[gnome-desktop] Update Nepali translation



commit 1fc9d22949776b6f82cde08c528260b56d3b1608
Author: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>
Date:   Thu Aug 29 08:09:17 2019 +0000

    Update Nepali translation

 po/ne.po | 156 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 file changed, 113 insertions(+), 43 deletions(-)
---
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index c2144ef4..f3bb9cb2 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -8,10 +8,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Nepali Translation Gnome  3.26\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-25 14:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-26 11:57+0545\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-07-15 00:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-29 13:53+0545\n"
 "Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>\n"
 "Language-Team: Nepali Translation Team <chautari gmail com>\n"
 "Language: ne\n"
@@ -19,30 +18,69 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "First-Translator: Suman Raj Tiwari <tiwarisuman hotmail com>\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:713
+#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:717
 msgid "Unspecified"
 msgstr "निर्दिष्ट नगरिएको"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:757
+#. TRANSLATORS: Used to distinguish the labels representing the gez_ER
+#. and gez_ET locales from gez_ER@abegede respective gez_ET@abegede. The
+#. difference is related to collation.
+#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1377
+msgid "Abegede"
+msgstr "अबेगेडे"
+
+#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1378
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "सिरिलिक"
+
+#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1379
+msgid "Devanagari"
+msgstr "देवनागरी"
+
+#. TRANSLATORS: Used to distinguish the label representing the tt_RU
+#. locale from tt_RU@iqtelif. It's a special alphabet for Tatar.
+#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1382
+msgid "IQTElif"
+msgstr "IQTElif"
+
+#. TRANSLATORS: The alphabet/script, not the language.
+#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1384
+msgid "Latin"
+msgstr "ल्याटिन"
+
+#. TRANSLATORS: "Saho" is a variant of the Afar language. Used to
+#. distinguish the label representing the aa_ER locale from aa_ER@saaho.
+#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1387
+msgid "Saho"
+msgstr "साहो"
+
+#. TRANSLATORS: "Valencia" is a dialect of the Catalan language spoken
+#. in Valencia. Used to distinguish the label representing the ca_ES
+#. locale from ca_ES@valencia.
+#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1391
+msgid "Valencia"
+msgstr "भ्यालेन्सिया"
+
+#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:759
 #, c-format
 msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
 msgstr "सिआर्टिसि %d आउटपुट %s चलाउन सक्दैन"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:764
+#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:766
 #, c-format
 msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
 msgstr "आउटपुट %s मोड %dx%d@%dHz समर्थन गर्दैन"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:775
+#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:777
 #, c-format
 msgid "CRTC %d does not support rotation=%d"
 msgstr "सिआर्टिसि %d रोटेसन् %d समर्थन गर्दैन"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:788
+#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:790
 #, c-format
 msgid ""
 "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
@@ -55,24 +93,24 @@ msgstr ""
 "अवस्थित समकक्ष = (%d,%d), नयाँ समकक्ष = (%d,%d)\n"
 "अवस्थित रोटेशन =%d, नयाँ रोटेशन =%d"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:803
+#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:805
 #, c-format
 msgid "cannot clone to output %s"
 msgstr "आउटपुट %s मा क्लोन हुनसक्दैन"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:929
+#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:931
 #, c-format
 msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
 msgstr ""
 "सिआर्टिसि %d\n"
 "का लागी मोडहरु कोसिस् गरिदै\n"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:953
+#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:955
 #, c-format
 msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
 msgstr "सिआर्टिसि %d %dx%d@%dHz (pass %d) मा आउटपुट दिदै %dx%d@%dHz कोसिस् गरिदै\n"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1000
+#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1002
 #, c-format
 msgid ""
 "could not assign CRTCs to outputs:\n"
@@ -81,17 +119,17 @@ msgstr ""
 "सिआर्टिसिहरु %s\n"
 "आउटपुटहरुमा खटाउन सकियेन"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1004
+#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1006
 #, c-format
 msgid ""
 "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
 "%s"
-msgstr "कुनै पनि चयन गरियेका मोडहरु संभावित %s मोडहरु संग मिलेनन्:"
+msgstr "कुनै पनि चयन गरियेका मोडहरु संभावित %s मोडहरु संग मिलेनन्"
 
 #. Translators: the "requested", "minimum", and
 #. * "maximum" words here are not keywords; please
 #. * translate them as usual.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1085
+#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1087
 #, c-format
 msgid ""
 "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), minimum=(%d, %d), "
@@ -100,63 +138,95 @@ msgstr ""
 "आवश्यक भर्चुअल आकार उपलब्ध आकार संग  फिट गर्दैन: अनुरोधित =(%d, %d), न्यूनतम =(%d, %d), अधिकतम "
 "=(%d, %d)"
 
-#. Translators: This is the time format with full date used
-#. in 24-hour mode.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:274
-msgid "%a %b %e, %R:%S"
-msgstr "%a %b %e, %R:%S"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275
-msgid "%a %b %e, %R"
-msgstr "%a %b %e, %R"
+#. Translators: This is the time format with full date
+#. plus day used in 24-hour mode. Please keep the under-
+#. score to separate the date from the time.
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:332
+#| msgid "%a %b %e, %R:%S"
+msgid "%a %b %-e_%R:%S"
+msgstr "%a %b %-e_%R:%S"
+
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:333
+#| msgid "%a %b %e, %R"
+msgid "%a %b %-e_%R"
+msgstr "%a %b %-e_%R"
+
+#. Translators: This is the time format with full date
+#. used in 24-hour mode. Please keep the underscore to
+#. separate the date from the time.
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:338
+#| msgid "%a %b %e, %R:%S"
+msgid "%b %-e_%R:%S"
+msgstr "%b %-e_%R:%S"
+
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:339
+#| msgid "%a %b %e, %R"
+msgid "%b %-e_%R"
+msgstr "%b %-e_%R"
 
 #. Translators: This is the time format with day used
 #. in 24-hour mode.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:279
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:343
 msgid "%a %R:%S"
 msgstr "%a %R:%S"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:344
 msgid "%a %R"
 msgstr "%a %R"
 
 #. Translators: This is the time format without date used
 #. in 24-hour mode.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:284
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:348
 msgid "%R:%S"
 msgstr "%R:%S"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:284
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:349
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
-#. Translators: This is a time format with full date used
-#. for AM/PM.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:290
-msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291
-msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
+#. Translators: This is a time format with full date
+#. plus day used for AM/PM. Please keep the under-
+#. score to separate the date from the time.
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:357
+#| msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
+msgid "%a %b %-e_%l:%M:%S %p"
+msgstr "%a %b %-e_%l:%M:%S %p"
+
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:358
+#| msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
+msgid "%a %b %-e_%l:%M %p"
+msgstr "%a %b %-e_%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is a time format with full date
+#. used for AM/PM. Please keep the underscore to
+#. separate the date from the time.
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:363
+#| msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
+msgid "%b %-e_%l:%M:%S %p"
+msgstr "%b %-e_%l:%M:%S %p"
+
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:364
+#| msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
+msgid "%b %-e_%l:%M %p"
+msgstr "%b %-e_%l:%M %p"
 
 #. Translators: This is a time format with day used
 #. for AM/PM.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:295
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:368
 msgid "%a %l:%M:%S %p"
 msgstr "%a %l:%M:%S %p"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:369
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %l:%M %p"
 
 #. Translators: This is a time format without date used
 #. for AM/PM.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:300
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:373
 msgid "%l:%M:%S %p"
 msgstr "%l:%M:%S %p"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:301
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:374
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l∶%M %p"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]