[gimp-help] Update Catalan translation



commit 6bbe796093a648a6a75005e27125b82f77447707
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Fri Aug 23 07:48:59 2019 +0200

    Update Catalan translation

 po/ca/menus/colors.po | 4516 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
 1 file changed, 3544 insertions(+), 972 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca/menus/colors.po b/po/ca/menus/colors.po
index 0a854773b..dc5c7d649 100644
--- a/po/ca/menus/colors.po
+++ b/po/ca/menus/colors.po
@@ -2,23 +2,21 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-14 12:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 18:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-22 11:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-22 11:46+0200\n"
 "Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/color-temperature.xml:23(None)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:33(None)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:30(None) src/menus/colors/vinvert.xml:31(None)
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:25(None)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:33(None)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:25(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
@@ -38,24 +36,14 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:62(None)
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:64(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/color-temperature.png'; "
-"md5=80ba8d7d223bb0ffa36662cd1c3a9e19"
+"md5=154184191d9654ca853f2f7c425ec2b7"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/color-temperature.png'; "
 "md5=80ba8d7d223bb0ffa36662cd1c3a9e19"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:95(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/color-temperature-presets.png'; "
-"md5=476deaeb5bb8adb361144676cc6b2746"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/color-temperature-presets.png'; "
-"md5=476deaeb5bb8adb361144676cc6b2746"
-
 #: src/menus/colors/color-temperature.xml:6(title)
 #: src/menus/colors/color-temperature.xml:10(secondary)
 #: src/menus/colors/color-temperature.xml:13(primary)
@@ -63,23 +51,21 @@ msgid "Color Temperature"
 msgstr "Temperatura del color"
 
 #: src/menus/colors/color-temperature.xml:9(primary)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:18(primary)
-#: src/menus/colors/hot.xml:16(primary) src/menus/colors/tools.xml:13(primary)
-#: src/menus/colors/tools.xml:18(secondary)
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:12(primary)
+#: src/menus/colors/saturation.xml:12(primary)
+#: src/menus/colors/hot.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/exposure.xml:12(primary)
 #: src/menus/colors/auto.xml:15(primary) src/menus/colors/auto.xml:52(primary)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:16(primary)
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:17(primary)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:19(primary)
 #: src/menus/colors/invert.xml:15(primary)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:11(primary)
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:12(primary)
 msgid "Colors"
 msgstr "Colors"
 
 #: src/menus/colors/color-temperature.xml:17(title)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:26(title) src/menus/colors/hot.xml:24(title)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:24(title)
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:25(title)
+#: src/menus/colors/hot.xml:24(title)
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:19(title)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:27(title)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:19(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Resum"
 
@@ -89,689 +75,2853 @@ msgstr "Exemple del filtre <quote>Temperatura del color</quote>"
 
 #: src/menus/colors/color-temperature.xml:26(para)
 msgid "Original image, with color temperature estimated at 5,000K"
-msgstr "Imatge original, amb temperatura de color estimada de 5.000K"
+msgstr "Imatge original, amb la temperatura del color estimada de 5.000K"
 
 #: src/menus/colors/color-temperature.xml:35(para)
 msgid "Modified image, with color temperature changed to 6,500K"
-msgstr "Imatge modificada, amb temperatura de color canviada a 6.500K"
+msgstr "Imatge modificada, amb la temperatura del color canviada a 6.500K"
 
 #: src/menus/colors/color-temperature.xml:39(para)
 msgid ""
 "The Color Temperature filter allows adjusting color temperature of the light "
-"source in an image in Kelvin."
+"source in an image in Kelvin. It can be used to correct the bluish cast in "
+"overcast photos, or even (to some extent) the red cast in photos taken under "
+"incandescent light with the camera set to daylight."
 msgstr ""
-"El filtre de temperatura del color permet ajustar la temperatura del color "
-"de la font de la llum en una imatge en graus Kelvin."
+"El filtre Temperatura del color permet ajustar en una imatge la temperatura "
+"del color de la font de llum en Kelvin. Es pot utilitzar per corregir la "
+"blavor de les fotografies ennuvolades o inclús (fins a cert punt) el rogenc "
+"de les fotografies fetes amb llum incandescent i amb la càmera amb llum de "
+"dia."
 
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:46(title)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:60(title)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:54(title)
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:101(title)
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:48(title)
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:54(title)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:66(title)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:95(title)
 msgid "Activate the filter"
-msgstr "Activar el filtre"
+msgstr "Activa el filtre"
 
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:47(para)
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:49(para)
 msgid ""
 "You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</"
 "guimenu><guimenuitem>Color Temperature…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des de "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Temperatura del color…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Podeu accedir a aquesta ordre des de <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Temperatura del color…</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:57(title)
-#: src/menus/colors/posterize.xml:39(title)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:71(title) src/menus/colors/hot.xml:48(title)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:65(title)
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:59(title)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:51(title)
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:38(title)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:70(title)
+#: src/menus/colors/saturation.xml:37(title)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:31(title)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:72(title) src/menus/colors/hot.xml:48(title)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:39(title)
+#: src/menus/colors/levels.xml:71(title)
+#: src/menus/colors/exposure.xml:37(title)
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:65(title)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:77(title)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:34(title)
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:37(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opcions"
 
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:59(title)
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:61(title)
 msgid "<quote>Color Temperature</quote> options"
 msgstr "Opcions de <quote>temperatura del color</quote>"
 
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:68(term)
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:70(term)
 msgid "Original temperature"
 msgstr "Temperatura original"
 
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:70(para)
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:72(para)
 msgid ""
 "This is the estimated original color temperature of the light source in "
-"Kelvin."
+"Kelvin. You can change it because the image doesn't necessarily encode that "
+"information correctly or at all (and you might or might not have measured "
+"it). In addition there's often a mix of light sources (a window, a fill-in "
+"flash, a pile of burning organic fair-trade bamboo wood harvested under a "
+"full moon)... But above all else you can get interesting creative effects by "
+"changing it"
 msgstr ""
-"Aquesta és la temperatura de color de la font de la llum estimada originalment "
-"en graus Kelvin."
-
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:77(term)
+"Aquesta és la temperatura del color original estimada de la font de llum en "
+"Kelvin. Podeu canviar-la perquè la imatge no necessàriament codifica aquesta "
+"informació correctament (i és possible que l'hàgiu mesurat o no). A més, "
+"sovint hi ha una barreja de fonts de llum (una finestra, un flaix complet, "
+"un pilot de bambú orgànic de comerç just recol·lectat amb lluna plena)... "
+"Però sobretot, si es canvia, es poden obtenir interessants efectes creatius."
+
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:85(term)
 msgid "Intended temperature"
 msgstr "Temperatura desitjada"
 
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:79(para)
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:87(para)
 msgid "This is the desired color temperature of the light source in Kelvin."
-msgstr "Aquesta és la temperatura de color de la font de la llum desitjada "
-"en graus Kelvin."
+msgstr ""
+"Aquesta és la temperatura del color de la font de la llum desitjada en graus "
+"Kelvin."
 
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:86(para)
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:94(para)
 msgid ""
 "Both original temperature and intended temperature can be set via presets. "
 "To access presets menu, click a button with a triangle icon to the right "
 "from either of the two options."
 msgstr ""
-"La temperatura original i la desitjada es poden configurant mitjançant valors predefinits. "
-"Per a accedir el menú de valors predefinits, feu clic al botó a la dreta amb una icona en forma de triangle 
"
-"des de qualsevol de les dues opcions."
-
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:92(title)
-msgid "Color temperature presets"
-msgstr "Valors predefinits de la temperatura del color"
+"La temperatura original i la desitjada es poden configurant mitjançant "
+"valors predefinits. Per a accedir el menú de valors predefinits, feu clic al "
+"botó a la dreta amb una icona en forma de triangle des de qualsevol de les "
+"dues opcions."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/posterize.xml:45(None)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:56(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/posterize.png'; "
-"md5=3b1b6531b8f9771ae590debf0ba7c4c3"
+"@@image: 'images/toolbox/tools-colorize.png'; "
+"md5=82c1caec103bea05c59a7ab02af73431"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/posterize.png'; "
-"md5=3b1b6531b8f9771ae590debf0ba7c4c3"
+"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
+"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/posterize.xml:80(None)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:83(None)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:107(None)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:49(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
-"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
+"@@image: 'images/toolbox/presets-menu.png'; "
+"md5=c981454233864fa5e6e23a54a13a5235"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
 "md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
 
-#: src/menus/colors/posterize.xml:15(title)
-#: src/menus/colors/posterize.xml:18(secondary)
-#: src/menus/colors/posterize.xml:21(primary)
-msgid "Posterize"
-msgstr "Posteritza"
-
-#: src/menus/colors/posterize.xml:17(primary)
-#: src/menus/colors/tools.xml:14(secondary)
-#: src/menus/colors/tools.xml:17(primary)
-msgid "Tools"
-msgstr "Eines"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/colorize.xml:97(None)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:121(None)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:63(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/manage-saved-settings.png'; "
+"md5=0efc169a3ce90d9d66daf53a929ae7dd"
+msgstr "menus~colors.master.ca.po"
+
+#: src/menus/colors/colorize.xml:15(title)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:19(secondary)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:22(primary)
+msgid "Colorize"
+msgstr "To-Saturació"
+
+#: src/menus/colors/colorize.xml:18(primary)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/levels.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:77(term)
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
 
-#: src/menus/colors/posterize.xml:23(para)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:25(para)
 msgid ""
-"This tool is designed to intelligently weigh the pixel colors of the "
-"selection or active layer and reduce the number of colors while maintaining "
-"a semblance of the original image characteristics."
+"The Colorize tool renders the active layer or selection into a greyscale "
+"image seen through a colored glass. You can use it to give a <quote>Sepia</"
+"quote> effect to your image. See <xref linkend=\"glossary-colormodel\"/> for "
+"Hue, Saturation, Luminosity."
 msgstr ""
-"Aquesta eina està dissenyada per valorar intel·ligentment els colors dels "
-"píxels de la selecció o la capa activa i reduir el nombre de colors "
-"mantenint la semblança de les característiques de la imatge original."
+"L’eina To-Saturació fa que la capa o selecció activa en una imatge a escala "
+"de grisos es vegi a través d’un vidre de colors. Podeu utilitzar-lo per "
+"donar un efecte <quote>Sèpia</quote> a la imatge. Vegeu<xref linkend="
+"\"glossary-colormodel\"/> per al to, la saturació, la lluminositat."
 
-#: src/menus/colors/posterize.xml:29(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "Activar l'ordre"
+#: src/menus/colors/colorize.xml:33(title)
+msgid "Activating tool"
+msgstr "Activa l'eina"
 
-#: src/menus/colors/posterize.xml:30(para)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:34(para)
+msgid "You can get to the Colorize tool in this way:"
+msgstr "Podeu accedir a l’eina To-Saturació d’aquesta manera:"
+
+#: src/menus/colors/colorize.xml:39(para)
 msgid ""
-"You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Posterize…</guimenuitem></menuchoice>"
+"In the image menu through: <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Colorize…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des de "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Posteritza…</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"Hi podeu accedir a través del menú:  <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>To-Saturació…</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/colors/colorize.xml:53(title)
+msgid "Colorize options"
+msgstr "Opcions de To-Saturació"
+
+#: src/menus/colors/colorize.xml:62(term)
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:50(term)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:83(term)
+#: src/menus/colors/saturation.xml:49(term)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:43(term)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:84(term)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:51(term)
+#: src/menus/colors/levels.xml:83(term) src/menus/colors/exposure.xml:49(term)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:29(term)
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:49(term)
+msgid "Presets"
+msgstr "Predefinits"
+
+#: src/menus/colors/colorize.xml:64(para)
+msgid ""
+"You can save the color settings of your image by clicking the "
+"<guibutton>Save the current settings as named preset</guibutton> button "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/"
+"></guiicon>"
+msgstr ""
+"Podeu desar els paràmetres del color de la vostra imatge fent clic al botó "
+"<guibutton> Desa la configuració actual amb el nom predefinit </"
+"guibutton>botó<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/save-color-"
+"settings.png\"/></guiicon>"
+
+#: src/menus/colors/colorize.xml:71(para)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:94(para)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:37(para)
+msgid ""
+"The <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon.png\"/"
+"></guiicon> button opens a menu:"
+msgstr ""
+"El <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon.png\"/"
+"></guiicon> botó obre un menú:"
+
+#: src/menus/colors/colorize.xml:79(title)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:103(title)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:45(title)
+msgid "Preset Menu"
+msgstr "Menú predefinit"
+
+#: src/menus/colors/colorize.xml:87(para)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:111(para)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:53(para)
+msgid ""
+"which lets you <guilabel>Import Settings from File</guilabel> or "
+"<guilabel>Export Settings to File</guilabel>, and gives you access to the "
+"Manage Save Settings dialog:"
+msgstr ""
+"el que us permet <guilabel>Importar les configuracions des del fitxer </"
+"guilabel> o <guilabel> Exportar-les al fitxer </guilabel>, també us dóna "
+"accés al diàleg de Configuració de Gestió i Desa:"
 
-#: src/menus/colors/posterize.xml:41(title)
-msgid "Posterize tool options"
-msgstr "Opcions de l'eina Posteritza"
+#: src/menus/colors/colorize.xml:93(title)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:117(title)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:59(title)
+msgid "Manage saved Settings Dialog"
+msgstr "Diàleg de Configuració de Gestió i Desa"
 
-#: src/menus/colors/posterize.xml:51(term)
-msgid "Posterize Levels"
-msgstr "Nivells de posteritzat"
+#: src/menus/colors/colorize.xml:104(term)
+msgid "Color values"
+msgstr "Valors dels colors"
 
-#: src/menus/colors/posterize.xml:53(para)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:108(para)
 msgid ""
-"This slider and the input boxes with arrow-heads allow you to set the number "
-"of levels (2-256) in each RGB channel that the tool will use to describe the "
-"active layer. The total number of colors is the combination of these levels. "
-"A level to 3 will give 2<superscript>3</superscript> = 8 colors."
+"<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the numeric input box allow you to "
+"select a hue value normalized in the range: 0.0 to 1.0."
 msgstr ""
-"Aquest lliscador i les caselles d'entrada amb puntes de fletxa permeten que "
-"s'estableixin el nombre de nivells (2-256) a cada canal RGB que l'eina "
-"utilitzarà per descriure la capa activa. El nombre total de colors és la "
-"combinació d'aquests nivells. Un nivell 3 donarà 2<superscript>3</"
-"superscript> = 8 colors."
+"<guilabel>To</guilabel>: el lliscador i la casella d’entrada numèrica "
+"permeten seleccionar un valor de to normalitzat en l’interval: de 0,0 a 1,0."
+
+#: src/menus/colors/colorize.xml:114(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the numeric input box allows "
+"you to select a saturation value normalized in the range: 0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"<guilabel>Saturació</guilabel>: el lliscador i la casella d’entrada numèrica "
+"permeten seleccionar un valor de saturació normalitzat en l’interval: de 0,0 "
+"a 1,0."
 
-#: src/menus/colors/posterize.xml:63(term)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:76(term)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:120(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Lightness</guilabel>: The slider and the numeric box allow you to "
+"select a lightness normalized value in the range: -1.0 (dark) to +1.0 "
+"(light)."
+msgstr ""
+"<guilabel>Lluminositat</guilabel>: el lliscador i la casella numèrica "
+"permeten seleccionar un valor normalitzat de la lluminositat en l’interval: "
+"de -1.0 (fosc) a +1.0 (llum)."
+
+#: src/menus/colors/colorize.xml:129(term)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:143(term)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:62(term)
 msgid "Preview"
 msgstr "Previsualitza"
 
-#: src/menus/colors/posterize.xml:65(para)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:131(para)
 msgid ""
-"The Preview checkbox enables the rendering of changes right on the canvas "
-"for immediate evaluation."
+"The Preview option enable rendering of all changes immediately on canvas."
 msgstr ""
-"La casella de previsualització permet renderitzar els canvis en el llenç per a l'avaluació immediata."
-
-#: src/menus/colors/posterize.xml:75(title)
-#: src/menus/colors/invert.xml:56(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Exemple"
+"L’opció previsualització permet mostrar immediatament tots els canvis en el "
+"llenç"
 
-#: src/menus/colors/posterize.xml:77(title)
-msgid "Example for the <quote>Posterize</quote> tool"
-msgstr "Exemple per l'eina <quote>Posteriza</quote> "
+#: src/menus/colors/colorize.xml:138(term)
+msgid "Split view"
+msgstr "Vista dividida"
 
-#: src/menus/colors/posterize.xml:83(para)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:140(para)
 msgid ""
-"Image posterized in 4 levels. The histogram shows the 4 levels and 10 "
-"colors, counting black and white also."
+"This option allows to divide the canvas in two, and to observe the before "
+"and after of the effect direclty on canvas. The split can be horizontal or "
+"vertical: change between the two pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key. The "
+"divide line can be moved, by dragging it with the mouse (mouse pointer "
+"changes in a small hand when hovering on the line). Moreover the views can "
+"be swapped using the <keycap>Shift</keycap>."
 msgstr ""
-"Imatge posteritzada a 4 nivells. L'histograma mostra 4 nivells i 10 colors, "
-"també hi ha el blanc i negre."
+"Aquesta opció permet dividir el llenç en dos i observar-ne l'efecte, l’abans "
+"i el després. La divisió pot ser horitzontal o vertical, es canvia si premeu "
+"la tecla <keycap>Ctrl </keycap>. La línia divisòria es pot moure arrossegant-"
+"la amb el ratolí (el punter del ratolí es torna una mà petita en passar "
+"sobre la línia). A més, es poden canviar les visualitzacions mitjançant la "
+"<keycap>Maj</keycap>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components.xml:16(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:59(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components.png'; "
-"md5=38ebc27c68d86711c9e3fae63d7949fd"
+"@@image: 'images/menus/colors/curves-dialog.png'; "
+"md5=482cfedf40ccb9ea8bcc3d85b50010dc"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components.png'; "
-"md5=38ebc27c68d86711c9e3fae63d7949fd"
-
-#: src/menus/colors/components.xml:9(title)
-msgid "The <quote>Components</quote> Submenu"
-msgstr "El submenú <quote>Components</quote>"
-
-#: src/menus/colors/components.xml:11(para) src/menus/colors/map.xml:15(para)
-#: src/menus/colors/info.xml:11(para)
-msgid "This command leads to the following submenu"
-msgstr "Aquesta ordre dóna accés al següent submenú"
-
-#: src/menus/colors/components.xml:13(title)
-msgid "The <quote>Components</quote> submenu"
-msgstr "El submenú <quote>Components</quote>"
-
-#: src/menus/colors/components.xml:46(title)
-msgid "Activating the command"
-msgstr "Activar l'ordre"
+"@@image: 'images/menus/colors/curves-dialog.png'; "
+"md5=482cfedf40ccb9ea8bcc3d85b50010dc"
 
