[gnome-shell] Updated Spanish translation



commit 01d2ad760a3d860e3d346e2dd6c2d26f47b36db3
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Fri Aug 2 09:14:52 2019 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 823 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 417 insertions(+), 406 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 4b8ff9e52..4cca2a6f0 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-07-20 14:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-24 09:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-31 19:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-02 09:05+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgid "Open the application menu"
 msgstr "Abrir el menú de la aplicación"
 
 #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
-#: js/extensionPrefs/main.js:205
+#: js/extensionPrefs/main.js:208
 msgid "Shell Extensions"
 msgstr "Extensiones de la Shell"
 
@@ -92,16 +92,10 @@ msgstr ""
 "métodos de DBus «EnableExtension» y «DisableExtension» en org.gnome.Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
-#| msgid "UUIDs of extensions to enable"
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
 msgstr "UUID de las extensiones que desactivar forzosamente"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
-#| msgid ""
-#| "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions "
-#| "which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be "
-#| "in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension "
-#| "and DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
 msgid ""
 "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
 "should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
@@ -362,35 +356,52 @@ msgstr ""
 "Si es cierto, sólo se muestran en el selector las ventanas del área de "
 "trabajo actual. Si no, se incluyen todas las ventanas."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:241
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239
+msgid "Automatic location"
+msgstr "Ubicación automática"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240
+msgid "Whether to fetch the current location or not"
+msgstr "Indica si se debe o no obtener la ubicación actual"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:247
+#| msgid "Location In Use"
+msgid "Location"
+msgstr "Ubicación"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248
+msgid "The location for which to show a forecast"
+msgstr "La ubicación para la que mostrar la predicción"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260
 msgid "Attach modal dialog to the parent window"
 msgstr "Acoplar un diálogo modal a la ventana padre"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:261
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:270
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
 msgstr ""
 "Esta clave sobrescribe la clave en org.gnome.mutter al ejecutar GNOME Shell."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:250
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:269
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr ""
 "Activar el mosaico en los bordes al arrastrar ventanas a los bordes de la "
 "ventana"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:258
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:277
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "Las áreas de trabajo se gestionan dinámicamente"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:285
 msgid "Workspaces only on primary monitor"
 msgstr "Áreas de trabajo solo en la pantalla principal"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
 msgstr ""
 "Retardo al cambiar el foco del ratón hasta que el puntero deja de moverse"
@@ -399,11 +410,11 @@ msgstr ""
 msgid "Network Login"
 msgstr "Inicio de sesión de la red"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:98 js/extensionPrefs/main.js:528
+#: js/extensionPrefs/main.js:101 js/extensionPrefs/main.js:531
 msgid "Something’s gone wrong"
 msgstr "Algo ha fallado"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:105
+#: js/extensionPrefs/main.js:108
 msgid ""
 "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
 "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
@@ -412,27 +423,27 @@ msgstr ""
 "Ha habido un problema: no se puede mostrar la configuración para esta "
 "extensión. Se recomienda que informe del error a los autores de la extensión."
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:112
+#: js/extensionPrefs/main.js:115
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Detalles técnicos"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:147
+#: js/extensionPrefs/main.js:150
 msgid "Copy Error"
 msgstr "Copiar error"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:174
+#: js/extensionPrefs/main.js:177
 msgid "Homepage"
 msgstr "Página web"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:175
+#: js/extensionPrefs/main.js:178
 msgid "Visit extension homepage"
 msgstr "Visitar la página web de la extensión"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:470
+#: js/extensionPrefs/main.js:473
 msgid "No Extensions Installed"
 msgstr "No hay extensiones instaladas"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:480
+#: js/extensionPrefs/main.js:483
 msgid ""
 "Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions.";
 "gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
@@ -440,11 +451,11 @@ msgstr ""
 "Las extensiones se puede instalar mediante software o <a href=\"https://";
 "extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:495
+#: js/extensionPrefs/main.js:498
 msgid "Browse in Software"
 msgstr "Buscar en Software"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:535
+#: js/extensionPrefs/main.js:538
 msgid ""
 "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
 "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
@@ -452,11 +463,11 @@ msgstr ""
 "No es posible obtener la lista de extensiones instaladas. asegúrese de que "
 "ha iniciado sesión en GNOME e inténtelo de nuevo."
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:140 js/ui/audioDeviceSelection.js:52
-#: js/ui/components/networkAgent.js:119 js/ui/components/polkitAgent.js:137
-#: js/ui/endSessionDialog.js:444 js/ui/extensionDownloader.js:187
-#: js/ui/shellMountOperation.js:389 js/ui/shellMountOperation.js:398
-#: js/ui/status/network.js:898
+#: js/gdm/authPrompt.js:140 js/ui/audioDeviceSelection.js:53
+#: js/ui/components/networkAgent.js:120 js/ui/components/polkitAgent.js:138
+#: js/ui/endSessionDialog.js:445 js/ui/extensionDownloader.js:189
+#: js/ui/shellMountOperation.js:390 js/ui/shellMountOperation.js:399
+#: js/ui/status/network.js:899
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
@@ -464,8 +475,8 @@ msgstr "Cancelar"
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:198 js/ui/shellMountOperation.js:393
-#: js/ui/unlockDialog.js:41
+#: js/gdm/authPrompt.js:198 js/ui/shellMountOperation.js:394
+#: js/ui/unlockDialog.js:42
 msgid "Unlock"
 msgstr "Desbloquear"
 
@@ -474,20 +485,20 @@ msgctxt "button"
 msgid "Sign In"
 msgstr "Iniciar sesión"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:300
+#: js/gdm/loginDialog.js:301
 msgid "Choose Session"
 msgstr "Elegir sesión"
 
 #. translators: this message is shown below the user list on the
 #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
 #. manually entering the username.
-#: js/gdm/loginDialog.js:444
+#: js/gdm/loginDialog.js:445
 msgid "Not listed?"
 msgstr "¿No está en la lista?"
 
 #. Translators: this message is shown below the username entry field
 #. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:878
+#: js/gdm/loginDialog.js:879
 #, javascript-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(ej., usuario o %s)"
@@ -495,16 +506,16 @@ msgstr "(ej., usuario o %s)"
 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
 #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
 #. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:883 js/ui/components/networkAgent.js:245
-#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:283
+#: js/gdm/loginDialog.js:884 js/ui/components/networkAgent.js:246
+#: js/ui/components/networkAgent.js:266 js/ui/components/networkAgent.js:284
 msgid "Username: "
 msgstr "Nombre de usuario:"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:1218
+#: js/gdm/loginDialog.js:1219
 msgid "Login Window"
 msgstr "Ventana de inicio de sesión"
 
-#: js/gdm/util.js:337
+#: js/gdm/util.js:339
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Error de autenticación"
 
@@ -513,135 +524,135 @@ msgstr "Error de autenticación"
 #. as a cue to display our own message.
 #. Translators: this message is shown below the password entry field
 #. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: js/gdm/util.js:472
+#: js/gdm/util.js:474
 msgid "(or swipe finger)"
 msgstr "(o pase el dedo)"
 
 #. Translators: The name of the power-off action in search
-#: js/misc/systemActions.js:88
+#: js/misc/systemActions.js:89
 msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Apagar"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:91
+#: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart"
 msgstr "apagar;apagado;reinicio;reiniciar"
 
 #. Translators: The name of the lock screen action in search
-#: js/misc/systemActions.js:96
+#: js/misc/systemActions.js:97
 msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Bloquear la pantalla"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:99
+#: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr "bloquear;pantalla"
 
 #. Translators: The name of the logout action in search
-#: js/misc/systemActions.js:104
+#: js/misc/systemActions.js:105
 msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Cerrar la sesión"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:107
+#: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr "cerrar;sesión;salir"
 
