[pitivi] Updated Czech translation



commit 6dc0d09ce4bf411761131874788765d116f367fc
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date:   Sat Sep 29 21:26:47 2018 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 971 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 493 insertions(+), 478 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 21e6fd61..27d361bd 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pitivi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pitivi/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-09-12 12:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-13 16:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-29 13:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-29 21:23+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -21,17 +21,24 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
-#: ../data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in.h:1 ../pitivi/greeterperspective.py:264
+#: data/org.pitivi.Pitivi-mime.xml.in:4
+msgid "Pitivi video project (legacy)"
+msgstr "Videoprojekt Pitivi (starý)"
+
+#: data/org.pitivi.Pitivi-mime.xml.in:12
+msgid "Pitivi/GES video project"
+msgstr "Videoprojekt Pitivi/GES"
+
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:8 data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in:4
+#: pitivi/greeterperspective.py:264
 msgid "Pitivi"
 msgstr "Pitivi"
 
-#: ../data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in.h:3
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:9 data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in:6
 msgid "Create and edit your own movies"
 msgstr "Vytvářejte a upravujte své vlastní filmy"
 
-#: ../data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:11
 msgid ""
 "Pitivi is a video editor that aims to appeal to hobbyists and professionals "
 "alike, with a strong focus on efficiency, quality and usability. It "
@@ -43,7 +50,7 @@ msgstr ""
 "integrován s dalšími aplikacemi a předvádí pěkné uživatelské rozhraní "
 "navržené s důrazem na snadné osvojení."
 
-#: ../data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:12
 msgid ""
 "With a non-modal editing workflow, a framerate-independent and playhead-"
 "centric timeline, Pitivi allows you quickly and accurately trim, split and "
@@ -55,18 +62,18 @@ msgstr ""
 "ořezávat, rozdělovat a kontrolovat. Díky řetězovým a svitkovým úpravám "
 "můžete více času věnovat vlastnímu příběhu a měně nudným pracem okolo."
 
-#: ../data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in.h:5
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:13
 msgid "Some other features include:"
 msgstr "Mezi dalšími funkcemi najdete:"
 
-#: ../data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in.h:6
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:15
 msgid ""
 "Accepts any file formats supported by the GStreamer multimedia framework"
 msgstr ""
 "Zpracování libovolného formátu, který je podporován multimediálním rámcem "
 "GStreamer"
 
-#: ../data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in.h:7
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:16
 msgid ""
 "Can animate hundreds of special effects and filters with keyframable "
 "properties"
@@ -74,251 +81,266 @@ msgstr ""
 "Možnost animace pomocí stovek speciálních efektů a filtrů s vlastnosmi na "
 "klíčových snímcích"
 
-#: ../data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in.h:8
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:17
 msgid "Ability to set custom aspect ratios, framerates and rendering presets"
 msgstr ""
 "Schopnost nastavení vlastního poměru stran, snímkové rychlosti a předvoleb "
 "vykreslování"
 
-#: ../data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in.h:9
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:18
 msgid "Easy to use crossfades and SMPTE transitions"
 msgstr "Snadné použití prolnutí a přechodů SMPTE"
 
-#: ../data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in.h:10
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:19
 msgid "Multihead-friendly with detachable user interface components"
 msgstr ""
 "Podporu vícevláknového zpracování a odpojitelných součástí uživatelského "
 "rozhraní"
 
-#: ../data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in.h:11
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:41
 msgid "The Pitivi Team"
 msgstr "Tým Pitivi"
 
-#: ../data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in.h:2
+#: data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in:5
 msgid "Video Editor"
 msgstr "Editor videa"
 
-#: ../data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in.h:4
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in:11
+msgid "org.pitivi.Pitivi"
+msgstr "org.pitivi.Pitivi"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in:16
 msgid "video;film;movie;editor;"
 msgstr "video;film;střih;střižna;editor;"
 
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:1
+#: data/ui/alignmentprogress.ui:8
 msgid "Auto-Alignment Starting"
 msgstr "Začíná automatického zarovnání"
 
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:2
+#: data/ui/alignmentprogress.ui:25
 msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
 msgstr "<b><big>Provádění automatického zarovnání</big></b>"
 