-#: src/menus/colors/components.xml:47(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/curves.xml:335(None)
 msgid ""
-"This command is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Components</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; "
+"md5=21b8adbd64af62efcd39dea2ccf21e6b"
 msgstr ""
-"En el menú de la finestra d'imatge aquesta ordre és en "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Components</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; "
+"md5=21b8adbd64af62efcd39dea2ccf21e6b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:42(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:358(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-filterpack.jpg'; "
-"md5=fc938f231739cb27a16424bb92f4ec5a"
+"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; "
+"md5=30b62bc0eab3c3ad4a75dedf1e2f32fc"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-filterpack.jpg'; "
-"md5=fc938f231739cb27a16424bb92f4ec5a"
+"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; "
+"md5=30b62bc0eab3c3ad4a75dedf1e2f32fc"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:77(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:366(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/filterpack.png'; "
-"md5=f1dc319495cb142d487d6d1f68b96bc6"
+"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; "
+"md5=89fca43da9c397c3a381b3acf1cfc574"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/filterpack.png'; "
-"md5=f1dc319495cb142d487d6d1f68b96bc6"
+"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; "
+"md5=89fca43da9c397c3a381b3acf1cfc574"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:139(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:401(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-hue.png'; "
-"md5=d8ab2af84ac2be6ab67b4f87c96fb978"
+"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; "
+"md5=16f3740307bbf0aa1fc58ddac98bd6e0"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-hue.png'; "
-"md5=d8ab2af84ac2be6ab67b4f87c96fb978"
+"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; "
+"md5=16f3740307bbf0aa1fc58ddac98bd6e0"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:157(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:410(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-saturation.png'; "
-"md5=d4bdffa108b292c4439e7909733ff8ac"
+"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; "
+"md5=f71cf6a97b4bc331da6f60084796cefb"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-saturation.png'; "
-"md5=d4bdffa108b292c4439e7909733ff8ac"
+"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; "
+"md5=f71cf6a97b4bc331da6f60084796cefb"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:174(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:429(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-value.png'; "
-"md5=41e3dfe20d782bf50d41930dd8bcb5f0"
+"@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; "
+"md5=6d82a32d0ca897021be0a2ea704dcc2a"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-value.png'; "
-"md5=41e3dfe20d782bf50d41930dd8bcb5f0"
+"@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; "
+"md5=6d82a32d0ca897021be0a2ea704dcc2a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:255(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:449(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-advanced.png'; "
-"md5=04b8755b09eba2828b4a8a61c8831acf"
+"@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; "
+"md5=f2cf306fde0fb55fb67c8b4b5246a204"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-advanced.png'; "
-"md5=04b8755b09eba2828b4a8a61c8831acf"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:15(title)
-msgid "Filter Pack…"
-msgstr "Paquet de filtres…"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:19(secondary)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:22(primary)
-msgid "Filter Pack"
-msgstr "Paquet de filtres"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:29(title)
-msgid "Example for the <quote>Filter Pack</quote> filter"
-msgstr "Exemple del filtre <quote>Paquet de filtres</quote>"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:36(para)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:33(para) src/menus/colors/vinvert.xml:34(para)
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:73(para)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:28(para)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:36(para) src/menus/colors/invert.xml:64(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Imatge original"
+"@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; "
+"md5=f2cf306fde0fb55fb67c8b4b5246a204"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:45(para)
-msgid "Filter <quote>FilterPack</quote> applied (more Blue, more Saturation)"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/curves.xml:468(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; "
+"md5=68b939bf085574b147eee7a0e8c71772"
 msgstr ""
-"El filtre <quote>Paquet de filtres</quote> aplicat (més blau, més saturació)"
+"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; "
+"md5=68b939bf085574b147eee7a0e8c71772"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:52(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/curves.xml:480(None)
 msgid ""
-"This tool offers you a collection of unified filters to treat the image. Of "
-"course, same functions can be performed by particular filters, but you have "
-"here an interesting, intuitive, overview."
+"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-2.png'; "
+"md5=c5ac63792603e264e76e578c424f4c4b"
 msgstr ""
-"Aquesta eina us ofereix una col·lecció de filtres unificats per a tractar la "
-"imatge. Per descomptat, les mateixes funcions es poden aplicar mitjançant "
-"filtres particulars, però aquí els teniu unificats d'una manera interessant "
-"i intuïtiva."
+"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-2.png'; "
+"md5=c5ac63792603e264e76e578c424f4c4b"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:8(title)
+#: src/menus/colors/curves.xml:12(secondary)
+#: src/menus/colors/curves.xml:15(primary)
+msgid "Curves"
+msgstr "Corbes"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:11(primary)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:12(primary)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:18(primary)
+#: src/menus/colors/levels.xml:12(primary)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:12(primary)
+msgid "Tools"
+msgstr "Eines"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:61(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:18(para)
 msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Filter Pack…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"The Curves tool is the most sophisticated tool for changing the color, "
+"brightness, contrast or transparency of the active layer or a selection. "
+"While the Levels tool allows you to work on Shadows and Highlights, the "
+"Curves tool allows you to work on any tonal range. It works on RGB images."
 msgstr ""
-"En el menú de la finestra d'imatge podeu trobar aquest filtre en "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Paquet de filtres…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:73(title)
-msgid "All the options for filter <quote>Filter Pack</quote>"
-msgstr "Totes les opcions del filtre <quote>Paquet de filtres</quote>"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:83(term)
-msgid "Original and Current previews"
-msgstr "Previsualitzacions original i actual"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:85(para)
+"L’eina Corbes és la més sofisticada per canviar el color, la brillantor, el "
+"contrast o la transparència de la capa activa o selecció; mentre que l'eina "
+"Nivells permet treballar amb el Ressaltat d'ombres. L'eina Corbes permet "
+"treballar en qualsevol gamma tonal; funciona amb imatges RGB."
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:27(title)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:43(title)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:43(title)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:28(title)
+#: src/menus/colors/levels.xml:44(title)
+msgid "Activating the Tool"
+msgstr "Activa l'eina"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:28(para)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:45(para)
+msgid "You can get to this tool in two ways:"
+msgstr "Podeu accedir a aquesta eina de dues maneres:"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:31(para)
 msgid ""
-"Two previews display respectively before treatment and after treatment "
-"images."
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Curves…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Es mostren dues previsualitzacions, respectivament, abans i després del "
-"tractament de les imatges."
+"Hi podeu accedir a través del menú <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Corbes…</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:92(term)
-msgid "Show"
-msgstr "Mostra"
+#: src/menus/colors/curves.xml:40(para)
+msgid ""
+"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool has "
+"been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+"toolbox\"/>."
+msgstr ""
+"Feu clic a la icona eina <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> a la caixa d'eines, si aquesta eina "
+"s'hi ha instal·lat. Per això, consulteu <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/"
+">."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:94(para)
-msgid "Sets what you want to preview:"
-msgstr "Defineix el que voleu previsualitzar:"
+#: src/menus/colors/curves.xml:54(title)
+msgid "<quote>Curves</quote> options"
+msgstr "Opcions de <quote>Corbes</quote>"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:100(guilabel)
-msgid "Entire image"
-msgstr "Imatge sencera"
+#: src/menus/colors/curves.xml:56(title)
+msgid "The <quote>Curves</quote> dialog"
+msgstr "El diàleg <quote>Corbes</quote>"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:104(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:65(term)
 msgid ""
-"<guilabel>Selection only</guilabel>: if a selection exists (default is the "
-"whole image)."
+"<guilabel>Presets</guilabel>, <guilabel>Preview</guilabel>, <guilabel>Split "
+"view</guilabel>"
 msgstr ""
-"<guilabel>Només la selecció</guilabel>: si existeix una selecció (la "
-"predeterminada és la imatge sencera)."
+"<guilabel>Predefinits</guilabel>, <guilabel>Previsualització</guilabel>, "
+"<guilabel>Vista dividida</guilabel>"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:110(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:68(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Selection in context</guilabel>: the selection within the image."
+"These options are common to GEGL-based filters. Please refer to <xref "
+"linkend=\"gimp-colors-introduction\"/>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Selecció en context</guilabel>: la selecció dins de la imatge."
+"Aquestes opcions són habituals als filtres basats en GEGL. Consulteu <xref "
+"linkend=\"gimp-colors-introduction\"/>."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:119(term)
-msgid "Windows"
-msgstr "Finestres"
+#: src/menus/colors/curves.xml:75(term) src/menus/colors/levels.xml:93(term)
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:121(para)
-msgid "You can choose between:"
-msgstr "Podeu triar entre:"
+#: src/menus/colors/curves.xml:78(para)
+msgid "There are five options:"
+msgstr "Hi ha cinc opcions:"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:124(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:80(term)
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:82(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Hue</guilabel> makes one preview for each of the three primary "
-"colors and the three complementary colors of the RGB color model. By "
-"clicking successively on a color, you add to this color into the affected "
-"range, according to Roughness. To subtract color, click on the opposite "
-"color, the complementary color."
+"The curve represents the Value, i.e. the brightness of pixels as you can see "
+"them in the composite image."
 msgstr ""
-"<guilabel>To</guilabel> fa una previsualització de cada un dels tres colors "
-"primaris i els tres colors complementaris del mode de color RGB. Fent clic , "
-"successivament, sobre un color, s'afegeix aquest color al rang afectat, en "
-"proporció a l'aspror. Per a sostreure un color, feu clic en el color oposat, "
-"el color complementari."
+"La corba representa el Valor, és a dir, la brillantor dels píxels tal com "
+"podeu veure a la imatge composta."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:133(title)
-msgid "Hue option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
-msgstr "L'opció To del filtre <quote>Paquet de filtres</quote>"
+#: src/menus/colors/curves.xml:89(term)
+msgid "Red; Green; Blue"
+msgstr "Vermell; verd; blau"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:145(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:91(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel>: Three previews for more or less saturation."
+"The curve represents the quantity of color in each of the three RGB "
+"channels. Here, <emphasis>dark</emphasis> means <emphasis>little</emphasis> "
+"of the color. <emphasis>Light</emphasis> means <emphasis>a lot</emphasis> of "
+"the color."
 msgstr ""
-"<guilabel>Saturació</guilabel>: Tres previsualitzacions per a més o menys "
-"saturació."
+"La corba representa la quantitat de color en cadascun dels tres canals RGB. "
+"Aquí, <emphasis>fosc</emphasis> significa <emphasis>poc</emphasis> de color. "
+"<emphasis>Llum</emphasis> significa <emphasis>molt</emphasis> de color."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:150(title)
-msgid "The saturation option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
-msgstr "L'opció Saturació del filtre <quote>Paquet de filtres</quote>"
+#: src/menus/colors/curves.xml:101(term)
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:163(para)
-msgid "<guilabel>Value</guilabel>: Three previews for more or less luminosity."
+#: src/menus/colors/curves.xml:103(para)
+msgid ""
+"The curve represents the opacity of the pixels. <emphasis>Dark</emphasis> "
+"means <emphasis>very transparent</emphasis>. <emphasis>Light</emphasis> "
+"means <emphasis>very opaque</emphasis>. Your image or active layer must have "
+"an Alpha channel for this option to be enabled."
 msgstr ""
-"<guilabel>Valor</guilabel>: Tres previsualitzacions per a més o menys "
-"lluminositat."
+"La corba representa l'opacitat dels píxels. <emphasis>Fosc</emphasis> "
+"significa <emphasis>molt transparent</emphasis>. <emphasis>Llum</emphasis> "
+"significa <emphasis>molt opac</emphasis>. La imatge o capa activa ha de "
+"tenir un canal alfa per poder activar aquesta opció."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:168(title)
-msgid "Value option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
-msgstr "L'opció Valor del filtre <quote>Paquet de filtres</quote>"
+#: src/menus/colors/curves.xml:117(term)
+msgid "Reset Channel"
+msgstr "Restableix el canal"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:180(para)
-msgid "<guilabel>Advanced</guilabel>: developed later."
-msgstr "<guilabel>Avançat</guilabel>: desenvolupada més endavant."
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:188(term)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:281(term)
-msgid "Affected range"
-msgstr "Rang afectat"
+#: src/menus/colors/curves.xml:119(para)
+msgid ""
+"This button deletes all changes made to the selected channel and returns to "
+"default values."
+msgstr ""
+"Aquest botó elimina tots els canvis realitzats al canal seleccionat i torna "
+"als valors predeterminats."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:190(para)
-msgid "Allows you to set which brightness you want to work with."
-msgstr "Permet seleccionar la lluminositat amb què voleu treballar."
+#: src/menus/colors/curves.xml:127(term)
+msgid "Adjust curves in linear light and Adjust curves perceptually"
+msgstr "Ajusteu les corbes en llum lineal i ajusteu les corbes perceptiblement"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:195(para)
-msgid "<guilabel>Shadows</guilabel>: dark tones."
-msgstr "<guilabel>Ombres</guilabel>: tons foscos."
+#: src/menus/colors/curves.xml:129(para)
+msgid ""
+"These new buttons in GIMP-2.10 allow you to switch between linear and "
+"perceptual (non-linear) modes."
+msgstr ""
+"Aquests nous botons del GIMP-2.10 permeten canviar entre modes lineals i "
+"perceptius (no lineals)."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:200(guilabel)
-msgid "Midtones"
-msgstr "Tons mitjans"
+#: src/menus/colors/curves.xml:137(term)
+msgid "Linear and Logarithmic buttons"
+msgstr "Botons lineals i logarítmics"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:204(para)
-msgid "<guilabel>Highlights</guilabel>: bright tones"
-msgstr "<guilabel>Clars</guilabel>: tons brillants."
+#: src/menus/colors/curves.xml:139(para)
+msgid ""
+"These buttons allow to choose the Linear or Logarithmic type of the "
+"histogram. You can also use the same options in Tool Options dialog. This "
+"grayed out histogram is not displayed by default."
+msgstr ""
+"Aquests botons permeten triar el tipus lineal o logarítmic de l'histograma. "
+"També podeu utilitzar les mateixes opcions al diàleg Opcions de l’eina. "
+"Aquest histograma grisós no es mostra de manera predeterminada."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:211(term)
-msgid "Select pixels by"
-msgstr "Selecciona els píxels per"
+#: src/menus/colors/curves.xml:147(term)
+msgid "Main Editing Area"
+msgstr "Àrea principal d’edició"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:213(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:151(para)
 msgid ""
-"Determines what HSV channel the selected range will affect. You can choose "
-"between:"
+"<emphasis role=\"bold\">The horizontal gradient</emphasis>: it represents "
+"the <emphasis>input</emphasis> tonal scale. It, too, ranges from 0 (black) "
+"to 255 (white), from Shadows to Highlights. When you adjust the curve, it "
+"splits up into two parts; the upper part then represents the <emphasis>tonal "
+"balance</emphasis> of the layer or selection."
 msgstr ""
-"Determina quin canal HSV serà afectat pel rang seleccionat. Podeu triar "
-"entre:"
+"<accent role=\"bold\">El degradat horitzontal</emphasis>: representa "
+"l'escala tonal de l'<emphasis> entrada</emphasis>. També oscil·la entre 0 "
+"(negre) i 255 (blanc), des de les ombres fins a les llums. Quan ajusteu la "
+"corba, es divideix en dues parts; llavors, la part superior representa "
+"l'<emphasis> equilibri tonal </emphasis> de la capa o selecció."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:220(guilabel)
-msgid "Hue"
-msgstr "To"
+#: src/menus/colors/curves.xml:161(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">The vertical gradient</emphasis>: it represents the "
+"destination, the <emphasis>output</emphasis> tonal scale. It ranges from 0 "
+"(black) to 255 (white), from Shadows to Highlights."
+msgstr ""
+"<accent role=\"bold\">El degradat vertical</emphasis>: representa la "
+"destinació, l'escala tonal de la <emphasis>sortida</emphasis>. Comprèn de 0 "
+"(negre) a 255 (blanc), de les ombres fins a les llums."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:225(guilabel)
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturació"
+#: src/menus/colors/curves.xml:169(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">The chart</emphasis>: the curve is drawn on a grid "
+"and goes from the bottom left corner to the top right corner. The "
+"<emphasis>pointer x/y position</emphasis> is permanently displayed in the "
+"top left part of the grid. By default, this curve is straight, because every "
+"input level corresponds to the same output tone. GIMP automatically places a "
+"point at both ends of the curve, for black (0) and white (255)."
+msgstr ""
+"<accent role=\"bold\">El diagrama</emphasis>: la corba es dibuixa en una "
+"quadrícula i va des del cantó inferior esquerre fins al cantó superior dret. "
+"La posició del <emphasis>punt x/y </emphasis> es mostra permanentment a la "
+"part superior esquerra de la quadrícula. Per defecte, aquesta corba és "
+"recta, perquè tots els nivells d'entrada corresponen al mateix to de "
+"sortida. El GIMP col·loca automàticament un punt als dos extrems de la "
+"corba: negre (0), blanc (255)."
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:178(para)
+msgid ""
+"If you click on the curve, a new <emphasis>point</emphasis> is created. When "
+"the mouse pointer goes over a point, it takes the form of a small hand. You "
+"can click-and-drag the point to bend the curve."
+msgstr ""
+"Si feu clic a la corba, es crea un nou <emphasis>punt</emphasis>. Quan el "
+"punter del ratolí sobrepassa un punt, pren la forma d'una mà petita. Podeu "
+"fer clic i arrossegar el punt per doblegar la corba."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:230(guilabel)
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+#: src/menus/colors/curves.xml:184(para)
+msgid ""
+"If you click outside the curve, a point is also created, and the curve "
+"includes it automatically. <emphasis role=\"underline\"> If you "
+"<keycap>Ctrl</keycap>-click outside the curve, the Y-coordinate will snap to "
+"the original curve</emphasis>: this is particularly useful for adding points "
+"along the curve."
+msgstr ""
+"Si feu clic fora de la corba, també es crea un punt i la corba l'inclou "
+"automàticament. <emphasis role=\"underline\"> Si feu <keycap>Ctrl</keycap>-"
+"clic fora de la corba, la coordenada Y es col·locarà a la corba original</"
+"emphasis>: això és especialment útil per afegir punts al llarg de la corba."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:237(term)
-msgid "Roughness"
-msgstr "Aspror"
+#: src/menus/colors/curves.xml:191(para)
+msgid ""
+"Unactive points are white. The active point is black. You can activate a "
+"point by clicking on it. You can also swap the point activation by using the "
+"Left and Right arrow keys of your keyboard."
+msgstr ""
+"Els punts inactius són blancs. El punt actiu és negre. Podeu activar un punt "
+"fent clic sobre ell. També podeu canviar l’activació del punt mitjançant les "
+"tecles fletxa esquerra i dreta del teclat."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:239(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:197(para)
 msgid ""
-"This slider sets how image will change when you click on a window: taking a "
-"short step or a large one (0 - 1)."
+"Two points define a <emphasis>curve segment</emphasis> which represents a "
+"tonal range in the layer. You can click-and-drag this segment (this creates "
+"a new point). Of course, you can't drag it beyond the end points."
 msgstr ""
-"Aquest lliscador selecciona com canviarà la imatge quan feu clic sobre una "
-"finestra: amb una variació curta o llarga (0 - 1)."
+"Dos punts defineixen un <emphasis>segment de la corba</emphasis> que "
+"representa un interval tonal a la capa. Podeu fer clic i arrossegar aquest "
+"segment (això crea un punt nou). Per descomptat, no podeu arrossegar-lo més "
+"enllà dels extrems."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:246(term)
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Opcions avançades"
+#: src/menus/colors/curves.xml:208(para)
+msgid "Click-and-drag the point."
+msgstr "Feu clic i arrossegueu el punt"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:249(title)
-msgid "Advanced options of the <quote>Filterpack</quote> filter"
-msgstr "Opcions avançades del filtre <quote>Paquet de filtres</quote>"
+#: src/menus/colors/curves.xml:213(para)
+msgid ""
+"Using Up and Down arrow keys (Holding the <keycap>Shift</keycap> down lets "
+"you move it by increments of 15 pixels) to move the point vertically."
+msgstr ""
+"L’ús de les tecles fletxa amunt i avall (mantenint premut el botó "
+"<keycap>Maj</keycap> permet desplaçar-lo per increments de 15 píxels) per "
+"moure el punt verticalment."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:259(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:228(para)
 msgid ""
-"These advanced options let you work more precisely on the changes applied to "
-"the image and on the preview size."
+"Another way to move point is using the <quote>Input</quote> and "
+"<quote>Output</quote> spin buttons, new in GIMP-2.10.12: see below."
 msgstr ""
-"Aquestes opcions avançades us permeten operar de manera més precisa sobre "
-"els canvis aplicats a la imatge i sobre la mida de la previsualització."
+"Una altra manera de moure el punt és mitjançant els botons de rotació "
+"<quote>Entrada</quote> i <quote>Sortida</quote>, nous al GIMP-2.10.12: mireu "
+"més avall."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:265(term)
-msgid "Preview Size"
-msgstr "Mida de la previsualització"
+#: src/menus/colors/curves.xml:203(para)
+msgid ""
+"To <emphasis>move a point</emphasis>, several possibilities to fine tune the "
+"point position. : <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Per <emphasis>moure un punt</emphasis>, hi ha diverses possibilitats per "
+"ajustar la posició del punt: <placeholder-1/>"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:267(para)
-msgid "Something like a zoom on previews. Normal size is 80."
-msgstr "És com una ampliació de les previsualitzacions. La mida normal és 80."
+#: src/menus/colors/curves.xml:236(para)
+msgid ""
+"To <emphasis>delete</emphasis> all points (apart from both ends that can't "
+"be deleted), click on the <guibutton>Reset Channel</guibutton> button. To "
+"delete only one point, move it beyond any adjacent point horizontally."
+msgstr ""
+"Per <emphasis>suprimir</emphasis> tots els punts (tret dels dos extrems que "
+"no es poden suprimir), feu clic al botó <guibutton>Restableix el canal</"
+"guibutton>. Per eliminar només un punt, desplaceu-lo horitzontalment més "
+"enllà de qualsevol punt contigu."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:271(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:242(para)
+msgid ""
+"Meanwhile, on the canvas, the mouse pointer has the form of an eye-dropper. "
+"If you click on a pixel, a vertical line appears on the chart, positioned to "
+"the source value of this pixel in the selected channel. If you "
+"<keycap>Shift</keycap>-click, you create a point in the selected channel. If "
+"you <keycap>Ctrl</keycap>-click, you create a point in all channels, "
+"possibly including the Alpha channel. You can also <keycap>Shift</keycap>-"
+"drag and <keycap>Ctrl</keycap>-drag: this will move the vertical line and "
+"the point will show up when releasing the mouse left button."
+msgstr ""
+"Mentrestant, en el llenç, el punter del ratolí té la forma de comptagotes. "
+"Si feu clic en un píxel, apareix una línia vertical al diagrama situada al "
+"valor d'origen del píxel en el canal seleccionat. Si feu <keycap>Maj</"
+"keycap>-clic, creeu un punt al canal seleccionat. Si feu <keycap>Ctrl</"
+"keycap>-clic, creeu un punt a tots els canals, possiblement inclòs el canal "
+"alfa. També podeu fer <keycap>Maj</keycap>-arrossegar i <keycap>Ctrl</"
+"keycap>-arrossegar: això mourà la línia vertical i el punt apareixerà en "
+"amollar el botó esquerre del ratolí."
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:255(para)
 msgid ""
-"In spite of Preview Size option, this size is often too small. You can "
-"compensate this by working on an enlarged selection, for instance a face on "
-"a photo. Then, you invert selection to work on the other part of the image."
+"The <emphasis>histogram</emphasis> of the active layer or selection for the "
+"selected channel is represented grayed out in the chart. It's only a "
+"reference and is not updated during treatment."
 msgstr ""
-"Malgrat l'opció de mida de la previsualització, aquesta mida sovint és massa "
-"petita. Podeu compensar-ho treballant sobre una selecció ampliada, per "
-"exemple una cara en una foto. Llavors, invertiu la selecció per a treballar "
-"en l'altra part de la imatge."
+"L'<emphasis>histograma</emphasis> de la capa activa o la selecció del canal "
+"seleccionat està representat en el diagrama amb un color grisós. Només és "
+"una referència i no s’actualitza durant el tractament."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:283(para)
-msgid "Here, you can set the tone range that the filter will affect."
-msgstr "Aquí podeu ajustar el rang del to afectat per aquest filtre."
+#: src/menus/colors/curves.xml:266(term)
+msgid "Input, Output"
+msgstr "Entrada, sortida"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:287(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:268(para)
 msgid ""
-"The curve in this window represents the importance of the changes applied to "
-"the image. The aspect of this curve depends on the Affected range you have "
-"selected: Shadows, Midtons or Highlights. You can set the curve amplitude by "
-"using the <guilabel>Roughness</guilabel> slider in the main window of the "
-"filter."
+"These spin buttons allow setting the selected point coordinates numerically "
+"and accurately if needed."
 msgstr ""
-"La corba en aquesta finestra representa la importància dels canvis aplicats "
-"a la imatge. L'aspecte d'aquesta corba depèn del rang afectat que heu "
-"seleccionat: ombres, tons mitjans o clars. Podeu seleccionar l'amplitud de "
-"la corba usant el lliscador <guilabel>Aspror</guilabel> en la finestra "
-"principal del filtre."
+"Aquests botons de rotació permeten establir les coordenades del punt "
+"seleccionat de forma numèrica i precisa si cal."
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:275(term)
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:300(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:277(para)
 msgid ""
-"By using the available controls (slider and triangles), you can precisely "
-"set the form of this action curve."
+"Control points can be either <guilabel>Smooth</guilabel> (default: all "
+"points are smooth) or <guilabel>Corner</guilabel> points. These Corner "
+"points result in sharp angle. They are displayed using a diamond shape. You "
+"can toggle between Smooth and Corner for the selected point."
 msgstr ""
-"Usant els controladors disponibles (lliscador i triangles), podeu "
-"seleccionar, de manera precisa, la forma d'aquesta corba d'acció."
+"Els punts de control també poden ser <guilabel>Suaus</guilabel> (per "
+"defecte: tots els punts són suaus) o <guilabel>Cairats</guilabel>. Aquests "
+"punts cairats tenen com a resultat un angle fort. Es mostren amb forma de "
+"diamant. Podeu alternar entre Suau i Cairat per al punt seleccionat."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map.xml:20(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:287(term)
+msgid "Curve type"
+msgstr "Tipus de corba"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:291(term)
+msgid "Smooth"
+msgstr "Suau"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:293(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/map.png'; md5=9a7a1aff4ea0714d800d14f1988a652e"
+"This Smooth option concerns the whole curve, not only the selected point as "
+"above."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/map.png'; md5=9a7a1aff4ea0714d800d14f1988a652e"
-
-#: src/menus/colors/map.xml:13(title)
-msgid "The <quote>Map</quote> Submenu"
-msgstr "El submenú <quote>Mapa</quote>"
+"L'opció Suau afecta tota la corba, no només el punt seleccionat anterior."
 
