[gnome-shell] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 2 Aug 2019 07:15:08 +0000 (UTC)
commit 01d2ad760a3d860e3d346e2dd6c2d26f47b36db3
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Fri Aug 2 09:14:52 2019 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 823 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 417 insertions(+), 406 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 4b8ff9e52..4cca2a6f0 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-20 14:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-24 09:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-31 19:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-02 09:05+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es_ES\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgid "Open the application menu"
msgstr "Abrir el menú de la aplicación"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
-#: js/extensionPrefs/main.js:205
+#: js/extensionPrefs/main.js:208
msgid "Shell Extensions"
msgstr "Extensiones de la Shell"
@@ -92,16 +92,10 @@ msgstr ""
"métodos de DBus «EnableExtension» y «DisableExtension» en org.gnome.Shell."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
-#| msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
msgstr "UUID de las extensiones que desactivar forzosamente"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
-#| msgid ""
-#| "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions "
-#| "which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be "
-#| "in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension "
-#| "and DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
@@ -362,35 +356,52 @@ msgstr ""
"Si es cierto, sólo se muestran en el selector las ventanas del área de "
"trabajo actual. Si no, se incluyen todas las ventanas."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:241
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239
+msgid "Automatic location"
+msgstr "Ubicación automática"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240
+msgid "Whether to fetch the current location or not"
+msgstr "Indica si se debe o no obtener la ubicación actual"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:247
+#| msgid "Location In Use"
+msgid "Location"
+msgstr "Ubicación"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248
+msgid "The location for which to show a forecast"
+msgstr "La ubicación para la que mostrar la predicción"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Acoplar un diálogo modal a la ventana padre"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:261
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:270
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Esta clave sobrescribe la clave en org.gnome.mutter al ejecutar GNOME Shell."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:250
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:269
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Activar el mosaico en los bordes al arrastrar ventanas a los bordes de la "
"ventana"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:258
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:277
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Las áreas de trabajo se gestionan dinámicamente"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:285
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Áreas de trabajo solo en la pantalla principal"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Retardo al cambiar el foco del ratón hasta que el puntero deja de moverse"
@@ -399,11 +410,11 @@ msgstr ""
msgid "Network Login"
msgstr "Inicio de sesión de la red"
-#: js/extensionPrefs/main.js:98 js/extensionPrefs/main.js:528
+#: js/extensionPrefs/main.js:101 js/extensionPrefs/main.js:531
msgid "Something’s gone wrong"
msgstr "Algo ha fallado"
-#: js/extensionPrefs/main.js:105
+#: js/extensionPrefs/main.js:108
msgid ""
"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
@@ -412,27 +423,27 @@ msgstr ""
"Ha habido un problema: no se puede mostrar la configuración para esta "
"extensión. Se recomienda que informe del error a los autores de la extensión."
-#: js/extensionPrefs/main.js:112
+#: js/extensionPrefs/main.js:115
msgid "Technical Details"
msgstr "Detalles técnicos"
-#: js/extensionPrefs/main.js:147
+#: js/extensionPrefs/main.js:150
msgid "Copy Error"
msgstr "Copiar error"
-#: js/extensionPrefs/main.js:174
+#: js/extensionPrefs/main.js:177
msgid "Homepage"
msgstr "Página web"
-#: js/extensionPrefs/main.js:175
+#: js/extensionPrefs/main.js:178
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Visitar la página web de la extensión"
-#: js/extensionPrefs/main.js:470
+#: js/extensionPrefs/main.js:473
msgid "No Extensions Installed"
msgstr "No hay extensiones instaladas"
-#: js/extensionPrefs/main.js:480
+#: js/extensionPrefs/main.js:483
msgid ""
"Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions."
"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
@@ -440,11 +451,11 @@ msgstr ""
"Las extensiones se puede instalar mediante software o <a href=\"https://"
"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
-#: js/extensionPrefs/main.js:495
+#: js/extensionPrefs/main.js:498
msgid "Browse in Software"
msgstr "Buscar en Software"
-#: js/extensionPrefs/main.js:535
+#: js/extensionPrefs/main.js:538
msgid ""
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
@@ -452,11 +463,11 @@ msgstr ""
"No es posible obtener la lista de extensiones instaladas. asegúrese de que "
"ha iniciado sesión en GNOME e inténtelo de nuevo."
-#: js/gdm/authPrompt.js:140 js/ui/audioDeviceSelection.js:52
-#: js/ui/components/networkAgent.js:119 js/ui/components/polkitAgent.js:137
-#: js/ui/endSessionDialog.js:444 js/ui/extensionDownloader.js:187
-#: js/ui/shellMountOperation.js:389 js/ui/shellMountOperation.js:398
-#: js/ui/status/network.js:898
+#: js/gdm/authPrompt.js:140 js/ui/audioDeviceSelection.js:53
+#: js/ui/components/networkAgent.js:120 js/ui/components/polkitAgent.js:138
+#: js/ui/endSessionDialog.js:445 js/ui/extensionDownloader.js:189
+#: js/ui/shellMountOperation.js:390 js/ui/shellMountOperation.js:399
+#: js/ui/status/network.js:899
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -464,8 +475,8 @@ msgstr "Cancelar"
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#: js/gdm/authPrompt.js:198 js/ui/shellMountOperation.js:393
-#: js/ui/unlockDialog.js:41
+#: js/gdm/authPrompt.js:198 js/ui/shellMountOperation.js:394
+#: js/ui/unlockDialog.js:42
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
@@ -474,20 +485,20 @@ msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Iniciar sesión"
-#: js/gdm/loginDialog.js:300
+#: js/gdm/loginDialog.js:301
msgid "Choose Session"
msgstr "Elegir sesión"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
-#: js/gdm/loginDialog.js:444
+#: js/gdm/loginDialog.js:445
msgid "Not listed?"