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1130
+#: data/ui/alignmentprogress.ui:38 pitivi/render.py:1130
 msgid "Estimating..."
 msgstr "Odhaduje se…"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:1
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:8
 msgid "Clip Properties"
 msgstr "Vlastnosti klipu"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:2
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:23
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušit"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:3
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:37
 msgid "_Apply to project"
 msgstr "Použít n_a projekt"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:4
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:85
 msgid "Size (pixels):"
 msgstr "Velikost (v pixelech):"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:5 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:15
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:158 data/ui/renderingdialog.ui:448
 msgid "Frame rate:"
 msgstr "Snímková rychlost:"
 
 #. PAR is the aspect ratio "of the pixels", not an aspect ratio "in pixels".
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:7
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:197
 msgid "Pixel aspect ratio:"
 msgstr "Poměr stran pixelů:"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:8
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:237
 msgid "Video:"
 msgstr "Video:"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:17
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:273 data/ui/projectsettings.ui:451
+#: data/ui/renderingdialog.ui:505
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanály:"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:13
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:18
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:312 data/ui/projectsettings.ui:485
+#: data/ui/renderingdialog.ui:614
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "Vzorkovací frekvence:"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:11
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:352
 msgid "Audio:"
 msgstr "Zvuk:"
 
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:1
+#: data/ui/cliptransformation.ui:50
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:2
+#: data/ui/cliptransformation.ui:94
 msgid "Width:"
 msgstr "Šířka:"
 
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:3
+#: data/ui/cliptransformation.ui:106
 msgid "Height:"
 msgstr "Výška:"
 
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4
+#: data/ui/cliptransformation.ui:149
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:5
+#: data/ui/cliptransformation.ui:164
 msgid "<"
 msgstr "<"
 
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:6
+#: data/ui/cliptransformation.ui:169
 msgid "Previous keyframe"
 msgstr "Předchozí klíčový snímek"
 
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:7
+#: data/ui/cliptransformation.ui:180
 msgid ">"
 msgstr ">"
 
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:8
+#: data/ui/cliptransformation.ui:185
 msgid "Next keyframe"
 msgstr "Následující klíčový snímek"
 
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:9 ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:5
-#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:1
+#: data/ui/cliptransformation.ui:196 data/ui/customwidgets/alpha.ui:255
+#: data/ui/customwidgets/alpha.ui:269 data/ui/customwidgets/alpha.ui:282
+#: data/ui/customwidgets/alpha.ui:295
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:225
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:239
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:252
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:265
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:490
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:503
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:516
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:529
 msgid "◇"
 msgstr "◇"
 
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:10
+#: data/ui/cliptransformation.ui:215
 msgid "Reset to default values"
 msgstr "Vrátit na výchozí hodnoty"
 
-#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:1
+#: data/ui/customwidgets/alpha.ui:143
 msgid "Angle:"
 msgstr "Úhel:"
 
-#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:2
+#: data/ui/customwidgets/alpha.ui:155
 msgid "Noise level:"
 msgstr "Úroveň šumu:"
 
-#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:3
+#: data/ui/customwidgets/alpha.ui:167
 msgid "White sensitivity:"
 msgstr "Citlivost na bílou:"
 
-#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:4
+#: data/ui/customwidgets/alpha.ui:179
 msgid "Black sensitivity:"
 msgstr "Citlivost na černou:"
 
-#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:6
+#: data/ui/customwidgets/alpha.ui:321
 msgid "Alpha:"
 msgstr "Průhlednost:"
 
-#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:7
+#: data/ui/customwidgets/alpha.ui:350
 msgid "Target chroma key:"
 msgstr "Cílové klíčovací pozadí:"
 
-#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:8
+#: data/ui/customwidgets/alpha.ui:362
 msgid "Red"
 msgstr "Červená"
 
-#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:9
+#: data/ui/customwidgets/alpha.ui:373
 msgid "Green"
 msgstr "Zelená"
 
-#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:10
+#: data/ui/customwidgets/alpha.ui:395
 msgid "Select a color"
 msgstr "Vybrat barvu"
 
-#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:11
+#: data/ui/customwidgets/alpha.ui:407
 msgid "Blue"
 msgstr "Modrá"
 
-#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui.h:1
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:218
 msgid "Split preview"
 msgstr "Rozdělit náhled"
 
-#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui.h:2
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:232
 msgid "Source image on left"
 msgstr "Zdrojový obrázek vlevo"
 
-#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui.h:3
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:253
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui.h:4
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:266
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui.h:5
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:279
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui.h:6
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:448
 msgid "Shadows"
 msgstr "Stíny"
 