 #. Translators: The name of the suspend action in search
-#: js/misc/systemActions.js:112
+#: js/misc/systemActions.js:113
 msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspender"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:115
+#: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr "suspender;dormir"
 
 #. Translators: The name of the switch user action in search
-#: js/misc/systemActions.js:120
+#: js/misc/systemActions.js:121
 msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "Cambiar de usuario"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:123
+#: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr "cambiar;usuario"
 
 #. Translators: The name of the lock orientation action in search
-#: js/misc/systemActions.js:128
+#: js/misc/systemActions.js:129
 msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Orientation"
 msgstr "Bloquear la orientación"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:131
+#: js/misc/systemActions.js:132
 msgid "lock orientation;screen;rotation"
 msgstr "bloqueo;orientación;pantalla"
 
-#: js/misc/util.js:116
+#: js/misc/util.js:119
 msgid "Command not found"
 msgstr "Comando no encontrado"
 
 #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
 #. something nicer
-#: js/misc/util.js:149
+#: js/misc/util.js:152
 msgid "Could not parse command:"
 msgstr "No se pudo analizar el comando:"
 
-#: js/misc/util.js:157
+#: js/misc/util.js:160
 #, javascript-format
 msgid "Execution of “%s” failed:"
 msgstr "Falló la ejecución de «%s»:"
 
-#: js/misc/util.js:174
+#: js/misc/util.js:177
 msgid "Just now"
 msgstr "Ahora mismo"
 
-#: js/misc/util.js:176
+#: js/misc/util.js:179
 #, javascript-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "Hace %d minuto"
 msgstr[1] "Hace %d minutos"
 
-#: js/misc/util.js:179
+#: js/misc/util.js:182
 #, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "Hace %d hora"
 msgstr[1] "Hace %d horas"
 
-#: js/misc/util.js:182
+#: js/misc/util.js:185
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ayer"
 
-#: js/misc/util.js:184
+#: js/misc/util.js:187
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "Hace %d día"
 msgstr[1] "Hace %d días"
 
-#: js/misc/util.js:187
+#: js/misc/util.js:190
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "Hace %d semana"
 msgstr[1] "Hace %d semanas"
 
-#: js/misc/util.js:190
+#: js/misc/util.js:193
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "Hace %d mes"
 msgstr[1] "Hace %d meses"
 
-#: js/misc/util.js:192
+#: js/misc/util.js:195
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
@@ -649,20 +660,20 @@ msgstr[0] "Hace %d año"
 msgstr[1] "Hace %d años"
 
 #. Translators: Time in 24h format
-#: js/misc/util.js:222
+#: js/misc/util.js:225
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%H∶%M"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:228
+#: js/misc/util.js:231
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgstr "Ayer, %H∶%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:234
+#: js/misc/util.js:237
 #, no-c-format
 msgid "%A, %H∶%M"
 msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -670,7 +681,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30"
-#: js/misc/util.js:240
+#: js/misc/util.js:243
 #, no-c-format
 msgid "%B %-d, %H∶%M"
 msgstr "%d de %B, %H∶%M"
@@ -678,26 +689,26 @@ msgstr "%d de %B, %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: js/misc/util.js:246
+#: js/misc/util.js:249
 #, no-c-format
 msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
 msgstr "%d de %B de %Y, %H∶%M"
 
 #. Translators: Time in 12h format
-#: js/misc/util.js:251
+#: js/misc/util.js:254
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%l∶%M %p"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:257
+#: js/misc/util.js:260
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
 msgstr "Ayer a las %l∶%M %p"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:263
+#: js/misc/util.js:266
 #, no-c-format
 msgid "%A, %l∶%M %p"
 msgstr "%A, %l∶%M %p"
@@ -705,7 +716,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:269
+#: js/misc/util.js:272
 #, no-c-format
 msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
 msgstr "%d de %B, %l∶%M %p"
@@ -713,17 +724,17 @@ msgstr "%d de %B, %l∶%M %p"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:275
+#: js/misc/util.js:278
 #, no-c-format
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%d de %B de %Y, %l∶%M %p"
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
-#: js/portalHelper/main.js:39
+#: js/portalHelper/main.js:40
 msgid "Hotspot Login"
 msgstr "Inicio de sesión en el punto de acceso"
 
-#: js/portalHelper/main.js:85
+#: js/portalHelper/main.js:86
 msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
@@ -733,95 +744,95 @@ msgstr ""
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:38 js/ui/status/location.js:361
+#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:362
 msgid "Deny Access"
 msgstr "Denegar acceso"
 
-#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:364
+#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:365
 msgid "Grant Access"
 msgstr "Conceder acceso"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:645
+#: js/ui/appDisplay.js:684
 msgid "Frequently used applications will appear here"
 msgstr "Las aplicaciones usadas frecuentemente aparecerán aquí"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:760
+#: js/ui/appDisplay.js:799
 msgid "Frequent"
 msgstr "Frecuentes"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:767
+#: js/ui/appDisplay.js:806
 msgid "All"
 msgstr "Todas"
 
 #. Translators: This is the heading of a list of open windows
-#: js/ui/appDisplay.js:1695 js/ui/panel.js:79
+#: js/ui/appDisplay.js:1771 js/ui/panel.js:78
 msgid "Open Windows"
 msgstr "Ventanas abiertas"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1714 js/ui/panel.js:86
+#: js/ui/appDisplay.js:1790 js/ui/panel.js:85
 msgid "New Window"
 msgstr "Ventana nueva"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1728
+#: js/ui/appDisplay.js:1804
 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
 msgstr "Lanzar usando la tarjeta gráfica dedicada"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1755 js/ui/dash.js:239
+#: js/ui/appDisplay.js:1831 js/ui/dash.js:240
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Quitar de los favoritos"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1761
+#: js/ui/appDisplay.js:1837
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Añadir a los favoritos"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1771 js/ui/panel.js:97
+#: js/ui/appDisplay.js:1847 js/ui/panel.js:96
 msgid "Show Details"
 msgstr "Mostrar detalles"
 
-#: js/ui/appFavorites.js:149
+#: js/ui/appFavorites.js:150
 #, javascript-format
 msgid "%s has been added to your favorites."
 msgstr "Se ha añadido %s a sus favoritos."
 
-#: js/ui/appFavorites.js:183
+#: js/ui/appFavorites.js:184
 #, javascript-format
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "Se ha quitado %s de sus favoritos."
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:39
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:40
 msgid "Select Audio Device"
 msgstr "Seleccionar dispositivo de sonido"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:50
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:51
 msgid "Sound Settings"
 msgstr "Configuración de sonido"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:59
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:60
 msgid "Headphones"
 msgstr "Auriculares"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:61
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:62
 msgid "Headset"
 msgstr "Manos libres"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:63 js/ui/status/volume.js:245
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 js/ui/status/volume.js:240
 msgid "Microphone"
 msgstr "Micrófono"
 
-#: js/ui/backgroundMenu.js:13
+#: js/ui/backgroundMenu.js:14
 msgid "Change Background…"
 msgstr "Cambiar el fondo…"
 
-#: js/ui/backgroundMenu.js:15 js/ui/status/nightLight.js:43
+#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:44
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Configuración de pantalla"
 
-#: js/ui/backgroundMenu.js:16
+#: js/ui/backgroundMenu.js:17
 msgid "Settings"
 msgstr "Configuración"
 
