[totem] Update Romanian translation



commit 655f8239e82b29b0f231451f7ff0647c761d0d08
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date:   Sat Aug 3 12:12:05 2019 +0000

    Update Romanian translation

 po/ro.po | 327 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 162 insertions(+), 165 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index f4eb579b2..d8b91aa3c 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -13,10 +13,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem.HEAD.ro\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-02-21 20:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-23 21:14+0100\n"
-"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] "
-"com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-23 16:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-03 14:11+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
 "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team <gnomero-list@lists."
 "sourceforge.net>\n"
 "Language: ro\n"
@@ -25,13 +24,13 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 "20)) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6
 #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72
-#: src/totem-grilo.c:1898 src/totem-object.c:3723
+#: src/totem-grilo.c:1901 src/totem-object.c:3729
 msgid "Videos"
 msgstr "Videouri"
 
@@ -62,17 +61,12 @@ msgstr ""
 "subtitluri, abilitatea de a mări sau micșora viteza redării, crea galerii de "
 "capturi de ecran și suport pentru înregistrarea DVD-urilor."
 
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon! Do NOT translate or remove the application name from the list! It is used for 
search.
 #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:6
-msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
+msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Totem;"
 msgstr ""
 "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Filme;Videouri;Seriale;"
-"Clipuri;"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:9
-msgid "org.gnome.Totem"
-msgstr "org.gnome.Totem"
+"Clipuri;Totem;"
 
 #: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:6
 msgid "The brightness of the video"
@@ -172,16 +166,10 @@ msgstr ""
 "Dacă să fie încărcate automat fișierele de subtitluri la pornirea unui film"
 
 #: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:77
-msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
-msgstr ""
-"Dacă să fie încărcate automat fișierele externe de capitol la încărcarea "
-"unui film"
-
-#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:81
 msgid "Active plugins list"
 msgstr "Lista modulelor active"
 
-#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:82
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:78
 msgid ""
 "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
 "running)."
@@ -189,15 +177,15 @@ msgstr ""
 "O listă cu numele modulelor care sunt în prezent active (care sunt încărcate "
 "și care rulează)."
 
-#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:86
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:82
 msgid "Directories to show"
 msgstr "Directoare de afișat"
 
-#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:87
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:83
 msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
 msgstr "Directoare de afișat în interfața navigabilă, implicit niciunul"
 
-#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5659
+#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5684
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
@@ -242,71 +230,63 @@ msgid "_Encoding:"
 msgstr "Codar_e:"
 
 #: data/preferences.ui:312
-msgid "External Chapters"
-msgstr "Capitolele externe"
-
-#: data/preferences.ui:360
-msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
-msgstr "Încarcă automat fișierele _capitolului la încărcarea filmului"
-
-#: data/preferences.ui:403
 msgid "Plugins"
 msgstr "Module"
 
-#: data/preferences.ui:429
+#: data/preferences.ui:338
 msgid "Plugins…"
 msgstr "Module…"
 
-#: data/preferences.ui:464 src/plugins/properties/properties.ui:23
+#: data/preferences.ui:373 src/plugins/properties/properties.ui:23
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
 #. Tab label in the Preferences dialogue
-#: data/preferences.ui:498 src/plugins/properties/properties.ui:321
+#: data/preferences.ui:407 src/plugins/properties/properties.ui:321
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: data/preferences.ui:527
+#: data/preferences.ui:436
 msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
 msgstr "Dezactivează _deîntrețeserea videoclipurilor întrețesute"
 
-#: data/preferences.ui:568
+#: data/preferences.ui:477
 msgid "Color Balance"
 msgstr "Balanță culori"
 
-#: data/preferences.ui:622
+#: data/preferences.ui:531
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "_Luminozitate:"
 
-#: data/preferences.ui:649
+#: data/preferences.ui:558
 msgid "Co_ntrast:"
 msgstr "Co_ntrast:"
 
-#: data/preferences.ui:715
+#: data/preferences.ui:624
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "Sat_urație:"
 
-#: data/preferences.ui:742
+#: data/preferences.ui:651
 msgid "_Hue:"
 msgstr "N_uanță:"
 
-#: data/preferences.ui:817
+#: data/preferences.ui:726
 msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "Revenire la _valorile implicite"
 
-#: data/preferences.ui:864
+#: data/preferences.ui:773
 msgid "Display"
 msgstr "Afișare"
 
-#: data/preferences.ui:905
+#: data/preferences.ui:814
 msgid "Audio Output"
 msgstr "Ieșire audio"
 
-#: data/preferences.ui:949
+#: data/preferences.ui:858
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "Tip de ieșire _audio:"
 
-#: data/preferences.ui:1023 src/plugins/properties/properties.ui:512
+#: data/preferences.ui:932 src/plugins/properties/properties.ui:512
 msgid "Audio"
 msgstr "Sunet"
 