msgstr "¿No está en la lista?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:878
+#: js/gdm/loginDialog.js:879
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(ej., usuario o %s)"
@@ -495,16 +506,16 @@ msgstr "(ej., usuario o %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:883 js/ui/components/networkAgent.js:245
-#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:283
+#: js/gdm/loginDialog.js:884 js/ui/components/networkAgent.js:246
+#: js/ui/components/networkAgent.js:266 js/ui/components/networkAgent.js:284
msgid "Username: "
msgstr "Nombre de usuario:"
-#: js/gdm/loginDialog.js:1218
+#: js/gdm/loginDialog.js:1219
msgid "Login Window"
msgstr "Ventana de inicio de sesión"
-#: js/gdm/util.js:337
+#: js/gdm/util.js:339
msgid "Authentication error"
msgstr "Error de autenticación"
@@ -513,135 +524,135 @@ msgstr "Error de autenticación"
#. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: js/gdm/util.js:472
+#: js/gdm/util.js:474
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(o pase el dedo)"
#. Translators: The name of the power-off action in search
-#: js/misc/systemActions.js:88
+#: js/misc/systemActions.js:89
msgctxt "search-result"
msgid "Power Off"
msgstr "Apagar"
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:91
+#: js/misc/systemActions.js:92
msgid "power off;shutdown;reboot;restart"
msgstr "apagar;apagado;reinicio;reiniciar"
#. Translators: The name of the lock screen action in search
-#: js/misc/systemActions.js:96
+#: js/misc/systemActions.js:97
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloquear la pantalla"
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:99
+#: js/misc/systemActions.js:100
msgid "lock screen"
msgstr "bloquear;pantalla"
#. Translators: The name of the logout action in search
-#: js/misc/systemActions.js:104
+#: js/misc/systemActions.js:105
msgctxt "search-result"
msgid "Log Out"
msgstr "Cerrar la sesión"
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:107
+#: js/misc/systemActions.js:108
msgid "logout;log out;sign off"
msgstr "cerrar;sesión;salir"
#. Translators: The name of the suspend action in search
-#: js/misc/systemActions.js:112
+#: js/misc/systemActions.js:113
msgctxt "search-result"
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:115
+#: js/misc/systemActions.js:116
msgid "suspend;sleep"
msgstr "suspender;dormir"
#. Translators: The name of the switch user action in search
-#: js/misc/systemActions.js:120
+#: js/misc/systemActions.js:121
msgctxt "search-result"
msgid "Switch User"
msgstr "Cambiar de usuario"
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:123
+#: js/misc/systemActions.js:124
msgid "switch user"
msgstr "cambiar;usuario"
#. Translators: The name of the lock orientation action in search
-#: js/misc/systemActions.js:128
+#: js/misc/systemActions.js:129
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Orientation"
msgstr "Bloquear la orientación"
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:131
+#: js/misc/systemActions.js:132
msgid "lock orientation;screen;rotation"
msgstr "bloqueo;orientación;pantalla"
-#: js/misc/util.js:116
+#: js/misc/util.js:119
msgid "Command not found"
msgstr "Comando no encontrado"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
-#: js/misc/util.js:149
+#: js/misc/util.js:152
msgid "Could not parse command:"
msgstr "No se pudo analizar el comando:"
-#: js/misc/util.js:157
+#: js/misc/util.js:160
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Falló la ejecución de «%s»:"
-#: js/misc/util.js:174
+#: js/misc/util.js:177
msgid "Just now"
msgstr "Ahora mismo"
-#: js/misc/util.js:176
+#: js/misc/util.js:179
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "Hace %d minuto"
msgstr[1] "Hace %d minutos"
-#: js/misc/util.js:179
+#: js/misc/util.js:182
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "Hace %d hora"
msgstr[1] "Hace %d horas"
-#: js/misc/util.js:182
+#: js/misc/util.js:185
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"
-#: js/misc/util.js:184
+#: js/misc/util.js:187
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Hace %d día"
msgstr[1] "Hace %d días"
-#: js/misc/util.js:187
+#: js/misc/util.js:190
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "Hace %d semana"
msgstr[1] "Hace %d semanas"
-#: js/misc/util.js:190
+#: js/misc/util.js:193
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "Hace %d mes"
msgstr[1] "Hace %d meses"
-#: js/misc/util.js:192
+#: js/misc/util.js:195
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -649,20 +660,20 @@ msgstr[0] "Hace %d año"
msgstr[1] "Hace %d años"
#. Translators: Time in 24h format
-#: js/misc/util.js:222
+#: js/misc/util.js:225
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:228
+#: js/misc/util.js:231
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Ayer, %H∶%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:234
+#: js/misc/util.js:237
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -670,7 +681,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: js/misc/util.js:240
+#: js/misc/util.js:243
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %H∶%M"
msgstr "%d de %B, %H∶%M"
@@ -678,26 +689,26 @@ msgstr "%d de %B, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: js/misc/util.js:246
+#: js/misc/util.js:249
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
msgstr "%d de %B de %Y, %H∶%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: js/misc/util.js:251
+#: js/misc/util.js:254
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:257
+#: js/misc/util.js:260
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Ayer a las %l∶%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:263
+#: js/misc/util.js:266
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l∶%M %p"
@@ -705,7 +716,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:269
+#: js/misc/util.js:272
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
msgstr "%d de %B, %l∶%M %p"
@@ -713,17 +724,17 @@ msgstr "%d de %B, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:275
+#: js/misc/util.js:278
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d de %B de %Y, %l∶%M %p"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
-#: js/portalHelper/main.js:39
+#: js/portalHelper/main.js:40
msgid "Hotspot Login"
msgstr "Inicio de sesión en el punto de acceso"
-#: js/portalHelper/main.js:85
+#: js/portalHelper/main.js:86
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
@@ -733,95 +744,95 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:38 js/ui/status/location.js:361
+#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:362
msgid "Deny Access"
msgstr "Denegar acceso"
-#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:364
+#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:365
msgid "Grant Access"
msgstr "Conceder acceso"
-#: js/ui/appDisplay.js:645
+#: js/ui/appDisplay.js:684
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Las aplicaciones usadas frecuentemente aparecerán aquí"
-#: js/ui/appDisplay.js:760
+#: js/ui/appDisplay.js:799
msgid "Frequent"
msgstr "Frecuentes"
-#: js/ui/appDisplay.js:767
+#: js/ui/appDisplay.js:806
msgid "All"
msgstr "Todas"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
-#: js/ui/appDisplay.js:1695 js/ui/panel.js:79
+#: js/ui/appDisplay.js:1771 js/ui/panel.js:78
msgid "Open Windows"
msgstr "Ventanas abiertas"
-#: js/ui/appDisplay.js:1714 js/ui/panel.js:86
+#: js/ui/appDisplay.js:1790 js/ui/panel.js:85
msgid "New Window"
msgstr "Ventana nueva"
-#: js/ui/appDisplay.js:1728
+#: js/ui/appDisplay.js:1804
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Lanzar usando la tarjeta gráfica dedicada"
-#: js/ui/appDisplay.js:1755 js/ui/dash.js:239
+#: js/ui/appDisplay.js:1831 js/ui/dash.js:240
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Quitar de los favoritos"
-#: js/ui/appDisplay.js:1761
+#: js/ui/appDisplay.js:1837
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Añadir a los favoritos"
-#: js/ui/appDisplay.js:1771 js/ui/panel.js:97
+#: js/ui/appDisplay.js:1847 js/ui/panel.js:96
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalles"
-#: js/ui/appFavorites.js:149
+#: js/ui/appFavorites.js:150
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "Se ha añadido %s a sus favoritos."
-#: js/ui/appFavorites.js:183
+#: js/ui/appFavorites.js:184
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "Se ha quitado %s de sus favoritos."