-#: src/menus/colors/map.xml:17(title)
-msgid "The <quote>Map</quote> submenu"
-msgstr "El submenú <quote>Mapa</quote>"
+#: src/menus/colors/curves.xml:300(term)
+msgid "Free Hand"
+msgstr "Mà alçada"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/hot.xml:53(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:302(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/hot.png'; md5=984484be105aaa084b50a95b77b7913b"
+"With this mode, you can draw a free hand line that you can smooth by "
+"clicking the <guilabel>Smooth</guilabel> Curve type."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/hot.png'; md5=984484be105aaa084b50a95b77b7913b"
+"Amb aquest mode, podeu dibuixar una línia a mà alçada que podeu suavitzar "
+"fent clic al tipus de corba <guilabel>Suau</guilabel>."
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:13(title)
-msgid "Hot…"
-msgstr "Càlid…"
+#: src/menus/colors/curves.xml:316(title)
+msgid "Using <quote>Curves</quote>"
+msgstr "Utilizació de <quote>Corbes</quote>"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:17(secondary) src/menus/colors/hot.xml:20(primary)
-msgid "Hot"
-msgstr "Càlid"
+#: src/menus/colors/curves.xml:319(title)
+msgid "Summary and basic shapes"
+msgstr "Resum i formes bàsiques"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:25(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:321(para)
 msgid ""
-"This command identifies and modifies pixels which might cause problem when "
-"displayed onto PAL or NTSC TV screen."
+"We create points and segments on the curve and we move them to shape the "
+"curve. This curve maps <quote>input</quote> tones of the active layer or "
+"selection to <quote>output</quote> tones."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre identifica i modifica els píxels que poden causar problemes en "
-"mostrar-se en pantalles de televisió PAL o NTSC."
+"Creem punts i segments a la corba i els movem per donar forma a la corba. "
+"Aquesta corba fa el mapa dels tons d'<quote>entrada</quote> de la capa "
+"activa o selecció cap als tons de <quote>sortida</quote>."
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:32(title)
-msgid "Activate the command"
-msgstr "Activar l'ordre"
+#: src/menus/colors/curves.xml:328(title)
+msgid "How the Curves tool works"
+msgstr "Com funciona l’eina Curves"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:33(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:330(para)
+msgid "Moving the point a pixel upwards makes this pixel brighter."
+msgstr "Si moveu el punt un píxel cap amunt, aquest pixel serà més brillant."
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:338(para)
+msgid "Moving the point upwards"
+msgstr "Desplaçant el punt cap amunt"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:344(title)
+#: src/menus/colors/curves.xml:355(title)
+msgid "Making the curve more horizontal"
+msgstr "Fent la corba més horitzontal"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:346(para)
 msgid ""
-"You can access the command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hot…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Making the curve more horizontal forces all the input tonal range to occupy "
+"a shrunk output tonal range."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Càlid…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Fer la corba més horitzontal obliga a tot l'interval tonal d’entrada a "
+"ocupar un interval tonal de sortida reduït."
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:40(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:350(para)
 msgid ""
-"This command only works on images in RGB mode, and only if the active layer "
-"does not have an alpha channel. Otherwise the menu entry is insensitive and "
-"grayed out."
+"The histogram shows the compression of pixels into the output range. Darkest "
+"and brightest pixels disappeared: contrast decreases."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre només funciona sobre imatges en mode RGB, i només si la capa "
-"activa no té un canal alfa. D'una altra manera, l'entrada del menú està "
-"deshabilitada i en gris."
+"L’histograma mostra la compressió de píxels a l’interval de sortida. "
+"Desapareixen els píxels més foscos i brillants: disminueix el contrast."
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:50(title)
-msgid "<quote>Hot</quote> options"
-msgstr "Opcions del filtre <quote>Càlid</quote>"
+#: src/menus/colors/curves.xml:361(para)
+msgid "Make the curve more horizontal"
+msgstr "Fa la corba més horitzontal"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:59(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
+#: src/menus/colors/curves.xml:369(para)
+msgid "The resulting histogram"
+msgstr "Histograma resultant"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:61(para)
-msgid "You have to select the TV mode: PAL or NTSC."
-msgstr "Podeu seleccionar el mode de TV: PAL o NTSC."
+#: src/menus/colors/curves.xml:376(title)
+#: src/menus/colors/curves.xml:397(title)
+msgid "Making the curve more vertical"
+msgstr "Fent la corba més vertical"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:67(term)
-msgid "Action"
-msgstr "Acció"
+#: src/menus/colors/curves.xml:378(para)
+msgid ""
+"Moving the upper end point to the left and the lower end point to the right "
+"is the same as moving the white slider to the left and the black slider to "
+"the right in the Levels tool: all pixels whose value is more than the white "
+"point (the flat part of the curve) are made white (more colored / more "
+"opaque according to the selected channel). All pixels whose value is less "
+"than the black point (the lower flattened curve) are made black (black / "
+"completely transparent). Pixels corresponding to points of the curve that "
+"have moved up are made lighter. Pixels corresponding to points of the curve "
+"that have moved down are made darker (green arrows). All these pixels will "
+"be extended to the whole output tonal range."
+msgstr ""
+"Desplaçar el punt final superior a l’esquerra i el punt final inferior a la "
+"dreta és el mateix que desplaçar el lliscador blanc a l’esquerra i el "
+"lliscador negre a la dreta a l’eina Nivells: tots els píxels en que el valor "
+"és superior al punt blanc (la part plana de la corba), emblanqueixen (més "
+"acolorit / més opac segons el canal seleccionat). Tots els píxels en que el "
+"valor és menys que el punt negre (la part més inferior de la corba "
+"aplanada), ennegreixen (negre / completament transparent). Els píxels "
+"corresponents als punts de la corba que s’han mogut amunt, es fan més clars. "
+"Els píxels corresponents als punts de la corba que s’han mogut a baix, "
+"enfosqueixen (fletxes verdes). Tots aquests píxels s’estendran a tota la "
+"gamma de tons de sortida."
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:391(para)
+msgid ""
+"The histogram shows the extension of values, from black (0) to White (255): "
+"contrast is increased. Since the Value channel is selected, changes affect "
+"all color channels and colors increase."
+msgstr ""
+"L’histograma mostra l’extensió dels valors, del negre (0) al blanc (255): el "
+"contrast s’incrementa. Com que el canal Valor està seleccionat, els canvis "
+"afecten tots els canals de color i augmenten els colors."
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:69(para)
-msgid "You can select:"
-msgstr "Podeu seleccionar:"
+#: src/menus/colors/curves.xml:404(para)
+msgid "Make the curve more vertical"
+msgstr "Fa la corba més vertical"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:75(guilabel)
-msgid "Reduce Luminency"
-msgstr "Redueix la lluminositat"
+#: src/menus/colors/curves.xml:413(para)
+msgid "Result and its histogram"
+msgstr " Resultat i l'histograma"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:80(guilabel)
-msgid "Reduce Saturation"
-msgstr "Redueix la saturació"
+#: src/menus/colors/curves.xml:421(title)
+msgid "Practical cases"
+msgstr "Casos pràctics"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:84(para)
-msgid "<guilabel>Blacken</guilabel>: this will turn hot pixels to black."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ennegrir</guilabel>: això converteix els píxels càlids en negre."
+#: src/menus/colors/curves.xml:424(title)
+#: src/menus/colors/invert.xml:19(primary)
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Inverteix els colors"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:93(term)
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "Crea una nova capa"
+#: src/menus/colors/curves.xml:432(para)
+msgid "Inverted curve"
+msgstr "Corba invertida"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:95(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:435(para)
 msgid ""
-"With this option, work will be performed on a new layer instead of the "
-"image. This will give you peace of mind!"
+"Black is made White (fully colored / fully opaque). White is made black "
+"(black, fully transparent). All pixels adopt the complementary color. Why "
+"that? Because subtracting the channel values from 255 gives the "
+"complementary color. For example: 19;197;248 a sky blue gives 255-19; "
+"255-197; 255-248 = 236;58;7, a bright red."
 msgstr ""
-"Amb aquesta opció, el treball es farà en una capa nova en lloc de fer-se en "
-"la imatge. Això us donarà tranquil·litat!"
+"El negre emblanqueix (de color / totalment opac). El blanc ennegreix (negre, "
+"totalment transparent). Tots els píxels adopten el color complementari. Per "
+"què això? Perquè restant els valors del canal del 255 dóna el color "
+"complementari. Per exemple: un cel blau 19; 197; 248 dóna 255-19; 255-197; "
+"255-248 = 236; 58; 7, un color vermell brillant."
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:445(title)
+msgid "Enhance contrast"
+msgstr "Realça el contrast"
 
-#: src/menus/colors/tools.xml:10(title)
-msgid "Colors Tools"
-msgstr "Eines de colors"
+#: src/menus/colors/curves.xml:452(para)
+msgid "Contrast enhanced"
+msgstr "Contrast realçat"
 
-#: src/menus/colors/tools.xml:21(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:455(para)
 msgid ""
-"All of the <guimenu>Colors</guimenu> tools are extensively described in the "
-"toolbox chapter, <xref linkend=\"gimp-tools-color\"/>:"
+"Contrast is increased in mid tones because the curve is steeper there. "
+"Highlights and Shadows are increased but contrast is slightly less in these "
+"areas because the curve is flatter."
 msgstr ""
-"Totes les eines de <guimenu>Colors</guimenu> es descriuen extensament en el "
-"capítol de la caixa d'eines, <xref linkend=\"gimp-tools-color\"/>:"
+"El contrast augmenta en tons mitjans perquè la corba és més forta. Ombres i "
+"Ressaltats s'incrementen, però el contrast és lleugerament menor en aquestes "
+"zones perquè la corba és més plana."
 
-#: src/menus/colors/filters.xml:9(title)
-msgid "The Color Filters"
-msgstr "Filtres de color"
+#: src/menus/colors/curves.xml:463(title)
+msgid "Working on color channels"
+msgstr "Funciona en canals de colors"
 