-#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui.h:7
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:459
 msgid "Midtones"
 msgstr "Střední tóny"
 
-#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui.h:8
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:470
 msgid "Highlights"
 msgstr "Světla"
 
-#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:2
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:303
 msgid "Shape:"
 msgstr "Tvar:"
 
-#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:3
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:314
 msgid "x"
 msgstr "x"
 
-#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:4
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:325
 msgid "y"
 msgstr "y"
 
-#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:5
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:336
 msgid "width"
 msgstr "šířka"
 
-#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:6
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:347
 msgid "height"
 msgstr "výška"
 
-#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:7
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:358
 msgid "Operation:"
 msgstr "Operace:"
 
-#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:8
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:380
 msgid "tilt"
 msgstr "sklon"
 
-#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:9
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:391
 msgid "trans. width"
 msgstr "šířka přechodu"
 
-#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:10
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:402
 msgid "min alpha"
 msgstr "min. průhlednost"
 
-#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:11
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:413
 msgid "max alpha"
 msgstr "max. průhlednost"
 
-#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:1
+#: data/ui/depsmanager.ui:8
 msgid "Missing Dependencies"
 msgstr "Chybějící závislosti"
 
-#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:2
+#: data/ui/depsmanager.ui:36
 msgid "Install"
 msgstr "Nainstalovat"
 
-#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3
+#: data/ui/depsmanager.ui:68
 msgid ""
 "To enable additional features, please install the following packages and "
 "restart Pitivi:"
@@ -326,151 +348,151 @@ msgstr ""
 "Pokud chcete zapnout dodatečné funkce, nainstalujte prosím následující "
 "balíčky a Pitivi restartujte:"
 
-#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:1
+#: data/ui/effectslibrary.ui:14
 msgid "Show video effects"
 msgstr "Zobrazit videoefekty"
 
-#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:2
+#: data/ui/effectslibrary.ui:34
 msgid "Show audio effects"
 msgstr "Zobrazit zvukové efekty"
 
-#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:3
+#: data/ui/effectslibrary.ui:84
 msgid "Clear the current search"
 msgstr "Vynulovat současné hledání"
 
-#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:4 ../data/ui/medialibrary.ui.h:12
-#: ../pitivi/transitions.py:76
+#: data/ui/effectslibrary.ui:85 data/ui/medialibrary.ui:124
+#: pitivi/transitions.py:76
 msgid "Search..."
 msgstr "Hledat…"
 
-#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:1
+#: data/ui/elementsettingsdialog.ui:24
 msgid "Reset all"
 msgstr "Vše na původní"
 
-#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:2 ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
+#: data/ui/elementsettingsdialog.ui:39 data/ui/projectsettings.ui:59
 msgid "OK"
 msgstr "Budiž"
 
-#: ../data/ui/greeter.ui.h:1
+#: data/ui/greeter.ui:40
 msgid "Recent Projects"
 msgstr "Nedávné projekty"
 
-#: ../data/ui/greeter.ui.h:2
+#: data/ui/greeter.ui:55
 msgid "Updated"
 msgstr "Aktualizováno"
 
-#: ../data/ui/greeter.ui.h:3 ../pitivi/preset.py:110
+#: data/ui/greeter.ui:190 pitivi/preset.py:110
 msgid "Remove"
 msgstr "Odebrat"
 
-#: ../data/ui/greeter.ui.h:4
+#: data/ui/greeter.ui:232
 msgid "Welcome to Pitivi"
 msgstr "Vítejte v Pitivi"
 