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:39
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:40
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Seleccionar dispositivo de sonido"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:50
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:51
msgid "Sound Settings"
msgstr "Configuración de sonido"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:59
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:60
msgid "Headphones"
msgstr "Auriculares"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:61
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:62
msgid "Headset"
msgstr "Manos libres"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:63 js/ui/status/volume.js:245
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 js/ui/status/volume.js:240
msgid "Microphone"
msgstr "Micrófono"
-#: js/ui/backgroundMenu.js:13
+#: js/ui/backgroundMenu.js:14
msgid "Change Background…"
msgstr "Cambiar el fondo…"
-#: js/ui/backgroundMenu.js:15 js/ui/status/nightLight.js:43
+#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:44
msgid "Display Settings"
msgstr "Configuración de pantalla"
-#: js/ui/backgroundMenu.js:16
+#: js/ui/backgroundMenu.js:17
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06"
(Sunday and Saturday).
-#: js/ui/calendar.js:40
+#: js/ui/calendar.js:41
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@@ -831,43 +842,43 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
-#: js/ui/calendar.js:69
+#: js/ui/calendar.js:70
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "D"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
-#: js/ui/calendar.js:71
+#: js/ui/calendar.js:72
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "L"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
-#: js/ui/calendar.js:73
+#: js/ui/calendar.js:74
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
-#: js/ui/calendar.js:75
+#: js/ui/calendar.js:76
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "X"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
-#: js/ui/calendar.js:77
+#: js/ui/calendar.js:78
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "J"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
-#: js/ui/calendar.js:79
+#: js/ui/calendar.js:80
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "V"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
-#: js/ui/calendar.js:81
+#: js/ui/calendar.js:82
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "S"
@@ -878,7 +889,7 @@ msgstr "S"
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
-#: js/ui/calendar.js:329
+#: js/ui/calendar.js:330
msgid "%OB"
msgstr "%OB"
@@ -891,65 +902,65 @@ msgstr "%OB"
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
-#: js/ui/calendar.js:339
+#: js/ui/calendar.js:340
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB de %Y"
-#: js/ui/calendar.js:396
+#: js/ui/calendar.js:397
msgid "Previous month"
msgstr "Mes anterior"
-#: js/ui/calendar.js:407
+#: js/ui/calendar.js:408
msgid "Next month"
msgstr "Siguiente mes"
-#: js/ui/calendar.js:557
+#: js/ui/calendar.js:558
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: js/ui/calendar.js:612
+#: js/ui/calendar.js:613
msgid "Week %V"
msgstr "Semana %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
-#: js/ui/calendar.js:680
+#: js/ui/calendar.js:681
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Todo el día"
-#: js/ui/calendar.js:812
+#: js/ui/calendar.js:813
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d"
msgstr "%A, %d de %B"
-#: js/ui/calendar.js:816
+#: js/ui/calendar.js:817
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d, %Y"
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
-#: js/ui/calendar.js:1039
+#: js/ui/calendar.js:1040
msgid "No Notifications"
msgstr "No hay notificaciones"
-#: js/ui/calendar.js:1042
+#: js/ui/calendar.js:1043
msgid "No Events"
msgstr "No hay eventos"
-#: js/ui/calendar.js:1068
+#: js/ui/calendar.js:1069
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
#. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/closeDialog.js:42
+#: js/ui/closeDialog.js:43
#, javascript-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "«%s» no responde."
-#: js/ui/closeDialog.js:43
+#: js/ui/closeDialog.js:44
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@@ -957,83 +968,83 @@ msgstr ""
"Puede elegir esperar un momento para que continúe o forzar a la aplicación a "
"terminar."
-#: js/ui/closeDialog.js:59
+#: js/ui/closeDialog.js:60
msgid "Force Quit"
msgstr "Forzar la salida"
-#: js/ui/closeDialog.js:62
+#: js/ui/closeDialog.js:63
msgid "Wait"
msgstr "Esperar"
-#: js/ui/components/automountManager.js:87
+#: js/ui/components/automountManager.js:88
msgid "External drive connected"
msgstr "Dispositivo externo conectado"
-#: js/ui/components/automountManager.js:99
+#: js/ui/components/automountManager.js:100
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Dispositivo externo desconectado"
-#: js/ui/components/automountManager.js:209
+#: js/ui/components/automountManager.js:210
msgid "Unable to unlock volume"
msgstr "No se puede desbloquear el volumen"
-#: js/ui/components/automountManager.js:210
+#: js/ui/components/automountManager.js:211
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr "La versión de udisks instalada no soporta la configuración PIM"
-#: js/ui/components/autorunManager.js:329
+#: js/ui/components/autorunManager.js:330
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir con %s"
-#: js/ui/components/keyring.js:66 js/ui/components/polkitAgent.js:256
+#: js/ui/components/keyring.js:67 js/ui/components/polkitAgent.js:257
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
-#: js/ui/components/keyring.js:97
+#: js/ui/components/keyring.js:98
msgid "Type again:"
msgstr "Escriba de nuevo:"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:104
+#: js/ui/components/networkAgent.js:105
msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr ""
"Alternativamente puede conectarse pulsando el botón «WPS» de su router."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:114 js/ui/status/network.js:222
-#: js/ui/status/network.js:313 js/ui/status/network.js:901
+#: js/ui/components/networkAgent.js:115 js/ui/status/network.js:223
+#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:902
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#. Cisco LEAP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:214 js/ui/components/networkAgent.js:226
-#: js/ui/components/networkAgent.js:248 js/ui/components/networkAgent.js:267
-#: js/ui/components/networkAgent.js:287 js/ui/components/networkAgent.js:297
+#: js/ui/components/networkAgent.js:215 js/ui/components/networkAgent.js:227
+#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:268
+#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:298
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
#. static WEP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:219
+#: js/ui/components/networkAgent.js:220
msgid "Key: "
msgstr "Clave:"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:251 js/ui/components/networkAgent.js:273
+#: js/ui/components/networkAgent.js:252 js/ui/components/networkAgent.js:274
msgid "Private key password: "
msgstr "Contraseña de la clave privada:"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:271
+#: js/ui/components/networkAgent.js:272
msgid "Identity: "
msgstr "Identidad:"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:285
+#: js/ui/components/networkAgent.js:286
msgid "Service: "
msgstr "Servicio:"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:687
+#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:688
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "La red inalámbrica requiere autenticación"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:688
+#: js/ui/components/networkAgent.js:316 js/ui/components/networkAgent.js:689
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -1042,53 +1053,53 @@ msgstr ""
"Se necesitan contraseñas o claves de cifrado para acceder a la red "
"inalámbrica «%s»."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:692
+#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:693
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Autenticación 802.1X cableada"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:321
+#: js/ui/components/networkAgent.js:322
msgid "Network name: "
msgstr "Nombre de la red: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:326 js/ui/components/networkAgent.js:696
+#: js/ui/components/networkAgent.js:327 js/ui/components/networkAgent.js:697
msgid "DSL authentication"
msgstr "Autenticación DSL"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:701
+#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:702
msgid "PIN code required"
msgstr "Código PIN requerido"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:702
+#: js/ui/components/networkAgent.js:335 js/ui/components/networkAgent.js:703
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Se necesita un código PIN para el dispositivo de banda ancha móvil"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:335
+#: js/ui/components/networkAgent.js:336
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:342 js/ui/components/networkAgent.js:708
+#: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:709
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Contraseña de la red de banda ancha móvil"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:693
-#: js/ui/components/networkAgent.js:697 js/ui/components/networkAgent.js:709
+#: js/ui/components/networkAgent.js:344 js/ui/components/networkAgent.js:694
+#: js/ui/components/networkAgent.js:698 js/ui/components/networkAgent.js:710
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Se requiere una contraseña para conectarse a «%s»."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:676 js/ui/status/network.js:1674
+#: js/ui/components/networkAgent.js:677 js/ui/status/network.js:1675
msgid "Network Manager"
msgstr "Gestor de la red"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:35
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:36
msgid "Authentication Required"
msgstr "Se necesita autenticación"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:63
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:64
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:140
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:141
msgid "Authenticate"
msgstr "Autenticar"
@@ -1096,28 +1107,28 @@ msgstr "Autenticar"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:242 js/ui/shellMountOperation.js:374
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:243 js/ui/shellMountOperation.js:375
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr "Eso no ha funcionado. Inténtelo de nuevo."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
-#: js/ui/components/telepathyClient.js:776
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:777
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Ahora %s se llama %s"
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:20 js/ui/viewSelector.js:169
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:170
msgid "Windows"
msgstr "Ventanas"
-#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241
+#: js/ui/dash.js:201 js/ui/dash.js:242
msgid "Show Applications"
msgstr "Mostrar aplicaciones"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
-#: js/ui/dash.js:390
+#: js/ui/dash.js:391
msgid "Dash"
msgstr "Tablero"
@@ -1126,7 +1137,7 @@ msgstr "Tablero"
#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g.,
#. * "February 17 2015".