 #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
-#: js/ui/calendar.js:40
+#: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
 msgstr "06"
@@ -831,43 +842,43 @@ msgstr "06"
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
 #.
-#: js/ui/calendar.js:69
+#: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
 msgstr "D"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
-#: js/ui/calendar.js:71
+#: js/ui/calendar.js:72
 msgctxt "grid monday"
 msgid "M"
 msgstr "L"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
-#: js/ui/calendar.js:73
+#: js/ui/calendar.js:74
 msgctxt "grid tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "M"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
-#: js/ui/calendar.js:75
+#: js/ui/calendar.js:76
 msgctxt "grid wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "X"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
-#: js/ui/calendar.js:77
+#: js/ui/calendar.js:78
 msgctxt "grid thursday"
 msgid "T"
 msgstr "J"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
-#: js/ui/calendar.js:79
+#: js/ui/calendar.js:80
 msgctxt "grid friday"
 msgid "F"
 msgstr "V"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
-#: js/ui/calendar.js:81
+#: js/ui/calendar.js:82
 msgctxt "grid saturday"
 msgid "S"
 msgstr "S"
@@ -878,7 +889,7 @@ msgstr "S"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
 #.
-#: js/ui/calendar.js:329
+#: js/ui/calendar.js:330
 msgid "%OB"
 msgstr "%OB"
 
@@ -891,65 +902,65 @@ msgstr "%OB"
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
 #.
-#: js/ui/calendar.js:339
+#: js/ui/calendar.js:340
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%OB de %Y"
 
-#: js/ui/calendar.js:396
+#: js/ui/calendar.js:397
 msgid "Previous month"
 msgstr "Mes anterior"
 
-#: js/ui/calendar.js:407
+#: js/ui/calendar.js:408
 msgid "Next month"
 msgstr "Siguiente mes"
 
-#: js/ui/calendar.js:557
+#: js/ui/calendar.js:558
 #, no-javascript-format
 msgctxt "date day number format"
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#: js/ui/calendar.js:612
+#: js/ui/calendar.js:613
 msgid "Week %V"
 msgstr "Semana %V"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
 #.
-#: js/ui/calendar.js:680
+#: js/ui/calendar.js:681
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Todo el día"
 
-#: js/ui/calendar.js:812
+#: js/ui/calendar.js:813
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr "%A, %d de %B"
 
-#: js/ui/calendar.js:816
+#: js/ui/calendar.js:817
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
 msgstr "%A, %d de %B de %Y"
 
-#: js/ui/calendar.js:1039
+#: js/ui/calendar.js:1040
 msgid "No Notifications"
 msgstr "No hay notificaciones"
 
-#: js/ui/calendar.js:1042
+#: js/ui/calendar.js:1043
 msgid "No Events"
 msgstr "No hay eventos"
 
-#: js/ui/calendar.js:1068
+#: js/ui/calendar.js:1069
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpiar"
 
 #. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/closeDialog.js:42
+#: js/ui/closeDialog.js:43
 #, javascript-format
 msgid "“%s” is not responding."
 msgstr "«%s» no responde."
 
-#: js/ui/closeDialog.js:43
+#: js/ui/closeDialog.js:44
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
@@ -957,83 +968,83 @@ msgstr ""
 "Puede elegir esperar un momento para que continúe o forzar a la aplicación a "
 "terminar."
 
-#: js/ui/closeDialog.js:59
+#: js/ui/closeDialog.js:60
 msgid "Force Quit"
 msgstr "Forzar la salida"
 
-#: js/ui/closeDialog.js:62
+#: js/ui/closeDialog.js:63
 msgid "Wait"
 msgstr "Esperar"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:87
+#: js/ui/components/automountManager.js:88
 msgid "External drive connected"
 msgstr "Dispositivo externo conectado"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:99
+#: js/ui/components/automountManager.js:100
 msgid "External drive disconnected"
 msgstr "Dispositivo externo desconectado"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:209
+#: js/ui/components/automountManager.js:210
 msgid "Unable to unlock volume"
 msgstr "No se puede desbloquear el volumen"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:210
+#: js/ui/components/automountManager.js:211
 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
 msgstr "La versión de udisks instalada no soporta la configuración PIM"
 
-#: js/ui/components/autorunManager.js:329
+#: js/ui/components/autorunManager.js:330
 #, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Abrir con %s"
 
-#: js/ui/components/keyring.js:66 js/ui/components/polkitAgent.js:256
+#: js/ui/components/keyring.js:67 js/ui/components/polkitAgent.js:257
 msgid "Password:"
 msgstr "Contraseña:"
 
-#: js/ui/components/keyring.js:97
+#: js/ui/components/keyring.js:98
 msgid "Type again:"
 msgstr "Escriba de nuevo:"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:104
+#: js/ui/components/networkAgent.js:105
 msgid ""
 "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
 msgstr ""
 "Alternativamente puede conectarse pulsando el botón «WPS» de su router."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:114 js/ui/status/network.js:222
-#: js/ui/status/network.js:313 js/ui/status/network.js:901
+#: js/ui/components/networkAgent.js:115 js/ui/status/network.js:223
+#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:902
 msgid "Connect"
 msgstr "Conectar"
 
 #. Cisco LEAP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:214 js/ui/components/networkAgent.js:226
-#: js/ui/components/networkAgent.js:248 js/ui/components/networkAgent.js:267
-#: js/ui/components/networkAgent.js:287 js/ui/components/networkAgent.js:297
+#: js/ui/components/networkAgent.js:215 js/ui/components/networkAgent.js:227
+#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:268
+#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:298
 msgid "Password: "
 msgstr "Contraseña: "
 
 #. static WEP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:219
+#: js/ui/components/networkAgent.js:220
 msgid "Key: "
 msgstr "Clave:"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:251 js/ui/components/networkAgent.js:273
+#: js/ui/components/networkAgent.js:252 js/ui/components/networkAgent.js:274
 msgid "Private key password: "
 msgstr "Contraseña de la clave privada:"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:271
+#: js/ui/components/networkAgent.js:272
 msgid "Identity: "
 msgstr "Identidad:"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:285
+#: js/ui/components/networkAgent.js:286
 msgid "Service: "
 msgstr "Servicio:"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:687
+#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:688
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "La red inalámbrica requiere autenticación"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:688
+#: js/ui/components/networkAgent.js:316 js/ui/components/networkAgent.js:689
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -1042,53 +1053,53 @@ msgstr ""
 "Se necesitan contraseñas o claves de cifrado para acceder a la red "
 "inalámbrica «%s»."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:692
+#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:693
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Autenticación 802.1X cableada"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:321
+#: js/ui/components/networkAgent.js:322
 msgid "Network name: "
 msgstr "Nombre de la red: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:326 js/ui/components/networkAgent.js:696
+#: js/ui/components/networkAgent.js:327 js/ui/components/networkAgent.js:697
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Autenticación DSL"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:701
+#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:702
 msgid "PIN code required"
 msgstr "Código PIN requerido"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:702
+#: js/ui/components/networkAgent.js:335 js/ui/components/networkAgent.js:703
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Se necesita un código PIN para el dispositivo de banda ancha móvil"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:335
+#: js/ui/components/networkAgent.js:336
 msgid "PIN: "
 msgstr "PIN: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:342 js/ui/components/networkAgent.js:708
+#: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:709
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Contraseña de la red de banda ancha móvil"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:693
-#: js/ui/components/networkAgent.js:697 js/ui/components/networkAgent.js:709
+#: js/ui/components/networkAgent.js:344 js/ui/components/networkAgent.js:694
+#: js/ui/components/networkAgent.js:698 js/ui/components/networkAgent.js:710
 #, javascript-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Se requiere una contraseña para conectarse a «%s»."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:676 js/ui/status/network.js:1674
+#: js/ui/components/networkAgent.js:677 js/ui/status/network.js:1675
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Gestor de la red"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:35
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:36
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "Se necesita autenticación"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:63
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:64
 msgid "Administrator"
 msgstr "Administrador"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:140
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:141
 msgid "Authenticate"
 msgstr "Autenticar"
 
