[dconf-editor] Update Indonesian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [dconf-editor] Update Indonesian translation
- Date: Fri, 16 Aug 2019 09:22:25 +0000 (UTC)
commit e490e68c6d5fc412baf853924521d92324aa16ac
Author: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>
Date: Fri Aug 16 09:22:22 2019 +0000
Update Indonesian translation
po/id.po | 239 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 123 insertions(+), 116 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index c1bbb78..1882a7b 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -4,12 +4,13 @@
#
# Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2012, 2014.
# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2012, 2013, 2014.
+# Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>, 2017, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dconf master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/dconf-editor/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-18 10:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-18 18:08+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-04 10:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-16 16:21+0700\n"
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id googlegroups com>\n"
"Language: id\n"
@@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n!=1;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the
label of one of two buttons that have the same role as the stack switcher in the usual about dialog, the
second is "Credits"
#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the name
of the view, displayed in the headerbar
@@ -76,12 +77,12 @@ msgid "Use night mode"
msgstr "Gunakan mode malam"
#. Translators: accessible name of the hamburger menu
-#: editor/base-headerbar.ui:112
+#: editor/base-headerbar.ui:113
msgid "Actions"
msgstr "Aksi"
#. Translators: accessible description of the hamburger menu
-#: editor/base-headerbar.ui:114
+#: editor/base-headerbar.ui:115
msgid "Current view actions"
msgstr "Aksi tilikan kini"
@@ -235,16 +236,16 @@ msgstr ""
"Menyunting konfigurasi Anda secara langsung adalah fitur tingkat lanjut yang "
"mungkin menyebabkan aplikasi tidak dapat berjalan sebagaimana mestinya."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:25
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:29
msgid "Browse the keys used by installed applications"
msgstr "Ramban kunci yang dipakai oleh aplikasi yang terpasang"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:29
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:33
msgid "Read keys descriptions and edit their values"
msgstr "Baca deskripsi kunci dan sunting nilai mereka"
#. a translatable version of project_group
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:44
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:48
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projek GNOME"
@@ -268,59 +269,71 @@ msgstr "Menyunting langsung seluruh basis data konfigurasi Anda"
msgid "settings;configuration;"
msgstr "pengaturan;konfigurasi;"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:17
-msgid "ca.desrt.dconf-editor"
-msgstr "ca.desrt.dconf-editor"
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/automatic-night-mode'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:89
+msgid "A flag to follow system night light"
+msgstr "Tanda untuk mengikuti cahaya malam sistem"
-#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/window-width'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:105
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/automatic-night-mode'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:91
+msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode."
+msgstr "Gunakan pengaturan cahaya malam GNOME untuk mengaktifkan mode malam."
+
+#. see AdaptativeWindow.width-request at data/ui/adaptative-window.ui:22
+#. range min="350"/ FIXME
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-width'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:98
msgid "The width of the window"
msgstr "Lebar jendela"
-#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/window-width'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:107
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-width'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:100
msgid "The width of the main window in pixels."
msgstr "Lebar jendela utama dalam piksel."
-#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/window-height'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:115
+#. see AdaptativeWindow.height-request at data/ui/adaptative-window.ui:21
+#. range min="284"/ FIXME
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-height'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:107
msgid "The height of the window"
msgstr "Tinggi jendela"
-#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/window-height'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:117
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-height'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:109
msgid "The height of the main window in pixels."
msgstr "Tinggi dari jendela utama dalam piksel."
-#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/window-is-maximized'
-#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/window-is-maximized'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:122
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:124
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-is-maximized'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:114
msgid "A flag to enable maximized mode"
msgstr "Tanda untuk mengaktifkan mode pemaksimalan"
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-is-maximized'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:116
+msgid "If “true”, the main window starts in maximized mode."
+msgstr "Bila \"true\", jendela utama mulai dalam mode pemaksimalan."
+
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/restore-view'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:129
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:138
msgid "A flag to restore the last view"
-msgstr "Flag untuk memulihkan tilikan terakhir"
+msgstr "Tanda untuk memulihkan tilikan terakhir"
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/restore-view'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:131
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:140
msgid ""
"If “true”, Dconf Editor tries at launch to navigate to the path described in "
"the “saved-view” key."
msgstr ""
-"Jika bernilai \"true\", Penyunting Dconf mencoba saat diluncurkan untuk "
-"menavigasi ke lokasi yang dideskripsikan di kunci \"saved-view\"."