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:62
+#: js/ui/dateMenu.js:63
msgid "%B %-d %Y"
msgstr "%B %e %Y"
@@ -1134,118 +1145,118 @@ msgstr "%B %e %Y"
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:69
+#: js/ui/dateMenu.js:70
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A %e de %B de %Y"
-#: js/ui/dateMenu.js:131
+#: js/ui/dateMenu.js:132
msgid "Add world clocks…"
msgstr "Añadir relojes del mundo…"
-#: js/ui/dateMenu.js:132
+#: js/ui/dateMenu.js:133
msgid "World Clocks"
msgstr "Relojes del mundo"
-#: js/ui/dateMenu.js:228
+#: js/ui/dateMenu.js:229
msgid "Weather"
msgstr "Meteorología"
-#: js/ui/dateMenu.js:311
+#: js/ui/dateMenu.js:312
msgid "Select a location…"
msgstr "Seleccionar ubicación…"
-#: js/ui/dateMenu.js:319
+#: js/ui/dateMenu.js:320
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"
-#: js/ui/dateMenu.js:329
+#: js/ui/dateMenu.js:330
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Conectarse para obtener la información meteorológica"
-#: js/ui/dateMenu.js:331
+#: js/ui/dateMenu.js:332
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "La información meteorológica no está disponible actualmente."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:38
+#: js/ui/endSessionDialog.js:39
#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Cerrar la sesión %s"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:39
+#: js/ui/endSessionDialog.js:40
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "Cerrar la sesión"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:41
+#: js/ui/endSessionDialog.js:42
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "se cerrará automáticamente la sesión de %s en %d segundo."
msgstr[1] "se cerrará automáticamente la sesión de %s en %d segundos."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:46
+#: js/ui/endSessionDialog.js:47
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Su sesión se cerrará automáticamente en %d segundo."
msgstr[1] "Su sesión se cerrará automáticamente en %d segundos."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:52
+#: js/ui/endSessionDialog.js:53
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Cerrar la sesión"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:58
+#: js/ui/endSessionDialog.js:59
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "Apagar"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:59
+#: js/ui/endSessionDialog.js:60
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Instalar actualizaciones y apagar"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:61
+#: js/ui/endSessionDialog.js:62
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "El sistema se apagará automáticamente en %d segundo."
msgstr[1] "El sistema se apagará automáticamente en %d segundos."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:65
+#: js/ui/endSessionDialog.js:66
msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates"
msgstr "Instalar las actualizaciones de software pendientes"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:68 js/ui/endSessionDialog.js:85
+#: js/ui/endSessionDialog.js:69 js/ui/endSessionDialog.js:86
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:70
+#: js/ui/endSessionDialog.js:71
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "Apagar"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:77
+#: js/ui/endSessionDialog.js:78
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:79
+#: js/ui/endSessionDialog.js:80
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "El sistema se reiniciará automáticamente en %d segundo."
msgstr[1] "El sistema se reiniciará automáticamente en %d segundos."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:93
+#: js/ui/endSessionDialog.js:94
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Reiniciar e instalar actualizaciones"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:95
+#: js/ui/endSessionDialog.js:96
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
@@ -1257,22 +1268,22 @@ msgstr[1] ""
"El sistema se reiniciará automáticamente e instalará las actualizaciones en "
"%d segundos."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:101 js/ui/endSessionDialog.js:121
+#: js/ui/endSessionDialog.js:102 js/ui/endSessionDialog.js:122
msgctxt "button"
msgid "Restart & Install"
msgstr "Reiniciar e instalar"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:102
+#: js/ui/endSessionDialog.js:103
msgctxt "button"
msgid "Install & Power Off"
msgstr "Instalar y apagar"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:103
+#: js/ui/endSessionDialog.js:104
msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Apagar después de instalar las actualizaciones"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:111
+#: js/ui/endSessionDialog.js:112
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr "Reiniciar e instalar actualizaciones"
@@ -1280,7 +1291,7 @@ msgstr "Reiniciar e instalar actualizaciones"
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
#. second %s with the distro version to upgrade to
-#: js/ui/endSessionDialog.js:116
+#: js/ui/endSessionDialog.js:117
#, javascript-format
msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
@@ -1290,73 +1301,73 @@ msgstr ""
"puede tardar mucho tiempo: asegúrese de que tiene una copia de respaldo y de "
"que el equipo está enchufado."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:305
+#: js/ui/endSessionDialog.js:306
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
msgstr ""
"Funcionando con batería: conéctese antes de instalar las actualizaciones."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:322
+#: js/ui/endSessionDialog.js:323
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
msgstr "Algunas aplicaciones están ocupadas o tienen trabajo sin guardar."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:329
+#: js/ui/endSessionDialog.js:330
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Hay otros usuarios con la sesión iniciada."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:646
+#: js/ui/endSessionDialog.js:647
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (remoto)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:649
+#: js/ui/endSessionDialog.js:650
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (consola)"
-#: js/ui/extensionDownloader.js:191
+#: js/ui/extensionDownloader.js:193
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
-#: js/ui/extensionDownloader.js:197
+#: js/ui/extensionDownloader.js:199
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "¿Descargar e instalar «%s» desde extensions.gnome.org?"