-#: src/menus/colors/filters.xml:11(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:471(para)
 msgid ""
-"The following color filters group contains miscellaneous filters to modify "
-"colors in an image, a layer or a selection. You can find some nice effects "
-"here."
+"For every channel, we moved the white point horizontally to the left, to the "
+"first Highlights. This lightens Highlights up. Then we shaped the curve to "
+"lighten Mid tons and Shadows while keeping black."
 msgstr ""
-"El següent grup de filtres de color conté diversos filtres variats per a "
-"modificar els colors en una imatge, una capa o una selecció. Aquí podeu "
-"trobar bons efectes."
+"Per a cada canal, hem desplaçat el punt blanc horitzontalment cap a "
+"l’esquerra, fins als primers Ressaltats. Això il·lumina els ressaltats. "
+"Aleshores, vam configurar la corba per il·luminar els tons mitjos i les "
+"ombres mentre manteníem el negre."
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:483(para)
+msgid "The original image and the result"
+msgstr "La imatge original i el resultat"
+
+#: src/menus/colors/dither.xml:9(title)
+msgid "Dither"
+msgstr "Vacil·lació"
+
+#: src/menus/colors/dither.xml:10(para) src/menus/colors/rgb-clip.xml:10(para)
+#: src/menus/colors/linear-invert.xml:10(para)
+#: src/menus/colors/color-to-gray.xml:10(para)
+msgid "TODO"
+msgstr "PENDENT"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:23(None)
+#: src/menus/colors/components.xml:16(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto.png'; md5=f18ce5a80b05eadb3e8116a4b8e19392"
+"@@image: 'images/menus/colors/components.png'; "
+"md5=38ebc27c68d86711c9e3fae63d7949fd"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto.png'; md5=f18ce5a80b05eadb3e8116a4b8e19392"
-
+"@@image: 'images/menus/colors/components.png'; "
+"md5=38ebc27c68d86711c9e3fae63d7949fd"
+
+#: src/menus/colors/components.xml:9(title)
+msgid "The <quote>Components</quote> Submenu"
+msgstr "El submenú <quote>Components</quote>"
+
+#: src/menus/colors/components.xml:11(para) src/menus/colors/map.xml:15(para)
+#: src/menus/colors/info.xml:11(para)
+msgid "This command leads to the following submenu"
+msgstr "Aquesta ordre dóna accés al següent submenú"
+
+#: src/menus/colors/components.xml:13(title)
+msgid "The <quote>Components</quote> submenu"
+msgstr "El submenú <quote>Components</quote>"
+
+#: src/menus/colors/components.xml:46(title)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:20(title)
+msgid "Activating the command"
+msgstr "Activa l'ordre"
+
+#: src/menus/colors/components.xml:47(para)
+msgid ""
+"This command is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Components</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"En el menú de la finestra d'imatge aquesta ordre és en "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Components</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:44(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/shadows-highlights-dialog.png'; "
+"md5=5f640e7cd79e0e3d9c58326531ea5852"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/shadows-highlights-dialog.png'; "
+"md5=5f640e7cd79e0e3d9c58326531ea5852"
+
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:9(title)
+msgid "Shadows-Highlights"
+msgstr "Ombres i Ressaltats"
+
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:13(secondary)
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:16(primary)
+msgid "Shadows and Highlights"
+msgstr "Ressaltat d'ombres"
+
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:19(para)
+msgid ""
+"This filter allows adjusting shadows and highlights in the image separately. "
+"The implementation closely follow its counterpart in the Darktable "
+"photography software <ulink url=\"https://www.darktable.org/usermanual/en/";
+"modules.html#shadows_and_highlights\">Shadows and Highlights</ulink>."
+msgstr ""
+"Aquest filtre permet ajustar el Ressaltat d'ombres  de la imatge per "
+"separat. La implementació segueix de prop la contrapartida en el programari "
+"de fotografia Darktable <ulink url=\"https://www.darktable.org/usermanual/en/";
+"modules.html#shadows_and_highlights\">Ombres i Ressaltats</ulink>."
+
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:27(title)
+#: src/menus/colors/saturation.xml:26(title)
+#: src/menus/colors/exposure.xml:26(title)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:24(title)
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:26(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Activa l'ordre"
+
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:28(para)
+msgid ""
+"You can get to the Shadows and Highlights dialog through: "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Shadows and Highlights…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Podeu accedir al diàleg Ressaltat d'ombres a través de: "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Ombres i Ressaltats…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:40(title)
+msgid "Shadows and Highlights Options"
+msgstr "Opcions de Ressaltat d'ombres"
+
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:52(para)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:85(para)
+#: src/menus/colors/saturation.xml:51(para)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:45(para)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:53(para)
+#: src/menus/colors/levels.xml:85(para) src/menus/colors/exposure.xml:51(para)
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:51(para)
+msgid ""
+"<quote>Presets</quote> are a common feature for several Colors command. You "
+"can find its description in <xref linkend=\"gimp-colors-introduction\"/>."
+msgstr ""
+"Els <Cote>Predefinits</quote> són una característica habitual per a diverses "
+"ordres del color. Podeu trobar la seva descripció a <xref linkend=\"gimp-"
+"colors-introduction\"/>."
+
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:62(term)
+msgid "Three options groups:"
+msgstr "Tres grups d’opcions:"
+
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:64(para)
+msgid "<emphasis role=\"bold\">Shadows</emphasis>: options for shadows:"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Ombres</emphasis>: opcions per a les ombres:"
+
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:69(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Shadows</guilabel>: This slider controls the effect on shadows; "
+"positive values will lighten up shadows while negative values will darken "
+"them."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ombres</guilabel>: aquest lliscador controla l'efecte sobre les "
+"ombres; els valors positius aclareixen les ombres mentre que els valors "
+"negatius les enfosqueixen."
+
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:76(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Shadows color adjustment</guilabel>: This slider controls the "
+"color saturation adjustment made to shadows; high values cause saturation "
+"enhancements on lightened shadows; low values cause desaturation on "
+"lightened shadows. It is normally safe to leave this at its default of 100%. "
+"This gives a natural saturation boost on shadows – similar to the one you "
+"would also expect in nature if shadows would receive more light."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ajustament del color de les ombres</guilabel>: aquest lliscador "
+"controla l’ajustament de saturació del color fet a les ombres; els valors "
+"alts augmenten la saturació de les ombres clares; els valors baixos la "
+"redueixen. Normalment és segur deixar-ho en el predeterminat de 100%; això "
+"genera un augment natural de saturació en les ombres, similar al que "
+"s'esperaria a la natura si les ombres rebessin més llum."
+
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:88(para)
+msgid "<emphasis role=\"bold\">Highlights</emphasis>: options for highlights:"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Llums</emphasis>: options per a les llums:"
+
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:94(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Highlights</guilabel>: This slider controls the effect on "
+"highlights; negative values will darken highlights while positive values "
+"will lighten them up."
+msgstr ""
+"<guilabel>Llums</guilabel>: aquest lliscador controla l'efecte en les llums; "
+"els valors negatius enfosqueixen els punts lluminosos mentre que els valors "
+"positius els il·luminen."
+
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:101(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Highlights color adjustment</guilabel>: This slider controls the "
+"color saturation adjustment made to highlights; high values cause saturation "
+"enhancements on darkened highlights; low values cause desaturation on "
+"darkened highlights. Often highlights do not contain enough color "
+"information to give convincing colors when darkened. You might need to play "
+"a bit with this parameter in order to find the best fitting value depending "
+"on your specific image; but be aware that sometimes results still might not "
+"be fully satisfying."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ajustament del color del ressaltat</guilabel>: aquest lliscador "
+"controla l’ajustament de saturació del color fet als ressaltats; els valors "
+"alts augmenten la saturació en els ressaltats enfosquits; els valors baixos "
+"la redueixen. Sovint, els ressaltats no contenen prou informació sobre els "
+"colors per donar colors convincents quan s’enfosqueixen. Pot ser que hagueu "
+"de jugar una mica amb aquest paràmetre per trobar el valor més adequat "
+"depenent de la imatge específica; però compte que, de vegades, els resultats "
+"potser encara no són del tot satisfactoris."
+
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:115(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Common</emphasis>: options common to shadows and "
+"highlights:"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Comú</emphasis>: opcions comunes a Ressaltat "
+"d'ombres:"
+
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:121(para)
+msgid ""
+"<guilabel>White point adjustment</guilabel>: By default the algorithm of "
+"this modules leaves black point and white point untouched. In some cases an "
+"image might contain tonal variations beyond the white point, i.e. above a "
+"luminance value of 100. A negative shift in the white point adjustment "
+"slider allows to bring these values down into the proper range so that "
+"further details in the highlights get visible."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ajustament del punt blanc</guilabel>: per defecte, l'algoritme "
+"d'aquest mòdul deixa sense tocar el punt negre i el punt blanc. En alguns "
+"casos, una imatge pot contenir variacions tonals més enllà del punt blanc, "
+"és a dir, per sobre un valor de luminància de 100. Un canvi negatiu en el "
+"lliscador d’ajustament del punt blanc permet reduir aquests valors al rang "
+"adequat per tal de visualitzar detalls ressaltats."
+
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:132(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Radius</guilabel>: This slider controls the radius of the involved "
+"blurring filter. Higher values give softer transitions between shadows and "
+"highlights but might introduce halos. Lower values will reduce the size of "
+"halos but may lead to an artificial look."
+msgstr ""
+"<guilabel>Radi</guilabel>: aquest lliscador controla el radi del filtre "
+"difuminat implicat. Els valors més alts donen transicions més suaus entre "
+"les ombres i els ressaltats, però poden introduir halos. Els valors "
+"inferiors reduiran la mida dels halos, però poden comportar un aspecte "
+"artificial."
+
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:141(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Compress</guilabel>: This slider controls how strong the effect "
+"extends to mid-tones; high values reduce the effect to the extreme shadows "
+"and highlights; low values cause strong adjustments also to mid-tones. You "
+"normally only need to touch this parameter if you want to limit the effects "
+"to the extreme shadows and highlights; increase the value in this case. At "
+"100% this module has no visible effect any longer as only absolute black and "
+"absolute white are affected."
+msgstr ""
+"<guilabel>Compressió</guilabel>: aquest lliscador controla la intensitat de "
+"l'efecte als tons mitjans. Els valors alts redueixen l’efecte extrem entre "
+"les ombres i els ressaltats; els valors baixos provoquen ajustaments forts "
+"també als tons mitjans. Normalment només cal que toqueu aquest paràmetre si "
+"voleu limitar els efectes a les ombres i ressaltats extrems; augmentar el "
+"valor en aquest cas. Al 100% aquest mòdul ja no té cap efecte visible ja que "
+"només es veuen afectats els negres i els blancs absoluts."
+
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:157(term)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:121(term)
+#: src/menus/colors/saturation.xml:67(term)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:169(term)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:103(term)
+#: src/menus/colors/levels.xml:470(term) src/menus/colors/exposure.xml:78(term)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:71(term)
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:86(term)
+msgid "Preview and Split view"
+msgstr "Previsualització i vista dividida"
+
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:159(para)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:123(para)
+#: src/menus/colors/saturation.xml:69(para)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:171(para)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:105(para)
+#: src/menus/colors/levels.xml:472(para) src/menus/colors/exposure.xml:80(para)
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:88(para)
+msgid ""
+"These are common features described in <xref linkend=\"gimp-colors-"
+"introduction\"/>."
+msgstr ""
+"Són característiques habituals descrites a <xref linkend=\"gimp-colors-"
+"introduction\"/>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/map.xml:20(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/map.png'; md5=9a7a1aff4ea0714d800d14f1988a652e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/map.png'; md5=9a7a1aff4ea0714d800d14f1988a652e"
+
+#: src/menus/colors/map.xml:13(title)
+msgid "The <quote>Map</quote> Submenu"
+msgstr "El submenú <quote>Mapa</quote>"
+
+#: src/menus/colors/map.xml:17(title)
+msgid "The <quote>Map</quote> submenu"
+msgstr "El submenú <quote>Mapa</quote>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:77(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/brightness-contrast-dialog.png'; "
+"md5=2369880908023927345a2128a7c4e756"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/brightness-contrast-dialog.png'; "
+"md5=2369880908023927345a2128a7c4e756"
+
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:9(title)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:13(secondary)
+msgid "Brightness-Contrast"
+msgstr "Brillantor-contrast"
+
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:16(para)
+msgid ""
+"The Brightness-Contrast tool adjusts the brightness and contrast levels for "
+"the active layer or selection. This tool is easy to use, but relatively "
+"unsophisticated. The Levels and Curve tools allow you to make the same types "
+"of adjustments, but also give you the ability to treat bright colors "
+"differently from darker colors. Generally speaking, the BC tool is great for "
+"doing a \"quick and dirty\" adjustment in a few seconds, but if the image is "
+"important and you want it to look as good as possible, you will use one of "
+"the other tools."
+msgstr ""
+"L’eina Brillanator-Contrast ajusta els nivells de brillantor i contrast per "
+"a la capa o selecció activa. Aquesta eina és fàcil d’utilitzar, és "
+"relativament poc sofisticada. Les eines Nivells i Corbes permeten fer els "
+"mateixos tipus d'ajustaments, a més també permeten tractar els colors "
+"brillants de manera diferent dels colors més foscos. En general, l'eina BC "
+"és excel·lent per fer un ajustament «ràpid i rude» en pocs segons, però si "
+"la imatge és important i voleu que es vegi el millor possible, utilitzeu una "
+"de les altres eines."
+
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:26(para)
+msgid ""
+"In GIMP 2.4, a new way of operating this tool has been added: by clicking "
+"the mouse inside the image, and dragging while keeping the left mouse button "
+"down. Moving the mouse vertically changes the brightness; moving "
+"horizontally changes the contrast. When you are satisfied with the result, "
+"you can either press the <guilabel>OK</guilabel> button on the dialog, or "
+"hit the <keycap>Return</keycap> key on your keyboard."
+msgstr ""
+"Al GIMP 2.4, s’hi ha afegit una nova manera d’operar d'aquesta eina: fent "
+"clic al ratolí dins de la imatge i arrossegant mentre es manté el botó "
+"esquerre del ratolí polsat. Movent el ratolí verticalment canvia la "
+"brillantor; el moviment horitzontal canvia el contrast. Quan estigueu "
+"satisfets del resultat, podeu prémer el botó <guilabel>D'acord</guilabel> "
+"del diàleg o prémer la tecla <keycap>Retorn</keycap>."
+
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:36(para)
+msgid ""
+"Before GIMP-2.10, Brightness-Contrast did not work on indexed layers. This "
+"is possible now."
+msgstr ""
+"Abans del GIMP-2.10, Brillantor-Contrast no funcionava en capes indexades. "
+"Això ara és possible."
+
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:47(para)
+msgid ""
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Brightness-Contrast…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Hi podeu accedir a través de <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Brillantor-Contrast…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:56(para)
+#: src/menus/colors/levels.xml:57(para)
+msgid ""
+"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> in the toolbox if this tool "
+"has been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"prefs-toolbox\"/>."
+msgstr ""
+"Fent clic a la icona eina <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> a la caixa d'eines si aquesta eina "
+"s'hi ha instal·lat. Per a això, consulteu <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
+"\"/>."
+
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:72(title)
+msgid "Brightness-Contrast options dialog"
+msgstr "Diàleg d'opcions de Brillantor-Contrast"
+
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:93(term)
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillantor"
+
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:95(para)
+msgid ""
+"This slider sets a negative (to darken) or positive (to brighten) value for "
+"the brightness, decreasing or increasing bright tones."
+msgstr ""
+"Aquest lliscador estableix per a la brillantor un valor negatiu (per "
+"enfosquir) o positiu (per aclarir), disminuint o augmentant els tons "
+"brillants."
+
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:102(term)
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
+
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:104(para)
+msgid ""
+"This slider sets a negative (to decrease) or positive (to increase) value "
+"for the contrast."
+msgstr ""
+"Aquest lliscador estableix per al contrast un valor negatiu (per disminuir) "
+"o positiu (per augmentar)."
+
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:111(term)
+msgid "Edit these settings as Levels"
+msgstr "Editeu aquestes configuracions com a nivells"
+
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:113(para)
+msgid ""
+"To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
+"\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool with the same settings."
+msgstr ""
+"Per fer el vostre treball més fàcil, aquest botó us permet dirigir-vos a "
+"l’eina <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Nivells</link> amb la mateixa "
+"configuració."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/saturation.xml:43(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/saturation-dialog.png'; "
+"md5=6b8326719620a4995975cfd4fdb7dcc6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/saturation-dialog.png'; "
+"md5=6b8326719620a4995975cfd4fdb7dcc6"
+
+#: src/menus/colors/saturation.xml:9(title)
+#: src/menus/colors/saturation.xml:13(secondary)
+#: src/menus/colors/saturation.xml:16(primary)
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturació"
+
+#: src/menus/colors/saturation.xml:19(para)
+msgid ""
+"Another way to modify saturation. Clear explanations about chroma and "
+"saturation can be found at <ulink url=\"https://ninedegreesbelow.com/";
+"photography/changing-saturation-using-lch-chroma.html\"/>"
+msgstr ""
+"Una altra manera de modificar la saturació. Es poden trobar explicacions "
+"clares sobre el croma i la saturació a <ulink url=\"https://ninedegreesbelow.";
+"com/photography/changing-saturation-using-lch-chroma.html\"/>"
+
+#: src/menus/colors/saturation.xml:27(para)
+msgid ""
+"You can get to the Saturation dialog through: <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Saturation…</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Hi podeu accedir a través de <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Saturació…</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/colors/saturation.xml:39(title)
+msgid "Saturation Options"
+msgstr "Opcions de saturació"
+
+#: src/menus/colors/saturation.xml:59(term)
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#: src/menus/colors/saturation.xml:61(para)
+msgid "This option gives more or less saturation."
+msgstr "Aquesta opció dóna més o menys saturació."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/hue-saturation-dialog.png'; "
+"md5=d82a37f07298f99510bbe1c92719f762"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/hue-saturation-dialog.png'; "
+"md5=d82a37f07298f99510bbe1c92719f762"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:86(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-1.png'; "
+"md5=2688572ebd2714f27f1f07752da63e84"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-1.png'; "
+"md5=2688572ebd2714f27f1f07752da63e84"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:99(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-2.png'; "
+"md5=f380d4467e7f1bbf0b05b2bb390bb37f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-2.png'; "
+"md5=f380d4467e7f1bbf0b05b2bb390bb37f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:111(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-3.png'; "
+"md5=591daffe61e131a0e8c98ac935bc99cc"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-3.png'; "
+"md5=591daffe61e131a0e8c98ac935bc99cc"
+
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:9(title)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:12(primary)
+msgid "Hue-Saturation"
+msgstr "To-Saturació"
+
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:15(para)
+msgid ""
+"The Hue-Saturation command is used to adjust hue, saturation and lightness "
+"levels on a range of color weights for the selected area or active layer."
+msgstr ""
+"L'ordre To-Saturació s’utilitza per ajustar els nivells de to, saturació i "
+"brillantor en una franja de pesos del color (temperatura del color) per a "
+"l’àrea o la capa activa seleccionada."
+
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:21(para)
+msgid ""
+"You can get to the Hue-Saturation command through: "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hue-Saturation…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Hi podeu accedir a través de <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>To-Saturació…</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:33(title)
+msgid "Hue-Saturation Options"
+msgstr "Opcions de To-Saturació"
+
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:53(term)
+msgid "Select Primary Color to Adjust"
+msgstr "Seleccioneu el color primari per ajustar-lo"
+
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:55(para)
+msgid ""
+"You can choose, between six, the three primary colors (Red, Green and Blue) "
+"and the three complementary colors (Cyan, Magenta and Yellow), the color to "
+"be modified. They are arranged according to the color circle. When hue "
+"increases, hue goes counter-clockwise. When it decreases, it goes clockwise. "
+"If you click on the <guilabel>Master</guilabel> button, all colors will be "
+"concerned with changes. GIMP standard is to set Red as 0. Note that this "
+"colors refer to color ranges and not to color channels."
+msgstr ""
+"Podeu triar entre sis el color que s'ha de modificar: els tres colors "
+"primaris (vermell, verd i blau) i els tres colors complementaris (cian, "
+"magenta i groc). Estan ordenats segons el cercle cromàtic. Quan augmenta el "
+"to, va en sentit antihorari; quan disminueix, va en sentit horari. Si feu "
+"clic al botó <guilabel>Mestre</guilabel>, tots els colors estaran "
+"relacionats amb els canvis. L'estàndard GIMP ha establert el vermell a 0. "
+"Tingueu en compte que aquests colors fan referència a les gammes de colors i "
+"no als canals de colors."
+
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:66(para)
+msgid ""
+"Hue changes are shown in color swatches and the result is visible in the "
+"image if the <quote>Preview</quote> option is enabled."
+msgstr ""
+"Els canvis de to es mostren a les mostres de color, i el resultat és visible "
+"a la imatge si l’opció <quote>Previsualització</quote> està habilitada."
+
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:73(term)
+msgid "Overlap"
+msgstr "Superposició"
+
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:75(para)
+msgid ""
+"This slider lets you set how much color ranges will overlap. This effect is "
+"very subtle and works on very next colors only:"
+msgstr ""
+"Aquest lliscador permet definir quantes franges de colors se sobreposaran. "
+"Aquest efecte és molt subtil i només funciona en colors molt propers:"
+
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:80(title)
+msgid "Example for the <quote>Overlap</quote> option"
+msgstr "Exemple per a l’opció <quote>Superposició</quote>"
+
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:89(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Original image</emphasis>. From the left to the right: a reddish "
+"yellow (255;240;0); a pure yellow (255;255;0); a greenish yellow (240;255;0)."
+msgstr ""
+"<emphasis>Imatge original</emphasis>. D’esquerra a dreta: un groc vermellós "
+"(255;240;0); un groc pur (255;255;0); un groc verdós (240;255;0)."
+
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:102(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Overlap = 0</emphasis>. Hue = 15. Colors become (186;255;1), "
+"(168;255;1), (156;255;1)."
+msgstr ""
+"<emphasis>Superposició = 0</emphasis>. To = 15. Els colors esdevenen "
+"(186;255;1), (168;255;1), (156;255;1)."
+
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:114(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Overlap = 100</emphasis>. Hue = 15. Colors become (192;255;1), "
+"(168;255;1), (162;255;1). Because of overlap, greenish is less green and "
+"reddish is less red."
+msgstr ""
+"<emphasis> Superposició = 100</emphasis>. To = 15. Els colors esdevenen "
+"(192;255;1), (168;255;1), (162;255;1). A causa de la superposició, el verdós "
+"és menys verd i el vermellós menys vermell."
+
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:126(term)
+msgid "Adjust Selected Color"
+msgstr "Ajusteu el color seleccionat"
+
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:130(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the input box allow you to select a "
+"hue in the color circle (-180, 180)."
+msgstr ""
+"<guilabel>To</guilabel>: el lliscador i la casella d’entrada permeten "