+"Bila \"true\", Penyunting Dconf mencoba saat diluncurkan untuk menavigasi ke "
+"lokasi yang dideskripsikan di kunci \"saved-view\"."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/saved-pathbar-path'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:136
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:145
msgid "A path to restore the pathbar state"
msgstr "Path untuk memulihkan keadaan pathbar"
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/saved-pathbar-path'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:138
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:147
msgid ""
"If the “restore-view” key is set to “true”, and if the path requested at "
"startup is a parent path of this one, Dconf Editor tries to restore the "
@@ -331,12 +344,12 @@ msgstr ""
"memulihkan status pathbar di path ini."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/saved-view'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:143
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:152
msgid "A path to restore the last view"
msgstr "Path untuk memulihkan tilikan terakhir"
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/saved-view'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:145
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:154
msgid ""
"If the “restore-view” key is set to “true”, Dconf Editor tries at launch to "
"navigate to this path."
@@ -345,12 +358,12 @@ msgstr ""
"diluncurkan untuk menavigasi ke lokasi ini."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/show-warning'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:150
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:159
msgid "Show initial warning"
msgstr "Tmpilkan peringatan awal mula"
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/show-warning'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:152
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:161
msgid ""
"If “true”, Dconf Editor opens a popup when launched reminding the user to be "
"careful."
@@ -359,22 +372,22 @@ msgstr ""
"mengingatkan pengguna agar berhati-hati."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/small-keys-list-rows'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:157
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:166
msgid "A flag to enable small rows for keys list"
msgstr "Tanda untuk memfungsikan baris kecil bagi daftar kunci"
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/small-keys-list-rows'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:159
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:168
msgid "If “true”, the keys list use smaller rows."
msgstr "Bila \"true\", daftar kunci memakai baris yang lebih kecil."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/behaviour'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:164
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:173
msgid "Change the behaviour of a key value change request"
msgstr "Ubah perilaku dari permintaan perubahan nilai kunci"
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/behaviour'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:166
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:175
msgid ""
"The “unsafe” value is discouraged: for keys that have a non-special-cased "
"type, it updates the key value each time something changes in the entry, so "
@@ -397,12 +410,12 @@ msgstr ""
"kunci sekaligus."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/sort-case-sensitive'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:171
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:180
msgid "A flag to sort keys list case-sensitively"
-msgstr "Flag untuk mengurutkan daftar kunci yang peka besar kecil huruf"
+msgstr "Tanda untuk mengurutkan daftar kunci yang peka besar kecil huruf"
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/sort-case-sensitive'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:173
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:182
msgid ""
"GSettings doesn’t allow keys to use upper-case in their names, but "
"installation paths of schemas can. If “true”, the keys list is sorted case-"
@@ -414,12 +427,12 @@ msgstr ""
"awal."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-use-extra-buttons'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:178
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:187
msgid "Use “Back” and “Forward” mouse button events"
msgstr "Gunakan kejadian tombol tetikus \"Mundur\" dan \"Maju\""
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor
/ca/desrt/dconf-editor/mouse-use-extra-buttons'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:180
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:189
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
"will determine if any action is taken inside of a browser window when either "
@@ -430,13 +443,13 @@ msgstr ""
"peramban saat ditekan."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-back-buttons'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:186
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:195
msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window"
msgstr ""
"Tombol tetikus untuk mengaktifkan fungsi \"Balik\" pada jendela peramban"
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-back-buttons'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:188
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:197
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
"will set which button activates the “Back” command in a browser window. "
@@ -447,13 +460,13 @@ msgstr ""
"menjadi aktif dalam jendela peramban. Nilai yang mungkin antara 6 dan 14."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-forward-buttons'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:194
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:203
msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window"
msgstr ""
"Tombol tetikus untuk mengaktifkan fungsi \"Maju\" pada jendela peramban"
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor
/ca/desrt/dconf-editor/mouse-forward-buttons'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:196
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:205
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
"will set which button activates the “Forward” command in a browser window. "
@@ -464,12 +477,12 @@ msgstr ""
