[totem/gnome-3-32] Update Romanian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem/gnome-3-32] Update Romanian translation
- Date: Sat, 3 Aug 2019 12:14:32 +0000 (UTC)
commit 34dc04ffcb6fcca4edd6feb88818d842713492b0
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date: Sat Aug 3 12:14:25 2019 +0000
Update Romanian translation
po/ro.po | 218 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 113 insertions(+), 105 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index f4eb579b2..b8c64033e 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -13,10 +13,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem.HEAD.ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-21 20:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-23 21:14+0100\n"
-"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] "
-"com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-23 16:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-03 14:13+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team <gnomero-list@lists."
"sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
@@ -25,13 +24,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72
-#: src/totem-grilo.c:1898 src/totem-object.c:3723
+#: src/totem-grilo.c:1901 src/totem-object.c:3729
msgid "Videos"
msgstr "Videouri"
@@ -69,11 +68,6 @@ msgstr ""
"Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Filme;Videouri;Seriale;"
"Clipuri;"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:9
-msgid "org.gnome.Totem"
-msgstr "org.gnome.Totem"
-
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:6
msgid "The brightness of the video"
msgstr "Luminozitatea videoului"
@@ -172,16 +166,10 @@ msgstr ""
"Dacă să fie încărcate automat fișierele de subtitluri la pornirea unui film"
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:77
-msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
-msgstr ""
-"Dacă să fie încărcate automat fișierele externe de capitol la încărcarea "
-"unui film"
-
-#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:81
msgid "Active plugins list"
msgstr "Lista modulelor active"
-#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:82
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:78
msgid ""
"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
"running)."
@@ -189,15 +177,15 @@ msgstr ""
"O listă cu numele modulelor care sunt în prezent active (care sunt încărcate "
"și care rulează)."
-#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:86
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:82
msgid "Directories to show"
msgstr "Directoare de afișat"
-#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:87
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:83
msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
msgstr "Directoare de afișat în interfața navigabilă, implicit niciunul"
-#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5659
+#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5684
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -242,71 +230,63 @@ msgid "_Encoding:"
msgstr "Codar_e:"
#: data/preferences.ui:312
-msgid "External Chapters"
-msgstr "Capitolele externe"
-
-#: data/preferences.ui:360
-msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
-msgstr "Încarcă automat fișierele _capitolului la încărcarea filmului"
-
-#: data/preferences.ui:403
msgid "Plugins"
msgstr "Module"
-#: data/preferences.ui:429
+#: data/preferences.ui:338
msgid "Plugins…"
msgstr "Module…"
-#: data/preferences.ui:464 src/plugins/properties/properties.ui:23
+#: data/preferences.ui:373 src/plugins/properties/properties.ui:23
msgid "General"
msgstr "General"
#. Tab label in the Preferences dialogue
-#: data/preferences.ui:498 src/plugins/properties/properties.ui:321
+#: data/preferences.ui:407 src/plugins/properties/properties.ui:321
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: data/preferences.ui:527
+#: data/preferences.ui:436
msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
msgstr "Dezactivează _deîntrețeserea videoclipurilor întrețesute"
-#: data/preferences.ui:568
+#: data/preferences.ui:477
msgid "Color Balance"
msgstr "Balanță culori"
-#: data/preferences.ui:622
+#: data/preferences.ui:531
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Luminozitate:"
-#: data/preferences.ui:649
+#: data/preferences.ui:558
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Co_ntrast:"
-#: data/preferences.ui:715
+#: data/preferences.ui:624
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Sat_urație:"
-#: data/preferences.ui:742
+#: data/preferences.ui:651
msgid "_Hue:"
msgstr "N_uanță:"
-#: data/preferences.ui:817
+#: data/preferences.ui:726
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "Revenire la _valorile implicite"
-#: data/preferences.ui:864
+#: data/preferences.ui:773
msgid "Display"
msgstr "Afișare"
-#: data/preferences.ui:905
+#: data/preferences.ui:814
msgid "Audio Output"
msgstr "Ieșire audio"
-#: data/preferences.ui:949
+#: data/preferences.ui:858
msgid "_Audio output type:"
msgstr "Tip de ieșire _audio:"
-#: data/preferences.ui:1023 src/plugins/properties/properties.ui:512
+#: data/preferences.ui:932 src/plugins/properties/properties.ui:512
msgid "Audio"
msgstr "Sunet"
@@ -595,11 +575,11 @@ msgstr "Introduceți loc_ația fișierului pe care doriți să-l deschideți:"
msgid "--:--"
msgstr "--:--"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:1971
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:1995
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Parola necesară pentru serverul RTSP"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3889
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3913
msgid ""
"The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -607,48 +587,48 @@ msgstr ""
"Sursa pare a fi criptată și nu poate fi citită. Încercați să redați un DVD "