@@ -595,11 +575,11 @@ msgstr "Introduceți loc_ația fișierului pe care doriți să-l deschideți:"
 msgid "--:--"
 msgstr "--:--"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:1971
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:1995
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "Parola necesară pentru serverul RTSP"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3889
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3913
 msgid ""
 "The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an "
 "encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -607,48 +587,48 @@ msgstr ""
 "Sursa pare a fi criptată și nu poate fi citită. Încercați să redați un DVD "
 "criptat fără libdvdcss?"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3903
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3927
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "Serverul la care încercați să vă conectați nu este cunoscut."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3906
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3930
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "Conexiunea la acest server a fost refuzată."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3909
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3933
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "Filmul specificat nu a putut fi găsit."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3916
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3940
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "Serverul a refuzat accesul la acest fișier sau flux."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3922
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3946
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "Autentificarea este necesară pentru a accesa fișierul sau fluxul."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3929
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3953
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide acest fișier."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3934
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "Această locație nu este validă."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3942
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3966
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "Filmul nu a putut fi citit."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3948
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3972
 msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
 msgstr "Fișierul este criptat și nu a putut fi redat."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3954
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3978
 msgid "The file you tried to play is an empty file."
 msgstr "Fișierul pe care încercați să-l redați este gol."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3977 src/backend/bacon-video-widget.c:3985
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4002 src/backend/bacon-video-widget.c:4010
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
@@ -668,12 +648,12 @@ msgstr[2] ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3997
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4022
 msgid ""
 "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
 msgstr "Fluxul nu poate fi redat. Este posibil ca un firewall să îl blocheze."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4000
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4025
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -682,7 +662,7 @@ msgstr ""
 "trebui să instalați module adiționale pentru a putea reda unele tipuri de "
 "filme"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4011
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4036
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
@@ -690,19 +670,19 @@ msgstr ""
 "Acest fișier nu a putut fi redat prin intermediul rețelei. Încercați mai "
 "întâi să îl descărcați local."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5655
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5680
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5657
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5682
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5945
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5970
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Mediul nu conține niciun flux video suportat."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:6157
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:6182
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
@@ -836,15 +816,15 @@ msgstr "%s (Sezonul %d episodul %d)"
 msgid "Browse Error"
 msgstr "Eroare de navigare"
 
-#: src/totem-grilo.c:818
+#: src/totem-grilo.c:821
 msgid "Search Error"
 msgstr "Eroare de căutare"
 
-#: src/totem-grilo.c:1298
+#: src/totem-grilo.c:1301
 msgid "Local"
 msgstr "Local"
 
-#: src/totem-grilo.c:1907
+#: src/totem-grilo.c:1910
 msgid "Channels"
 msgstr "Canale"
 
@@ -914,45 +894,45 @@ msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "Automat"
 
-#: src/totem-object.c:1387 src/totem-options.c:51
+#: src/totem-object.c:1391 src/totem-options.c:51
 msgid "Pause"
 msgstr "Pauză"
 
-#: src/totem-object.c:1392 src/totem-object.c:1402 src/totem-options.c:50
+#: src/totem-object.c:1396 src/totem-object.c:1406 src/totem-options.c:50
 #: src/totemselectiontoolbar.ui:43
 msgid "Play"
 msgstr "Redă"
 
-#: src/totem-object.c:1469 src/totem-object.c:1496 src/totem-object.c:2032
+#: src/totem-object.c:1473 src/totem-object.c:1501 src/totem-object.c:2048
 #, c-format
 msgid "Totem could not play “%s”."
 msgstr "Totem nu a putut reda „%s”."
 
-#: src/totem-object.c:2203
+#: src/totem-object.c:2220
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem nu a putut afișa conținutul ajutorului."
 
-#: src/totem-object.c:2465
+#: src/totem-object.c:2482
 msgid "An error occurred"
 msgstr "A intervenit o eroare"
 
-#: src/totem-object.c:3821
+#: src/totem-object.c:3827
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Precedentul capitol/film"
 
-#: src/totem-object.c:3827
+#: src/totem-object.c:3833
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Redare / Pauză"
 
-#: src/totem-object.c:3833
+#: src/totem-object.c:3839
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Următorul capitol/film"
 
-#: src/totem-object.c:4056
+#: src/totem-object.c:4062
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem nu a putut porni."
 
-#: src/totem-object.c:4056
+#: src/totem-object.c:4062
 msgid "No reason."
 msgstr "Fără motiv."
 