"aktif dalam jendela peramban. Nilai yang mungkin antara 6 dan 14."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor
/ca/desrt/dconf-editor/refresh-settings-schema-source'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:201
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:210
msgid "A flag to check for added or removed schemas"
msgstr "Tanda untuk memeriksa skema yang ditambahkan atau dihapus"
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor
/ca/desrt/dconf-editor/refresh-settings-schema-source'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:203
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:212
msgid ""
"Dconf Editor can monitor if schemas are added or removed from the multiple "
"possible locations. That’s done by checking every three seconds if the "
@@ -485,12 +498,12 @@ msgstr ""
"melakukan ini ditemukan."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor
/ca/desrt/dconf-editor/relocatable-schemas-enabled-mappings'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:208
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:217
msgid "Enabled relocatable schema mapping facilities"
msgstr "Fasilitas pemetaan skema yang dapat dipindah diaktifkan"
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor
/ca/desrt/dconf-editor/relocatable-schemas-enabled-mappings'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:210
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:219
msgid ""
"Flags for the relocatable schemas mapping facilities. “User” enables "
"mappings defined by the “relocatable-schemas-user-paths” key; “Built-in” "
@@ -506,12 +519,12 @@ msgstr ""
"baris perintah."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor
/ca/desrt/dconf-editor/relocatable-schemas-user-paths'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:215
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:224
msgid "Mapping of paths to manually associated schemas"
msgstr "Pemetaan path ke skema yang terkait secara manual"
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor
/ca/desrt/dconf-editor/relocatable-schemas-user-paths'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:217
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:226
msgid ""
"A dictionary that maps schema IDs with path specifications. It is used to "
"allow the user to associate a relocatable schema to certain paths. Path "
@@ -526,12 +539,12 @@ msgstr ""
"skema yang sama dapat dikaitkan dengan beberapa spesifikasi path."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/use-shortpaths'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:222
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:231
msgid "A flag for skipping unnecessary subfolders"
msgstr "Tanda untuk melewati subfolder yang tidak perlu"
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/use-shortpaths'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:224
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:233
msgid ""
"When a folder only contains one subfolder and no keys, Dconf Editor can jump "
"to that subfolder directly. This flag enables that behaviour."
@@ -540,16 +553,6 @@ msgstr ""
"Dconf dapat melompat ke subfolder itu secara langsung. Tanda ini "
"memungkinkan perilaku itu."
-#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/automatic-night-mode'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:231
-msgid "Follow system night light"
-msgstr "Ikuti cahaya malam sistem"
-
-#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/automatic-night-mode'
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:233
-msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode."
-msgstr "Gunakan pengaturan cahaya malam GNOME untuk mengaktifkan mode malam."
-
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/bookmarks'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:240
msgid "A list of bookmarked paths"
@@ -564,7 +567,7 @@ msgstr ""
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/small-bookmarks-rows'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:247
msgid "A flag to enable small rows for bookmarks list"
-msgstr "Flag untuk memfungsikan baris kecil bagi daftar markah"
+msgstr "Tanda untuk memfungsikan baris kecil bagi daftar markah"
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/small-bookmarks-rows'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:249
@@ -680,7 +683,7 @@ msgstr ""
#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-object-path-array'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:324
msgid "A D-Bus object path array, type ‘ao’"
-msgstr "Larik path objek D-Bus, bertipe \"ao\""
+msgstr "Suatu larik path objek D-Bus, bertipe \"ao\""
#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor
/ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-object-path-array'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:326
@@ -1061,7 +1064,8 @@ msgstr ""
#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 type-conflict'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:531
msgid "A (simple) string conflicting key that should give a error"
-msgstr "Kunci berkonflik string (sederhana) yang harus memberikan kesalahan"
+msgstr ""
+"Suatu kunci berkonflik string (sederhana) yang harus memberikan kesalahan"
#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1
type-conflict'
#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2
type-conflict'
@@ -1123,162 +1127,162 @@ msgid "Conflicting key from Conflict2 that should give a warning"
msgstr "Kunci berkonflik dari Conflict2 yang harus memberikan peringatan"
#. Translators: command-line option description, see 'dconf-editor --help'
-#: editor/dconf-editor.vala:155
+#: editor/dconf-editor.vala:159
msgid "Print release version and exit"
msgstr "Cetak versi rilis dan keluar"
#. Translators: command-line option description, see 'dconf-editor --help'
-#: editor/dconf-editor.vala:158
+#: editor/dconf-editor.vala:162
msgid "Print relocatable schemas and exit"
msgstr "Cetak skema yang dapat dipindah dan keluar"
#. Translators: command-line option description, see 'dconf-editor --help'; the option removes the initial
"use at your own risks" dialog
-#: editor/dconf-editor.vala:161
+#: editor/dconf-editor.vala:165
msgid "Do not show initial warning"
msgstr "Jangan tampilkan peringatan awal mula"
#. Translators: command-line text, description of the application in 'dconf-editor --help'; try to put that
string in 80 characters or less, if possible.