"criptat fără libdvdcss?"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3903
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3927
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Serverul la care încercați să vă conectați nu este cunoscut."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3906
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3930
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Conexiunea la acest server a fost refuzată."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3909
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3933
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Filmul specificat nu a putut fi găsit."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3916
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3940
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Serverul a refuzat accesul la acest fișier sau flux."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3922
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3946
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Autentificarea este necesară pentru a accesa fișierul sau fluxul."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3929
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3953
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide acest fișier."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3934
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Această locație nu este validă."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3942
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3966
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Filmul nu a putut fi citit."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3948
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3972
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Fișierul este criptat și nu a putut fi redat."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3954
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3978
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "Fișierul pe care încercați să-l redați este gol."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3977 src/backend/bacon-video-widget.c:3985
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4002 src/backend/bacon-video-widget.c:4010
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -668,12 +648,12 @@ msgstr[2] ""
"\n"
"%s"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3997
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4022
msgid ""
"This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
msgstr "Fluxul nu poate fi redat. Este posibil ca un firewall să îl blocheze."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4000
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4025
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -682,7 +662,7 @@ msgstr ""
"trebui să instalați module adiționale pentru a putea reda unele tipuri de "
"filme"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4011
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4036
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
@@ -690,19 +670,19 @@ msgstr ""
"Acest fișier nu a putut fi redat prin intermediul rețelei. Încercați mai "
"întâi să îl descărcați local."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5655
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5680
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5657
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5682
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5945
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5970
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Mediul nu conține niciun flux video suportat."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:6157
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:6182
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -836,15 +816,15 @@ msgstr "%s (Sezonul %d episodul %d)"
msgid "Browse Error"
msgstr "Eroare de navigare"
-#: src/totem-grilo.c:818
+#: src/totem-grilo.c:821
msgid "Search Error"
msgstr "Eroare de căutare"
-#: src/totem-grilo.c:1298
+#: src/totem-grilo.c:1301
msgid "Local"
msgstr "Local"
-#: src/totem-grilo.c:1907
+#: src/totem-grilo.c:1910
msgid "Channels"
msgstr "Canale"
@@ -914,45 +894,45 @@ msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "Automat"
-#: src/totem-object.c:1387 src/totem-options.c:51
+#: src/totem-object.c:1391 src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Pauză"
-#: src/totem-object.c:1392 src/totem-object.c:1402 src/totem-options.c:50
+#: src/totem-object.c:1396 src/totem-object.c:1406 src/totem-options.c:50
#: src/totemselectiontoolbar.ui:43
msgid "Play"
msgstr "Redă"
-#: src/totem-object.c:1469 src/totem-object.c:1496 src/totem-object.c:2032
+#: src/totem-object.c:1473 src/totem-object.c:1501 src/totem-object.c:2048
#, c-format
msgid "Totem could not play “%s”."
msgstr "Totem nu a putut reda „%s”."
-#: src/totem-object.c:2203
+#: src/totem-object.c:2220
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem nu a putut afișa conținutul ajutorului."
-#: src/totem-object.c:2465
+#: src/totem-object.c:2482
msgid "An error occurred"
msgstr "A intervenit o eroare"
-#: src/totem-object.c:3821
+#: src/totem-object.c:3827
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Precedentul capitol/film"
-#: src/totem-object.c:3827
+#: src/totem-object.c:3833
msgid "Play / Pause"
msgstr "Redare / Pauză"
-#: src/totem-object.c:3833
+#: src/totem-object.c:3839
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Următorul capitol/film"
-#: src/totem-object.c:4056
+#: src/totem-object.c:4062
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem nu a putut porni."
-#: src/totem-object.c:4056
+#: src/totem-object.c:4062
msgid "No reason."
msgstr "Fără motiv."
