[glib] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glib] Update Catalan translation
- Date: Sat, 24 Aug 2019 03:31:56 +0000 (UTC)
commit b46f8ffc605d2b86ddfc0564b7f899b8e862ef69
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Sat Aug 24 05:31:48 2019 +0200
Update Catalan translation
po/ca.po | 55 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 file changed, 33 insertions(+), 22 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 103d05d5e..b1aa7cf14 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-29 13:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 18:01+0200\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj fedoraproject org>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -1047,7 +1047,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ordres:\n"
" help Mostra aquesta informació\n"
-" introspect Introspecciona un objecte remot\n"
+" introspect Examina un objecte remot\n"
" monitor Fa un seguiment d'un objecte remot\n"
" call Invoca un mètode en l'objecte remot\n"
" emit Emet un senyal\n"
@@ -1231,11 +1231,11 @@ msgstr ""
#: gio/gdbus-tool.c:1630
msgid "Destination name to introspect"
-msgstr "Nom de destinació a introspeccionar"
+msgstr "Nom de destinació a examinar"
#: gio/gdbus-tool.c:1631
msgid "Object path to introspect"
-msgstr "Camí a l'objecte a introspeccionar"
+msgstr "Camí a l'objecte a examinar"
#: gio/gdbus-tool.c:1632
msgid "Print XML"
@@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr "Imprimeix XML"
#: gio/gdbus-tool.c:1633
msgid "Introspect children"
-msgstr "Introspecciona el fill"
+msgstr "Examina el fill"
#: gio/gdbus-tool.c:1634
msgid "Only print properties"
@@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr "Només mostra les propietats"
#: gio/gdbus-tool.c:1723
msgid "Introspect a remote object."
-msgstr "Introspecciona un objecte remot."
+msgstr "Examina un objecte remot."
#: gio/gdbus-tool.c:1929
msgid "Destination name to monitor"
@@ -2817,8 +2817,9 @@ msgstr ""
"No existeix la clau «%s» en l'esquema «%s» tal com especifica el fitxer de "
"sobreescriptura «%s»; s'ignora la sobreescriptura d'aquesta clau."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1971
# c-format
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1971
+#, c-format
msgid ""
"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --"
"strict was specified; exiting."
@@ -2828,21 +2829,24 @@ msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1993
#, c-format
+#| msgid ""
msgid ""
-"Cannot provide per-desktop overrides for localised key “%s” in schema "
+"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
"“%s” (override file “%s”); ignoring override for this key."
msgstr ""
-"No es pot proveir la sobreescriptura per escriptori de claus traduïdes «%s» "
-"a l'esquema «%s» (fitxer de sobreescriptura «%s»); s'ignora la sobreescriptura d'aquesta clau."
+"No es pot proveir la sobreescriptura per escriptori de la clau traduïda «%s» "
+"a l'esquema «%s» (fitxer de sobreescriptura «%s»); s'ignora la "
+"sobreescriptura d'aquesta clau."
#: gio/glib-compile-schemas.c:2002
#, c-format
msgid ""
-"Cannot provide per-desktop overrides for localised key “%s” in schema "
+"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
"“%s” (override file “%s”) and --strict was specified; exiting."
msgstr ""
-"No es pot proveir la sobreescriptura per escriptori de claus traduïdes «%s» "
-"a l'esquema «%s» (fitxer de sobreescriptura «%s») i s'ha especificat --strict; se surt."
+"No es pot proveir la sobreescriptura per escriptori de la clau traduïda «%s» "
+"a l'esquema «%s» (fitxer de sobreescriptura «%s») i s'ha especificat --"
+"strict; se surt."
#: gio/glib-compile-schemas.c:2026
#, c-format
@@ -2851,7 +2855,8 @@ msgid ""
"%s. Ignoring override for this key."
msgstr ""
"S'ha produït un error en analitzar la clau «%s» en l'esquema «%s» tal com "
-"especifica el fitxer de sobreescriptura «%s»: %s. S'ignora la sobreescriptura d'aquesta clau."