-#: editor/dconf-editor.vala:199
+#: editor/dconf-editor.vala:203
msgid "Graphical interface for editing other applications settings."
msgstr "Antarmuka grafis untuk menyunting pengaturan aplikasi lain."
#. Translators: command-line text, describes how the application proceeds for editing other applications
settings, in 'dconf-editor --help'; try to put that string in 80 characters or less, if possible.
-#: editor/dconf-editor.vala:202
+#: editor/dconf-editor.vala:206
msgid "Uses the gsettings API of the glib library, among others."
msgstr "Gunakan API gsettings dari pustaka glib, diantara yang lain."
#. Translators: command-line header description, see 'dconf-editor --help'
-#: editor/dconf-editor.vala:205
+#: editor/dconf-editor.vala:209
msgid "Arguments description:"
msgstr "Keterangan argumen:"
#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
-#: editor/dconf-editor.vala:209
+#: editor/dconf-editor.vala:213
msgid "a folder path or a key path"
msgstr "path folder atau path kunci"
#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
-#: editor/dconf-editor.vala:211
+#: editor/dconf-editor.vala:215
msgid "example: “/org/gnome/” or “/ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean”"
msgstr "contoh: “/org/gnome/” atau “/ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean”"
#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
-#: editor/dconf-editor.vala:215
+#: editor/dconf-editor.vala:219
msgid "the name of a schema with fixed path"
msgstr "nama skema dengan path tetap"
#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
-#: editor/dconf-editor.vala:217
+#: editor/dconf-editor.vala:221
msgid "example: “ca.desrt.dconf-editor.Settings”"
msgstr "contoh: “ca.desrt.dconf-editor.Settings”"
#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'; no need to put your
translation of "relocatable" between quotation marks, that's done in English to highlight why the option is
called "RELOC_SCHEMA"
-#: editor/dconf-editor.vala:221
+#: editor/dconf-editor.vala:225
msgid "the name of a “relocatable” schema, without fixed path"
msgstr "nama skema \"relocatable\", tanpa path tetap"
#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
-#: editor/dconf-editor.vala:223
+#: editor/dconf-editor.vala:227
msgid "see list with the “--list-relocatable-schemas” option"
msgstr "lihat daftar dengan opsi “--list-relocatable-schemas”"
#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
-#: editor/dconf-editor.vala:227
+#: editor/dconf-editor.vala:231
msgid "the path where to map the relocatable schema"
msgstr "path tempat memetakan skema yang dapat dipindahkan"
#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
-#: editor/dconf-editor.vala:229
+#: editor/dconf-editor.vala:233
msgid "example: “ca.desrt.dconf-editor.Bookmarks:/ca/desrt/dconf-editor/”"
msgstr "contoh: “ca.desrt.dconf-editor.Penanda taut:/ca/desrt/dconf-editor/”"
#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
-#: editor/dconf-editor.vala:233
+#: editor/dconf-editor.vala:237
msgid "the name of a key from the schema"
msgstr "nama kunci dari skema"
#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
-#: editor/dconf-editor.vala:235
+#: editor/dconf-editor.vala:239
msgid "example: “bookmarks”"
msgstr "contoh: “bookmarks”"
#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given; introduces a list of schemas ids
-#: editor/dconf-editor.vala:291
+#: editor/dconf-editor.vala:295
msgid "Known schemas installed:"
msgstr "Skema yang diketahui terpasang:"
#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given
-#: editor/dconf-editor.vala:297
+#: editor/dconf-editor.vala:301
msgid "No known schemas installed."
msgstr "Tidak ada skema yang diketahui terpasang."