-#: ../data/ui/greeter.ui.h:5
+#: data/ui/greeter.ui:246
 msgid "Beautiful, powerful and intuitive movie editor"
 msgstr "Hezký, mocný a intuitivní videoeditor"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:1
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:13
 msgid "Save the current project under a new name or a different location"
 msgstr "Uložit aktuální projekt pod novým názvem nebo na jiné místo"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:2 ../pitivi/editorperspective.py:768
-#: ../pitivi/editorperspective.py:822
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:15 pitivi/editorperspective.py:768
+#: pitivi/editorperspective.py:822
 msgid "Save As..."
 msgstr "Uložit jako…"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:3
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:23
 msgid "Reload the current project"
 msgstr "Znovu načíst současný projekt"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:24
 msgid "Revert to saved version"
 msgstr "Vrátit se k uložené verzi"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:5
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:33
 msgid "Export the current project and all its media in a .tar archive"
 msgstr "Exportovat aktuální projekt a všechna jeho multimédia v archivu .tar"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:6
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:34
 msgid "Export as Archive..."
 msgstr "Exportovat jako archiv…"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:7
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:49
 msgid "Export the frame at the current playhead position as an image file."
 msgstr "Exportovat snímek na aktuální pozici jako soubor s obrázkem."
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:8
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:50
 msgid "Export current frame..."
 msgstr "Exportovat aktuální snímek…"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:9
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:65
 msgid "Edit the project settings"
 msgstr "Upravit nastavení projektu"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:1
-#: ../pitivi/medialibrary.py:402
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:66 data/ui/projectsettings.ui:29
+#: pitivi/medialibrary.py:402
 msgid "Project Settings"
 msgstr "Nastavení projektu"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:11 ../data/ui/preferences.ui.h:1
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:75 data/ui/preferences.ui:7
 msgid "Preferences"
 msgstr "Předvolby"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:12
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:91
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Klávesové zkratky"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:13
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:100
 msgid "User Manual"
 msgstr "Uživatelská příručka"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:14 ../pitivi/mainwindow.py:165
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:109 pitivi/mainwindow.py:165
 msgid "About"
 msgstr "O aplikaci"
 
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:1 ../pitivi/editorperspective.py:359
+#: data/ui/medialibrary.ui:14 pitivi/editorperspective.py:359
 msgid "Add media files to your project"
 msgstr "Přidat mediální soubory do vašeho projektu"
 
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:2
+#: data/ui/medialibrary.ui:16
 msgid "Import"
 msgstr "Importovat"
 
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:3
+#: data/ui/medialibrary.ui:35
 msgid "Remove selected clips from the project"
 msgstr "Odebrat vybrané klipy z projektu"
 
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:4
+#: data/ui/medialibrary.ui:37
 msgid "_Remove from Project"
 msgstr "Odeb_rat z projektu"
 
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:5
+#: data/ui/medialibrary.ui:55
 msgid "Clip properties..."
 msgstr "Vlastnosti klipu…"
 
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:6
+#: data/ui/medialibrary.ui:74
 msgid "Insert the selected clips at the end of the timeline"
 msgstr "Vložit vybrané klipy na konec časové osy"
 
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:7
+#: data/ui/medialibrary.ui:76
 msgid "Insert at _End of Timeline"
 msgstr "Vložit na kon_ec časové osy"
 
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:8
+#: data/ui/medialibrary.ui:94
 msgid "Show clips as a detailed list"
 msgstr "Zobrazit klipy jako podrobný seznam"
 
 #. This is used as a toolbar button tooltip. Here, "select" means "find" rather than "choose". It is not the 
user who selects, but rather the user requesting the application to select the relevant items.
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:10
+#: data/ui/medialibrary.ui:122
 msgid "Select clips that have not been used in the project"
 msgstr "Vybrat klipy, které zatím nejsou v projektu použity"
 
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:11
+#: data/ui/medialibrary.ui:123
 msgid "Show all clips"
 msgstr "Zobrazit všechny klipy"
 