+"seleccionar un to al cercle cromàtic (-180, 180)."
+
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:137(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Lightness</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
+"select a value (luminosity): -100, 100."
+msgstr ""
+"<guilabel>Lluminositat</guilabel>: el lliscador i la casella d’entrada "
+"permeten seleccionar un valor (lluminositat): -100, 100."
+
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:143(para)
+msgid ""
+"Lightness changes here concern a color range, while they concern a color "
+"tone with Curves and Levels tools, which work on color channels. If you "
+"change the Yellow lightness with Hue-Saturation, all yellow pixels will be "
+"changed, while only dark, bright or medium pixels luminosity will be changed "
+"with Curves or Levels tools."
+msgstr ""
+"Aquí, els canvis de lluminositat es refereixen a una gamma de colors, mentre "
+"que amb les eines Corbes i Nivells es refereixen a un to de color, que "
+"funciona en els canals de color. Si canvieu la lluminositat del color groc "
+"amb el to-saturació, es canviaran tots els píxels grocs, mentre que amb les "
+"eines Corbes o Nivells només es canviarà la lluminositat dels píxels foscos, "
+"brillants o mitjans."
+
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:154(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
+"select a saturation: -100, 100."
+msgstr ""
+"<guilabel>Saturació</guilabel>: el lliscador i la casella d’entrada permeten "
+"seleccionar una saturació: -100, 100.ó."
+
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:161(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Initialize Color</guilabel> button deletes changes to hue, "
+"lightness and saturation of the selected color."
+msgstr ""
+"El botó <guilabel>Inicialitza el color </guilabel> elimina els canvis de to, "
+"lluminositat i saturació del color seleccionat."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/threshold.xml:78(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-threshold.png'; "
+"md5=4aeb99360e956291e515557675608e33"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-threshold.png'; "
+"md5=4aeb99360e956291e515557675608e33"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/threshold.xml:183(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-orig.png'; "
+"md5=7169fd0c85bd72acd2c604f210c45683"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-threshold.png'; "
+"md5=4aeb99360e956291e515557675608e33"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/threshold.xml:188(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-decomp.png'; "
+"md5=21ed21ec79ce4729e4b549866c09e139"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/threshold-decomp.png'; "
+"md5=21ed21ec79ce4729e4b549866c09e139"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/threshold.xml:193(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-layers.png'; "
+"md5=3e301cb9fa05cf950798c70cf0e5a5a7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/threshold-layers.png'; "
+"md5=3e301cb9fa05cf950798c70cf0e5a5a7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/threshold.xml:216(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-fit.png'; "
+"md5=36c8d9ab439eb56b428a2cf4b2a5fc2b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/threshold-fit.png'; "
+"md5=36c8d9ab439eb56b428a2cf4b2a5fc2b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/threshold.xml:252(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-mask.png'; "
+"md5=4c86bbfd708eff6d2ff46958781ee2d3"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/threshold-mask.png'; "
+"md5=4c86bbfd708eff6d2ff46958781ee2d3"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/threshold.xml:268(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-result.png'; "
+"md5=126e427b6568bc7dc871f30f97d4a120"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/threshold-result.png'; "
+"md5=126e427b6568bc7dc871f30f97d4a120"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/threshold.xml:273(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-selection.png'; "
+"md5=0871bc80de2676cda58c04d96afba655"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/threshold-selection.png'; "
+"md5=0871bc80de2676cda58c04d96afba655"
+
+#: src/menus/colors/threshold.xml:16(title)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:19(secondary)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:22(primary)
+msgid "Threshold"
+msgstr "Llindar"
+
+#: src/menus/colors/threshold.xml:24(para)
+msgid ""
+"The Threshold tool transforms the current layer or the selection into a "
+"black and white image, where white pixels represent the pixels of the image "
+"whose Value is in the threshold range, and black pixels represent pixels "
+"with Value out of the threshold range."
+msgstr ""
+"L’eina Llindar transforma la capa actual o la selecció en una imatge en "
+"blanc i negre, on els píxels blancs representen els píxels de la imatge el "
+"valor dels quals es troben dins de l'interval del llindar i els píxels "
+"negres representen píxels amb un valor fora de l'interval del llindar."
+
+#: src/menus/colors/threshold.xml:30(para)
+msgid ""
+"You can use it to enhance a black and white image (a scanned text for "
+"example) or to create selection masks."
+msgstr ""
+"Podeu utilitzar-la per realçar una imatge en blanc i negre (per exemple, un "
+"text escanejat) o per crear màscares de selecció."
+
+#: src/menus/colors/threshold.xml:35(para)
+msgid ""
+"As this tool creates a black and white image, the anti-aliasing of the "
+"original image disappears. If this poses a problem, rather use the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels </link> tool."
+msgstr ""
+"A mesura que aquesta eina crea una imatge en blanc i negre, l’antialiàsing "
+"de la imatge original desapareix. Si això planteja un problema, utilitzeu "
+"l’eina <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Nivells</link>."
+
+#: src/menus/colors/threshold.xml:45(para)
+msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
+msgstr "Hi ha diferents possibilitats d’activar l’eina:"
+
+#: src/menus/colors/threshold.xml:49(para)
+msgid ""
+"You can access this tool from the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Threshold…</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Podeu accedir a aquesta eina des del menú <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Llindar…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/threshold.xml:58(para)
+msgid ""
+"or by clicking on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
+"tool-threshold-22.png\"/></guiicon> icon in Toolbox if this tool has been "
+"installed in it. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"o fent clic a la icona  <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-threshold-22.png\"/></guiicon> a la caixa d'eines si aquesta eina "
+"s'hi ha instal·lat. Per a això, consulteu <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
+"\"/>."
+
+#: src/menus/colors/threshold.xml:74(title)
+msgid "Threshold tool options"
+msgstr "Opcions de l'eina Llindar"
+
+#: src/menus/colors/threshold.xml:86(para)
+msgid ""
+"You can save the color settings of your image by clicking the <guibutton>Add "
+"settings to favourites</guibutton> button <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/></guiicon>"
+msgstr ""
+"Podeu desar la configuració del color de la imatge fent clic al botó "
+"<guibutton>Afegeix la  configuració als favorits</guibutton> "
+"<guiicon><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/save-color-"
+"settings.png\"/></guiicon>"
+
+#: src/menus/colors/threshold.xml:128(term)
+msgid "Threshold range"
+msgstr "Interval del llindar"
+
+#: src/menus/colors/threshold.xml:130(para)
+msgid ""
+"The Threshold tool provides a visual graph, a histogram, of the intensity "
+"value of the active layer or selection. You can set the threshold range "
+"either using the input boxes or clicking button 1 and dragging on the graph. "
+"It allows you to select a part of the image with some intensity from a "
+"background with another intensity. Pixels inside the range will be white, "
+"and the others will be black. Adjust the range to get the selection you want "
+"in white on black background."
+msgstr ""
+"L’eina Llindar proporciona una gràfica visual, un histograma, del valor de "
+"la intensitat de la capa o selecció activa. Podeu definir l’interval del "
+"llindar mitjançant les caselles d’entrada o fent clic al botó 1 i "
+"arrossegant cap a la gràfica. Permet seleccionar una part de la imatge amb "
+"certa intensitat des d’un fons amb una altra intensitat. Els píxels de la "
+"gamma seran blancs i els altres seran negres. Ajusteu l'interval per obtenir "
+"la selecció que vulgueu en blanc sobre fons negre."
+
+#: src/menus/colors/threshold.xml:145(para)
+msgid ""
+"The Preview toggle allows dynamic updating of the active layer or selection "
+"while changes are made to the intensity level."
+msgstr ""
+"El commutador de previsualització permet l’actualització dinàmica de la capa "
+"o selecció activa mentre es fan canvis al nivell de la intensitat."
+
+#: src/menus/colors/threshold.xml:155(title)
+msgid "Using Threshold and Quick Mask to create a selection mask"
+msgstr "Ús del Llindar i la Màscara ràpida per crear una màscara de selecció"
+
+#: src/menus/colors/threshold.xml:156(para)
+msgid ""
+"That's not always the case, but an element you want to extract from an image "
+"can stand out well against the background. In this case, you can use the "
+"Threshold tool to select this element as a whole. Grokking the GIMP "
+"described a method based on a channel mask, but now, using the <link linkend="
+"\"gimp-image-window-qmask-button\">Quick mask </link> is easier."
+msgstr ""
+"No sempre és així, però un element que voleu extreure d'una imatge pot "
+"destacar bé contra el fons. En aquest cas, podeu utilitzar l'eina Llindar "
+"per seleccionar aquest element com un tot. Per entendre el GIMP, es descriu "
+"un mètode basat en una màscara de canal, però ara, és més fàcil utilitzar la "
+"<link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">màscara ràpida</link>."
+
+#: src/menus/colors/threshold.xml:166(para)
+msgid ""
+"First start decomposing you image into its RGB and HSV components by using "
+"the <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Decompose</link> filter. "
+"A new grey-scaled image is created and the components are displayed as "
+"layers in the Layer Dialog. These layers come with a thumbnail but it is too "
+"small for an easy study. You can, of course, increase the size of this "
+"preview with the dialog menu (the small triangular button), but playing with "
+"the <quote>eyes </quote> is more simple to display the wanted layer in the "
+"decompose image. Select the layer that isolates the element the best."
+msgstr ""
+"Per començar, descompondre la imatge en els components RGB i HSV mitjançant "
+"el filtre <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Descomposició</"
+"link>. Es crea una nova imatge a escala de grisos i els components es "
+"mostren com a capes al diàleg de la capa. Aquestes capes tenen una "
+"miniatura, però és massa petita per fer-ne un estudi fàcil. Per descomptat, "
+"podeu augmentar la mida d'aquesta previsualització amb el menú del diàleg "
+"(botó triangular petit), però jugar amb els <quote>ulls</quote> és més "
+"senzill per mostrar la capa desitjada en la imatge descomposta. Seleccioneu "
+"la capa que aïlli millor l'element."
+
+#: src/menus/colors/threshold.xml:178(title)
+msgid "The original image, the decompose image and its Layer Dialog"
+msgstr "La imatge original, la imatge descomposta i el diàleg de la capa"
+
+#: src/menus/colors/threshold.xml:199(para)
+msgid ""
+"Call the Threshold tool from the decompose image. By moving the black "
+"cursor, fit threshold to isolate the best the element you want to extract. "
+"This will probably not be perfect: we will enhance the result with the "
+"selection mask we are going to create."
+msgstr ""
+"Crideu l'eina llindar des de la imatge descomposta. Si moveu el cursor "
+"negre, ajusteu el llindar per aïllar el millor element que vulgueu extreure. "
+"Probablement això no serà perfecte: millorarem el resultat amb la màscara de "
+"selecció que crearem."
+
+#: src/menus/colors/threshold.xml:206(para)
+msgid ""
+"Make sure you have selected the right layer when you call the Threshold "
+"tool: when it is opened, you can't change to another layer."
+msgstr ""
+"Assegureu-vos que heu seleccionat la capa adequada quan agafeu l'eina "
+"Llindar: quan s'ha obert, no podeu canviar a una altra capa."
+
+#: src/menus/colors/threshold.xml:213(title)
+msgid "The selected layer after threshold fit"
+msgstr "La capa seleccionada després d'ajustar el llindar"
+
+#: src/menus/colors/threshold.xml:219(para)
+msgid ""
+"We got the best outline for our flower. There are several red objects which "
+"we must remove."
+msgstr ""
+"Tenim el millor contorn per a la nostra flor. Hi ha diversos objectes "
+"vermells que hem de treure"
+
+#: src/menus/colors/threshold.xml:228(para)
+msgid ""
+"Make sure the image displaying the selected layer is active and copy it to "
+"the clipboard with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"Assegureu-vos que la imatge que mostra la capa seleccionada estigui activa i "
+"copieu-la al porta-retalls amb <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/colors/threshold.xml:235(para)
+msgid ""
+"Now, make the original image active. Click on the <guibutton>Quick Mask</"
+"guibutton> button at the bottom-left corner of the image window: the image "
+"gets covered with a red (default) translucent mask. This red color does not "
+"suit well to our image with much red: go to the Channel Dialog, activate the "
+"<quote>Quick mask</quote> channel and change this color with the "
+"<guibutton>Edit Channel Attributes</guibutton>. Come back to the original "
+"image. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> to "
+"paste the previously copied layer."
+msgstr ""
+"Ara, activa la imatge original. Feu clic al botó <guibutton>Màscara ràpida</"
+"guibutton> al cantó inferior esquerre de la finestra de la imatge: la imatge "
+"es recobreix amb una màscara translúcida  vermella (per defecte). Aquest "
+"color vermell no s’adapta bé a la imatge amb molt de vermell: aneu al diàleg "
+"del canal, activeu el canal <quote>Màscara ràpida</quote> i canvieu aquest "
+"color amb l'<guibutton>Edita els atributs del canal</guibutton>. Torneu a la "
+"imatge original. Premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
+"keycombo> per enganxar la capa copiada anteriorment."
+
+#: src/menus/colors/threshold.xml:248(title)
+msgid "The mask"
+msgstr "La màscara"
+
+#: src/menus/colors/threshold.xml:258(para)
+msgid ""
+"Voilà. Your selection mask is ready: you can improve the selection as "
+"usually. When the selection is ready, disable the Quick mask by clicking "
+"again on its button: you will see the marching ants around the selection."
+msgstr ""
+"Heus ací. La màscara de selecció està preparada: podeu millorar la selecció "
+"de forma habitual. Quan la selecció estigui a punt, desactiveu la màscara "
+"ràpida fent clic de nou al botó: podreu veure el caminet de formiguetes al "
+"voltant de la selecció."
+
+#: src/menus/colors/threshold.xml:265(title)
+msgid "The result"
+msgstr "El resultat"
+
+#: src/menus/colors/threshold.xml:277(para)
+msgid ""
+"We used the Zoom to work at a pixel level, the Lasso to remove large "
+"unwanted areas, the pencil (to get hard limits), black paint to remove "
+"selected areas, white paint to add selected areas, especially for stem."
+msgstr ""
+"Vam utilitzar la Lupa per treballar a nivell de píxel, la Selecció Lliure "
+"per eliminar grans àrees no desitjades, el llapis (per aconseguir límits "
+"durs), pintura negra per eliminar zones seleccionades, pintura blanca per "
+"afegir zones seleccionades, especialment per a la tija."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/hot.xml:53(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/hot.png'; md5=984484be105aaa084b50a95b77b7913b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/hot.png'; md5=984484be105aaa084b50a95b77b7913b"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:13(title)
+msgid "Hot…"
+msgstr "Càlid…"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:17(secondary) src/menus/colors/hot.xml:20(primary)
+msgid "Hot"
+msgstr "Càlid"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:25(para)
+msgid ""
+"This command identifies and modifies pixels which might cause problem when "
+"displayed onto PAL or NTSC TV screen."
+msgstr ""
+"Aquesta ordre identifica i modifica els píxels que poden causar problemes en "
+"mostrar-se en pantalles de televisió PAL o NTSC."
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:32(title)
+msgid "Activate the command"
+msgstr "Activa l'ordre"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:33(para)
+msgid ""
+"You can access the command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hot…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Càlid…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:40(para)
+msgid ""
+"This command only works on images in RGB mode, and only if the active layer "
+"does not have an alpha channel. Otherwise the menu entry is insensitive and "
+"grayed out."
+msgstr ""
+"Aquesta ordre només funciona sobre imatges en mode RGB, i només si la capa "
+"activa no té un canal alfa. D'una altra manera, l'entrada del menú està "
+"deshabilitada i en gris."
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:50(title)
+msgid "<quote>Hot</quote> options"
+msgstr "Opcions del filtre <quote>Càlid</quote>"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:59(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:61(para)
+msgid "You have to select the TV mode: PAL or NTSC."
+msgstr "Podeu seleccionar el mode de TV: PAL o NTSC."
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:67(term)
+msgid "Action"
+msgstr "Acció"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:69(para)
+msgid "You can select:"
+msgstr "Podeu seleccionar:"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:75(guilabel)
+msgid "Reduce Luminency"
+msgstr "Redueix la lluminositat"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:80(guilabel)
+msgid "Reduce Saturation"
+msgstr "Redueix la saturació"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:84(para)
+msgid "<guilabel>Blacken</guilabel>: this will turn hot pixels to black."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ennegrir</guilabel>: això converteix els píxels càlids en negre."
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:93(term)
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Crea una nova capa"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:95(para)
+msgid ""
+"With this option, work will be performed on a new layer instead of the "
+"image. This will give you peace of mind!"
+msgstr ""
+"Amb aquesta opció, el treball es farà en una capa nova en lloc de fer-se en "
+"la imatge. Això us donarà tranquil·litat!"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:45(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/color-balance-dialog.png'; "
+"md5=ac4d1e1a3b24c7d903f1b33df054834c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/color-balance-dialog.png'; "
+"md5=ac4d1e1a3b24c7d903f1b33df054834c"
+
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:14(title)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:17(secondary)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:20(primary)
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Balanç de color"
+
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:22(para)
+msgid ""
+"The color balance tool modifies the color balance of the active selection or "
+"layer. Changes are not drastic. This tool is suitable to correct predominant "
+"colors in digital photos."
+msgstr ""
+"L’eina Balanç de color modifica l'equilibri del color de la selecció o capa "
+"activa. Els canvis no són dràstics. Aquesta eina és adequada per corregir "
+"colors predominants a les fotos digitals."
+
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:29(para)
+msgid ""
+"You can get to the Color balance through: <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Color Balance…</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Podeu accedir al Balanç de color a través de <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Equilibri de color…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:41(title)
+msgid "Color Balance options"
+msgstr "Opcions del Balanç de color"
+
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:61(term)
+msgid "Select range to adjust"
+msgstr "Seleccioneu l'interval per a ajustar"
+
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:63(para)
+msgid ""
+"Selecting one of these options will restrict the range of colors which are "
+"changed with the sliders or input boxes for Shadows (darkest pixels), "
+"Midtones (medium pixels) and Highlights (brightest pixels)."
+msgstr ""
+"Si seleccioneu una d’aquestes opcions restringireu l’interval de colors que "
+"es canvien amb els lliscadors o les caselles d’entrada per a les ombres "
+"(píxels més foscos), els tons mitjos (píxels mitjans) i els Ressaltats "
+"(píxels més brillants)."
+
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:72(term)
+msgid "Adjust color levels"
+msgstr "Ajusteu els nivells de color"
+
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:74(para)
+msgid ""
+"Sliders and range from the three RGB colors to their complementary colors "
+"(CMY). The zero position corresponds to the current level value of pixels in "
+"the original image. You can change the pixel color either towards Red or "
+"Cyan, Green or Magenta, Blue or Yellow."
+msgstr ""
+"Mou el lliscador i oscil·larà entre els tres colors RGB i els colors "
+"complementaris (CMY). La posició zero correspon al valor actual de nivell de "
+"píxels de la imatge original. Podeu canviar el color del píxel cap a vermell "
+"o cian, verd o magenta, blau o groc."
+
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:84(term)
+msgid "Reset Range"
+msgstr "Reinicia el tram"
+
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:86(para)
+msgid ""
+"This button sets color levels of the selected range back to the zero "
+"position (original values)."
+msgstr ""
+"Aquest botó torna a col·locar els nivells de color de l’interval seleccionat "
+"a la posició zero (valors originals)."
+
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:93(term)
+msgid "Preserve Luminosity"
+msgstr "Preserva la lluminositat"
+
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:95(para)
+msgid ""
+"This option ensures that brightness of the active layer or selection is "
+"maintained. The Value of brightest pixels is not changed."
+msgstr ""
+"Aquesta opció garanteix que es manté la brillantor de la capa o selecció "
+"activa. El valor dels píxels més brillants no es canvia."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/levels.xml:77(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/levels-dialog.png'; "
+"md5=e473954be8f57d2417dfbdd9947e0b12"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/levels-dialog.png'; "
+"md5=e473954be8f57d2417dfbdd9947e0b12"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/levels.xml:239(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-input-1.png'; "
+"md5=89de48a7071bca8aaba5d4b442a75644"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-input-1.png'; "
+"md5=89de48a7071bca8aaba5d4b442a75644"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/levels.xml:256(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-input-2.png'; "
+"md5=5dcb62b6f9ab79fc2d711f16b4e865d7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-input-2.png'; "
+"md5=5dcb62b6f9ab79fc2d711f16b4e865d7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/levels.xml:274(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-input-3.png'; "
+"md5=9265f2b7ddc3d0f3a7d9eed634d3150e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-input-3.png'; "
+"md5=9265f2b7ddc3d0f3a7d9eed634d3150e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/levels.xml:338(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-output-1.png'; "
+"md5=a3f6d87952ebdb5d4208332f66385d79"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-output-1.png'; "
+"md5=a3f6d87952ebdb5d4208332f66385d79"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/levels.xml:356(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-output-2.png'; "
+"md5=9362c933780a79d8df9f886a986954d8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-output-2.png'; "
+"md5=9362c933780a79d8df9f886a986954d8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/levels.xml:406(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-eyedrop.png'; "
+"md5=3b4221bf4b688bc078354a16bbd558f0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-eyedrop.png'; "
+"md5=3b4221bf4b688bc078354a16bbd558f0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/levels.xml:490(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-levels.png'; "
+"md5=bb805a9cb0f7ca13bf36f477cb01604c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-levels.png'; "
+"md5=bb805a9cb0f7ca13bf36f477cb01604c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/levels.xml:522(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; "
+"md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; "
+"md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/levels.xml:530(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex1b.png'; "
+"md5=be9a9026fa024eb751ec1e2f16e49627"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex1b.png'; "
+"md5=be9a9026fa024eb751ec1e2f16e49627"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/levels.xml:544(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2a.png'; "
+"md5=eeaf458e17db88f2a5e2572fcbd1ee7e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2a.png'; "
+"md5=eeaf458e17db88f2a5e2572fcbd1ee7e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/levels.xml:555(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2b.png'; "
+"md5=f5b2d2dd261da070bb2900117701280a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2b.png'; "
+"md5=f5b2d2dd261da070bb2900117701280a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/levels.xml:569(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3a.png'; "
+"md5=47a4a2de02ba2059d55203ffc6692d38"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3a.png'; "
+"md5=47a4a2de02ba2059d55203ffc6692d38"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/levels.xml:581(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3b.png'; "
+"md5=8022e32f75cd8db4bae740c46443a1ca"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3b.png'; "
+"md5=8022e32f75cd8db4bae740c46443a1ca"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:9(title)
+#: src/menus/colors/levels.xml:13(secondary)
+msgid "Levels"
+msgstr "Nivells"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:17(secondary)
+msgid "Adjust level colors"
+msgstr "Ajusteu els colors del nivell"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:20(primary)
+msgid "Levels tool"
+msgstr "Eina Nivells de color"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:23(primary)
+msgid "Values"
+msgstr "Valors"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:26(primary)
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:29(primary)
+msgid "Black point"
+msgstr "Punt negre"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:32(primary)
+msgid "White point"
+msgstr "Punt blanc"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:35(para)
+msgid ""
+"The Level tool provides features similar to the <link linkend=\"gimp-"