#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given; introduces a list of schemas ids
-#: editor/dconf-editor.vala:302
+#: editor/dconf-editor.vala:306
msgid "Known schemas skipped:"
msgstr "Skema yang diketahui dilewati:"
#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given
-#: editor/dconf-editor.vala:308
+#: editor/dconf-editor.vala:312
msgid "No known schemas skipped."
msgstr "Tidak diketahui skema yang dilewati."
#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given; introduces a list of schemas ids
-#: editor/dconf-editor.vala:313
+#: editor/dconf-editor.vala:317
msgid "Unknown schemas:"
msgstr "Skema tidak diketahui:"
#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given
-#: editor/dconf-editor.vala:319
+#: editor/dconf-editor.vala:323
msgid "No unknown schemas."
msgstr "Tidak ada skema yang tidak diketahui."
#. Translators: command-line error message, when the user requests a specific path while there is already a
window opened
-#: editor/dconf-editor.vala:453
+#: editor/dconf-editor.vala:457
msgid "Only one window can be opened for now.\n"
msgstr "Hanya satu jendela yang bisa dibuka untuk saat ini.\n"
#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor a b c d'
-#: editor/dconf-editor.vala:473
+#: editor/dconf-editor.vala:477
msgid "Cannot understand: too many arguments.\n"
msgstr "Tidak dapat memahami: terlalu banyak argumen.\n"
#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor / a'
-#: editor/dconf-editor.vala:487
+#: editor/dconf-editor.vala:491
msgid "Cannot understand second argument in this context.\n"
msgstr "Tidak dapat memahami argumen kedua dalam konteks ini.\n"
#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor org.example /'
-#: editor/dconf-editor.vala:508
+#: editor/dconf-editor.vala:512
msgid "Cannot understand: slash character in second argument.\n"
msgstr "Tidak dapat memahami: karakter slash dalam argumen kedua.\n"
#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor org.example:a'
-#: editor/dconf-editor.vala:523
+#: editor/dconf-editor.vala:527
msgid "Schema path should start and end with a “/”.\n"
msgstr "Path skema harus dimulai dan diakhiri dengan \"/\".\n"
#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor //'
-#: editor/dconf-editor.vala:539
+#: editor/dconf-editor.vala:543
msgid "Cannot understand: given path contains “//”.\n"
msgstr "Tidak bisa memahami: path yang diberikan mengandung \"//\".\n"
#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor "org example" a'
-#: editor/dconf-editor.vala:547
+#: editor/dconf-editor.vala:551
msgid "Cannot understand: space character in argument.\n"
msgstr "Tidak dapat memahami: karakter spasi dalam argumen.\n"
#. Translators: notification header, try ctrl-c while in the keys list
-#: editor/dconf-editor.vala:575
+#: editor/dconf-editor.vala:579
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Disalin ke papan klip"
#. Translators: about dialog text
-#: editor/dconf-editor.vala:652
+#: editor/dconf-editor.vala:656
msgid "A graphical viewer and editor of applications’ internal settings."
msgstr "Penampil grafis dan penyunting pengaturan internal aplikasi."
#. Translators: about dialog text
-#: editor/dconf-editor.vala:658
+#: editor/dconf-editor.vala:662
msgid ""
"Copyright © 2010-2014 – Canonical Ltd\n"
"Copyright © 2017-2018 – Davi da Silva Böger\n"
@@ -1289,7 +1293,7 @@ msgstr ""
"Hak Cipta © 2015-2019 – Arnaud Bonatti"
#. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your
translation team, or should be left empty. Do not translate literally!
-#: editor/dconf-editor.vala:665
+#: editor/dconf-editor.vala:669
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2012.\n"
@@ -1297,7 +1301,7 @@ msgstr ""
"Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>, 2018, 2019."
#. Translators: about dialog text; label of the website link
-#: editor/dconf-editor.vala:671
+#: editor/dconf-editor.vala:675
msgid "Page on GNOME wiki"
msgstr "Halaman di wiki GNOME"
@@ -1359,52 +1363,52 @@ msgid "%s (key erased)"
msgstr "%s (kunci dihapus)"
#. Translators: command-line startup warning, try 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Relocatable'
-#: editor/dconf-window.vala:122
+#: editor/dconf-window.vala:124
msgid "Schema is relocatable, a path is needed."
msgstr "Skema direlokasi, dibutuhkan path."