@@ -1051,7 +1031,7 @@ msgstr "Configurare module"
msgid "_Close"
msgstr "În_chide"
-#: src/totem-preferences.c:303
+#: src/totem-preferences.c:299
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Alegeți fontul pentru subtitluri"
@@ -1301,7 +1281,7 @@ msgstr ""
"la distanță folosind MPRIS."
#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:210
-#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238
+#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:239
#, python-format
msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
msgstr "Obiectul MediaPlayer2 nu implementează interfața „%s”"
@@ -1311,7 +1291,7 @@ msgstr "Obiectul MediaPlayer2 nu implementează interfața „%s”"
msgid "The property ‘%s’ is not writeable."
msgstr "Proprietatea „%s” nu este inscripționabilă."
-#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:233
+#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:234
#, python-format
msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
msgstr "Proprietate „%s” necunoscută cerută de un obiect MediaPlayer 2"
@@ -1527,80 +1507,80 @@ msgid "Channels:"
msgstr "Canale:"
#. Title
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:106
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
msgctxt "Title"
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
#. Artist
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:108
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
msgctxt "Artist"
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
#. Album
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:110
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:111
msgctxt "Album"
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
#. Year
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:112
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
msgctxt "Year"
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
#. Container
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:119
msgctxt "Media container"
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
#. Dimensions
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:121
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:122
msgctxt "Dimensions"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#. Video Codec
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:123
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:124
msgctxt "Video codec"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
msgctxt "Video bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:129
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
msgctxt "Frame rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:133
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
msgctxt "Audio bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#. Audio Codec
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:135
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
msgctxt "Audio codec"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#. Sample rate
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:137
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:138
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"
#. Channels
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:139
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:140
msgid "0 Channels"
msgstr "0 canale"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -1608,7 +1588,7 @@ msgstr[0] "o oră"
msgstr[1] "%d ore"
msgstr[2] "%d de ore"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -1616,7 +1596,7 @@ msgstr[0] "un minut"
msgstr[1] "%d minute"
msgstr[2] "%d de minute"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1625,24 +1605,32 @@ msgstr[1] "%d secunde"
msgstr[2] "%d de secunde"
#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. 0 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:176
msgid "0 seconds"
msgstr "0 secunde"
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:236
+#, c-format
+msgid "%0.2f frame per second"
+msgid_plural "%0.2f frames per second"
+msgstr[0] "un cadru pe secundă"
+msgstr[1] "%0.2f cadre pe secundă"
+msgstr[2] "%0.2f de cadre pe secundă"
+
#: src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:6
msgid "rpdb2 password"
msgstr "parolă rdpb2"
@@ -1929,6 +1917,32 @@ msgstr "Vimeo"
msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
msgstr "Stabilește agentul de utilizator pentru situl Vimeo"
+#~ msgid "Show version information and exit"
+#~ msgstr "Arată informații despre versiune și iese"
+
+#~ msgid "Open directory"
+#~ msgstr "Deschide director"
+
+#~ msgid "Open the directory of the currently playing movie"
+#~ msgstr "Deschide directorul filmului ce se redă curent"
+
+#~ msgid "Open Containing Folder"
+#~ msgstr "Deschide dosarul conținător"
+
+#~ msgid "org.gnome.Totem"
+#~ msgstr "org.gnome.Totem"
+
+#~ msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă să fie încărcate automat fișierele externe de capitol la încărcarea "
+#~ "unui film"
+
+#~ msgid "External Chapters"
+#~ msgstr "Capitolele externe"
+
+#~ msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
+#~ msgstr "Încarcă automat fișierele _capitolului la încărcarea filmului"
+
#~ msgid "%s / %s"
#~ msgstr "%s / %s"
@@ -1947,12 +1961,6 @@ msgstr "Stabilește agentul de utilizator pentru situl Vimeo"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Ieșire"
-#~ msgid "%d frame per second"
-#~ msgid_plural "%d frames per second"
-#~ msgstr[0] "un cadru pe secundă"
-#~ msgstr[1] "%d cadre pe secundă"
-#~ msgstr[2] "%d de cadre pe secundă"
-
#~ msgid "Audio/Video"
#~ msgstr "Audio/Video"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]