#. Translators: %s is an application name like "Settings"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:78
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
#, javascript-format
msgid "%s wants to inhibit shortcuts"
msgstr "%s quiere inhibir los atajos"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80
msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
msgstr "Su aplicación quiere inhibir los atajos"
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:88
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:89
#, javascript-format
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
msgstr "Puede restaurar los atajos pulsando %s."
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:93
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:94
msgid "Deny"
msgstr "Denegar"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:100
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101
msgid "Allow"
msgstr "Permitir"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:31
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32
msgid "Slow Keys Turned On"
msgstr "Teclas lentas activadas"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
msgid "Slow Keys Turned Off"
msgstr "Teclas lentas desactivadas"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -1365,15 +1376,15 @@ msgstr ""
"combinación de teclas para la característica «Teclas lentas», que afecta la "
"forma en que funciona el teclado."
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
msgid "Sticky Keys Turned On"
msgstr "Teclas persistentes activadas"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
msgid "Sticky Keys Turned Off"
msgstr "Teclas persistentes desactivadas"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:44
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -1382,7 +1393,7 @@ msgstr ""
"la característica «Teclas persistentes», que afecta la manera en que "
"funciona el teclado."
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
@@ -1392,102 +1403,98 @@ msgstr ""
"veces seguidas. Esto desactiva la característica de «Teclas persistentes», "
"lo cual afecta a la forma en que funciona su teclado."
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58
msgid "Leave On"
msgstr "Dejar activada"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 js/ui/status/bluetooth.js:133
-#: js/ui/status/network.js:1273
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 js/ui/status/bluetooth.js:134
+#: js/ui/status/network.js:1274
msgid "Turn On"
msgstr "Encendido"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:133
-#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:314
-#: js/ui/status/network.js:1273 js/ui/status/network.js:1385
-#: js/ui/status/nightLight.js:39 js/ui/status/rfkill.js:79
-#: js/ui/status/rfkill.js:106
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:134
+#: js/ui/status/network.js:132 js/ui/status/network.js:315
+#: js/ui/status/network.js:1274 js/ui/status/network.js:1386
+#: js/ui/status/nightLight.js:40 js/ui/status/rfkill.js:80
+#: js/ui/status/rfkill.js:107
msgid "Turn Off"
msgstr "Apagar"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66
msgid "Leave Off"
msgstr "Dejar apagado"
-#: js/ui/keyboard.js:200
+#: js/ui/keyboard.js:201
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Configuración de región e idioma"
-#: js/ui/lookingGlass.js:620
+#: js/ui/lookingGlass.js:621
msgid "No extensions installed"
msgstr "No hay extensiones instaladas"
#. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:675
+#: js/ui/lookingGlass.js:676
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s no ha generado ningún error."
-#: js/ui/lookingGlass.js:681
+#: js/ui/lookingGlass.js:682
msgid "Hide Errors"
msgstr "Ocultar errores"
-#: js/ui/lookingGlass.js:685 js/ui/lookingGlass.js:744
+#: js/ui/lookingGlass.js:686 js/ui/lookingGlass.js:745
msgid "Show Errors"
msgstr "Mostrar errores"
-#: js/ui/lookingGlass.js:694
+#: js/ui/lookingGlass.js:695
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:697 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864
+#: js/ui/lookingGlass.js:698 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
-#: js/ui/lookingGlass.js:699
+#: js/ui/lookingGlass.js:700
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: js/ui/lookingGlass.js:701
+#: js/ui/lookingGlass.js:702
msgid "Out of date"
msgstr "Caducado"
-#: js/ui/lookingGlass.js:703
+#: js/ui/lookingGlass.js:704
msgid "Downloading"
msgstr "Descargando"
-#: js/ui/lookingGlass.js:726
+#: js/ui/lookingGlass.js:727
msgid "View Source"
msgstr "Ver fuente"
-#: js/ui/lookingGlass.js:735
+#: js/ui/lookingGlass.js:736
msgid "Web Page"
msgstr "Página web"
-#: js/ui/messageTray.js:1477
+#: js/ui/messageTray.js:1480
msgid "System Information"
msgstr "Información del sistema"
-#: js/ui/mpris.js:177
+#: js/ui/mpris.js:178
msgid "Unknown artist"
msgstr "Artista desconocido"
-#: js/ui/mpris.js:178
+#: js/ui/mpris.js:179
msgid "Unknown title"
msgstr "Título desconocido"
-#: js/ui/osdWindow.js:22 js/ui/status/volume.js:197
-msgid "Volume"
-msgstr "Volumen"
-
-#: js/ui/overview.js:73
+#: js/ui/overview.js:74
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
#. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string.
-#: js/ui/overview.js:100
+#: js/ui/overview.js:101
msgid "Overview"
msgstr "Vista general"
@@ -1495,86 +1502,86 @@ msgstr "Vista general"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
-#: js/ui/overview.js:226
+#: js/ui/overview.js:227
msgid "Type to search…"
msgstr "Escribir para buscar…"
-#: js/ui/padOsd.js:92
+#: js/ui/padOsd.js:93
msgid "New shortcut…"
msgstr "Atajo nuevo…"
-#: js/ui/padOsd.js:141
+#: js/ui/padOsd.js:142
msgid "Application defined"
msgstr "Aplicación definida"
-#: js/ui/padOsd.js:142
+#: js/ui/padOsd.js:143
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Mostrar la ayuda en pantalla"
-#: js/ui/padOsd.js:143
+#: js/ui/padOsd.js:144
msgid "Switch monitor"
msgstr "Cambiar monitor"
-#: js/ui/padOsd.js:144
+#: js/ui/padOsd.js:145
msgid "Assign keystroke"
msgstr "Asignar pulsación"
-#: js/ui/padOsd.js:209
+#: js/ui/padOsd.js:210
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
-#: js/ui/padOsd.js:723
+#: js/ui/padOsd.js:728
msgid "Edit…"
msgstr "Editar…"
-#: js/ui/padOsd.js:764 js/ui/padOsd.js:869
+#: js/ui/padOsd.js:769 js/ui/padOsd.js:874
msgid "None"
msgstr "Nada"
-#: js/ui/padOsd.js:823
+#: js/ui/padOsd.js:828
msgid "Press a button to configure"
msgstr "Pulse un botón para configurar"
-#: js/ui/padOsd.js:824
+#: js/ui/padOsd.js:829
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Pulse Esc para salir"
-#: js/ui/padOsd.js:827
+#: js/ui/padOsd.js:832
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Pulse cualquier tecla para salir"
-#: js/ui/panel.js:113
+#: js/ui/panel.js:112
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: js/ui/panel.js:466
+#: js/ui/panel.js:429
msgid "Activities"
msgstr "Actividades"
-#: js/ui/panel.js:739
+#: js/ui/panel.js:702
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: js/ui/panel.js:858
+#: js/ui/panel.js:821
msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior"
-#: js/ui/runDialog.js:58
+#: js/ui/runDialog.js:59
msgid "Enter a Command"
msgstr "Introducir un comando"