@@ -1096,28 +1107,28 @@ msgstr "Autenticar"
 #. * requested authentication was not gained; this can happen
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:242 js/ui/shellMountOperation.js:374
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:243 js/ui/shellMountOperation.js:375
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "Eso no ha funcionado. Inténtelo de nuevo."
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
 #. IM name.
-#: js/ui/components/telepathyClient.js:776
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:777
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "Ahora %s se llama %s"
 
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:20 js/ui/viewSelector.js:169
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:170
 msgid "Windows"
 msgstr "Ventanas"
 
-#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241
+#: js/ui/dash.js:201 js/ui/dash.js:242
 msgid "Show Applications"
 msgstr "Mostrar aplicaciones"
 
 #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
 #. the left of the overview
-#: js/ui/dash.js:390
+#: js/ui/dash.js:391
 msgid "Dash"
 msgstr "Tablero"
 
@@ -1126,7 +1137,7 @@ msgstr "Tablero"
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
 #.
-#: js/ui/dateMenu.js:62
+#: js/ui/dateMenu.js:63
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr "%B %e %Y"
 
@@ -1134,118 +1145,118 @@ msgstr "%B %e %Y"
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
 #.
-#: js/ui/dateMenu.js:69
+#: js/ui/dateMenu.js:70
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A %e de %B de %Y"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:131
+#: js/ui/dateMenu.js:132
 msgid "Add world clocks…"
 msgstr "Añadir relojes del mundo…"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:132
+#: js/ui/dateMenu.js:133
 msgid "World Clocks"
 msgstr "Relojes del mundo"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:228
+#: js/ui/dateMenu.js:229
 msgid "Weather"
 msgstr "Meteorología"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:311
+#: js/ui/dateMenu.js:312
 msgid "Select a location…"
 msgstr "Seleccionar ubicación…"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:319
+#: js/ui/dateMenu.js:320
 msgid "Loading…"
 msgstr "Cargando…"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:329
+#: js/ui/dateMenu.js:330
 msgid "Go online for weather information"
 msgstr "Conectarse para obtener la información meteorológica"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:331
+#: js/ui/dateMenu.js:332
 msgid "Weather information is currently unavailable"
 msgstr "La información meteorológica no está disponible actualmente."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:38
+#: js/ui/endSessionDialog.js:39
 #, javascript-format
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out %s"
 msgstr "Cerrar la sesión %s"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:39
+#: js/ui/endSessionDialog.js:40
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Cerrar la sesión"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:41
+#: js/ui/endSessionDialog.js:42
 #, javascript-format
 msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "se cerrará automáticamente la sesión de %s en %d segundo."
 msgstr[1] "se cerrará automáticamente la sesión de %s en %d segundos."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:46
+#: js/ui/endSessionDialog.js:47
 #, javascript-format
 msgid "You will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Su sesión se cerrará automáticamente en %d segundo."
 msgstr[1] "Su sesión se cerrará automáticamente en %d segundos."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:52
+#: js/ui/endSessionDialog.js:53
 msgctxt "button"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Cerrar la sesión"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:58
+#: js/ui/endSessionDialog.js:59
 msgctxt "title"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Apagar"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:59
+#: js/ui/endSessionDialog.js:60
 msgctxt "title"
 msgid "Install Updates & Power Off"
 msgstr "Instalar actualizaciones y apagar"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:61
+#: js/ui/endSessionDialog.js:62
 #, javascript-format
 msgid "The system will power off automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "El sistema se apagará automáticamente en %d segundo."
 msgstr[1] "El sistema se apagará automáticamente en %d segundos."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:65
+#: js/ui/endSessionDialog.js:66
 msgctxt "checkbox"
 msgid "Install pending software updates"
 msgstr "Instalar las actualizaciones de software pendientes"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:68 js/ui/endSessionDialog.js:85
+#: js/ui/endSessionDialog.js:69 js/ui/endSessionDialog.js:86
 msgctxt "button"
 msgid "Restart"
 msgstr "Reiniciar"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:70
+#: js/ui/endSessionDialog.js:71
 msgctxt "button"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Apagar"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:77
+#: js/ui/endSessionDialog.js:78
 msgctxt "title"
 msgid "Restart"
 msgstr "Reiniciar"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:79
+#: js/ui/endSessionDialog.js:80
 #, javascript-format
 msgid "The system will restart automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "El sistema se reiniciará automáticamente en %d segundo."
 msgstr[1] "El sistema se reiniciará automáticamente en %d segundos."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:93
+#: js/ui/endSessionDialog.js:94
 msgctxt "title"
 msgid "Restart & Install Updates"
 msgstr "Reiniciar e instalar actualizaciones"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:95
+#: js/ui/endSessionDialog.js:96
 #, javascript-format
 msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
@@ -1257,22 +1268,22 @@ msgstr[1] ""
 "El sistema se reiniciará automáticamente e instalará las actualizaciones en "
 "%d segundos."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:101 js/ui/endSessionDialog.js:121
+#: js/ui/endSessionDialog.js:102 js/ui/endSessionDialog.js:122
 msgctxt "button"
 msgid "Restart &amp; Install"
 msgstr "Reiniciar e instalar"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:102
+#: js/ui/endSessionDialog.js:103
 msgctxt "button"
 msgid "Install &amp; Power Off"
 msgstr "Instalar y apagar"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:103
+#: js/ui/endSessionDialog.js:104
 msgctxt "checkbox"
 msgid "Power off after updates are installed"
 msgstr "Apagar después de instalar las actualizaciones"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:111
+#: js/ui/endSessionDialog.js:112
 msgctxt "title"
 msgid "Restart & Install Upgrade"
 msgstr "Reiniciar e instalar actualizaciones"
@@ -1280,7 +1291,7 @@ msgstr "Reiniciar e instalar actualizaciones"
 #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
 #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
 #. second %s with the distro version to upgrade to
-#: js/ui/endSessionDialog.js:116
+#: js/ui/endSessionDialog.js:117
 #, javascript-format
 msgid ""
 "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
@@ -1290,73 +1301,73 @@ msgstr ""
 "puede tardar mucho tiempo: asegúrese de que tiene una copia de respaldo y de "
 "que el equipo está enchufado."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:305
+#: js/ui/endSessionDialog.js:306
 msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
 msgstr ""
 "Funcionando con batería: conéctese antes de instalar las actualizaciones."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:322
+#: js/ui/endSessionDialog.js:323
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
 msgstr "Algunas aplicaciones están ocupadas o tienen trabajo sin guardar."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:329
+#: js/ui/endSessionDialog.js:330
 msgid "Other users are logged in."
 msgstr "Hay otros usuarios con la sesión iniciada."
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:646
+#: js/ui/endSessionDialog.js:647
 #, javascript-format
 msgid "%s (remote)"
 msgstr "%s (remoto)"
 
 #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:649
+#: js/ui/endSessionDialog.js:650
 #, javascript-format
 msgid "%s (console)"
 msgstr "%s (consola)"
 
-#: js/ui/extensionDownloader.js:191
+#: js/ui/extensionDownloader.js:193
 msgid "Install"
 msgstr "Instalar"
 
-#: js/ui/extensionDownloader.js:197
+#: js/ui/extensionDownloader.js:199
 #, javascript-format
 msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
 msgstr "¿Descargar e instalar «%s» desde extensions.gnome.org?"
 