+"histogram-dialog\">Histogram</link> dialog but can also change the intensity "
+"range of the active layer or selection in every channel. This tool is used "
+"to make an image lighter or darker, to change contrast or to correct a "
+"predominant color cast."
+msgstr ""
+"L'eina Nivell ofereix funcions similars al diàleg <link linkend=\"gimp-"
+"histogram-dialog\">Histograma</link>, però també pot canviar l'interval "
+"d'intensitat de la capa o selecció activa de tots els canals. Aquesta eina "
+"s'utilitza per fer una imatge més clara o fosca, per canviar el contrast o "
+"per corregir un repartiment de colors predominant."
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:46(para)
+msgid "You can get to this tools in two ways:"
+msgstr "Podeu accedir a aquestes eines de dues maneres:"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:48(para)
+msgid ""
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Levels…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Hi podeu accedir a través del menú <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Nivells de color…</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:73(title)
+msgid "Level tool options"
+msgstr "Opcions de l'eina Nivell"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:100(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Value</guilabel> makes changes to the value of all RGB channels in "
+"the image: the image becomes darker or lighter."
+msgstr ""
+"El <guilabel>Valor</guilabel> fa canvis al valor de tots els canals RGB de "
+"la imatge: la imatge es torna més fosca o més clara."
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:107(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and <guilabel>Blue</"
+"guilabel> work on a particular color channel: the image gets more or less "
+"color. Remember that adding or removing a color result in removing or adding "
+"the complementary color"
+msgstr ""
+"<guilabel>Vermell</guilabel>, <guilabel>Verd</guilabel> i <guilabel>Blau</"
+"guilabel> funcionen en un canal de color determinat: la imatge obté més o "
+"menys color. Recordeu que l’addició o l’eliminació d’un color resulta de "
+"suprimir o afegir el color complementari"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:116(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Alpha</guilabel> works on semi-transparent layers or selections: "
+"here, dark means more transparency, and white is fully opaque. Your image "
+"must have an Alpha Channel, otherwise this option is disabled."
+msgstr ""
+"L'<guilabel>Alfa</guilabel> funciona en capes o seleccions semitransparents: "
+"aquí, fosc significa més transparència i blanc totalment opac. La imatge ha "
+"de tenir un Canal Alfa, en cas contrari, aquesta opció està desactivada."
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:124(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Reset channel</guilabel> restores the original setting for the "
+"selected channel."
+msgstr ""
+"<guilabel>Restableix el canal</guilabel> restaura la configuració original "
+"del canal seleccionat."
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:95(para)
+msgid ""
+"You can select the specific channel which will be modified by the tool: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Podeu seleccionar el canal específic que serà modificat per l'eina: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:135(term)
+msgid "Four new buttons with GIMP-2.10"
+msgstr "Quatre nous botons amb el GIMP-2.10"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:137(para)
+msgid ""
+"With the two left buttons, you can switch between linear and perceptual (non-"
+"linear) modes, depending on which you need."
+msgstr ""
+"Amb els dos botons de l’esquerra, podeu canviar entre el mode lineal i el "
+"perceptiu (no lineal), segons el que necessiteu."
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:141(para)
+msgid ""
+"With the two right buttons, you can switch between Linear and Logarithmic "
+"histogram."
+msgstr ""
+"Amb els dos botons drets, podeu canviar entre l'histograma lineal i el "
+"logarítmic."
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:149(term)
+msgid "Input Levels"
+msgstr "Nivells d’entrada"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:151(para)
+msgid ""
+"The main area is a graphic representation of the active layer or selection "
+"dark (Shadows), mid and light (Highlight)tones content (the Histogram). They "
+"are on abscissa from level 0 (black) to level 255 (white). Pixel number for "
+"a level is on ordinate axis. The curve surface represents all the pixels of "
+"the image for the selected channel. A well balanced image is an image with "
+"levels (tones) distributed all over the whole range. An image with a blue "
+"predominant color, for example, will produce a histogram shifted to the left "
+"in Green and Red channels, signified by green and red lacking on highlights."
+msgstr ""
+"L’àrea principal és una representació gràfica del contingut (l’histograma) "
+"dels tons foscos (Ombres), mitjos i clars (Ressaltat) de la capa activa o "
+"selecció. Estan en l’eix d’abscissa des del nivell 0 (negre) fins al nivell "
+"255 (blanc). El nombre de píxels d'un nivell està en l'eix d'ordenades. La "
+"superfície de la corba representa tots els píxels de la imatge del canal "
+"seleccionat. Una imatge ben equilibrada és una imatge amb nivells (tons) "
+"distribuïts per tota la franja. Una imatge amb un color blau predominant, "
+"per exemple, produirà un histograma desplaçat a l’esquerra en els canals "
+"Verd i Vermell, indicat pel verd i el vermell sense ressaltats."
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:163(para)
+msgid "Level ranges can be modified in three ways:"
+msgstr "Els intervals dels nivells es poden modificar de tres maneres:"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:168(para)
+msgid ""
+"Three triangles as sliders: one black for dark tones (Shadows), one grey for "
+"midtones (Gamma), one white for light (Highlights) tones."
+msgstr ""
+"Tres triangles com a lliscadors: un de negre per a tons foscos (Ombres), un "
+"de gris per a tons (Gamma), un de blanc per a tons clars (Ressaltats)."
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:173(para)
+msgid ""
+"The black slider determines the <emphasis>black point </emphasis>: all "
+"pixels with this value or less will be black (no color with a color channel "
+"selected / transparent with the Alpha channel selected)."
+msgstr ""
+"El lliscador negre determina el <emphasis>punt negre</emphasis>: tots els "
+"píxels amb aquest valor o inferior seran negres (sense color amb un canal de "
+"color seleccionat / transparent amb el canal Alfa seleccionat)."
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:179(para)
+msgid ""
+"The white slider determines the <emphasis>white point </emphasis>: all "
+"pixels with this value or higher, will be white (fully colored with a color "
+"channel selected / fully opaque with the Alpha channel selected)."
+msgstr ""
+"El lliscador blanc determina el <emphasis>punt blanc</emphasis>: tots els "
+"píxels amb aquest valor o superior seran blancs (ple de color amb un canal "
+"de color seleccionat / opac amb el canal Alfa seleccionat)."
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:185(para)
+msgid ""
+"The gray slider determines the <emphasis>mid point</emphasis>. Going to the "
+"left, to the black, makes the image lighter (more colored / more opaque) . "
+"Going to the right, to the white, makes the image darker (less colored / "
+"more transparent)."
+msgstr ""
+"El lliscador gris determina el <emphasis>punt mig</emphasis>. Anar cap a "
+"l’esquerra, cap al negre, fa que la imatge sigui més clara (més acolorida / "
+"més opaca). Anar cap a la dreta, cap al blanc, fa que la imatge sigui més "
+"fosca (menys acolorida / més transparent)."
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:194(para)
+msgid ""
+"Two eye-droppers: when you click them, the mouse pointer becomes an eye-"
+"dropper. Then clicking on the image determines the black or the white point "
+"according to the chosen eye-dropper. Use the left, dark one "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
+"png\"/></guiicon> to determine the black-point; use the right, white one "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-white-18."
+"png\"/></guiicon> to determine the white point."
+msgstr ""
+"Dos comptagotes: quan hi feu clic, el punter del ratolí es converteix en un "
+"comptagotes. Llavors, fent clic a la imatge determina el punt negre o blanc "
+"d’acord amb el comptagotes escollit. Utilitzeu l'esquerre "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
+"png\"/></guiicon> per determinar el punt negre; utilitzeu el blanc "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-white-18."
+"png\"/></guiicon> per determinar el punt blanc."
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:212(para)
+msgid "Three numeric text boxes to enter values directly."
+msgstr "Tres caselles de text numèric per introduir valors directament."
+
+#. summary
+#: src/menus/colors/levels.xml:219(para)
+msgid ""
+"Input Levels are used to lighten highlights (bright tones), darken shadows "
+"(dark tones), change the balance of bright and dark tones. Move sliders to "
+"the left to increase lightness (increase the chosen color / increase "
+"opacity). Move the sliders to the right to lessen lightness (lessen the "
+"chosen color / lessen opacity)."
+msgstr ""
+"Els nivells d’entrada s’utilitzen per il·luminar els ressaltats (tons "
+"brillants), les ombres enfosquides (tons foscos), canvia l’equilibri dels "
+"tons brillants i foscos. Desplaça el lliscador cap a l’esquerra per "
+"augmentar la lluminositat (augmenta el color escollit / augmenta "
+"l’opacitat). Desplaça'l cap a la dreta per disminuir-la (disminueix el color "
+"escollit / disminueix l’opacitat)."
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:229(title)
+msgid "Examples for Input Levels"
+msgstr "Exemples per a nivells d’entrada"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:230(para)
+msgid ""
+"The original image is a gray-scaled image with three stripes: Shadows (64), "
+"Mid Tones (127), Highlights (192). The histogram shows three peaks, one for "
+"each of the three tones."
+msgstr ""
+"La imatge original és una imatge a escala de grisos amb tres franges: Ombres "
+"(64), Tons mitjos (127), Ressaltats (192). L’histograma mostra tres pics, un "
+"per a cadascun dels tres tons."
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:242(para) src/menus/colors/levels.xml:525(para)
+#: src/menus/colors/invert.xml:64(para)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:28(para)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:28(para)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:67(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Imatge original"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:246(para)
+msgid ""
+"The Value channel is selected. The black slider (Shadows) has been moved up "
+"to the Shadows peak. The 64 value became 0 and the Shadows stripe became "
+"black (0). The Gamma (mid tones) slider is automatically moved to the middle "
+"of the tone range. Mid tones are made darker to 84 and Highlights to 171."
+msgstr ""
+"El canal Valor està seleccionat. El lliscador negre (Ombres) s'ha desplaçat "
+"fins al pic de les ombres. El valor 64 es converteix en 0 i la franja Ombres "
+"es torna negra (0). El lliscador Gamma (tons mitjans) es desplaça "
+"automàticament al mig de la franja de tons. Els tons mitjans enfosqueixen al "
+"84 i ressalten al 171."
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:259(para) src/menus/colors/levels.xml:359(para)
+msgid "Black slider has been moved"
+msgstr "El lliscador negre s'ha mogut"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:264(para)
+msgid ""
+"The white slider (highlights) has been moved up to the highlight peak. The "
+"192 value became 255 and the highlight stripe became white. The Gamma (mid "
+"tones) slider is automatically moved to the middle of the tone range. Mid "
+"tones are made lighter to 169 and Shadows to 84."
+msgstr ""
+"El lliscador blanc (ressaltats) s'ha desplaçat fins al pic. El valor 192 "
+"esdevé 255 i la franja ressaltada es converteix en blanca. El lliscador "
+"Gamma (tons mitjans) es desplaça automàticament al centre de la franja de "
+"tons. Els tons mitjans es fan més clars fins a 169 i ombrívols fins al 84."
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:277(para)
+msgid "White slider has been moved"
+msgstr "El lliscador blanc s'ha mogut"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:285(term)
+msgid "Output Levels"
+msgstr "Nivells de sortida"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:287(para)
+msgid ""
+"Output levels allows manual selection of a constrained output level range. "
+"There are also numeric text boxes with arrow-heads located here that can be "
+"used to interactively change the Output Levels."
+msgstr ""
+"Els nivells de sortida permeten seleccionar manualment una franja de nivells "
+"de sortida restringit. També hi ha caselles de text numèrics amb puntes de "
+"fletxa que es poden utilitzar per canviar de forma interactiva els nivells "
+"de sortida."
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:293(para)
+msgid "Output levels force the tone range to fit the new limits you have set."
+msgstr ""
+"Els nivells de sortida obliguen a la franja del to a ajustar-se als nous "
+"límits que heu establert."
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:299(para)
+msgid ""
+"Working with Value: values are compressed and look more alike; so contrast "
+"is reduced. Shadows are made lighter: new details can show up but contrast "
+"is less; a compromise is necessary. Highlights are made darker."
+msgstr ""
+"Funciona amb el Valor: els valors es comprimeixen i s’assemblen més; de "
+"manera que es redueix el contrast. Les ombres són més clares: es poden "
+"mostrar nous detalls, però el contrast és menor; un compromís és necessari. "
+"Els ressaltats es fan més foscos."
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:307(para)
+msgid ""
+"Working with Color channels: if you the use the green channel for example "
+"and set the output levels between 100 and 140, all pixels with some green, "
+"even a low value, will have their green channel value shifted between 100 "
+"and 140."
+msgstr ""
+"Funciona amb els canals de color: si feu servir el canal verd, per exemple, "
+"i definiu els nivells de sortida entre 100 i 140, tots els píxels amb una "
+"mica de verd, fins i tot amb un valor baix, tindran el valor del canal verd "
+"canviat entre 100 i 140."
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:315(para)
+msgid ""
+"Working with Alpha channel: all Alpha values will be shifted to the range "
+"you have set."
+msgstr ""
+"Funciona amb el canal Alfa: tots els valors Alfa es canviaran a l’interval "
+"que heu definit."
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:323(title)
+msgid "Example for Output Levels"
+msgstr "Exemple per a nivells de sortida"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:325(para)
+msgid ""
+"The original image is a RGB gradient from black (0;0;0) to white "
+"(255;255;255). Output Levels has no histogram; here, we used "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"La imatge original és un degradat RGB des del negre (0;0;0) fins al blanc "
+"(255;255;255). Els nivells de sortida no tenen histograma; aquí, hem "
+"utilitzat<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu> <guisubmenu>Diàlegs "
+"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Histograma</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:341(para)
+msgid "Original image (a gradient)"
+msgstr "Imatge original (un degradat)"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:346(para)
+msgid ""
+"Value channel selected. The black slider has been moved to 63 and the white "
+"slider to 189. The Histogram shows the compression of pixels. No pixel is "
+"less than 63, and no pixel is more than 189. In the image, Shadows are "
+"lighter and Highlights are darker: contrast is reduced."
+msgstr ""
+"Canal de valor seleccionat. El lliscador negre s'ha mogut a 63 i el "
+"lliscador blanc a 189. L'Histograma mostra la compressió de píxels. Cap "
+"píxel és inferior a 63 i cap píxel és superior a 189. A la imatge, les "
+"Ombres són més clares i els Ressaltats més foscos: el contrast es redueix"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:367(term)
+msgid "All Channels"
+msgstr "Tots els canals"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:369(para)
+msgid "<guilabel>Auto</guilabel>: Performs an automatic setting of the levels."
+msgstr ""
+"<guilabel>Automàtic</guilabel>: realitza una configuració automàtica dels "
+"nivells."
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:374(title)
+msgid ""
+"Three eyedroppers <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"color-picker-white-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-color-picker-gray-18.png\"/></guiicon>, "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
+"png\"/></guiicon>."
+msgstr ""
+"Tres comptagotes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"color-picker-white-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-color-picker-gray-18.png\"/></guiicon>, "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
+"png\"/></guiicon>."
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:389(para)
+msgid ""
+"These three buttons respectively represent a white, a gray and a black eye-"
+"dropper. When you click one of these buttons, the mouse pointer takes the "
+"form of the eye-dropper it represents. Then, when clicking the image, the "
+"clicked pixel determines the <emphasis>white point </emphasis>, the "
+"<emphasis>black point</emphasis> or the <emphasis>mid point</emphasis> "
+"according to the eye-dropper you chose. Works on all channels, even if a "
+"particular channel is selected."
+msgstr ""
+"Aquests tres botons representen respectivament un comptagotes blanc, gris i "
+"negre. Quan feu clic a sobre d'un d'aquests botons, el punter del ratolí "
+"adopta el color del comptagotes que heu marcat. Llavors, quan feu clic a la "
+"imatge, el píxel clicat determina el <emphasis>punt blanc</emphasis>, el "
+"<emphasis>punt negre</emphasis> o el <emphasis>punt mig</emphasis> segons el "
+"comptagotes triat. Funciona en tots els canals, inclús si està seleccionat "
+"un canal en particular."
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:402(title)
+msgid "Example for Levels eye-droppers"
+msgstr "Exemple de nivells de comptagotes"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:409(para)
+msgid ""
+"Above is original gradient from black to white. Below is the result after "
+"clicking with the white eye-dropper: all pixels with a value higher than "
+"that of the clicked pixel turned to white."
+msgstr ""
+"A sobre hi ha un degradat original de negre a blanc. A sota, hi ha el "
+"resultat després de fer clic amb el comptagotes blanc: tots els píxels amb "
+"un valor superior al del píxel marcat es tornen blancs."
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:459(term)
+msgid "Edit these settings as Curves"
+msgstr "Editeu aquesta configuració com a Corbes"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:461(para)
+msgid ""
+"To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
+"\"gimp-tool-curves\">Curves</link> tool with the same settings."
+msgstr ""
+"Per fer el vostre treball més fàcil, aquest botó us permet dirigir-vos a "
+"l’eina <link linked=\"gimp-tool-curves\">Corbes</link> amb la mateixa "
+"configuració."
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:482(title)
+msgid "Tool Options dialog"
+msgstr "Diàleg de les opcions de l’eina"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:486(title)
+msgid "<quote>Levels</quote> tool options"
+msgstr "Opcions de l'eina <quote>Nivells de color</quote>"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:495(para)
+msgid ""
+"Although this tool is not present in the Toolbox by default (please refer to "
+"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> if you want to add it), nevertheless "
+"it has a Tool Option Dialog under the Toolbox."
+msgstr ""
+"Encara que aquesta eina no hi és per defecte a la caixa d'eines (consulteu "
+"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> per si la voleu afegir), tot i així "
+"té un diàleg d’opcions de l’eina a la caixa d'eines."
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:502(term)
+msgid "Sample Average"
+msgstr "Mitjana de la mostra"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:504(para)
+msgid ""
+"This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area to get "
+"the averaged color value from nearby pixels. This area appears as a more or "
+"less enlarged square when you maintain the click on a pixel."
+msgstr ""
+"Aquest lliscador estableix el <quote>radi</quote> de l'àrea de recollida de "
+"colors per obtenir el valor mitjà del color dels píxels propers. Aquesta "
+"zona apareix com un quadrat més o menys ampliat quan manteniu el clic sobre "
+"un píxel."
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:516(title)
+msgid "Actual practice"
+msgstr "Pràctica real"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:518(title)
+msgid "A very under-exposed image"
+msgstr "Una imatge molt poc exposada"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:533(para)
+msgid "The histogram shows a predominance of Shadows and missing Highlights."
+msgstr "L’histograma mostra un predomini d’Ombres i una manca de Ressaltats."
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:541(title)
+msgid "Setting the white point"
+msgstr "Configuració del punt blanc"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:547(para)
+msgid ""
+"The white slider has been moved to the start of well marked Highlights. The "
+"image lightens up."
+msgstr ""
+"El lliscador blanc s'ha traslladat al començament dels Ressaltats ben "
+"marcats. La imatge s’il·lumina."
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:558(para)
+msgid ""
+"The resulting histogram (down) shows Highlights now, but Shadows are still "
+"predominant."
+msgstr ""
+"L’histograma resultant (avall) mostra ara els Ressaltats, però segueixen "
+"predominant les ombres."
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:566(title)
+msgid "Setting the balance between Shadows and Highlights"
+msgstr "Configuració de l'equilibri entre les Ombres i els Ressaltats"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:572(para)
+msgid ""
+"The mid slider has been moved to the left. This results in reducing the "
+"proportion of Shadows and increasing the proportion of Highlights."
+msgstr ""
+"El lliscador del mig s'ha desplaçat a l'esquerra. Això resulta en reduir la "
+"proporció d’Ombres i augmentar la proporció de Ressaltats."
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:584(para)
+msgid "The resulting histogram (down) confirms the reduction of Shadows."
+msgstr "L’histograma resultant (avall) confirma la reducció d’ombres."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/exposure.xml:43(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/exposure-dialog.png'; "
+"md5=13f2fd35f4790a898fa5dee5efdd2cc4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/exposure-dialog.png'; "
+"md5=13f2fd35f4790a898fa5dee5efdd2cc4"
+
+#: src/menus/colors/exposure.xml:9(title)
+#: src/menus/colors/exposure.xml:13(secondary)
+#: src/menus/colors/exposure.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/exposure.xml:68(term)
+msgid "Exposure"
+msgstr "Exposició"
+
+#: src/menus/colors/exposure.xml:19(para)
+msgid ""
+"This filter is used for lightning shadows and midtones of an image without "
+"blowing the highlights. A detailed tutorial can be found at <xref linkend="
+"\"tone-mapping-tutorial\"/>."
+msgstr ""
+"Aquest filtre s'utilitza per a les ombres lluminoses i els tons mitjos d'una "
+"imatge sense fer volar els ressaltats. Podeu trobar un tutorial detallat a "
+"<xref linkend=\"tone-mapping-tutorial\"/>."
+
+#: src/menus/colors/exposure.xml:27(para)
+msgid ""
+"You can get to the Exposure dialog through: <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Exposure…</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Podeu accedir al diàleg a través de: <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Exposició…</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/colors/exposure.xml:39(title)
+msgid "Exposure Options"
+msgstr "Opcions d’exposició"
+
+#: src/menus/colors/exposure.xml:59(term)
+msgid "Black level"
+msgstr "Nivell de negre"
+
+#: src/menus/colors/exposure.xml:61(para)
+msgid ""
+"This option is used to dispense with \"useless\" shadows and highlight "
+"information."
+msgstr ""
+"Aquesta opció s'utilitza per prescindir d'ombres «inútils» i per remarcar "
+"informació."
+
+#: src/menus/colors/exposure.xml:70(para)
+msgid ""
+"This option is used to add one or more stops of exposure compensation to the "
+"image."
+msgstr ""
+"Aquesta opció s'utilitza per afegir una o més parades de compensació de "
+"l'exposició a la imatge."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/info.xml:16(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/info.png'; md5=42a4ab20877563d4eff25054bf845e46"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/info.png'; md5=42a4ab20877563d4eff25054bf845e46"
+
+#: src/menus/colors/info.xml:9(title)
+msgid "The <quote>Info</quote> Submenu"
+msgstr "El submenú <quote>Informació</quote>"
+
+#: src/menus/colors/info.xml:13(title)
+msgid "The <quote>Info</quote> submenu"
+msgstr "El submenú <quote>Informació</quote>"
+
+#: src/menus/colors/rgb-clip.xml:9(title)
+msgid "RGB Clip"
+msgstr "Clip RGB"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto.xml:23(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto.png'; md5=f18ce5a80b05eadb3e8116a4b8e19392"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto.png'; md5=f18ce5a80b05eadb3e8116a4b8e19392"
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/auto.xml:88(None)
@@ -804,27 +2954,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:143(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/color-enhance.png'; "
-"md5=2f419878c979c9438078646bd21d8f53"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/color-enhance.png'; "
-"md5=2f419878c979c9438078646bd21d8f53"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:161(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/normalize.png'; "
-"md5=4465af0091f3e4475ac0ee38959197cb"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/normalize.png'; "
-"md5=4465af0091f3e4475ac0ee38959197cb"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:180(None)
+#: src/menus/colors/auto.xml:144(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/auto/c-stretch.png'; "
 "md5=7af9a55590071580eef4731b51cef312"
@@ -834,7 +2964,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:199(None)
+#: src/menus/colors/auto.xml:164(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch-hsv.png'; "
 "md5=fb016a380256c6bbf3a302281a432904"
@@ -842,6 +2972,16 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch-hsv.png'; "
 "md5=fb016a380256c6bbf3a302281a432904"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto.xml:183(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/color-enhance.png'; "
+"md5=2f419878c979c9438078646bd21d8f53"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/color-enhance.png'; "
+"md5=2f419878c979c9438078646bd21d8f53"
+
 #: src/menus/colors/auto.xml:12(title)
 msgid "The <quote>Auto</quote> Submenu"
 msgstr "El submenú <quote>Automàtic</quote>"
@@ -868,7 +3008,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/auto.xml:35(title)
 msgid "Activate submenu"
-msgstr "Activar el submenú"
+msgstr "Activa el submenú"
 