-#: js/ui/runDialog.js:98 js/ui/windowMenu.js:166
+#: js/ui/runDialog.js:99 js/ui/windowMenu.js:167
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: js/ui/runDialog.js:259
+#: js/ui/runDialog.js:260
msgid "Restart is not available on Wayland"
msgstr "Reiniciar no está disponible en Wayland"
-#: js/ui/runDialog.js:264
+#: js/ui/runDialog.js:265
msgid "Restarting…"
msgstr "Reiniciando…"
@@ -1598,7 +1605,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d notificación nueva"
msgstr[1] "%d notificaciones nuevas"
-#: js/ui/screenShield.js:446 js/ui/status/system.js:268
+#: js/ui/screenShield.js:446 js/ui/status/system.js:269
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
@@ -1636,36 +1643,36 @@ msgid_plural "%d more"
msgstr[0] "%d más"
msgstr[1] "%d más"
-#: js/ui/shellEntry.js:19
+#: js/ui/shellEntry.js:20
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: js/ui/shellEntry.js:24
+#: js/ui/shellEntry.js:25
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
-#: js/ui/shellEntry.js:90
+#: js/ui/shellEntry.js:91
msgid "Show Text"
msgstr "Mostrar texto"
-#: js/ui/shellEntry.js:92
+#: js/ui/shellEntry.js:93
msgid "Hide Text"
msgstr "Ocultar texto"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:303
+#: js/ui/shellMountOperation.js:304
msgid "Hidden Volume"
msgstr "Ocultar volumen"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:306
+#: js/ui/shellMountOperation.js:307
msgid "Windows System Volume"
msgstr "Volumen de sistema Windows"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:309
+#: js/ui/shellMountOperation.js:310
msgid "Uses Keyfiles"
msgstr "Usa archivos de claves"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:315
+#: js/ui/shellMountOperation.js:316
#, javascript-format
msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
@@ -1673,188 +1680,188 @@ msgstr ""
"Para desbloquear un volumen que usa archivos de claves use la herramienta <i>"
"%s</i> en su lugar."
-#: js/ui/shellMountOperation.js:322
+#: js/ui/shellMountOperation.js:323
msgid "PIM Number"
msgstr "Número PIM"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:340
+#: js/ui/shellMountOperation.js:341
msgid "The PIM must be a number or empty."
msgstr "El PIM debe ser un número o estar vacío."
-#: js/ui/shellMountOperation.js:351
+#: js/ui/shellMountOperation.js:352
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:381
+#: js/ui/shellMountOperation.js:382
msgid "Remember Password"
msgstr "Recordar contraseña"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:403
+#: js/ui/shellMountOperation.js:404
#, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "Abrir %s"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:475
+#: js/ui/shellMountOperation.js:476
#, javascript-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "No se puede iniciar %s"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:477
+#: js/ui/shellMountOperation.js:478
#, javascript-format
msgid "Couldn’t find the %s application"
msgstr "No se pudo encontrar la aplicación %s"
-#: js/ui/status/accessibility.js:35
+#: js/ui/status/accessibility.js:36
msgid "Accessibility"
msgstr "Accesibilidad"
-#: js/ui/status/accessibility.js:50
+#: js/ui/status/accessibility.js:51
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliación"
-#: js/ui/status/accessibility.js:57
+#: js/ui/status/accessibility.js:58
msgid "Screen Reader"
msgstr "Lector de pantalla"
-#: js/ui/status/accessibility.js:61
+#: js/ui/status/accessibility.js:62
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Teclado en pantalla"
-#: js/ui/status/accessibility.js:65
+#: js/ui/status/accessibility.js:66
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Alertas visuales"
-#: js/ui/status/accessibility.js:68
+#: js/ui/status/accessibility.js:69
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Teclas persistentes"
-#: js/ui/status/accessibility.js:71
+#: js/ui/status/accessibility.js:72
msgid "Slow Keys"
msgstr "Teclas lentas"
-#: js/ui/status/accessibility.js:74
+#: js/ui/status/accessibility.js:75
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Rechazo de teclas"
-#: js/ui/status/accessibility.js:77
+#: js/ui/status/accessibility.js:78
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Teclas del ratón"
-#: js/ui/status/accessibility.js:135
+#: js/ui/status/accessibility.js:136
msgid "High Contrast"
msgstr "Contraste alto"
-#: js/ui/status/accessibility.js:177
+#: js/ui/status/accessibility.js:178
msgid "Large Text"
msgstr "Texto grande"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:38
+#: js/ui/status/bluetooth.js:39
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:47 js/ui/status/network.js:590
+#: js/ui/status/bluetooth.js:48 js/ui/status/network.js:591
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Configuración de Bluetooth"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
-#: js/ui/status/bluetooth.js:127
+#: js/ui/status/bluetooth.js:128
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d conectado"
msgstr[1] "%d conectados"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:129
+#: js/ui/status/bluetooth.js:130
msgid "Off"
msgstr "Desconectado"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:131
+#: js/ui/status/bluetooth.js:132
msgid "On"
msgstr "Encendido"
-#: js/ui/status/brightness.js:36
+#: js/ui/status/brightness.js:37
msgid "Brightness"
msgstr "Brillo"
-#: js/ui/status/dwellClick.js:12
+#: js/ui/status/dwellClick.js:13
msgid "Single Click"
msgstr "Una sola pulsación"
-#: js/ui/status/dwellClick.js:17
+#: js/ui/status/dwellClick.js:18
msgid "Double Click"
msgstr "Doble pulsación"
-#: js/ui/status/dwellClick.js:22
+#: js/ui/status/dwellClick.js:23
msgid "Drag"
msgstr "Arrastrar"
-#: js/ui/status/dwellClick.js:27
+#: js/ui/status/dwellClick.js:28
msgid "Secondary Click"
msgstr "Pulsación secundaria"
-#: js/ui/status/dwellClick.js:36
+#: js/ui/status/dwellClick.js:37
msgid "Dwell Click"
msgstr "Pulsación al posarse"
-#: js/ui/status/keyboard.js:813
+#: js/ui/status/keyboard.js:814
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
-#: js/ui/status/keyboard.js:835
+#: js/ui/status/keyboard.js:836
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Mostrar la distribución del teclado"
-#: js/ui/status/location.js:63 js/ui/status/location.js:171
+#: js/ui/status/location.js:64 js/ui/status/location.js:172
msgid "Location Enabled"
msgstr "Ubicación activada"
-#: js/ui/status/location.js:64 js/ui/status/location.js:172
+#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:173
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
-#: js/ui/status/location.js:65
+#: js/ui/status/location.js:66
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Configuración de privacidad"
-#: js/ui/status/location.js:170
+#: js/ui/status/location.js:171
msgid "Location In Use"
msgstr "Ubicación en uso"
-#: js/ui/status/location.js:174
+#: js/ui/status/location.js:175
msgid "Location Disabled"
msgstr "Ubicación desactivada"
-#: js/ui/status/location.js:175
+#: js/ui/status/location.js:176
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
#. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:354
+#: js/ui/status/location.js:355
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "¿Conceder acceso a %s a su ubicación?"
