstr "Âm thanh vòm"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5657
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5682
 msgid "Mono"
 msgstr "Âm đơn"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5945
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5970
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Thiết bị lưu trữ không hỗ trợ phát phim."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:6157
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:6182
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
@@ -802,15 +797,15 @@ msgstr "%s (Chương %d Hồi %d)"
 msgid "Browse Error"
 msgstr "Lỗi duyệt"
 
-#: src/totem-grilo.c:818
+#: src/totem-grilo.c:821
 msgid "Search Error"
 msgstr "Lỗi tìm kiếm"
 
-#: src/totem-grilo.c:1298
+#: src/totem-grilo.c:1301
 msgid "Local"
 msgstr "Nội bộ"
 
-#: src/totem-grilo.c:1907
+#: src/totem-grilo.c:1910
 msgid "Channels"
 msgstr "Kênh"
 
@@ -878,45 +873,45 @@ msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "Tự động"
 
-#: src/totem-object.c:1388 src/totem-options.c:51
+#: src/totem-object.c:1391 src/totem-options.c:51
 msgid "Pause"
 msgstr "Tạm dừng"
 
-#: src/totem-object.c:1393 src/totem-object.c:1403 src/totem-options.c:50
+#: src/totem-object.c:1396 src/totem-object.c:1406 src/totem-options.c:50
 #: src/totemselectiontoolbar.ui:43
 msgid "Play"
 msgstr "Phát"
 
-#: src/totem-object.c:1470 src/totem-object.c:1498 src/totem-object.c:2045
+#: src/totem-object.c:1473 src/totem-object.c:1501 src/totem-object.c:2048
 #, c-format
 msgid "Totem could not play “%s”."
 msgstr "Totem không thể phát “%s”."
 
-#: src/totem-object.c:2217
+#: src/totem-object.c:2220
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem không thể hiển thị nội dung trợ giúp."
 
-#: src/totem-object.c:2479
+#: src/totem-object.c:2482
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Đã xảy ra lỗi"
 
-#: src/totem-object.c:3824
+#: src/totem-object.c:3827
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Phần/Phim trước"
 
-#: src/totem-object.c:3830
+#: src/totem-object.c:3833
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Phát / Dừng"
 
-#: src/totem-object.c:3836
+#: src/totem-object.c:3839
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Phần/Phim kế"
 
-#: src/totem-object.c:4059
+#: src/totem-object.c:4062
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem không thể khởi động."
 
-#: src/totem-object.c:4059
+#: src/totem-object.c:4062
 msgid "No reason."
 msgstr "Không lý do."
 
@@ -987,6 +982,10 @@ msgstr "Thay thế"
 msgid "Seek"
 msgstr "Tìm đến"
 
+#: src/totem-options.c:64
+msgid "Show version information and exit"
+msgstr "Hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát"
+
 #: src/totem-options.c:65
 msgid "Movies to play"
 msgstr "Phim để xem"
@@ -1043,7 +1042,7 @@ msgstr "Ngôn ngữ hiện có"
 #: src/totem-subtitle-encoding.c:159 src/totem-subtitle-encoding.c:161
 #: src/totem-subtitle-encoding.c:163 src/totem-subtitle-encoding.c:165
 msgid "Arabic"
-msgstr "A Rập"
+msgstr "Tiếng Ả Rập"
 
 #: src/totem-subtitle-encoding.c:168
 msgid "Armenian"
@@ -1128,7 +1127,7 @@ msgstr "Tiếng Aixơlen"
 #: src/totem-subtitle-encoding.c:264 src/totem-subtitle-encoding.c:266
 #: src/totem-subtitle-encoding.c:268
 msgid "Japanese"
-msgstr "Tiếng Nhật "
+msgstr "Tiếng Nhật"
 
 #: src/totem-subtitle-encoding.c:271 src/totem-subtitle-encoding.c:273
 #: src/totem-subtitle-encoding.c:275 src/totem-subtitle-encoding.c:277
@@ -1217,41 +1216,6 @@ msgstr "Tự động tải phụ đề phim về"
 msgid "Autoloads text subtitles"
 msgstr "Tự động tải phụ đề phim về"
 
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.desktop.in:6
-msgid "Video Disc Recorder"
-msgstr "Bộ thu đĩa phim"
-
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.desktop.in:7
-msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
-msgstr "Thu đĩa (S)VCD hay phim DVD"
-
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:101
-msgid "The video disc could not be duplicated."
-msgstr "Không thể sao chép đĩa phim."
-
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:103
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:249
-msgid "The movie could not be recorded."
-msgstr "Không thể thu phim."
-
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:139
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:235
-msgid "Unable to write a project."
-msgstr "Không thể ghi một dự án."
-
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:375
-msgid "_Create Video Disc…"
-msgstr "Tạ_o đĩa phim…"
-
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:376
-msgid "Copy Vide_o DVD…"
-msgstr "Chép _phim DVD…"
-
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:377
-msgid "Copy (S)VCD…"
-msgstr "Chép (S)VCD…"
-
 #: src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.desktop.in:6
 msgid "MPRIS D-Bus Interface"
 msgstr "Giao diện MPRIS D-Bus"
@@ -1263,7 +1227,7 @@ msgid ""
 msgstr "Gửi thông báo phim đang phát và cho phép điều khiển từ xa dùng MPRIS."
 