 #: src/menus/colors/auto.xml:38(para)
 msgid ""
@@ -888,233 +3028,455 @@ msgstr "Estirament del color automàtic"
 msgid "Stretching"
 msgstr "Estirament"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:56(para)
+#: src/menus/colors/auto.xml:56(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> has several automatic commands for stretching the "
+"columns of the histogram for the color channels of the active layer. By "
+"pushing bright pixels to the right and dark pixels to the left, they make "
+"bright pixels brighter and dark pixels darker, which enhances the contrast "
+"in the layer."
+msgstr ""
+"El <acronym>GIMP</acronym> té diverses ordres automàtiques per a estirar les "
+"columnes de l'histograma dels canals de color de la capa activa. Empenyent "
+"els píxels clars cap a la dreta i els foscos cap a l'esquerra, els píxels "
+"clars es fan més clars i els foscos més foscos, i això millora el contrast "
+"de la capa."
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:63(para)
+msgid ""
+"Some of the commands stretch the three color channels equally, so that the "
+"hues are not changed. Other commands stretch each of the color channels "
+"separately, which changes the hues."
+msgstr ""
+"Algunes de les ordres estiren els tres canals per igual, de manera que el to "
+"no canvia. Altres ordres estiren cada un dels canals de color per separat, i "
+"això canvia els tons."
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:68(para)
+msgid ""
+"The way the stretching is done varies with the different commands and the "
+"results look different. It is not easy to predict exactly what each command "
+"will do. If you know exactly what you are doing, you can get the same "
+"results, and even more, with the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels</"
+"link> tool."
+msgstr ""
+"La manera de fer l'estirament varia amb les diferents ordres i el resultat "
+"sembla diferent. No és fàcil predir exactament el que farà cada ordre. Si "
+"sabeu exactament el que feu, podeu aconseguir els mateixos resultats, i molt "
+"més, amb l'eina <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Nivells</link>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:75(para)
+msgid ""
+"Here are examples of the results of these commands, all together on one "
+"page, so you can compare them more easily. The most appropriate command "
+"depends upon your image, so you should try each of them to see which command "
+"works best on it."
+msgstr ""
+"Vet aquí alguns exemples dels resultats d'aquestes ordres, tots junts en una "
+"pàgina, així els podeu comparar més fàcilment. L'ordre més apropiada depèn "
+"de la imatge, i per això hauríeu de provar cada ordre per a saber quina és "
+"la que funciona millor."
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:84(title)
+msgid "The original layer and its histograms"
+msgstr "La capa original i els seus histogrames"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:91(para)
+msgid ""
+"This layer doesn't have any very bright or very dark pixels, so it works "
+"well with these commands."
+msgstr ""
+"Aquesta capa no té píxels ni molt clars ni molt foscos, així que funciona bé "
+"amb aquestes ordres."
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:101(title)
+msgid "The <link linkend=\"gimp-layer-equalize\">Equalize</link> command"
+msgstr "L'ordre <link linkend=\"gimp-layer-equalize\">Equalitza</link>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:110(para)
+msgid "<quote>Equalize</quote> example"
+msgstr "Exemple d'aplicació de l'ordre <quote>Equalitza</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:117(title)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"gimp-layer-white-balance\">White Balance</link> command"
+msgstr ""
+"L'ordre <link linkend=\"gimp-layer-white-balance\">Balanç de blancs</link>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:127(para)
+msgid "<quote>White Balance</quote> example"
+msgstr "Exemple d'aplicació de l'ordre <quote>Balanç de blancs</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:136(title)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast\">Stretch Contrast</link> "
+"command"
+msgstr ""
+"L’ordre <link linked=\"gimp-filter-stretch-contrast\">Estira el contrast</"
+"link>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:147(para)
+msgid "<quote>Stretch Contrast</quote> example"
+msgstr "Exemple d'<quote>Estira el contrast</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:156(title)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast-hsv\">Stretch Contrast HSV</"
+"link> command"
+msgstr ""
+"L'ordre <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast-hsv\">Estira el "
+"contrast HSV</link>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:167(para)
+msgid "<quote>Stretch Contrast HSV</quote> example"
+msgstr "Exemple d'<quote>Estira el contrast HSV</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:176(title)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"plug-in-color-enhance\">Color Enhance</link> command"
+msgstr ""
+"L'ordre <link linkend=\"plug-in-color-enhance\">Millora del color</link>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:186(para)
+msgid "<quote>Color Enhance</quote> example"
+msgstr "Exemple de <quote>Millora del color</quote>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/invert.xml:61(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/invert-1.png'; "
+"md5=d7aff6f9d44746ad586a8848ee630f22"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/invert-1.png'; "
+"md5=d7aff6f9d44746ad586a8848ee630f22"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/invert.xml:69(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/invert-2.png'; "
+"md5=633e816d667a71710ef2a8bf7c964d49"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/invert-2.png'; "
+"md5=633e816d667a71710ef2a8bf7c964d49"
+
+#: src/menus/colors/invert.xml:12(title)
+#: src/menus/colors/invert.xml:16(secondary)
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverteix"
+
+#: src/menus/colors/invert.xml:22(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Invert</guimenuitem> command inverts all the pixel colors "
+"and brightness values in the current layer, as if the image were converted "
+"into a negative. Dark areas become bright and bright areas become dark. Hues "
+"are replaced by their complementary colors. For more information about "
+"colors, see the Glossary entry about <link linkend=\"glossary-colormodel"
+"\">Color Model</link>."
+msgstr ""
+"L'ordre <guimenuitem>Inverteix</guimenuitem> inverteix tots els colors dels "
+"píxels i els valors de brillantor de la capa activa, com si la imatge es "
+"convertís en un negatiu. Les àrees fosques es tornen clares, i les clares en "
+"fosques. Els tons es reemplacen pels seus colors complementaris. Per a més "
+"informació sobre colors, consulteu l'entrada <link linkend=\"glossary-"
+"colormodel\">Models de color</link> en el glossari."
+
+#: src/menus/colors/invert.xml:32(para)
+msgid ""
+"This command only works on layers of RGB and Grayscale images. If the "
+"current image is Indexed, the menu entry is insensitive and grayed out."
+msgstr ""
+"Aquesta ordre sols funciona sobre capes en imatges RGB i en escala de "
+"grisos. Si la imatge actual està indexada, l'entrada del menú està "
+"deshabilitada i en gris."
+
+#: src/menus/colors/invert.xml:38(para)
+msgid ""
+"Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-selection-invert"
+"\">Invert Selection</link> command."
+msgstr ""
+"No confongueu aquesta ordre amb l'ordre <link linkend=\"gimp-selection-invert"
+"\">Inverteix la selecció</link>."
+
+#: src/menus/colors/invert.xml:45(title)
+msgid "Activate the Command"
+msgstr "Activa l'ordre"
+
+#: src/menus/colors/invert.xml:46(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Inverteix</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+
+#: src/menus/colors/invert.xml:56(title)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:74(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Exemple"
+
+#: src/menus/colors/invert.xml:58(title)
+msgid "Applying <quote>Invert colors</quote>"
+msgstr "Aplica <quote>Inverteix els colors</quote>"
+
+#: src/menus/colors/invert.xml:72(para)
+msgid "After the colors were inverted"
+msgstr "Després d'invertir els colors"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:34(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colortoalpha.jpg'; "
+"md5=4dfa8d777feeb8a44efae75ef8c83dad"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colortoalpha.jpg'; "
+"md5=4dfa8d777feeb8a44efae75ef8c83dad"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:71(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/colortoalpha.png'; "
+"md5=b3de7edeea44ec4730f78ff3c33f3bc6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/colortoalpha.png'; "
+"md5=b3de7edeea44ec4730f78ff3c33f3bc6"
+
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:16(title)
+msgid "Color to Alpha…"
+msgstr "Color a alfa…"
+
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:21(title)
+msgid "Example for <quote>Color to Alpha</quote>"
+msgstr "Exemple de <quote>Color a alfa</quote>"
+
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:37(para)
+msgid "<quote>Color to Alpha</quote> applied on blue areas"
+msgstr "<quote>Color a alfa</quote> aplicat a les àrees blaves"
+
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:42(para)
+msgid ""
+"The Color to Alpha command makes transparent all pixels of the active layer "
+"that have a selected color. An Alpha channel is created. It will attempt to "
+"preserve anti-aliasing information by using a partially intelligent routine "
+"that replaces weak color information with weak alpha information. In this "
+"way, areas that contain an element of the selected color will maintain a "
+"blended appearance with their surrounding pixels."
+msgstr ""
+"L'ordre «Color a alfa» fa transparents tots els píxels d'una capa que tenen "
+"un color seleccionat. Es crea un canal alfa. El filtre procurarà conservar "
+"la informació d'antialiàsing usant una rutina parcialment intel·ligent que "
+"reemplaça la informació feble de color per la informació feble alfa. "
+"D'aquesta manera, les àrees que contenen un element del color seleccionat "
+"mantindran una aparença de barreja amb els píxels circumdants."
+
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:55(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has several automatic commands for stretching the "
-"columns of the histogram for the color channels of the active layer. By "
-"pushing bright pixels to the right and dark pixels to the left, they make "
-"bright pixels brighter and dark pixels darker, which enhances the contrast "
-"in the layer."
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Color to Alpha…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"El <acronym>GIMP</acronym> té diverses ordres automàtiques per a estirar les "
-"columnes de l'histograma dels canals de color de la capa activa. Empenyent "
-"els píxels clars cap a la dreta i els foscos cap a l'esquerra, els píxels "
-"clars es fan més clars i els foscos més foscos, i això millora el contrast "
-"de la capa."
+"En el menú de la finestra d'imatge, aquest filtre es troba en "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Color a alfa…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:63(para)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:67(title)
+msgid "<quote>Color to Alfa</quote> command options"
+msgstr "Opcions de l'ordre <quote>Color a alfa</quote>"
+
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:79(para)
 msgid ""
-"Some of the commands stretch the three color channels equally, so that the "
-"hues are not changed. Other commands stretch each of the color channels "
-"separately, which changes the hues."
+"Clicking on the <guilabel>From</guilabel> color swatch provides a color "
+"selection dialog where you can select a color. If selection of a precise "
+"color is required, use the Color Picker then drag and drop the selected "
+"color from the color picker to the From color swatch. Right clicking on the "
+"color will display a menu where you can select Foreground or Background "
+"colors, White or Black."
 msgstr ""
-"Algunes de les ordres estiren els tres canals per igual, de manera que la "
-"tonalitat no canvia. Altres ordres estiren cada un dels canals de color per "
-"separat, i això canvia la tonalitat."
+"Fent clic en la mostra de color <guilabel>Des de</guilabel> s'obté un diàleg "
+"de selecció de color on es pot seleccionar un color. Si necessiteu la "
+"selecció d'un color precís, useu la pipeta, feu clic i arrossegueu el color "
+"seleccionat des de la pipeta fins al color de mostra «Des de». En fer clic "
+"amb el botó dret sobre el color es mostra un menú des d'on podeu seleccionar "
+"el color de primer pla o el de fons, blanc o negre."
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:68(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/introduction.xml:14(None)
 msgid ""
-"The way the stretching is done varies with the different commands and the "
-"results look different. It is not easy to predict exactly what each command "
-"will do. If you know exactly what you are doing, you can get the same "
-"results, and even more, with the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels</"
-"link> tool."
+"@@image: 'images/menus/colors.png'; md5=76ac7f01caeda4649fc617a3b41cf94b"
 msgstr ""
-"La manera de fer l'estirament varia amb les diferents ordres i el resultat "
-"sembla diferent. No és fàcil predir exactament el que farà cada ordre. Si "
-"sabeu exactament el que feu, podeu aconseguir els mateixos resultats, i molt "
-"més, amb l'eina <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Nivells</link>"
+"@@image: 'images/menus/colors.png'; md5=287a7ff33290afedacbeb003ee2a2c6a"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:75(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/introduction.xml:34(None)
 msgid ""
-"Here are examples of the results of these commands, all together on one "
-"page, so you can compare them more easily. The most appropriate command "
-"depends upon your image, so you should try each of them to see which command "
-"works best on it."
+"@@image: 'images/menus/colors/preset-widget.png'; "
+"md5=c23ab42f488e90fb3a68b97dbb5c6997"
 msgstr ""
-"Vet aquí alguns exemples dels resultats d'aquestes ordres, tots junts en una "
-"pàgina, així els podeu comparar més fàcilment. L'ordre més apropiada depèn "
-"de la imatge, i per això hauríeu de provar cada ordre per a saber quina és "
-"la que funciona millor."
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:84(title)
-msgid "The original layer and its histograms"
-msgstr "La capa original i els seus histogrames"
+"@@image: 'images/menus/colors/preset-widget.png'; "
+"md5=c23ab42f488e90fb3a68b97dbb5c6997"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:91(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/introduction.xml:76(None)
 msgid ""
-"This layer doesn't have any very bright or very dark pixels, so it works "
-"well with these commands."
+"@@image: 'images/menus/colors/preview+split.png'; "
+"md5=33dbc136616b07e622b81d96b9a59ea3"
 msgstr ""
-"Aquesta capa no té píxels ni molt clars ni molt foscos, així que funciona bé "
-"amb aquestes ordres."
+"@@image: 'images/menus/colors/preview+split.png'; "
+"md5=33dbc136616b07e622b81d96b9a59ea3"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:101(title)
-msgid "The <link linkend=\"gimp-layer-equalize\">Equalize</link> command"
-msgstr "L'ordre <link linkend=\"gimp-layer-equalize\">Equalitza</link>"
+#: src/menus/colors/introduction.xml:8(title)
+msgid "Introduction to the <quote>Colors</quote> Menu"
+msgstr "Introducció al menú <quote>Colors</quote>"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:110(para)
-msgid "<quote>Equalize</quote> example"
-msgstr "Exemple d'aplicació de l'ordre <quote>Equalitza</quote>"
+#: src/menus/colors/introduction.xml:11(title)
+msgid "Contents of the <quote>Colors</quote> Menu"
+msgstr "Continguts del menú <quote>Colors</quote>"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:117(title)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:18(para)
 msgid ""
-"The <link linkend=\"gimp-layer-white-balance\">White Balance</link> command"
+"This section describes the <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></"
+"menuchoice> menu, which contains commands that affect the color of the image."
 msgstr ""
-"L'ordre <link linkend=\"gimp-layer-white-balance\">Balanç de blancs</link>"
+"Aquesta secció descriu el menú <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></"
+"menuchoice>, que conté ordres que afecten el color de la imatge."
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:127(para)
-msgid "<quote>White Balance</quote> example"
-msgstr "Exemple d'aplicació de l'ordre <quote>Balanç de blancs</quote>"
+#: src/menus/colors/introduction.xml:26(title)
+msgid "Colors Common Features"
+msgstr "Característiques comunes dels colors"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:136(title)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:81(para)
 msgid ""
-"The <link linkend=\"plug-in-color-enhance\">Color Enhance</link> command"
+"<guilabel>Preview</guilabel>: this option is checked by default and displays "
+"changes directly on canvas."
 msgstr ""
-"L'ordre <link linkend=\"plug-in-color-enhance\">Millora del color</link>"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:146(para)
-msgid "<quote>Color Enhance</quote> example"
-msgstr "Exemple de <quote>Millora del color</quote>"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:155(title)
-msgid "The <link linkend=\"plug-in-normalize\">Normalize</link> command"
-msgstr "L'ordre <link linkend=\"plug-in-normalize\">Normalitza</link>"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:164(para)
-msgid "<quote>Normalize</quote> example"
-msgstr "Exemple de <quote>Normalitza</quote>"
+"<guilabel>Previsualització</guilabel>: aquesta opció està marcada per "
+"defecte i mostra els canvis directament en el llenç."
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:173(title)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:87(para)
 msgid ""
-"The <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">Stretch Contrast</link> command"
-msgstr "L'ordre <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">Estira el contrast</link>"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:183(para)
-msgid "<quote>Stretch Contrast</quote> example"
-msgstr "Exemple d'<quote>Estira el contrast</quote>"
+"<guilabel>Split view</guilabel>: if this option is checked, the image window "
+"is divided in two parts. Changes appear in the left part and the right part "
+"remains unchanged for comparison."
+msgstr ""
+"<guilabel>Vista dividida</guilabel>: si aquesta opció està marcada, la "
+"finestra de la imatge es divideix en dues parts. Els canvis apareixen a la "
+"part esquerra i la part dreta es manté invariable per poder comparar."
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:192(title)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/posterize.xml:40(None)
 msgid ""
-"The <link linkend=\"plug-in-autostretch-hsv\">Stretch HSV</link> command"
-msgstr "L'ordre <link linkend=\"plug-in-autostretch-hsv\">Estira l’HSV</link>"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:202(para)
-msgid "<quote>Stretch HSV</quote> example"
-msgstr "Exemple de <quote>Estira l’HSV</quote>"
+"@@image: 'images/menus/colors/posterize.png'; "
+"md5=f64df44be8e25e20c9f54ba75f8857f0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/posterize.png'; "
+"md5=f64df44be8e25e20c9f54ba75f8857f0"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:39(None)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:77(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-maxrgb.jpg'; "
-"md5=2e5601b29bddfb38ae308979b88d8d4a"
+"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex1.png'; "
+"md5=b2321dbc9ba9e7e0af9f07e5d35ee831"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-maxrgb.jpg'; "
-"md5=2e5601b29bddfb38ae308979b88d8d4a"
+"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex1.png'; "
+"md5=b2321dbc9ba9e7e0af9f07e5d35ee831"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:70(None)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:87(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/maxRGB.png'; "
-"md5=dc56a7f33f473c8ea3914705deebb6c5"
+"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex2.png'; "
+"md5=fbe2d9175b4c66fb7f4e3163922dbce9"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/maxRGB.png'; "
-"md5=dc56a7f33f473c8ea3914705deebb6c5"
-
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:13(title)
-msgid "Maximum RGB…"
-msgstr "RGB màxim…"
-
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:17(secondary)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:20(primary)
-msgid "Max RGB"
-msgstr "RGB màxim"
+"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex2.png'; "
+"md5=fbe2d9175b4c66fb7f4e3163922dbce9"
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:26(title)
-msgid "Example for the filter <quote>Max RGB</quote>"
-msgstr "Exemple del filtre <quote>RGB màxim</quote>"
-
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:42(para)
-msgid "Filter <quote>Max RGB</quote> applied"
-msgstr "Filtre <quote>RGB màxim</quote> aplicat"
+#: src/menus/colors/posterize.xml:10(title)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:13(secondary)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:16(primary)
+msgid "Posterize"
+msgstr "Posteritza"
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:46(para)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:18(para)
 msgid ""
-"For every pixel of the image, this filter holds the channel with the maximal/"
-"minimal intensity. The result is an image with only three colors, red, green "
-"and blue, and possibly pure gray."
+"This tool is designed to intelligently weigh the pixel colors of the "
+"selection or active layer and reduce the number of colors while maintaining "
+"a semblance of the original image characteristics."
 msgstr ""
-"Per a cada píxel de la imatge, aquest filtre manté el canal amb la "
-"intensitat màxima/mínima. El resultat és una imatge amb només tres colors "
-"(vermell, verd i blau), i possiblement gris pur."
+"Aquesta eina està dissenyada per valorar intel·ligentment els colors dels "
+"píxels de la selecció o la capa activa i reduir el nombre de colors "
+"mantenint la semblança de les característiques de la imatge original."
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:55(para)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:25(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Maximum RGB…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Posterize…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"En el menú de la finestra d'imatge, aquest filtre es troba en "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>RGB màxim…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Podeu accedir a aquesta ordre des de <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Posteritza…</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/colors/posterize.xml:36(title)
+msgid "Posterize tool options"
+msgstr "Opcions de l'eina Posteritza"
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:67(title)
-msgid "<quote>Max RGB</quote> options"
-msgstr "Opcions de <quote>RGB màxim</quote>"
+#: src/menus/colors/posterize.xml:46(term)
+msgid "Posterize Levels"
+msgstr "Nivells de posteritzat"
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:78(para)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:48(para)
 msgid ""
-"This preview displays, in real time, the resulting image after treatment by "
-"filter."
+"Here, <quote>level</quote> means <quote>number of colors per channel </"
+"quote>."
 msgstr ""
-"Aquesta previsualització mostra, en temps real, la imatge resultant després "
-"d'aplicar el filtre."
+"Aquí, <quote>nivell</quote> significa <quote>nombre de colors per canal</"
+"quote>."
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:85(term)
-msgid "Parameter Settings"
-msgstr "Paràmetres de configuració"
-
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:87(para)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:52(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Hold the maximal channels</guilabel>: For every pixel, the filter "
-"keeps intensity of the RGB color channel which has the maximal intensity and "
-"reduces other both to zero. For example: 220, 158, 175 max--&gt; 220, 0, 0. "
-"If two channels have same intensity, both are held: 210, 54, 210 max--&gt; "
-"210, 0, 210."
+"This slider and the input boxes with arrow-heads allow you to set the number "
+"of levels (2-256) in each RGB channel that the tool will use to describe the "
+"active layer. The maximum total number of colors is the combination of these "
+"levels. A level to 3 will give 3<superscript>3</superscript> = 27 colors."
 msgstr ""
-"<guilabel>Retén els canals màxims</guilabel>: per a cada píxel, el filtre "
-"manté la intensitat del canal de color RGB que té la intensitat màxima i "
-"redueix els altres dos a zero. Per exemple: 220, 158, 175 max--&gt; 220, 0, "
-"0. Si dos canals tenen la mateixa intensitat, es mantenen tots dos: 210, 54, "
-"210 max--&gt; 210, 0, 210."
+"Aquest lliscador i les caselles d'entrada amb puntes de fletxa permeten que "
+"s'estableixin el nombre de nivells (2-256) a cada canal RGB que l'eina "
+"utilitzarà per descriure la capa activa. El nombre total de colors és la "
+"combinació d'aquests nivells. Un nivell 3 donarà 3<superscript>3</"
+"superscript> = 27 colors."
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:94(para)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:64(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Hold the minimal channels</guilabel>: For every pixel, the filter "
-"keeps intensity of the RGB color channel which has the minimal intensity and "
-"reduce both others to zero. For example: 220, 158, 175 min--&gt; 0, 158, 0. "
-"If two minimal channels have same intensity, both are held: 210, 54, 54 min--"
-"&gt; 0, 54, 54."
+"The Preview checkbox enables the rendering of changes right on the canvas "
+"for immediate evaluation."
 msgstr ""
-"<guilabel>Retén els canals mínims</guilabel>: Per a cada píxel, el filtre "
-"manté la intensitat del canal de color RGB que té la intensitat mínima i "
-"redueix els altres dos a zero. Per exemple: 220, 158, 175 min--&gt; 0, 158, "
-"0. Si dos canals tenen la mateixa intensitat, es mantenen tots dos: 210, 54, "
-"54 max--&gt; 0, 54, 54"
+"La casella de previsualització permet renderitzar els canvis en el llenç per "
+"a l'avaluació immediata."
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:102(para)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:80(para)
+msgid "Original image. The Colorcube Analysis shows a great number of colors."
+msgstr ""
+"Imatge original. L’anàlisi del Cub de colors mostra un gran nombre de colors."
+
+#: src/menus/colors/posterize.xml:90(para)
 msgid ""
-"Grey levels are not changed since light intensity is the same in all three "
-"channels."
+"Original image posterized in 3 levels. The Colorcube Analysis shows 11 "
+"colors (less than the possible number 27)."
 msgstr ""
-"Els nivells de gris no canvien atès que la intensitat de la llum és la "
-"mateixa en tots tres canals."
+"Imatge original posteritzada en 3 nivells. L’anàlisi del Cub de colors "
+"mostra 11 colors (menys que el possible número 27)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:40(None)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:34(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-vinvert.jpg'; "
 "md5=3e9b3262d1fa3cf82bfbb184e749fdd2"
@@ -1124,7 +3486,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:70(None)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:64(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; "
 "md5=e4c5e9491e1f5e54b90617e72188df0d"
@@ -1134,7 +3496,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:79(None)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:73(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/invert.png'; "
 "md5=373a21f80c3481623de19c105e2f9440"
@@ -1144,7 +3506,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:88(None)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:82(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/invertx2.png'; "
 "md5=1f4a91861cd5fe98d86237440242dfb8"
@@ -1152,21 +3514,21 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/invertx2.png'; "
 "md5=1f4a91861cd5fe98d86237440242dfb8"
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:14(title)
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:18(secondary)
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:21(primary)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:8(title)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:12(secondary)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:15(primary)
 msgid "Value Invert"
 msgstr "Inverteix el valor"
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:27(title)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:21(title)
 msgid "Example for the <quote>Value invert</quote> filter"
 msgstr "Exemple del filtre <quote>Inverteix el valor</quote>"
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:43(para)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:37(para)
 msgid "<quote>Value Invert</quote> applied"
 msgstr "Filtre <quote>Inverteix el valor</quote> aplicat"
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:47(para)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:41(para)
 msgid ""
 "This filter inverts Value (luminosity) of the active layer or selection. Hue "
 "and Saturation will not be affected, although the color will sometimes be "
@@ -1180,7 +3542,7 @@ msgstr ""
 "invertir també el to i la saturació, useu <menuchoice><guimenu>Colors</"
 "guimenu><guimenuitem>Inverteix</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:57(para)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:51(para)
 msgid ""
 "Note that hue and saturation can be distorted quite a bit when applying "
 "twice this filter for colors with a high luminosity (for instance, HSV "
@@ -1196,20 +3558,20 @@ msgstr ""
 "la segona aplicació). Per tant, no espereu poder aplicar aquest filtre dues "
 "vegades seguides i tornar a l'estat inicial de la imatge."
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:66(title)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:60(title)
 msgid "Example of using this filter twice"
 msgstr "Exemple d'ús d'aquest filtre dues vegades"
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:82(para)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:76(para)
 msgid "First application of the filter"
 msgstr "Primera aplicació del filtre"
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:91(para)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:85(para)
 msgid ""
 "Second application: the image is not exactly the same as the original one."
 msgstr "Segona aplicació: la imatge no és exactament com l'original."
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:102(para)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:96(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menu bar through "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Value Invert</"
@@ -1219,310 +3581,536 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Inverteix el valor</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:34(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colortoalpha.jpg'; "
-"md5=4dfa8d777feeb8a44efae75ef8c83dad"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colortoalpha.jpg'; "
-"md5=4dfa8d777feeb8a44efae75ef8c83dad"
+#: src/menus/colors/linear-invert.xml:9(title)
+msgid "Linear Invert"
+msgstr "Inversió lineal"
+
+#. id=?
+#: src/menus/colors/color-to-gray.xml:9(title)
+msgid "Colors to Gray"
+msgstr "Colors a gris"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:43(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/hue-chroma-dialog.png'; "
+"md5=efae7709eefc42a617ce9f0978881f04"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/hue-chroma-dialog.png'; "
+"md5=efae7709eefc42a617ce9f0978881f04"
+
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:9(title)
+msgid "Hue Chroma"
+msgstr "To Croma"
+
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:13(secondary)
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:16(primary)
+msgid "Hue-Chroma"
+msgstr "To-Croma"
+
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:19(para)
+msgid ""
+"The Hue-Chroma filter is another way to modify saturation. Clear "
+"explanations about chroma and saturation can be found at <ulink url="
+"\"https://ninedegreesbelow.com/photography/changing-saturation-using-lch-";
+"chroma.html\"/> ."
+msgstr ""
+"El filtre To-Croma és una altra manera de modificar la saturació. Es poden "
+"trobar explicacions clares sobre el croma i la saturació a <ulink url="
+"\"https://ninedegreesbelow.com/photography/changing-saturation-using-lch-";
+"chroma.html\"/> ."
+
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:27(para)
+msgid ""
+"You can get to the Hue-chroma dialog through: <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Hue-Chroma…</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Podeu accedir al To-Croma a través de: <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>To-Croma...</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:39(title)
+msgid "Hue-Chroma Options"
+msgstr "Opcions To-Croma"
+
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:59(term)
+msgid "Hue"
+msgstr "To"
+
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:61(para)
+msgid ""
+"The slider and the small arrow buttons allow you to select a hue in the "
+"color circle (-180°, 180°)."
+msgstr ""
+"El lliscador i els botons fletxa petits permeten seleccionar un to en el "
+"cercle cromàtic (-180°, 180°)."
+
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:68(term)
+msgid "Chroma"
+msgstr "Croma"
+
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:70(para)
+msgid ""
+"<quote>Chroma</quote> is the purity of the color. Moving this slider makes "
+"colors more or less pure."
+msgstr ""
+"El <quote>Croma</quote> és la puresa del color. Si moveu aquest lliscador, "
+"fa els colors més o menys purs."
+
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:77(term)
+msgid "Lightness"
+msgstr "Lluminositat"
+
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:79(para)
+msgid ""
+"This slider and the small arrow buttons allow you to select a value "
+"(luminosity): -100, 100."
+msgstr ""
+"Aquest lliscador i els botons fletxa petits permeten seleccionar un valor "
+"(lluminositat): -100, 100."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
+
+#~ msgid "Extract Component"
+#~ msgstr "Component d'extracte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/colors/color-temperature-presets.png'; "
+#~ "md5=476deaeb5bb8adb361144676cc6b2746"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/menus/colors/color-temperature-presets.png'; "
+#~ "md5=476deaeb5bb8adb361144676cc6b2746"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Color Temperature filter allows adjusting color temperature of the "
+#~ "light source in an image in Kelvin."
+#~ msgstr ""
+#~ "El filtre de temperatura del color permet ajustar la temperatura del "
+#~ "color de la font de la llum en una imatge en graus Kelvin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the estimated original color temperature of the light source in "
+#~ "Kelvin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta és la temperatura de color de la font de la llum estimada "
+#~ "originalment en graus Kelvin."
+
+#~ msgid "Color temperature presets"
+#~ msgstr "Valors predefinits de la temperatura del color"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image posterized in 4 levels. The histogram shows the 4 levels and 10 "
+#~ "colors, counting black and white also."
+#~ msgstr ""
+#~ "Imatge posteritzada a 4 nivells. L'histograma mostra 4 nivells i 10 "
+#~ "colors, també hi ha el blanc i negre."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-filterpack.jpg'; "
+#~ "md5=fc938f231739cb27a16424bb92f4ec5a"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-filterpack.jpg'; "
+#~ "md5=fc938f231739cb27a16424bb92f4ec5a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/colors/filterpack-hue.png'; "
+#~ "md5=d8ab2af84ac2be6ab67b4f87c96fb978"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/menus/colors/filterpack-hue.png'; "
+#~ "md5=d8ab2af84ac2be6ab67b4f87c96fb978"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/colors/filterpack-advanced.png'; "
+#~ "md5=04b8755b09eba2828b4a8a61c8831acf"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/menus/colors/filterpack-advanced.png'; "
+#~ "md5=04b8755b09eba2828b4a8a61c8831acf"
+
+#~ msgid "Filter Pack…"
+#~ msgstr "Paquet de filtres…"
+
+#~ msgid "Filter Pack"
+#~ msgstr "Paquet de filtres"
+
+#~ msgid "Example for the <quote>Filter Pack</quote> filter"
+#~ msgstr "Exemple del filtre <quote>Paquet de filtres</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filter <quote>FilterPack</quote> applied (more Blue, more Saturation)"
+#~ msgstr ""
+#~ "El filtre <quote>Paquet de filtres</quote> aplicat (més blau, més "
+#~ "saturació)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This tool offers you a collection of unified filters to treat the image. "
+#~ "Of course, same functions can be performed by particular filters, but you "
+#~ "have here an interesting, intuitive, overview."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta eina us ofereix una col·lecció de filtres unificats per a tractar "
+#~ "la imatge. Per descomptat, les mateixes funcions es poden aplicar "
+#~ "mitjançant filtres particulars, però aquí els teniu unificats d'una "
+#~ "manera interessant i intuïtiva."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Filter Pack…</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "En el menú de la finestra d'imatge podeu trobar aquest filtre en "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Paquet de filtres…</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "All the options for filter <quote>Filter Pack</quote>"
+#~ msgstr "Totes les opcions del filtre <quote>Paquet de filtres</quote>"
+
+#~ msgid "Original and Current previews"
+#~ msgstr "Previsualitzacions original i actual"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Two previews display respectively before treatment and after treatment "
+#~ "images."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es mostren dues previsualitzacions, respectivament, abans i després del "
+#~ "tractament de les imatges."
+
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Mostra"
+
+#~ msgid "Sets what you want to preview:"
+#~ msgstr "Defineix el que voleu previsualitzar:"
+
+#~ msgid "Entire image"
+#~ msgstr "Imatge sencera"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Selection only</guilabel>: if a selection exists (default is "
+#~ "the whole image)."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Només la selecció</guilabel>: si existeix una selecció (la "
+#~ "predeterminada és la imatge sencera)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Selection in context</guilabel>: the selection within the image."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Selecció en context</guilabel>: la selecció dins de la imatge."
+
+#~ msgid "Windows"
+#~ msgstr "Finestres"
+
+#~ msgid "You can choose between:"
+#~ msgstr "Podeu triar entre:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Hue</guilabel> makes one preview for each of the three primary "
+#~ "colors and the three complementary colors of the RGB color model. By "
+#~ "clicking successively on a color, you add to this color into the affected "
+#~ "range, according to Roughness. To subtract color, click on the opposite "
+#~ "color, the complementary color."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>To</guilabel> fa una previsualització de cada un dels tres "
+#~ "colors primaris i els tres colors complementaris del mode de color RGB. "
+#~ "Fent clic , successivament, sobre un color, s'afegeix aquest color al "
+#~ "rang afectat, en proporció a l'aspror. Per a sostreure un color, feu clic "
+#~ "en el color oposat, el color complementari."
+
+#~ msgid "Hue option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
+#~ msgstr "L'opció To del filtre <quote>Paquet de filtres</quote>"
+
+#~ msgid "The saturation option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
+#~ msgstr "L'opció Saturació del filtre <quote>Paquet de filtres</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Value</guilabel>: Three previews for more or less luminosity."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Valor</guilabel>: Tres previsualitzacions per a més o menys "
+#~ "lluminositat."
+
+#~ msgid "Value option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
+#~ msgstr "L'opció Valor del filtre <quote>Paquet de filtres</quote>"
+
+#~ msgid "<guilabel>Advanced</guilabel>: developed later."
+#~ msgstr "<guilabel>Avançat</guilabel>: desenvolupada més endavant."
+
+#~ msgid "Affected range"
+#~ msgstr "Rang afectat"
+
+#~ msgid "Allows you to set which brightness you want to work with."
+#~ msgstr "Permet seleccionar la lluminositat amb què voleu treballar."
+
+#~ msgid "<guilabel>Shadows</guilabel>: dark tones."
+#~ msgstr "<guilabel>Ombres</guilabel>: tons foscos."
+
+#~ msgid "Midtones"
+#~ msgstr "Tons mitjans"
+
+#~ msgid "<guilabel>Highlights</guilabel>: bright tones"
+#~ msgstr "<guilabel>Clars</guilabel>: tons brillants."
+
+#~ msgid "Select pixels by"
+#~ msgstr "Selecciona els píxels per"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines what HSV channel the selected range will affect. You can "
+#~ "choose between:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Determina quin canal HSV serà afectat pel rang seleccionat. Podeu triar "
+#~ "entre:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This slider sets how image will change when you click on a window: taking "
+#~ "a short step or a large one (0 - 1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest lliscador selecciona com canviarà la imatge quan feu clic sobre "
+#~ "una finestra: amb una variació curta o llarga (0 - 1)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:71(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/colortoalpha.png'; "
-"md5=b3de7edeea44ec4730f78ff3c33f3bc6"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/colortoalpha.png'; "
-"md5=b3de7edeea44ec4730f78ff3c33f3bc6"
+#~ msgid "Advanced Options"
+#~ msgstr "Opcions avançades"
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:16(title)
-msgid "Color to Alpha…"
-msgstr "Color a alfa…"
+#~ msgid "Advanced options of the <quote>Filterpack</quote> filter"
+#~ msgstr "Opcions avançades del filtre <quote>Paquet de filtres</quote>"
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:21(title)
-msgid "Example for <quote>Color to Alpha</quote>"
-msgstr "Exemple de <quote>Color a alfa</quote>"
+#~ msgid ""
+#~ "These advanced options let you work more precisely on the changes applied "
+#~ "to the image and on the preview size."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquestes opcions avançades us permeten operar de manera més precisa sobre "
+#~ "els canvis aplicats a la imatge i sobre la mida de la previsualització."
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:37(para)
-msgid "<quote>Color to Alpha</quote> applied on blue areas"
-msgstr "<quote>Color a alfa</quote> aplicat a les àrees blaves"
+#~ msgid "Something like a zoom on previews. Normal size is 80."
+#~ msgstr ""
+#~ "És com una ampliació de les previsualitzacions. La mida normal és 80."
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:42(para)
-msgid ""
-"The Color to Alpha command makes transparent all pixels of the active layer "
-"that have a selected color. An Alpha channel is created. It will attempt to "
-"preserve anti-aliasing information by using a partially intelligent routine "
-"that replaces weak color information with weak alpha information. In this "
-"way, areas that contain an element of the selected color will maintain a "
-"blended appearance with their surrounding pixels."
-msgstr ""
-"L'ordre «Color a alfa» fa transparents tots els píxels d'una capa que tenen "
-"un color seleccionat. Es crea un canal alfa. El filtre procurarà conservar "
-"la informació d'antialiàsing usant una rutina parcialment intel·ligent que "
-"reemplaça la informació feble de color per la informació feble alfa. "
-"D'aquesta manera, les àrees que contenen un element del color seleccionat "
-"mantindran una aparença de barreja amb els píxels circumdants."
+#~ msgid ""
+#~ "In spite of Preview Size option, this size is often too small. You can "
+#~ "compensate this by working on an enlarged selection, for instance a face "
+#~ "on a photo. Then, you invert selection to work on the other part of the "
+#~ "image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Malgrat l'opció de mida de la previsualització, aquesta mida sovint és "
+#~ "massa petita. Podeu compensar-ho treballant sobre una selecció ampliada, "
+#~ "per exemple una cara en una foto. Llavors, invertiu la selecció per a "
+#~ "treballar en l'altra part de la imatge."
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:55(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Color to Alpha…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"En el menú de la finestra d'imatge, aquest filtre es troba en "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Color a alfa…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgid "Here, you can set the tone range that the filter will affect."
+#~ msgstr "Aquí podeu ajustar el rang del to afectat per aquest filtre."
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:67(title)
-msgid "<quote>Color to Alfa</quote> command options"
-msgstr "Opcions de l'ordre <quote>Color a alfa</quote>"
+#~ msgid ""
+#~ "The curve in this window represents the importance of the changes applied "
+#~ "to the image. The aspect of this curve depends on the Affected range you "
+#~ "have selected: Shadows, Midtons or Highlights. You can set the curve "
+#~ "amplitude by using the <guilabel>Roughness</guilabel> slider in the main "
+#~ "window of the filter."
+#~ msgstr ""
+#~ "La corba en aquesta finestra representa la importància dels canvis "
+#~ "aplicats a la imatge. L'aspecte d'aquesta corba depèn del rang afectat "
+#~ "que heu seleccionat: ombres, tons mitjans o clars. Podeu seleccionar "
+#~ "l'amplitud de la corba usant el lliscador <guilabel>Aspror</guilabel> en "
+#~ "la finestra principal del filtre."
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:77(term)
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
+#~ msgid ""
+#~ "By using the available controls (slider and triangles), you can precisely "
+#~ "set the form of this action curve."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usant els controladors disponibles (lliscador i triangles), podeu "
+#~ "seleccionar, de manera precisa, la forma d'aquesta corba d'acció."
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:79(para)
-msgid ""
-"Clicking on the <guilabel>From</guilabel> color swatch provides a color "
-"selection dialog where you can select a color. If selection of a precise "
-"color is required, use the Color Picker then drag and drop the selected "
-"color from the color picker to the From color swatch. Right clicking on the "
-"color will display a menu where you can select Foreground or Background "
-"colors, White or Black."
-msgstr ""
-"Fent clic en la mostra de color <guilabel>Des de</guilabel> s'obté un diàleg "
-"de selecció de color on es pot seleccionar un color. Si necessiteu la "
-"selecció d'un color precís, useu la pipeta, feu clic i arrossegueu el color "
-"seleccionat des de la pipeta fins al color de mostra «Des de». En fer clic "
-"amb el botó dret sobre el color es mostra un menú des d'on podeu seleccionar "
-"el color de primer pla o el de fons, blanc o negre."
+#~ msgid "Colors Tools"
+#~ msgstr "Eines de colors"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/introduction.xml:14(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors.png'; md5=287a7ff33290afedacbeb003ee2a2c6a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors.png'; md5=287a7ff33290afedacbeb003ee2a2c6a"
+#~ msgid ""
+#~ "All of the <guimenu>Colors</guimenu> tools are extensively described in "
+#~ "the toolbox chapter, <xref linkend=\"gimp-tools-color\"/>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Totes les eines de <guimenu>Colors</guimenu> es descriuen extensament en "
+#~ "el capítol de la caixa d'eines, <xref linkend=\"gimp-tools-color\"/>:"
 