-#: js/ui/status/location.js:355
+#: js/ui/status/location.js:356
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Los servicios de ubicación se pueden cambiar en cualquier momento desde la "
"configuración de privacidad."
-#: js/ui/status/network.js:66
+#: js/ui/status/network.js:67
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconocido>"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1302
+#: js/ui/status/network.js:421 js/ui/status/network.js:1303
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s apagada"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:423
+#: js/ui/status/network.js:424
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s conectada"
@@ -1862,291 +1869,291 @@ msgstr "%s conectada"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:428
+#: js/ui/status/network.js:429
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s sin gestionar"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:431
+#: js/ui/status/network.js:432
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "Desconectando %s"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1294
+#: js/ui/status/network.js:439 js/ui/status/network.js:1295
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "Conectando %s"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network
identifier
-#: js/ui/status/network.js:441
+#: js/ui/status/network.js:442
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s requiere autenticación"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:449
+#: js/ui/status/network.js:450
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Falta el «firmware» para %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:453
+#: js/ui/status/network.js:454
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s no disponible"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:456
+#: js/ui/status/network.js:457
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "Falló la conexión %s"
-#: js/ui/status/network.js:468
+#: js/ui/status/network.js:469
msgid "Wired Settings"
msgstr "Configuración de red cableada"
-#: js/ui/status/network.js:511
+#: js/ui/status/network.js:512
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Configuración de banda ancha móvil"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1299
+#: js/ui/status/network.js:559 js/ui/status/network.js:1300
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "Hardware %s desactivado"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:562
+#: js/ui/status/network.js:563
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s desactivado"
-#: js/ui/status/network.js:602
+#: js/ui/status/network.js:603
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Conectar a Internet"
-#: js/ui/status/network.js:796
+#: js/ui/status/network.js:797
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "El modo avión está activado"
-#: js/ui/status/network.js:797
+#: js/ui/status/network.js:798
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "La Wi-Fi se desactiva cuando se activa el modo avión."
-#: js/ui/status/network.js:798
+#: js/ui/status/network.js:799
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Apagar el modo avión"
-#: js/ui/status/network.js:807
+#: js/ui/status/network.js:808
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "La Wi-Fi está desactivada"
-#: js/ui/status/network.js:808
+#: js/ui/status/network.js:809
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Se debe activar la Wi-Fi para poder conectarse a la red."
-#: js/ui/status/network.js:809
+#: js/ui/status/network.js:810
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Activar la Wi-Fi"
-#: js/ui/status/network.js:834
+#: js/ui/status/network.js:835
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Redes Wi-Fi"
-#: js/ui/status/network.js:836
+#: js/ui/status/network.js:837
msgid "Select a network"
msgstr "Seleccionar una red"
-#: js/ui/status/network.js:865
+#: js/ui/status/network.js:866
msgid "No Networks"
msgstr "No hay redes"
-#: js/ui/status/network.js:886 js/ui/status/rfkill.js:104
+#: js/ui/status/network.js:887 js/ui/status/rfkill.js:105
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Usar el interruptor hardware para apagar"
-#: js/ui/status/network.js:1162
+#: js/ui/status/network.js:1163
msgid "Select Network"
msgstr "Seleccionar red"
-#: js/ui/status/network.js:1168
+#: js/ui/status/network.js:1169
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Configuración de Wi-Fi"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1290
+#: js/ui/status/network.js:1291
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Punto de acceso %s activo"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1305
+#: js/ui/status/network.js:1306
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s no conectado"
-#: js/ui/status/network.js:1402
+#: js/ui/status/network.js:1403
msgid "connecting…"
msgstr "conectando…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1405
+#: js/ui/status/network.js:1406
msgid "authentication required"
msgstr "se necesita autenticación"
-#: js/ui/status/network.js:1407
+#: js/ui/status/network.js:1408
msgid "connection failed"
msgstr "falló la conexión"
-#: js/ui/status/network.js:1457
+#: js/ui/status/network.js:1458
msgid "VPN Settings"
msgstr "Configuración de VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1474
+#: js/ui/status/network.js:1475
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1484
+#: js/ui/status/network.js:1485
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN apagada"
-#: js/ui/status/network.js:1545 js/ui/status/rfkill.js:82
+#: js/ui/status/network.js:1546 js/ui/status/rfkill.js:83
msgid "Network Settings"
msgstr "Configuración de la red"
-#: js/ui/status/network.js:1574
+#: js/ui/status/network.js:1575
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s conexión cableada"
msgstr[1] "%s conexiones cableadas"
-#: js/ui/status/network.js:1578
+#: js/ui/status/network.js:1579
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s conexión inalámbrica"
msgstr[1] "%s conexiones inalámbricas"
-#: js/ui/status/network.js:1582
+#: js/ui/status/network.js:1583
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s conexión por módem"
msgstr[1] "%s conexiones por módem"
-#: js/ui/status/network.js:1715
+#: js/ui/status/network.js:1716
msgid "Connection failed"
msgstr "Falló la conexión"
-#: js/ui/status/network.js:1716
+#: js/ui/status/network.js:1717
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Falló la activación de la conexión de red"
-#: js/ui/status/nightLight.js:60
+#: js/ui/status/nightLight.js:61
msgid "Night Light Disabled"
msgstr "Luz nocturna desactivada"
-#: js/ui/status/nightLight.js:61
+#: js/ui/status/nightLight.js:62
msgid "Night Light On"
msgstr "Luz nocturna activada"
-#: js/ui/status/nightLight.js:62
+#: js/ui/status/nightLight.js:63
msgid "Resume"
msgstr "Reanudar"
-#: js/ui/status/nightLight.js:63
+#: js/ui/status/nightLight.js:64
msgid "Disable Until Tomorrow"
msgstr "Desactivar hasta mañana"
-#: js/ui/status/power.js:45
+#: js/ui/status/power.js:46
msgid "Power Settings"
msgstr "Configuración de energía"
-#: js/ui/status/power.js:61
+#: js/ui/status/power.js:62
msgid "Fully Charged"
msgstr "Cargada completamente"
-#: js/ui/status/power.js:67
+#: js/ui/status/power.js:68
msgid "Not Charging"
msgstr "No está cargando"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
-#: js/ui/status/power.js:70 js/ui/status/power.js:76
+#: js/ui/status/power.js:71 js/ui/status/power.js:77
msgid "Estimating…"
msgstr "Estimando…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:84
+#: js/ui/status/power.js:85
#, javascript-format
msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
msgstr "%d∶%02d queda (%d %%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:89
+#: js/ui/status/power.js:90
#, javascript-format
msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
msgstr "%d∶%02d para la carga completa (%d %%)"
-#: js/ui/status/power.js:134 js/ui/status/power.js:136
+#: js/ui/status/power.js:135 js/ui/status/power.js:137
#, javascript-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:42
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:43
msgid "Screen is Being Shared"
msgstr "Se está compartiendo la pantalla"
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:44
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
msgid "Turn off"
msgstr "Apagar"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
-#: js/ui/status/rfkill.js:77
+#: js/ui/status/rfkill.js:78
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Modo avión activado"
-#: js/ui/status/system.js:200
+#: js/ui/status/system.js:201
msgid "Switch User"
msgstr "Cambiar de usuario"
-#: js/ui/status/system.js:212
+#: js/ui/status/system.js:213
msgid "Log Out"
msgstr "Cerrar la sesión"
-#: js/ui/status/system.js:224
+#: js/ui/status/system.js:225
msgid "Account Settings"
msgstr "Configuración de la cuenta"
-#: js/ui/status/system.js:253
+#: js/ui/status/system.js:254
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Bloqueo de orientación"
-#: js/ui/status/system.js:279
+#: js/ui/status/system.js:280
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: js/ui/status/system.js:289
+#: js/ui/status/system.js:290
msgid "Power Off"
msgstr "Apagar"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:260
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:261
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:321
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Dispositivo Thunderbolt desconocido"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:323
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
@@ -2154,94 +2161,98 @@ msgstr ""
"Se ha detectado un dispositivo nuevo mientras estaba fuera. Desconéctelo y "
"vuélvalo a conectar para empezar a usarlo."