@@ -1023,6 +1003,10 @@ msgstr "Înlocuiește"
 msgid "Seek"
 msgstr "Derulează"
 
+#: src/totem-options.c:64
+msgid "Show version information and exit"
+msgstr "Arată informații despre versiune și iese"
+
 #: src/totem-options.c:65
 msgid "Movies to play"
 msgstr "Filme de redat"
@@ -1051,7 +1035,7 @@ msgstr "Configurare module"
 msgid "_Close"
 msgstr "În_chide"
 
-#: src/totem-preferences.c:303
+#: src/totem-preferences.c:299
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "Alegeți fontul pentru subtitluri"
 
@@ -1253,41 +1237,6 @@ msgstr "Autoîncarcă subtitlurile"
 msgid "Autoloads text subtitles"
 msgstr "Încarcă automat subtitlurile text"
 
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.desktop.in:6
-msgid "Video Disc Recorder"
-msgstr "Înregistrator de discuri video"
-
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.desktop.in:7
-msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
-msgstr "Înregistrează (S)VCD-uri sau DVD-uri video"
-
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:101
-msgid "The video disc could not be duplicated."
-msgstr "Discul video nu a putut fi duplicat."
-
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:103
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:249
-msgid "The movie could not be recorded."
-msgstr "Filmul nu a putut fi înregistrat."
-
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:139
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:235
-msgid "Unable to write a project."
-msgstr "Nu s-a putut scrie un proiect."
-
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:375
-msgid "_Create Video Disc…"
-msgstr "_Creează disc video…"
-
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:376
-msgid "Copy Vide_o DVD…"
-msgstr "Copiază DVD-ul vide_o…"
-
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:377
-msgid "Copy (S)VCD…"
-msgstr "Copiază (S)VCD-ul…"
-
 #: src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.desktop.in:6
 msgid "MPRIS D-Bus Interface"
 msgstr "Interfață D-Bus MPRIS"
@@ -1301,7 +1250,7 @@ msgstr ""
 "la distanță folosind MPRIS."
 
 #: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:210
-#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238
+#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:239
 #, python-format
 msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
 msgstr "Obiectul MediaPlayer2 nu implementează interfața „%s”"
@@ -1311,7 +1260,7 @@ msgstr "Obiectul MediaPlayer2 nu implementează interfața „%s”"
 msgid "The property ‘%s’ is not writeable."
 msgstr "Proprietatea „%s” nu este inscripționabilă."
 
-#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:233
+#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:234
 #, python-format
 msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
 msgstr "Proprietate „%s” necunoscută cerută de un obiect MediaPlayer 2"
@@ -1326,22 +1275,6 @@ msgstr ""
 "Setează mesajul de stare al mesageriei instant ca „Absent” atunci când se "
 "rulează un film"
 
-#: src/plugins/lirc/lirc.plugin.desktop.in:5
-msgid "Infrared Remote Control"
-msgstr "Telecomandă prin infraroșu"
-
-#: src/plugins/lirc/lirc.plugin.desktop.in:6
-msgid "Support infrared remote control"
-msgstr "Suport pentru telecomandă prin infraroșu"
-
-#: src/plugins/lirc/totem-lirc.c:239
-msgid "Couldn’t initialize lirc."
-msgstr "Nu s-a putut inițializa lirc."
-
-#: src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251
-msgid "Couldn’t read lirc configuration."
-msgstr "Nu s-a putut citi configurația lirc."
-
 #: src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.desktop.in:5
 msgid "Media Player Keys"
 msgstr "Taste player media"
@@ -1350,6 +1283,18 @@ msgstr "Taste player media"
 msgid "Support additional media player keys"
 msgstr "Suportă taste adiționale pentru playerul media"
 
+#: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:6
+msgid "Open directory"
+msgstr "Deschide director"
+
+#: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:7
+msgid "Open the directory of the currently playing movie"
+msgstr "Deschide directorul filmului ce se redă curent"
+
+#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:189
+msgid "Open Containing Folder"
+msgstr "Deschide dosarul conținător"
+
 #: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.desktop.in:6
 msgid "Subtitle Downloader"
 msgstr "Descărcător de subtitluri"
@@ -1367,7 +1312,7 @@ msgid "Searching for subtitles…"
 msgstr "Se caută subtitluri…"
 
 #: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:615
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:619
 msgid "Downloading the subtitles…"
 msgstr "Se descarcă subtitlurile…"
 
@@ -1384,28 +1329,28 @@ msgstr "Nu s-a putut contacta pagina web OpenSubtitles."
 msgid "No results found."
 msgstr "Nu s-a găsit niciun rezultat."
 