 #. Translators: %s is an application name like "Settings"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:78
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
 #, javascript-format
 msgid "%s wants to inhibit shortcuts"
 msgstr "%s quiere inhibir los atajos"
 
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80
 msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
 msgstr "Su aplicación quiere inhibir los atajos"
 
 #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:88
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:89
 #, javascript-format
 msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
 msgstr "Puede restaurar los atajos pulsando %s."
 
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:93
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:94
 msgid "Deny"
 msgstr "Denegar"
 
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:100
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101
 msgid "Allow"
 msgstr "Permitir"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:31
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32
 msgid "Slow Keys Turned On"
 msgstr "Teclas lentas activadas"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
 msgid "Slow Keys Turned Off"
 msgstr "Teclas lentas desactivadas"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
 "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
 "Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -1365,15 +1376,15 @@ msgstr ""
 "combinación de teclas para la característica «Teclas lentas», que afecta la "
 "forma en que funciona el teclado."
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
 msgid "Sticky Keys Turned On"
 msgstr "Teclas persistentes activadas"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
 msgid "Sticky Keys Turned Off"
 msgstr "Teclas persistentes desactivadas"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:44
 msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -1382,7 +1393,7 @@ msgstr ""
 "la característica «Teclas persistentes», que afecta la manera en que "
 "funciona el teclado."
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
 msgid ""
 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
@@ -1392,102 +1403,98 @@ msgstr ""
 "veces seguidas. Esto desactiva la característica de «Teclas persistentes», "
 "lo cual afecta a la forma en que funciona su teclado."
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58
 msgid "Leave On"
 msgstr "Dejar activada"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 js/ui/status/bluetooth.js:133
-#: js/ui/status/network.js:1273
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 js/ui/status/bluetooth.js:134
+#: js/ui/status/network.js:1274
 msgid "Turn On"
 msgstr "Encendido"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:133
-#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:314
-#: js/ui/status/network.js:1273 js/ui/status/network.js:1385
-#: js/ui/status/nightLight.js:39 js/ui/status/rfkill.js:79
-#: js/ui/status/rfkill.js:106
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:134
+#: js/ui/status/network.js:132 js/ui/status/network.js:315
+#: js/ui/status/network.js:1274 js/ui/status/network.js:1386
+#: js/ui/status/nightLight.js:40 js/ui/status/rfkill.js:80
+#: js/ui/status/rfkill.js:107
 msgid "Turn Off"
 msgstr "Apagar"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66
 msgid "Leave Off"
 msgstr "Dejar apagado"
 
-#: js/ui/keyboard.js:200
+#: js/ui/keyboard.js:201
 msgid "Region & Language Settings"
 msgstr "Configuración de región e idioma"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:620
+#: js/ui/lookingGlass.js:621
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "No hay extensiones instaladas"
 
 #. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:675
+#: js/ui/lookingGlass.js:676
 #, javascript-format
 msgid "%s has not emitted any errors."
 msgstr "%s no ha generado ningún error."
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:681
+#: js/ui/lookingGlass.js:682
 msgid "Hide Errors"
 msgstr "Ocultar errores"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:685 js/ui/lookingGlass.js:744
+#: js/ui/lookingGlass.js:686 js/ui/lookingGlass.js:745
 msgid "Show Errors"
 msgstr "Mostrar errores"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:694
+#: js/ui/lookingGlass.js:695
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activado"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:697 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864
+#: js/ui/lookingGlass.js:698 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desactivado"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:699
+#: js/ui/lookingGlass.js:700
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:701
+#: js/ui/lookingGlass.js:702
 msgid "Out of date"
 msgstr "Caducado"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:703
+#: js/ui/lookingGlass.js:704
 msgid "Downloading"
 msgstr "Descargando"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:726
+#: js/ui/lookingGlass.js:727
 msgid "View Source"
 msgstr "Ver fuente"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:735
+#: js/ui/lookingGlass.js:736
 msgid "Web Page"
 msgstr "Página web"
 
-#: js/ui/messageTray.js:1477
+#: js/ui/messageTray.js:1480
 msgid "System Information"
 msgstr "Información del sistema"
 
-#: js/ui/mpris.js:177
+#: js/ui/mpris.js:178
 msgid "Unknown artist"
 msgstr "Artista desconocido"
 
-#: js/ui/mpris.js:178
+#: js/ui/mpris.js:179
 msgid "Unknown title"
 msgstr "Título desconocido"
 
-#: js/ui/osdWindow.js:22 js/ui/status/volume.js:197
-msgid "Volume"
-msgstr "Volumen"
-
-#: js/ui/overview.js:73
+#: js/ui/overview.js:74
 msgid "Undo"
 msgstr "Deshacer"
 
 #. Translators: This is the main view to select
 #. activities. See also note for "Activities" string.
-#: js/ui/overview.js:100
+#: js/ui/overview.js:101
 msgid "Overview"
 msgstr "Vista general"
 
@@ -1495,86 +1502,86 @@ msgstr "Vista general"
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
 #. characters.
-#: js/ui/overview.js:226
+#: js/ui/overview.js:227
 msgid "Type to search…"
 msgstr "Escribir para buscar…"
 
-#: js/ui/padOsd.js:92
+#: js/ui/padOsd.js:93
 msgid "New shortcut…"
 msgstr "Atajo nuevo…"
 
-#: js/ui/padOsd.js:141
+#: js/ui/padOsd.js:142
 msgid "Application defined"
 msgstr "Aplicación definida"
 
-#: js/ui/padOsd.js:142
+#: js/ui/padOsd.js:143
 msgid "Show on-screen help"
 msgstr "Mostrar la ayuda en pantalla"
 
-#: js/ui/padOsd.js:143
+#: js/ui/padOsd.js:144
 msgid "Switch monitor"
 msgstr "Cambiar monitor"
 
-#: js/ui/padOsd.js:144
+#: js/ui/padOsd.js:145
 msgid "Assign keystroke"
 msgstr "Asignar pulsación"
 
-#: js/ui/padOsd.js:209
+#: js/ui/padOsd.js:210
 msgid "Done"
 msgstr "Hecho"
 
-#: js/ui/padOsd.js:723
+#: js/ui/padOsd.js:728
 msgid "Edit…"
 msgstr "Editar…"
 
-#: js/ui/padOsd.js:764 js/ui/padOsd.js:869
+#: js/ui/padOsd.js:769 js/ui/padOsd.js:874
 msgid "None"
 msgstr "Nada"
 
-#: js/ui/padOsd.js:823
+#: js/ui/padOsd.js:828
 msgid "Press a button to configure"
 msgstr "Pulse un botón para configurar"
 
-#: js/ui/padOsd.js:824
+#: js/ui/padOsd.js:829
 msgid "Press Esc to exit"
 msgstr "Pulse Esc para salir"
 
-#: js/ui/padOsd.js:827
+#: js/ui/padOsd.js:832
 msgid "Press any key to exit"
 msgstr "Pulse cualquier tecla para salir"
 
-#: js/ui/panel.js:113
+#: js/ui/panel.js:112
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
 #. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: js/ui/panel.js:466
+#: js/ui/panel.js:429
 msgid "Activities"
 msgstr "Actividades"
 
-#: js/ui/panel.js:739
+#: js/ui/panel.js:702
 msgctxt "System menu in the top bar"
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
-#: js/ui/panel.js:858
+#: js/ui/panel.js:821
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Barra superior"
 
-#: js/ui/runDialog.js:58
+#: js/ui/runDialog.js:59
 msgid "Enter a Command"
 msgstr "Introducir un comando"
 