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:326
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "Dispositivo Thunderbolt no autorizado"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:326
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:327
msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr ""
"Se ha detectado un dispositivo nuevo y un administrador debe autorizarlo."
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:332
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:333
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Error de autorización de Thunderbolt"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:333
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:334
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "No se pudo autorizar el dispositivo Thunderbolt: %s"
-#: js/ui/status/volume.js:131
+#: js/ui/status/volume.js:127
msgid "Volume changed"
msgstr "Volumen modificado"
+#: js/ui/status/volume.js:192
+msgid "Volume"
+msgstr "Volumen"
+
#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
-#: js/ui/switchMonitor.js:16
+#: js/ui/switchMonitor.js:17
msgid "Mirror"
msgstr "Espejo"
#. Translators: this is for the desktop spanning displays.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
-#: js/ui/switchMonitor.js:21
+#: js/ui/switchMonitor.js:22
msgid "Join Displays"
msgstr "Unir pantallas"
#. Translators: this is for using only an external display.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
-#: js/ui/switchMonitor.js:26
+#: js/ui/switchMonitor.js:27
msgid "External Only"
msgstr "Sólo la externa"
#. Translators: this is for using only the laptop display.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
-#: js/ui/switchMonitor.js:31
+#: js/ui/switchMonitor.js:32
msgid "Built-in Only"
msgstr "Sólo la integrada"
-#: js/ui/unlockDialog.js:49
+#: js/ui/unlockDialog.js:50
msgid "Log in as another user"
msgstr "Iniciar sesión como otro usuario"
-#: js/ui/unlockDialog.js:66
+#: js/ui/unlockDialog.js:67
msgid "Unlock Window"
msgstr "Desbloquear ventana"
-#: js/ui/viewSelector.js:173
+#: js/ui/viewSelector.js:174
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
-#: js/ui/viewSelector.js:177
+#: js/ui/viewSelector.js:178
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: js/ui/windowAttentionHandler.js:19
+#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20
#, javascript-format
msgid "“%s” is ready"
msgstr "«%s» está preparado"
-#: js/ui/windowManager.js:54
+#: js/ui/windowManager.js:55
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "¿Quiere mantener esta configuración de la pantalla?"
#. Translators: this and the following message should be limited in length,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
-#: js/ui/windowManager.js:66
+#: js/ui/windowManager.js:67
msgid "Revert Settings"
msgstr "Revertir configuración"
-#: js/ui/windowManager.js:69
+#: js/ui/windowManager.js:70
msgid "Keep Changes"
msgstr "Mantener cambios"
-#: js/ui/windowManager.js:87
+#: js/ui/windowManager.js:88
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -2250,72 +2261,72 @@ msgstr[1] "La configuración se revertirá en %d segundos"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:677
+#: js/ui/windowManager.js:678
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
-#: js/ui/windowMenu.js:26
+#: js/ui/windowMenu.js:27
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
-#: js/ui/windowMenu.js:33
+#: js/ui/windowMenu.js:34
msgid "Unmaximize"
msgstr "Desmaximizar"
-#: js/ui/windowMenu.js:37
+#: js/ui/windowMenu.js:38
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
-#: js/ui/windowMenu.js:44
+#: js/ui/windowMenu.js:45
msgid "Move"
msgstr "Mover"
-#: js/ui/windowMenu.js:50
+#: js/ui/windowMenu.js:51
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
-#: js/ui/windowMenu.js:57
+#: js/ui/windowMenu.js:58
msgid "Move Titlebar Onscreen"
msgstr "Mover la barra de título a la pantalla"
-#: js/ui/windowMenu.js:62
+#: js/ui/windowMenu.js:63
msgid "Always on Top"
msgstr "Siempre encima"
-#: js/ui/windowMenu.js:81
+#: js/ui/windowMenu.js:82
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Siempre en el área de trabajo visible"
-#: js/ui/windowMenu.js:95
+#: js/ui/windowMenu.js:96
msgid "Move to Workspace Left"
msgstr "Mover al área de trabajo de la izquierda"
-#: js/ui/windowMenu.js:101
+#: js/ui/windowMenu.js:102
msgid "Move to Workspace Right"
msgstr "Mover al área de trabajo de la derecha"
-#: js/ui/windowMenu.js:107
+#: js/ui/windowMenu.js:108
msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "Subir a un área de trabajo"
-#: js/ui/windowMenu.js:113
+#: js/ui/windowMenu.js:114
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "Bajar a un área de trabajo"
-#: js/ui/windowMenu.js:131
+#: js/ui/windowMenu.js:132
msgid "Move to Monitor Up"
msgstr "Mover a la pantalla de arriba"
-#: js/ui/windowMenu.js:140
+#: js/ui/windowMenu.js:141
msgid "Move to Monitor Down"
msgstr "Mover a la pantalla de abajo"
-#: js/ui/windowMenu.js:149
+#: js/ui/windowMenu.js:150
msgid "Move to Monitor Left"
msgstr "Mover a la pantalla de la izquierda"
-#: js/ui/windowMenu.js:158
+#: js/ui/windowMenu.js:159
msgid "Move to Monitor Right"
msgstr "Mover a la pantalla de la derecha"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]