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:482
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Subtitluri"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:492
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:493
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:497
 msgid "Rating"
 msgstr "Aprecieri"
 
 #. pylint: disable=no-member
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:533
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537
 msgid "_Download Movie Subtitles…"
 msgstr "_Descarcă subtitluri pentru film…"
 
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:572
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:576
 msgid "Searching subtitles…"
 msgstr "Se caută subtitlurile…"
 
@@ -1527,80 +1472,80 @@ msgid "Channels:"
 msgstr "Canale:"
 
 #. Title
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:106
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
 msgctxt "Title"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Necunoscut"
 
 #. Artist
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:108
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
 msgctxt "Artist"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Necunoscut"
 
 #. Album
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:110
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:111
 msgctxt "Album"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Necunoscut"
 
 #. Year
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:112
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
 msgctxt "Year"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Necunoscut"
 
 #. Container
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:119
 msgctxt "Media container"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Necunoscut"
 
 #. Dimensions
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:121
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:122
 msgctxt "Dimensions"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
 #. Video Codec
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:123
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:124
 msgctxt "Video codec"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
 msgctxt "Video bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:129
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
 msgctxt "Frame rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:133
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
 msgctxt "Audio bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
 #. Audio Codec
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:135
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
 msgctxt "Audio codec"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
 #. Sample rate
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:137
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:138
 msgid "0 Hz"
 msgstr "0 Hz"
 
 #. Channels
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:139
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:140
 msgid "0 Channels"
 msgstr "0 canale"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -1608,7 +1553,7 @@ msgstr[0] "o oră"
 msgstr[1] "%d ore"
 msgstr[2] "%d de ore"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -1616,7 +1561,7 @@ msgstr[0] "un minut"
 msgstr[1] "%d minute"
 msgstr[2] "%d de minute"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -1625,24 +1570,32 @@ msgstr[1] "%d secunde"
 msgstr[2] "%d de secunde"
 
 #. 5 hours 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
 #, c-format
 msgctxt "time"
 msgid "%s %s %s"
 msgstr "%s %s %s"
 
 #. 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
 #, c-format
 msgctxt "time"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. 0 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:176
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 secunde"
 
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:236
+#, c-format
+msgid "%0.2f frame per second"
+msgid_plural "%0.2f frames per second"
+msgstr[0] "un cadru pe secundă"
+msgstr[1] "%0.2f cadre pe secundă"
+msgstr[2] "%0.2f de cadre pe secundă"
+
 #: src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:6
 msgid "rpdb2 password"
 msgstr "parolă rdpb2"
@@ -1929,6 +1882,56 @@ msgstr "Vimeo"
 msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
 msgstr "Stabilește agentul de utilizator pentru situl Vimeo"
 
+#~ msgid "Video Disc Recorder"
+#~ msgstr "Înregistrator de discuri video"
+
+#~ msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
+#~ msgstr "Înregistrează (S)VCD-uri sau DVD-uri video"
+
+#~ msgid "The video disc could not be duplicated."
+#~ msgstr "Discul video nu a putut fi duplicat."
+
+#~ msgid "The movie could not be recorded."
+#~ msgstr "Filmul nu a putut fi înregistrat."
+
+#~ msgid "Unable to write a project."
+#~ msgstr "Nu s-a putut scrie un proiect."
+
+#~ msgid "_Create Video Disc…"
+#~ msgstr "_Creează disc video…"
+
+#~ msgid "Copy Vide_o DVD…"
+#~ msgstr "Copiază DVD-ul vide_o…"
+
+#~ msgid "Copy (S)VCD…"
+#~ msgstr "Copiază (S)VCD-ul…"
+
+#~ msgid "Infrared Remote Control"
+#~ msgstr "Telecomandă prin infraroșu"
+
+#~ msgid "Support infrared remote control"
+#~ msgstr "Suport pentru telecomandă prin infraroșu"
+
+#~ msgid "Couldn’t initialize lirc."
+#~ msgstr "Nu s-a putut inițializa lirc."
+
+#~ msgid "Couldn’t read lirc configuration."
+#~ msgstr "Nu s-a putut citi configurația lirc."
+
+#~ msgid "org.gnome.Totem"
+#~ msgstr "org.gnome.Totem"
+
+#~ msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă să fie încărcate automat fișierele externe de capitol la încărcarea "
+#~ "unui film"
+
+#~ msgid "External Chapters"
+#~ msgstr "Capitolele externe"
+
+#~ msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
+#~ msgstr "Încarcă automat fișierele _capitolului la încărcarea filmului"
+
 #~ msgid "%s / %s"
 #~ msgstr "%s / %s"
 
@@ -1947,12 +1950,6 @@ msgstr "Stabilește agentul de utilizator pentru situl Vimeo"
 #~ msgid "_Quit"
 #~ msgstr "_Ieșire"
 
-#~ msgid "%d frame per second"
-#~ msgid_plural "%d frames per second"
-#~ msgstr[0] "un cadru pe secundă"
-#~ msgstr[1] "%d cadre pe secundă"
-#~ msgstr[2] "%d de cadre pe secundă"
-
 #~ msgid "Audio/Video"
 #~ msgstr "Audio/Video"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]