-#: js/ui/runDialog.js:98 js/ui/windowMenu.js:166
+#: js/ui/runDialog.js:99 js/ui/windowMenu.js:167
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
-#: js/ui/runDialog.js:259
+#: js/ui/runDialog.js:260
 msgid "Restart is not available on Wayland"
 msgstr "Reiniciar no está disponible en Wayland"
 
-#: js/ui/runDialog.js:264
+#: js/ui/runDialog.js:265
 msgid "Restarting…"
 msgstr "Reiniciando…"
 
@@ -1598,7 +1605,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
 msgstr[0] "%d notificación nueva"
 msgstr[1] "%d notificaciones nuevas"
 
-#: js/ui/screenShield.js:446 js/ui/status/system.js:268
+#: js/ui/screenShield.js:446 js/ui/status/system.js:269
 msgid "Lock"
 msgstr "Bloquear"
 
@@ -1636,36 +1643,36 @@ msgid_plural "%d more"
 msgstr[0] "%d más"
 msgstr[1] "%d más"
 
-#: js/ui/shellEntry.js:19
+#: js/ui/shellEntry.js:20
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: js/ui/shellEntry.js:24
+#: js/ui/shellEntry.js:25
 msgid "Paste"
 msgstr "Pegar"
 
-#: js/ui/shellEntry.js:90
+#: js/ui/shellEntry.js:91
 msgid "Show Text"
 msgstr "Mostrar texto"
 
-#: js/ui/shellEntry.js:92
+#: js/ui/shellEntry.js:93
 msgid "Hide Text"
 msgstr "Ocultar texto"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:303
+#: js/ui/shellMountOperation.js:304
 msgid "Hidden Volume"
 msgstr "Ocultar volumen"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:306
+#: js/ui/shellMountOperation.js:307
 msgid "Windows System Volume"
 msgstr "Volumen de sistema Windows"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:309
+#: js/ui/shellMountOperation.js:310
 msgid "Uses Keyfiles"
 msgstr "Usa archivos de claves"
 
 #. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:315
+#: js/ui/shellMountOperation.js:316
 #, javascript-format
 msgid ""
 "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
@@ -1673,188 +1680,188 @@ msgstr ""
 "Para desbloquear un volumen que usa archivos de claves use la herramienta <i>"
 "%s</i> en su lugar."
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:322
+#: js/ui/shellMountOperation.js:323
 msgid "PIM Number"
 msgstr "Número PIM"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:340
+#: js/ui/shellMountOperation.js:341
 msgid "The PIM must be a number or empty."
 msgstr "El PIM debe ser un número o estar vacío."
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:351
+#: js/ui/shellMountOperation.js:352
 msgid "Password"
 msgstr "Contraseña"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:381
+#: js/ui/shellMountOperation.js:382
 msgid "Remember Password"
 msgstr "Recordar contraseña"
 
 #. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:403
+#: js/ui/shellMountOperation.js:404
 #, javascript-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Abrir %s"
 
 #. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:475
+#: js/ui/shellMountOperation.js:476
 #, javascript-format
 msgid "Unable to start %s"
 msgstr "No se puede iniciar %s"
 
 #. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:477
+#: js/ui/shellMountOperation.js:478
 #, javascript-format
 msgid "Couldn’t find the %s application"
 msgstr "No se pudo encontrar la aplicación %s"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:35
+#: js/ui/status/accessibility.js:36
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Accesibilidad"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:50
+#: js/ui/status/accessibility.js:51
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliación"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:57
+#: js/ui/status/accessibility.js:58
 msgid "Screen Reader"
 msgstr "Lector de pantalla"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:61
+#: js/ui/status/accessibility.js:62
 msgid "Screen Keyboard"
 msgstr "Teclado en pantalla"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:65
+#: js/ui/status/accessibility.js:66
 msgid "Visual Alerts"
 msgstr "Alertas visuales"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:68
+#: js/ui/status/accessibility.js:69
 msgid "Sticky Keys"
 msgstr "Teclas persistentes"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:71
+#: js/ui/status/accessibility.js:72
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "Teclas lentas"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:74
+#: js/ui/status/accessibility.js:75
 msgid "Bounce Keys"
 msgstr "Rechazo de teclas"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:77
+#: js/ui/status/accessibility.js:78
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "Teclas del ratón"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:135
+#: js/ui/status/accessibility.js:136
 msgid "High Contrast"
 msgstr "Contraste alto"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:177
+#: js/ui/status/accessibility.js:178
 msgid "Large Text"
 msgstr "Texto grande"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:38
+#: js/ui/status/bluetooth.js:39
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:47 js/ui/status/network.js:590
+#: js/ui/status/bluetooth.js:48 js/ui/status/network.js:591
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Configuración de Bluetooth"
 
 #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
-#: js/ui/status/bluetooth.js:127
+#: js/ui/status/bluetooth.js:128
 #, javascript-format
 msgid "%d Connected"
 msgid_plural "%d Connected"
 msgstr[0] "%d conectado"
 msgstr[1] "%d conectados"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:129
+#: js/ui/status/bluetooth.js:130
 msgid "Off"
 msgstr "Desconectado"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:131
+#: js/ui/status/bluetooth.js:132
 msgid "On"
 msgstr "Encendido"
 
-#: js/ui/status/brightness.js:36
+#: js/ui/status/brightness.js:37
 msgid "Brightness"
 msgstr "Brillo"
 
-#: js/ui/status/dwellClick.js:12
+#: js/ui/status/dwellClick.js:13
 msgid "Single Click"
 msgstr "Una sola pulsación"
 
-#: js/ui/status/dwellClick.js:17
+#: js/ui/status/dwellClick.js:18
 msgid "Double Click"
 msgstr "Doble pulsación"
 
-#: js/ui/status/dwellClick.js:22
+#: js/ui/status/dwellClick.js:23
 msgid "Drag"
 msgstr "Arrastrar"
 
-#: js/ui/status/dwellClick.js:27
+#: js/ui/status/dwellClick.js:28
 msgid "Secondary Click"
 msgstr "Pulsación secundaria"
 
-#: js/ui/status/dwellClick.js:36
+#: js/ui/status/dwellClick.js:37
 msgid "Dwell Click"
 msgstr "Pulsación al posarse"
 
-#: js/ui/status/keyboard.js:813
+#: js/ui/status/keyboard.js:814
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Teclado"
 
-#: js/ui/status/keyboard.js:835
+#: js/ui/status/keyboard.js:836
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Mostrar la distribución del teclado"
 
-#: js/ui/status/location.js:63 js/ui/status/location.js:171
+#: js/ui/status/location.js:64 js/ui/status/location.js:172
 msgid "Location Enabled"
 msgstr "Ubicación activada"
 
-#: js/ui/status/location.js:64 js/ui/status/location.js:172
+#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:173
 msgid "Disable"
 msgstr "Desactivar"
 
-#: js/ui/status/location.js:65
+#: js/ui/status/location.js:66
 msgid "Privacy Settings"
 msgstr "Configuración de privacidad"
 
-#: js/ui/status/location.js:170
+#: js/ui/status/location.js:171
 msgid "Location In Use"
 msgstr "Ubicación en uso"
 
-#: js/ui/status/location.js:174
+#: js/ui/status/location.js:175
 msgid "Location Disabled"
 msgstr "Ubicación desactivada"
 
-#: js/ui/status/location.js:175
+#: js/ui/status/location.js:176
 msgid "Enable"
 msgstr "Activar"
 
 #. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:354
+#: js/ui/status/location.js:355
 #, javascript-format
 msgid "Give %s access to your location?"
 msgstr "¿Conceder acceso a %s a su ubicación?"
 
-#: js/ui/status/location.js:355
+#: js/ui/status/location.js:356
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
 msgstr ""
 "Los servicios de ubicación se pueden cambiar en cualquier momento desde la "
 "configuración de privacidad."
 