-#: src/menus/colors/introduction.xml:8(title)
-msgid "Introduction to the <quote>Colors</quote> Menu"
-msgstr "Introducció al menú <quote>Colors</quote>"
+#~ msgid "The Color Filters"
+#~ msgstr "Filtres de color"
 
-#: src/menus/colors/introduction.xml:11(title)
-msgid "Contents of the <quote>Colors</quote> Menu"
-msgstr "Continguts del menú <quote>Colors</quote>"
+#~ msgid ""
+#~ "The following color filters group contains miscellaneous filters to "
+#~ "modify colors in an image, a layer or a selection. You can find some nice "
+#~ "effects here."
+#~ msgstr ""
+#~ "El següent grup de filtres de color conté diversos filtres variats per a "
+#~ "modificar els colors en una imatge, una capa o una selecció. Aquí podeu "
+#~ "trobar bons efectes."
 
-#: src/menus/colors/introduction.xml:18(para)
-msgid ""
-"This section describes the <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></"
-"menuchoice> menu, which contains commands that affect the color of the image."
-msgstr ""
-"Aquesta secció descriu el menú <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></"
-"menuchoice>, que conté ordres que afecten el color de la imatge."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/colors/auto/normalize.png'; "
+#~ "md5=4465af0091f3e4475ac0ee38959197cb"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/menus/colors/auto/normalize.png'; "
+#~ "md5=4465af0091f3e4475ac0ee38959197cb"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/colorify.xml:42(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colorify.jpg'; "
-"md5=f2873685c68b432f097eeaadb557c2ac"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colorify.jpg'; "
-"md5=f2873685c68b432f097eeaadb557c2ac"
+#~ msgid "The <link linkend=\"plug-in-normalize\">Normalize</link> command"
+#~ msgstr "L'ordre <link linkend=\"plug-in-normalize\">Normalitza</link>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/colorify.xml:82(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/colorify.png'; "
-"md5=60d13bdbe4c2aba0dd14c6c084b3fd05"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/colorify.png'; "
-"md5=60d13bdbe4c2aba0dd14c6c084b3fd05"
+#~ msgid "<quote>Normalize</quote> example"
+#~ msgstr "Exemple de <quote>Normalitza</quote>"
 
-#: src/menus/colors/colorify.xml:16(title)
-msgid "Colorify…"
-msgstr "Acoloreix…"
+#~ msgid ""
+#~ "The <link linkend=\"plug-in-autostretch-hsv\">Stretch HSV</link> command"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'ordre <link linkend=\"plug-in-autostretch-hsv\">Estira l’HSV</link>"
 
-#: src/menus/colors/colorify.xml:20(secondary)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:23(primary)
-msgid "Colorify"
-msgstr "Acoloreix"
+#~ msgid "<quote>Stretch HSV</quote> example"
+#~ msgstr "Exemple de <quote>Estira l’HSV</quote>"
 
-#: src/menus/colors/colorify.xml:29(title)
-msgid "Example for the <quote>Colorify</quote> filter"
-msgstr "Exemple del filtre <quote>Acoloreix</quote>"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-maxrgb.jpg'; "
+#~ "md5=2e5601b29bddfb38ae308979b88d8d4a"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-maxrgb.jpg'; "
+#~ "md5=2e5601b29bddfb38ae308979b88d8d4a"
 
-#: src/menus/colors/colorify.xml:45(para)
-msgid "Filter <quote>Colorify</quote> applied"
-msgstr "Filtre <quote>Acoloreix</quote> aplicat"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/colors/maxRGB.png'; "
+#~ "md5=dc56a7f33f473c8ea3914705deebb6c5"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/menus/colors/maxRGB.png'; "
+#~ "md5=dc56a7f33f473c8ea3914705deebb6c5"
 
-#: src/menus/colors/colorify.xml:49(para)
-msgid ""
-"This filter renders a greyscaled image like it is seen through a colored "
-"glass."
-msgstr ""
-"Aquest filtre genera una imatge en escala de grisos com si es veiés a través "
-"d'un vidre de color."
+#~ msgid "Maximum RGB…"
+#~ msgstr "RGB màxim…"
 
-#: src/menus/colors/colorify.xml:53(para)
-msgid ""
-"For every pixel, the filter computes a weighted average value of the RGB "
-"channels (this is equivalent to <link linkend=\"gimp-filter-desaturate"
-"\">desaturating</link> the image based on Luminosity). The resulted color is "
-"the product of this average value and the <quote>colorify color</quote>."
-msgstr ""
-"Per a cada píxel, el filtre calcula un valor mitjà ponderat dels canals RGB "
-"(és equivalent a <link linkend=\"gimp-filter-desaturate\">dessaturar</link> la "
-"imatge basant-se en la lluminositat). "
-"El color resultant és el producte d'aquest valor "
-"mitjà i el <quote>color d'acoloriment</quote>."
+#~ msgid "Max RGB"
+#~ msgstr "RGB màxim"
 
-#: src/menus/colors/colorify.xml:60(para)
-msgid "Hence, this filter works only on images in RGB mode."
-msgstr "Per tant, aquest filtre només funciona en imatges en mode RGB."
+#~ msgid "Example for the filter <quote>Max RGB</quote>"
+#~ msgstr "Exemple del filtre <quote>RGB màxim</quote>"
 
-#: src/menus/colors/colorify.xml:67(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Colorify…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"En el menú de la finestra d'imatge, aquest filtre es troba en "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Acoloreix…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#~ msgid "Filter <quote>Max RGB</quote> applied"
+#~ msgstr "Filtre <quote>RGB màxim</quote> aplicat"
 
-#: src/menus/colors/colorify.xml:79(title)
-msgid "<quote>Colorify</quote> filter options"
-msgstr "Opcions del filtre <quote>Acoloreix</quote>"
+#~ msgid ""
+#~ "For every pixel of the image, this filter holds the channel with the "
+#~ "maximal/minimal intensity. The result is an image with only three colors, "
+#~ "red, green and blue, and possibly pure gray."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per a cada píxel de la imatge, aquest filtre manté el canal amb la "
+#~ "intensitat màxima/mínima. El resultat és una imatge amb només tres colors "
+#~ "(vermell, verd i blau), i possiblement gris pur."
 
-#: src/menus/colors/colorify.xml:86(para)
-msgid ""
-"A color palette is available containing especially the <link linkend="
-"\"glossary-rgb\">RGB</link> colors Red, Green, Blue and the <link linkend="
-"\"glossary-cmyk\">CMY</link> colors Cyan, Magenta, Yellow."
-msgstr ""
-"Hi ha disponible una paleta de color que conté els colors <link linkend="
-"\"glossary-rgb\">RGB</link>, vermell, verd, blau i els colors <link linkend="
-"\"glossary-cmyk\">CMY</link> cian, magenta, groc."
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Maximum RGB…</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "En el menú de la finestra d'imatge, aquest filtre es troba en "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>RGB màxim…</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/colorify.xml:91(para)
-msgid ""
-"You can select your own color by clicking on the <guilabel>Custom Color</"
-"guilabel> swatch."
-msgstr ""
-"Podeu seleccionar el vostre propi color fent clic en la mostra de "
-"<guilabel>color personalitzat</guilabel>."
+#~ msgid "<quote>Max RGB</quote> options"
+#~ msgstr "Opcions de <quote>RGB màxim</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info.xml:16(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/info.png'; md5=42a4ab20877563d4eff25054bf845e46"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/info.png'; md5=42a4ab20877563d4eff25054bf845e46"
+#~ msgid ""
+#~ "This preview displays, in real time, the resulting image after treatment "
+#~ "by filter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta previsualització mostra, en temps real, la imatge resultant "
+#~ "després d'aplicar el filtre."
 
-#: src/menus/colors/info.xml:9(title)
-msgid "The <quote>Info</quote> Submenu"
-msgstr "El submenú <quote>Informació</quote>"
+#~ msgid "Parameter Settings"
+#~ msgstr "Paràmetres de configuració"
 
-#: src/menus/colors/info.xml:13(title)
-msgid "The <quote>Info</quote> submenu"
-msgstr "El submenú <quote>Informació</quote>"
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Hold the maximal channels</guilabel>: For every pixel, the "
+#~ "filter keeps intensity of the RGB color channel which has the maximal "
+#~ "intensity and reduces other both to zero. For example: 220, 158, 175 max--"
+#~ "&gt; 220, 0, 0. If two channels have same intensity, both are held: 210, "
+#~ "54, 210 max--&gt; 210, 0, 210."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Retén els canals màxims</guilabel>: per a cada píxel, el filtre "
+#~ "manté la intensitat del canal de color RGB que té la intensitat màxima i "
+#~ "redueix els altres dos a zero. Per exemple: 220, 158, 175 max--&gt; 220, "
+#~ "0, 0. Si dos canals tenen la mateixa intensitat, es mantenen tots dos: "
+#~ "210, 54, 210 max--&gt; 210, 0, 210."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/invert.xml:61(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/invert-1.png'; "
-"md5=d7aff6f9d44746ad586a8848ee630f22"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/invert-1.png'; "
-"md5=d7aff6f9d44746ad586a8848ee630f22"
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Hold the minimal channels</guilabel>: For every pixel, the "
+#~ "filter keeps intensity of the RGB color channel which has the minimal "
+#~ "intensity and reduce both others to zero. For example: 220, 158, 175 min--"
+#~ "&gt; 0, 158, 0. If two minimal channels have same intensity, both are "
+#~ "held: 210, 54, 54 min--&gt; 0, 54, 54."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Retén els canals mínims</guilabel>: Per a cada píxel, el filtre "
+#~ "manté la intensitat del canal de color RGB que té la intensitat mínima i "
+#~ "redueix els altres dos a zero. Per exemple: 220, 158, 175 min--&gt; 0, "
+#~ "158, 0. Si dos canals tenen la mateixa intensitat, es mantenen tots dos: "
+#~ "210, 54, 54 max--&gt; 0, 54, 54"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/invert.xml:69(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/invert-2.png'; "
-"md5=633e816d667a71710ef2a8bf7c964d49"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/invert-2.png'; "
-"md5=633e816d667a71710ef2a8bf7c964d49"
+#~ msgid ""
+#~ "Grey levels are not changed since light intensity is the same in all "
+#~ "three channels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Els nivells de gris no canvien atès que la intensitat de la llum és la "
+#~ "mateixa en tots tres canals."
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:12(title)
-#: src/menus/colors/invert.xml:16(secondary)
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverteix"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colorify.jpg'; "
+#~ "md5=f2873685c68b432f097eeaadb557c2ac"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colorify.jpg'; "
+#~ "md5=f2873685c68b432f097eeaadb557c2ac"
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:19(primary)
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Inverteix els colors"
+#~ msgid "Colorify…"
+#~ msgstr "Acoloreix…"
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:22(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Invert</guimenuitem> command inverts all the pixel colors "
-"and brightness values in the current layer, as if the image were converted "
-"into a negative. Dark areas become bright and bright areas become dark. Hues "
-"are replaced by their complementary colors. For more information about "
-"colors, see the Glossary entry about <link linkend=\"glossary-colormodel"
-"\">Color Model</link>."
-msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Inverteix</guimenuitem> inverteix tots els colors dels "
-"píxels i els valors de brillantor de la capa activa, com si la imatge es "
-"convertís en un negatiu. Les àrees fosques es tornen clares, i les clares en "
-"fosques. Les tonalitats es reemplacen pels seus colors complementaris. Per a "
-"més informació sobre colors, consulteu l'entrada <link linkend=\"glossary-"
-"colormodel\">Models de color</link> en el glossari."
+#~ msgid "Colorify"
+#~ msgstr "Acoloreix"
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:32(para)
-msgid ""
-"This command only works on layers of RGB and Grayscale images. If the "
-"current image is Indexed, the menu entry is insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"Aquesta ordre sols funciona sobre capes en imatges RGB i en escala de "
-"grisos. Si la imatge actual està indexada, l'entrada del menú està "
-"deshabilitada i en gris."
+#~ msgid "Example for the <quote>Colorify</quote> filter"
+#~ msgstr "Exemple del filtre <quote>Acoloreix</quote>"
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:38(para)
-msgid ""
-"Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-selection-invert"
-"\">Invert Selection</link> command."
-msgstr ""
-"No confongueu aquesta ordre amb l'ordre <link linkend=\"gimp-selection-invert"
-"\">Inverteix la selecció</link>."
+#~ msgid "Filter <quote>Colorify</quote> applied"
+#~ msgstr "Filtre <quote>Acoloreix</quote> aplicat"
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:45(title)
-msgid "Activate the Command"
-msgstr "Activar l'ordre"
+#~ msgid ""
+#~ "This filter renders a greyscaled image like it is seen through a colored "
+#~ "glass."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest filtre genera una imatge en escala de grisos com si es veiés a "
+#~ "través d'un vidre de color."
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:46(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Inverteix</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+#~ msgid ""
+#~ "For every pixel, the filter computes a weighted average value of the RGB "
+#~ "channels (this is equivalent to <link linkend=\"gimp-filter-desaturate"
+#~ "\">desaturating</link> the image based on Luminosity). The resulted color "
+#~ "is the product of this average value and the <quote>colorify color</"
+#~ "quote>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per a cada píxel, el filtre calcula un valor mitjà ponderat dels canals "
+#~ "RGB (és equivalent a <link linkend=\"gimp-filter-desaturate\">dessaturar</"
+#~ "link> la imatge basant-se en la lluminositat). El color resultant és el "
+#~ "producte d'aquest valor mitjà i el <quote>color d'acoloriment</quote>."
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:58(title)
-msgid "Applying <quote>Invert colors</quote>"
-msgstr "Aplicar <quote>Inverteix els colors</quote>"
+#~ msgid "Hence, this filter works only on images in RGB mode."
+#~ msgstr "Per tant, aquest filtre només funciona en imatges en mode RGB."
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:72(para)
-msgid "After the colors were inverted"
-msgstr " Després d'invertir els colors"
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Colorify…</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "En el menú de la finestra d'imatge, aquest filtre es troba en "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Acoloreix…</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/colors/invert.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
+#~ msgid "<quote>Colorify</quote> filter options"
+#~ msgstr "Opcions del filtre <quote>Acoloreix</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A color palette is available containing especially the <link linkend="
+#~ "\"glossary-rgb\">RGB</link> colors Red, Green, Blue and the <link linkend="
+#~ "\"glossary-cmyk\">CMY</link> colors Cyan, Magenta, Yellow."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hi ha disponible una paleta de color que conté els colors <link linkend="
+#~ "\"glossary-rgb\">RGB</link>, vermell, verd, blau i els colors <link "
+#~ "linkend=\"glossary-cmyk\">CMY</link> cian, magenta, groc."
 
 #~ msgid "Use GEGL"
 #~ msgstr "Utilitza GEGL"
@@ -1562,9 +4150,6 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "Tingueu en compte que el <acronym>GIMP</acronym> es mantindrà en mode 8 "
 #~ "bits fins que GEGL s'usi en tota l'aplicació."
 
-#~ msgid "Activating the option"
-#~ msgstr "Activar l'opció"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can access this option from the image menubar through "
 #~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Use GEGL</guimenuitem></"
@@ -1575,13 +4160,6 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "guimenuitem></menuchoice>. Fent clic en aquest element s'activa i es "
 #~ "desactiva l'ús de GEGL."
 
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; "
-#~ "md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; "
-#~ "md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
-
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex2.png'; "
 #~ "md5=239358a7b963e67f1eac7fbebb89fb73"
@@ -1650,9 +4228,6 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "per a aconseguir la millor configuració. No obstant això, les "
 #~ "explicacions següents ajudaran l'usuari experimentat de GIMP."
 
-#~ msgid "Level"
-#~ msgstr "Nivell"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Here is what the plug-in author writes on his site <xref linkend="
 #~ "\"bibliography-online-plugin-retinex\"/>: <quote>To characterize color "
@@ -1696,9 +4271,6 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "afavorint una renderització millorada de les àrees més clares de la "
 #~ "imatge."
 
-#~ msgid "Scale"
-#~ msgstr "Escala"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Determines the depth of the Retinex scale. Minimum value is 16, a value "
 #~ "providing gross, unrefined filtering. Maximum value is 250. Optimal and "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]