 #: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:210
-#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238
+#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:239
 #, python-format
 msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
 msgstr "Đối tượng MediaPlayer2 không thực hiện giao diện “%s”"
@@ -1273,7 +1237,7 @@ msgstr "Đối tượng MediaPlayer2 không thực hiện giao diện “%s”"
 msgid "The property ‘%s’ is not writeable."
 msgstr "Thuộc tính “%s” là không thể ghi được."
 
-#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:233
+#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:234
 #, python-format
 msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
 msgstr "Chưa biết thuộc tính “%s” được yêu cầu bởi đối tượng MediaPlayer 2"
@@ -1284,23 +1248,7 @@ msgstr "Trạng thái tin nhắn"
 
 #: src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.desktop.in:7
 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
-msgstr "Đặt trang thái tin nhắn thành “Vắng mặt” khi đang phát phim."
-
-#: src/plugins/lirc/lirc.plugin.desktop.in:5
-msgid "Infrared Remote Control"
-msgstr "Điều khiển từ xa hồng ngoại"
-
-#: src/plugins/lirc/lirc.plugin.desktop.in:6
-msgid "Support infrared remote control"
-msgstr "Hỗ trợ điều khiển từ xa bằng hồng ngoại"
-
-#: src/plugins/lirc/totem-lirc.c:239
-msgid "Couldn’t initialize lirc."
-msgstr "Không thể khởi động lirc."
-
-#: src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251
-msgid "Couldn’t read lirc configuration."
-msgstr "Không thể đọc cấu hình lirc."
+msgstr "Đặt trạng thái tin nhắn thành “Vắng mặt” khi đang xem phim"
 
 #: src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.desktop.in:5
 msgid "Media Player Keys"
@@ -1310,6 +1258,18 @@ msgstr "Phím bộ phát phim"
 msgid "Support additional media player keys"
 msgstr "Hỗ trợ các phím đa phương tiện bổ sung"
 
+#: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:6
+msgid "Open directory"
+msgstr "Mở thư mục"
+
+#: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:7
+msgid "Open the directory of the currently playing movie"
+msgstr "Mở thư mục của bộ phim đang phát"
+
+#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:189
+msgid "Open Containing Folder"
+msgstr "Mở thư mục chứa"
+
 #: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.desktop.in:6
 msgid "Subtitle Downloader"
 msgstr "Chương trình tải phụ đề"
@@ -1327,7 +1287,7 @@ msgid "Searching for subtitles…"
 msgstr "Đang tìm phụ đề…"
 
 #: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:615
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:619
 msgid "Downloading the subtitles…"
 msgstr "Đang tải phụ đề về…"
 
@@ -1344,28 +1304,28 @@ msgstr "Không thể liên lạc với trang OpenSubtitles."
 msgid "No results found."
 msgstr "Không tìm thấy."
 
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:482
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Phụ đề"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:492
 msgid "Format"
 msgstr "Định dạng"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:493
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:497
 msgid "Rating"
 msgstr "Đánh giá"
 
 #. pylint: disable=no-member
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:533
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537
 msgid "_Download Movie Subtitles…"
 msgstr "_Tải phụ đề phim về…"
 
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:572
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:576
 msgid "Searching subtitles…"
 msgstr "Đang tìm phụ đề…"
 
@@ -1387,7 +1347,7 @@ msgstr "Ngôn ngữ phụ đề"
 
 #: src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in:7
 msgid "The language to search for subtitles for movies in."
-msgstr "Ngôn ngữ phụ đề cần tìm"
+msgstr "Ngôn ngữ để tìm kiếm phụ đề cho phim."
 