#. Translators: command-line startup warning
-#: editor/dconf-window.vala:135
+#: editor/dconf-window.vala:137
msgid "Startup mappings are disabled."
msgstr "Pemetaan awal mula dinonaktifkan."
#. Translators: command-line startup warning, try 'dconf-editor
ca.desrt.dconf-editor.Settings:/org/gnome/dconf-editor/'
-#: editor/dconf-window.vala:150
+#: editor/dconf-window.vala:152
msgid "Schema is not installed on given path."
msgstr "Skema tidak dipasang pada path yang diberikan."
#. Translators: command-line startup warning, try 'dconf-editor org.example.nothing'; the %s is the schema id
-#: editor/dconf-window.vala:166
+#: editor/dconf-window.vala:168
#, c-format
msgid "Unknown schema “%s”."
msgstr "Skema “%s” tidak diketahui."
#. Translators: initial "use at your own risk" dialog, the welcoming text
-#: editor/dconf-window.vala:272
+#: editor/dconf-window.vala:274
msgid "Thanks for using Dconf Editor for editing your settings!"
msgstr ""
"Terimakasih telah menggunakan Penyunting Dconf untuk menyunting pengaturan "
"Anda!"
#. Translators: initial "use at your own risk" dialog, the warning text
-#: editor/dconf-window.vala:275
+#: editor/dconf-window.vala:277
msgid "Don’t forget that some options may break applications, so be careful."
msgstr ""
"Jangan lupa bahwa beberapa pilihan dapat membuat aplikasi rusak, jadi "
"berhati-hatilah."
#. Translators: initial "use at your own risk" dialog, the button label
-#: editor/dconf-window.vala:278
+#: editor/dconf-window.vala:280
msgid "I’ll be careful."
msgstr "Saya akan berhati-hati."
#. Translators: initial "use at your own risk" dialog, the checkbox label
-#: editor/dconf-window.vala:282
+#: editor/dconf-window.vala:284
msgid "Show this dialog next time."
msgstr "Tampilkan dialog ini saat selanjutnya."
#. Translators: notification text, after a user Ctrl+Q keyboard action; same way to spell the shortcut as in
the Settings application
-#: editor/dconf-window.vala:303
+#: editor/dconf-window.vala:305
msgid ""
"There are pending changes. Use Shift+Ctrl+Q to apply changes and quit, or Alt"
"+F4 to dismiss changes and quit."
@@ -1413,25 +1417,25 @@ msgstr ""
"dan keluar, atau Alt+F4 untuk mengabaikan perubahan dan keluar."
#. Translators: notification text, when the requested folder has been removed; the %s is the folder path
-#: editor/dconf-window.vala:775
+#: editor/dconf-window.vala:777
#, c-format
msgid "Folder “%s” is now empty."
msgstr "Folder “%s” sekarang kosong."
#. Translators: notification text, when the requested key has been removed; the %s is the key path
-#: editor/dconf-window.vala:786
+#: editor/dconf-window.vala:788
#, c-format
msgid "Key “%s” has been deleted."
msgstr "Kunci “%s” telah dihapus."
#. Translators: notification text at startup, use 'dconf-editor /org/example/test'; the %s is the key path
-#: editor/dconf-window.vala:792
+#: editor/dconf-window.vala:794
#, c-format
msgid "Cannot find key “%s”."
msgstr "Tidak bisa menemukan kunci \"%s\"."
#. Translators: notification text at startup, use 'dconf-editor /org/example/empty/'; the %s is the folder
path
-#: editor/dconf-window.vala:798
+#: editor/dconf-window.vala:800
#, c-format
msgid "There’s nothing in requested folder “%s”."
msgstr "Tidak ada apapun dalam folder \"%s\" yang diminta."
@@ -2464,6 +2468,9 @@ msgstr "Skema yang dapat direlokasi"
msgid "DConf backend"
msgstr "Backend DConf"
+#~ msgid "ca.desrt.dconf-editor"
+#~ msgstr "ca.desrt.dconf-editor"
+
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Hapus"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]