-#: js/ui/status/network.js:66
+#: js/ui/status/network.js:67
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<desconocido>"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1302
+#: js/ui/status/network.js:421 js/ui/status/network.js:1303
 #, javascript-format
 msgid "%s Off"
 msgstr "%s apagada"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:423
+#: js/ui/status/network.js:424
 #, javascript-format
 msgid "%s Connected"
 msgstr "%s conectada"
@@ -1862,291 +1869,291 @@ msgstr "%s conectada"
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:428
+#: js/ui/status/network.js:429
 #, javascript-format
 msgid "%s Unmanaged"
 msgstr "%s sin gestionar"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:431
+#: js/ui/status/network.js:432
 #, javascript-format
 msgid "%s Disconnecting"
 msgstr "Desconectando %s"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1294
+#: js/ui/status/network.js:439 js/ui/status/network.js:1295
 #, javascript-format
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "Conectando %s"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
-#: js/ui/status/network.js:441
+#: js/ui/status/network.js:442
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s requiere autenticación"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:449
+#: js/ui/status/network.js:450
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "Falta el «firmware» para %s"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:453
+#: js/ui/status/network.js:454
 #, javascript-format
 msgid "%s Unavailable"
 msgstr "%s no disponible"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:456
+#: js/ui/status/network.js:457
 #, javascript-format
 msgid "%s Connection Failed"
 msgstr "Falló la conexión %s"
 
-#: js/ui/status/network.js:468
+#: js/ui/status/network.js:469
 msgid "Wired Settings"
 msgstr "Configuración de red cableada"
 
-#: js/ui/status/network.js:511
+#: js/ui/status/network.js:512
 msgid "Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Configuración de banda ancha móvil"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1299
+#: js/ui/status/network.js:559 js/ui/status/network.js:1300
 #, javascript-format
 msgid "%s Hardware Disabled"
 msgstr "Hardware %s desactivado"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
 #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:562
+#: js/ui/status/network.js:563
 #, javascript-format
 msgid "%s Disabled"
 msgstr "%s desactivado"
 
-#: js/ui/status/network.js:602
+#: js/ui/status/network.js:603
 msgid "Connect to Internet"
 msgstr "Conectar a Internet"
 
-#: js/ui/status/network.js:796
+#: js/ui/status/network.js:797
 msgid "Airplane Mode is On"
 msgstr "El modo avión está activado"
 
-#: js/ui/status/network.js:797
+#: js/ui/status/network.js:798
 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
 msgstr "La Wi-Fi se desactiva cuando se activa el modo avión."
 
-#: js/ui/status/network.js:798
+#: js/ui/status/network.js:799
 msgid "Turn Off Airplane Mode"
 msgstr "Apagar el modo avión"
 
-#: js/ui/status/network.js:807
+#: js/ui/status/network.js:808
 msgid "Wi-Fi is Off"
 msgstr "La Wi-Fi está desactivada"
 
-#: js/ui/status/network.js:808
+#: js/ui/status/network.js:809
 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
 msgstr "Se debe activar la Wi-Fi para poder conectarse a la red."
 
-#: js/ui/status/network.js:809
+#: js/ui/status/network.js:810
 msgid "Turn On Wi-Fi"
 msgstr "Activar la Wi-Fi"
 
-#: js/ui/status/network.js:834
+#: js/ui/status/network.js:835
 msgid "Wi-Fi Networks"
 msgstr "Redes Wi-Fi"
 
-#: js/ui/status/network.js:836
+#: js/ui/status/network.js:837
 msgid "Select a network"
 msgstr "Seleccionar una red"
 
-#: js/ui/status/network.js:865
+#: js/ui/status/network.js:866
 msgid "No Networks"
 msgstr "No hay redes"
 
-#: js/ui/status/network.js:886 js/ui/status/rfkill.js:104
+#: js/ui/status/network.js:887 js/ui/status/rfkill.js:105
 msgid "Use hardware switch to turn off"
 msgstr "Usar el interruptor hardware para apagar"
 
-#: js/ui/status/network.js:1162
+#: js/ui/status/network.js:1163
 msgid "Select Network"
 msgstr "Seleccionar red"
 
-#: js/ui/status/network.js:1168
+#: js/ui/status/network.js:1169
 msgid "Wi-Fi Settings"
 msgstr "Configuración de Wi-Fi"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1290
+#: js/ui/status/network.js:1291
 #, javascript-format
 msgid "%s Hotspot Active"
 msgstr "Punto de acceso %s activo"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1305
+#: js/ui/status/network.js:1306
 #, javascript-format
 msgid "%s Not Connected"
 msgstr "%s no conectado"
 
-#: js/ui/status/network.js:1402
+#: js/ui/status/network.js:1403
 msgid "connecting…"
 msgstr "conectando…"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1405
+#: js/ui/status/network.js:1406
 msgid "authentication required"
 msgstr "se necesita autenticación"
 
-#: js/ui/status/network.js:1407
+#: js/ui/status/network.js:1408
 msgid "connection failed"
 msgstr "falló la conexión"
 
-#: js/ui/status/network.js:1457
+#: js/ui/status/network.js:1458
 msgid "VPN Settings"
 msgstr "Configuración de VPN"
 
-#: js/ui/status/network.js:1474
+#: js/ui/status/network.js:1475
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: js/ui/status/network.js:1484
+#: js/ui/status/network.js:1485
 msgid "VPN Off"
 msgstr "VPN apagada"
 
-#: js/ui/status/network.js:1545 js/ui/status/rfkill.js:82
+#: js/ui/status/network.js:1546 js/ui/status/rfkill.js:83
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Configuración de la red"
 
-#: js/ui/status/network.js:1574
+#: js/ui/status/network.js:1575
 #, javascript-format
 msgid "%s Wired Connection"
 msgid_plural "%s Wired Connections"
 msgstr[0] "%s conexión cableada"
 msgstr[1] "%s conexiones cableadas"
 
-#: js/ui/status/network.js:1578
+#: js/ui/status/network.js:1579
 #, javascript-format
 msgid "%s Wi-Fi Connection"
 msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
 msgstr[0] "%s conexión inalámbrica"
 msgstr[1] "%s conexiones inalámbricas"
 
-#: js/ui/status/network.js:1582
+#: js/ui/status/network.js:1583
 #, javascript-format
 msgid "%s Modem Connection"
 msgid_plural "%s Modem Connections"
 msgstr[0] "%s conexión por módem"
 msgstr[1] "%s conexiones por módem"
 
-#: js/ui/status/network.js:1715
+#: js/ui/status/network.js:1716
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Falló la conexión"
 
-#: js/ui/status/network.js:1716
+#: js/ui/status/network.js:1717
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "Falló la activación de la conexión de red"
 
-#: js/ui/status/nightLight.js:60
+#: js/ui/status/nightLight.js:61
 msgid "Night Light Disabled"
 msgstr "Luz nocturna desactivada"
 
-#: js/ui/status/nightLight.js:61
+#: js/ui/status/nightLight.js:62
 msgid "Night Light On"
 msgstr "Luz nocturna activada"
 
-#: js/ui/status/nightLight.js:62
+#: js/ui/status/nightLight.js:63
 msgid "Resume"
 msgstr "Reanudar"
 
-#: js/ui/status/nightLight.js:63
+#: js/ui/status/nightLight.js:64
 msgid "Disable Until Tomorrow"
 msgstr "Desactivar hasta mañana"
 
-#: js/ui/status/power.js:45
+#: js/ui/status/power.js:46
 msgid "Power Settings"
 msgstr "Configuración de energía"
 