 #: src/plugins/properties/movie-properties.plugin.desktop.in:6
 msgid "Movie Properties"
@@ -1412,7 +1372,7 @@ msgstr "%d kb/giây"
 #: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
 msgctxt "Stream bit rate"
 msgid "N/A"
-msgstr "Không có"
+msgstr "Kh/B"
 
 #: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
 #, c-format
@@ -1422,7 +1382,7 @@ msgstr "%d Hz"
 #: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
 msgctxt "Sample rate"
 msgid "N/A"
-msgstr "Không có"
+msgstr "Kh/B"
 
 #: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:280
 msgid "Properties"
@@ -1487,92 +1447,92 @@ msgid "Channels:"
 msgstr "Kênh:"
 
 #. Title
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:106
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
 msgctxt "Title"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Chưa biết"
 
 #. Artist
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:108
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
 msgctxt "Artist"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Chưa biết"
 
 #. Album
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:110
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:111
 msgctxt "Album"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Chưa biết"
 
 #. Year
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:112
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
 msgctxt "Year"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Chưa biết"
 
 #. Container
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:119
 msgctxt "Media container"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Chưa biết"
 
 #. Dimensions
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:121
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:122
 msgctxt "Dimensions"
 msgid "N/A"
 msgstr "Kh/B"
 
 #. Video Codec
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:123
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:124
 msgctxt "Video codec"
 msgid "N/A"
 msgstr "Kh/B"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
 msgctxt "Video bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "Kh/B"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:129
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
 msgctxt "Frame rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "Kh/B"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:133
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
 msgctxt "Audio bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "Kh/B"
 
 #. Audio Codec
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:135
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
 msgctxt "Audio codec"
 msgid "N/A"
 msgstr "Kh/B"
 
 #. Sample rate
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:137
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:138
 msgid "0 Hz"
 msgstr "0 Hz"
 
 #. Channels
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:139
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:140
 msgid "0 Channels"
 msgstr "0 kênh"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d giờ"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d phút"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -1580,24 +1540,30 @@ msgstr[0] "%d giây"
 
 # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
 #. 5 hours 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
 #, c-format
 msgctxt "time"
 msgid "%s %s %s"
 msgstr "%s %s %s"
 
 #. 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
 #, c-format
 msgctxt "time"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. 0 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:176
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 giây"
 
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:236
+#, c-format
+msgid "%0.2f frame per second"
+msgid_plural "%0.2f frames per second"
+msgstr[0] "%0.2f khung hình mỗi giây"
+
 #: src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:6
 msgid "rpdb2 password"
 msgstr "mật khẩu rpdb2"
@@ -1881,6 +1847,45 @@ msgstr "Vimeo"
 msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
 msgstr "Đặt chương trình đại diện cho trang Vimeo"
 
+#~ msgid "org.gnome.Totem"
+#~ msgstr "org.gnome.Totem"
+
+#~ msgid "Video Disc Recorder"
+#~ msgstr "Bộ thu đĩa phim"
+
+#~ msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
+#~ msgstr "Thu đĩa (S)VCD hay phim DVD"
+
+#~ msgid "The video disc could not be duplicated."
+#~ msgstr "Không thể sao chép đĩa phim."
+
+#~ msgid "The movie could not be recorded."
+#~ msgstr "Không thể thu phim."
+
+#~ msgid "Unable to write a project."
+#~ msgstr "Không thể ghi một dự án."
+
+#~ msgid "_Create Video Disc…"
+#~ msgstr "Tạ_o đĩa phim…"
+
+#~ msgid "Copy Vide_o DVD…"
+#~ msgstr "Chép _phim DVD…"
+
+#~ msgid "Copy (S)VCD…"
+#~ msgstr "Chép (S)VCD…"
+
+#~ msgid "Infrared Remote Control"
+#~ msgstr "Điều khiển từ xa hồng ngoại"
+
+#~ msgid "Support infrared remote control"
+#~ msgstr "Hỗ trợ điều khiển từ xa bằng hồng ngoại"
+
+#~ msgid "Couldn’t initialize lirc."
+#~ msgstr "Không thể khởi động lirc."
+
+#~ msgid "Couldn’t read lirc configuration."
+#~ msgstr "Không thể đọc cấu hình lirc."
+
 #~ msgid "Video thumbnailer for the file manager"
 #~ msgstr "Bộ tạo ảnh phim thu nhỏ để dành cho chương trình quản lý tập tin"
 
@@ -1903,10 +1908,6 @@ msgstr "Đặt chương trình đại diện cho trang Vimeo"
 #~ msgid "Subtitle #%d"
 #~ msgstr "Phụ đề  #%d"
 
-#~ msgid "%d frame per second"
-#~ msgid_plural "%d frames per second"
-#~ msgstr[0] "%d khung/giây"
-
 #~ msgid "Audio Preview"
 #~ msgstr "Nghe thử"
 
@@ -2321,9 +2322,6 @@ msgstr "Đặt chương trình đại diện cho trang Vimeo"
 #~ msgid "Select Movies or Playlists"
 #~ msgstr "Chọn phim hoặc danh sách phát"
 
-#~ msgid "Add Directory"
-#~ msgstr "Thêm thư mục"
-
 #~ msgid "Add Chapter..."
 #~ msgstr "Thêm đoạn phim…"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]