+"especifica el fitxer de sobreescriptura «%s»: %s. S'ignora la "
+"sobreescriptura d'aquesta clau."
#: gio/glib-compile-schemas.c:2038
#, c-format
@@ -2860,7 +2865,8 @@ msgid ""
"%s. --strict was specified; exiting."
msgstr ""
"S'ha produït un error en analitzar la clau «%s» en l'esquema «%s» tal com "
-"especifica el fitxer de sobreescriptura «%s»: %s. S'ha especificat --strict; se surt."
+"especifica el fitxer de sobreescriptura «%s»: %s. S'ha especificat --strict; "
+"se surt."
#: gio/glib-compile-schemas.c:2065
#, c-format
@@ -2869,7 +2875,8 @@ msgid ""
"range given in the schema; ignoring override for this key."
msgstr ""
"la sobreescriptura de la clau «%s» de l'esquema «%s» en el fitxer de "
-"sobreescriptura «%s» és fora de l'interval de l'esquema donat; s'ignora la sobreescriptura d'aquesta clau."
+"sobreescriptura «%s» és fora de l'interval de l'esquema donat; s'ignora la "
+"sobreescriptura d'aquesta clau."
#: gio/glib-compile-schemas.c:2075
#, c-format
@@ -2878,7 +2885,8 @@ msgid ""
"range given in the schema and --strict was specified; exiting."
msgstr ""
"La sobreescriptura de la clau «%s» de l'esquema «%s» en el fitxer de "
-"sobreescriptura «%s» és fora de l'interval de l'esquema donat i s'ha especificat --strict; se surt."
+"sobreescriptura «%s» és fora de l'interval de l'esquema donat i s'ha "
+"especificat --strict; se surt."
#: gio/glib-compile-schemas.c:2101
#, c-format
@@ -2887,7 +2895,8 @@ msgid ""
"list of valid choices; ignoring override for this key."
msgstr ""
"La sobreescriptura de la clau «%s» de l'esquema «%s» en el fitxer de "
-"sobreescriptura «%s» no és a la llista de valors vàlids; s'ignora la sobreescriptura d'aquesta clau."
+"sobreescriptura «%s» no és a la llista de valors vàlids; s'ignora la "
+"sobreescriptura d'aquesta clau."
#: gio/glib-compile-schemas.c:2111
#, c-format
@@ -2896,7 +2905,8 @@ msgid ""
"list of valid choices and --strict was specified; exiting."
msgstr ""
"La sobreescriptura de la clau «%s» de l'esquema «%s» en el fitxer de "
-"sobreescriptura «%s» no és a la llista de valors vàlids i s'ha especificat --strict; se surt."
+"sobreescriptura «%s» no és a la llista de valors vàlids i s'ha especificat --"
+"strict; se surt."
#: gio/glib-compile-schemas.c:2173
msgid "Where to store the gschemas.compiled file"
@@ -2934,7 +2944,8 @@ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'esquemes: no es fa res."
#: gio/glib-compile-schemas.c:2271
msgid "No schema files found: removed existing output file."
-msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'esquemes: suprimeix el fitxer de sortida actual."
+msgstr ""
+"No s'ha trobat cap fitxer d'esquemes: suprimeix el fitxer de sortida actual."
#: gio/glocalfile.c:546 gio/win32/gwinhttpfile.c:420
#, c-format
@@ -3368,12 +3379,12 @@ msgstr "No s'ha pogut crear el monitor de xarxa: "
msgid "Could not get network status: "
msgstr "No s'ha pogut obtenir l'estat de la xarxa: "
-#: gio/gnetworkmonitornm.c:347
+#: gio/gnetworkmonitornm.c:348
#, c-format
msgid "NetworkManager not running"
msgstr "El NetworkManager no s'està executant"
-#: gio/gnetworkmonitornm.c:358
+#: gio/gnetworkmonitornm.c:359
#, c-format
msgid "NetworkManager version too old"
msgstr "La versió del NetworkManager és massa antiga"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]