-#: js/ui/status/power.js:61
+#: js/ui/status/power.js:62
 msgid "Fully Charged"
 msgstr "Cargada completamente"
 
-#: js/ui/status/power.js:67
+#: js/ui/status/power.js:68
 msgid "Not Charging"
 msgstr "No está cargando"
 
 #. 0 is reported when UPower does not have enough data
 #. to estimate battery life
-#: js/ui/status/power.js:70 js/ui/status/power.js:76
+#: js/ui/status/power.js:71 js/ui/status/power.js:77
 msgid "Estimating…"
 msgstr "Estimando…"
 
 #. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:84
+#: js/ui/status/power.js:85
 #, javascript-format
 msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
 msgstr "%d∶%02d queda (%d %%)"
 
 #. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:89
+#: js/ui/status/power.js:90
 #, javascript-format
 msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
 msgstr "%d∶%02d para la carga completa (%d %%)"
 
-#: js/ui/status/power.js:134 js/ui/status/power.js:136
+#: js/ui/status/power.js:135 js/ui/status/power.js:137
 #, javascript-format
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:42
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:43
 msgid "Screen is Being Shared"
 msgstr "Se está compartiendo la pantalla"
 
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:44
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
 msgid "Turn off"
 msgstr "Apagar"
 
 #. The menu only appears when airplane mode is on, so just
 #. statically build it as if it was on, rather than dynamically
 #. changing the menu contents.
-#: js/ui/status/rfkill.js:77
+#: js/ui/status/rfkill.js:78
 msgid "Airplane Mode On"
 msgstr "Modo avión activado"
 
-#: js/ui/status/system.js:200
+#: js/ui/status/system.js:201
 msgid "Switch User"
 msgstr "Cambiar de usuario"
 
-#: js/ui/status/system.js:212
+#: js/ui/status/system.js:213
 msgid "Log Out"
 msgstr "Cerrar la sesión"
 
-#: js/ui/status/system.js:224
+#: js/ui/status/system.js:225
 msgid "Account Settings"
 msgstr "Configuración de la cuenta"
 
-#: js/ui/status/system.js:253
+#: js/ui/status/system.js:254
 msgid "Orientation Lock"
 msgstr "Bloqueo de orientación"
 
-#: js/ui/status/system.js:279
+#: js/ui/status/system.js:280
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspender"
 
-#: js/ui/status/system.js:289
+#: js/ui/status/system.js:290
 msgid "Power Off"
 msgstr "Apagar"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:260
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:261
 msgid "Thunderbolt"
 msgstr "Thunderbolt"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:321
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
 msgid "Unknown Thunderbolt device"
 msgstr "Dispositivo Thunderbolt desconocido"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:323
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
 "reconnect the device to start using it."
@@ -2154,94 +2161,98 @@ msgstr ""
 "Se ha detectado un dispositivo nuevo mientras estaba fuera. Desconéctelo y "
 "vuélvalo a conectar para empezar a usarlo."
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:326
 msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
 msgstr "Dispositivo Thunderbolt no autorizado"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:326
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:327
 msgid ""
 "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
 msgstr ""
 "Se ha detectado un dispositivo nuevo y un administrador debe autorizarlo."
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:332
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:333
 msgid "Thunderbolt authorization error"
 msgstr "Error de autorización de Thunderbolt"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:333
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:334
 #, javascript-format
 msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
 msgstr "No se pudo autorizar el dispositivo Thunderbolt: %s"
 
-#: js/ui/status/volume.js:131
+#: js/ui/status/volume.js:127
 msgid "Volume changed"
 msgstr "Volumen modificado"
 
+#: js/ui/status/volume.js:192
+msgid "Volume"
+msgstr "Volumen"
+
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
 #.
-#: js/ui/switchMonitor.js:16
+#: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr "Espejo"
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
 #.
-#: js/ui/switchMonitor.js:21
+#: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr "Unir pantallas"
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
 #.
-#: js/ui/switchMonitor.js:26
+#: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr "Sólo la externa"
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
 #.
-#: js/ui/switchMonitor.js:31
+#: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "Sólo la integrada"
 
-#: js/ui/unlockDialog.js:49
+#: js/ui/unlockDialog.js:50
 msgid "Log in as another user"
 msgstr "Iniciar sesión como otro usuario"
 
-#: js/ui/unlockDialog.js:66
+#: js/ui/unlockDialog.js:67
 msgid "Unlock Window"
 msgstr "Desbloquear ventana"
 
-#: js/ui/viewSelector.js:173
+#: js/ui/viewSelector.js:174
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplicaciones"
 
-#: js/ui/viewSelector.js:177
+#: js/ui/viewSelector.js:178
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
-#: js/ui/windowAttentionHandler.js:19
+#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20
 #, javascript-format
 msgid "“%s” is ready"
 msgstr "«%s» está preparado"
 
-#: js/ui/windowManager.js:54
+#: js/ui/windowManager.js:55
 msgid "Do you want to keep these display settings?"
 msgstr "¿Quiere mantener esta configuración de la pantalla?"
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
 #.
-#: js/ui/windowManager.js:66
+#: js/ui/windowManager.js:67
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Revertir configuración"
 
-#: js/ui/windowManager.js:69
+#: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Keep Changes"
 msgstr "Mantener cambios"
 
-#: js/ui/windowManager.js:87
+#: js/ui/windowManager.js:88
 #, javascript-format
 msgid "Settings changes will revert in %d second"
 msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -2250,72 +2261,72 @@ msgstr[1] "La configuración se revertirá en %d segundos"
 
 #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:677
+#: js/ui/windowManager.js:678
 #, javascript-format
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%d × %d"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:26
+#: js/ui/windowMenu.js:27
 msgid "Minimize"
 msgstr "Minimizar"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:33
+#: js/ui/windowMenu.js:34
 msgid "Unmaximize"
 msgstr "Desmaximizar"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:37
+#: js/ui/windowMenu.js:38
 msgid "Maximize"
 msgstr "Maximizar"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:44
+#: js/ui/windowMenu.js:45
 msgid "Move"
 msgstr "Mover"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:50
+#: js/ui/windowMenu.js:51
 msgid "Resize"
 msgstr "Redimensionar"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:57
+#: js/ui/windowMenu.js:58
 msgid "Move Titlebar Onscreen"
 msgstr "Mover la barra de título a la pantalla"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:62
+#: js/ui/windowMenu.js:63
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Siempre encima"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:81
+#: js/ui/windowMenu.js:82
 msgid "Always on Visible Workspace"
 msgstr "Siempre en el área de trabajo visible"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:95
+#: js/ui/windowMenu.js:96
 msgid "Move to Workspace Left"
 msgstr "Mover al área de trabajo de la izquierda"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:101
+#: js/ui/windowMenu.js:102
 msgid "Move to Workspace Right"
 msgstr "Mover al área de trabajo de la derecha"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:107
+#: js/ui/windowMenu.js:108
 msgid "Move to Workspace Up"
 msgstr "Subir a un área de trabajo"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:113
+#: js/ui/windowMenu.js:114
 msgid "Move to Workspace Down"
 msgstr "Bajar a un área de trabajo"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:131
+#: js/ui/windowMenu.js:132
 msgid "Move to Monitor Up"
 msgstr "Mover a la pantalla de arriba"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:140
+#: js/ui/windowMenu.js:141
 msgid "Move to Monitor Down"
 msgstr "Mover a la pantalla de abajo"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:149
+#: js/ui/windowMenu.js:150
 msgid "Move to Monitor Left"
 msgstr "Mover a la pantalla de la izquierda"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:158
+#: js/ui/windowMenu.js:159
 msgid "Move to Monitor Right"
 msgstr "Mover a la pantalla de la derecha"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]