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:13
+#: data/ui/medialibrary.ui:237
 msgid ""
 "Add media to your project by dragging files and folders here or by using the "
 "\"Import\" button."
@@ -478,19 +500,19 @@ msgstr ""
 "Přidejte multimédia do vašeho projektu přetažení souborů a složek sem nebo "
 "pomocí tlačítka „Importovat“."
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
+#: data/ui/preferences.ui:23
 msgid "Reset to Factory Settings"
 msgstr "Výchozí nastavení"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
+#: data/ui/preferences.ui:29
 msgid "Reset all settings to their default values"
 msgstr "Vrátit všechna nastavení na jejich výchozí hodnoty"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
+#: data/ui/preferences.ui:41
 msgid "Revert"
 msgstr "Vrátit"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
+#: data/ui/preferences.ui:47
 msgid ""
 "Revert all settings to the previous values (before you opened the "
 "preferences dialog)"
@@ -498,122 +520,124 @@ msgstr ""
 "Vrátit všechna nastavení na předchozí hodnoty (než bylo otevřeno dialogové "
 "okno s předvolbami)"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:6 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:6
+#: data/ui/preferences.ui:58 data/ui/renderingdialog.ui:38
+#: data/ui/renderingprogress.ui:85
 msgid "Close"
 msgstr "Zavřít"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
+#: data/ui/preferences.ui:159
 msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
 msgstr "Některé změny se neprojeví, dokud Pitivi znovu nespustíte"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2 ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3
-#: ../pitivi/editorperspective.py:509 ../pitivi/editorperspective.py:723
-#: ../pitivi/editorperspective.py:771 ../pitivi/editorperspective.py:824
-#: ../pitivi/greeterperspective.py:233 ../pitivi/medialibrary.py:757
-#: ../pitivi/dialogs/browseprojects.py:41 ../pitivi/dialogs/missingasset.py:49
+#: data/ui/projectsettings.ui:46 data/ui/renderingprogress.ui:41
+#: pitivi/editorperspective.py:509 pitivi/editorperspective.py:723
+#: pitivi/editorperspective.py:771 pitivi/editorperspective.py:824
+#: pitivi/greeterperspective.py:233 pitivi/medialibrary.py:757
+#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:41 pitivi/dialogs/missingasset.py:49
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušit"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7
+#: data/ui/projectsettings.ui:112 data/ui/projectsettings.ui:385
+#: data/ui/renderingdialog.ui:231
 msgid "Preset:"
 msgstr "Přednastavení:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5
+#: data/ui/projectsettings.ui:184
 msgid "Size:"
 msgstr "Velikost:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6
+#: data/ui/projectsettings.ui:244
 msgid "pixels"
 msgstr "px"
 
 #. When checked, changing the width or height affects also the other so that the aspect ratio value (width / 
height) does not change.
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8
+#: data/ui/projectsettings.ui:261
 msgid "Link"
 msgstr "Svázat"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
+#: data/ui/projectsettings.ui:295
 msgid "Frame Rate:"
 msgstr "Snímková rychlost:"
 
 #. The title of the section with the video settings
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
-#: ../pitivi/effects.py:229
+#: data/ui/projectsettings.ui:348 data/ui/renderingdialog.ui:466
+#: pitivi/effects.py:229
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
 #. The title of the section with the audio settings
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19
-#: ../pitivi/effects.py:229
+#: data/ui/projectsettings.ui:529 data/ui/renderingdialog.ui:632
+#: pitivi/effects.py:229
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvuk"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16
+#: data/ui/projectsettings.ui:574
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
+#: data/ui/projectsettings.ui:586
 msgid "Year:"
 msgstr "Rok:"
 
 #. The title of the section with the name, author, year fields
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:19
+#: data/ui/projectsettings.ui:618
 msgid "Info"
 msgstr "Informace"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:1 ../pitivi/editorperspective.py:306
+#: data/ui/renderingdialog.ui:20 data/ui/renderingdialog.ui:52
+#: pitivi/editorperspective.py:306
 msgid "Render"
 msgstr "Vykreslit"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:3
+#: data/ui/renderingdialog.ui:106
 msgid "Folder:"
 msgstr "Složka:"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:4
+#: data/ui/renderingdialog.ui:121
 msgid "File name:"
 msgstr "Název souboru:"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:5
+#: data/ui/renderingdialog.ui:148
 msgid "Container format:"
 msgstr "Formát kontejneru:"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:6 ../pitivi/mainwindow.py:159
+#: data/ui/renderingdialog.ui:181 pitivi/mainwindow.py:159
 msgid "Help"
 msgstr "Napověda"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:8
+#: data/ui/renderingdialog.ui:280
 msgid "Scale:"
 msgstr "Měřítko:"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:9
+#: data/ui/renderingdialog.ui:313
 msgid "Scale"
 msgstr "Měřítko"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:10
+#: data/ui/renderingdialog.ui:333
 msgid "Height"
 msgstr "Výška"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:11
+#: data/ui/renderingdialog.ui:352
 msgid "Project Settings..."
 msgstr "Nastavení projektu…"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:12
+#: data/ui/renderingdialog.ui:367 data/ui/renderingdialog.ui:537
 msgid "Advanced..."
 msgstr "Pokročilé…"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:13
+#: data/ui/renderingdialog.ui:406 data/ui/renderingdialog.ui:577
 msgid "Codec:"
 msgstr "Kodek:"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:14
+#: data/ui/renderingdialog.ui:432
 msgid "Framerate"
 msgstr "Snímková rychlost"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:20
+#: data/ui/renderingdialog.ui:656
 msgid "Automatically render from proxy files"
 msgstr "Automaticky vykreslovat ze souborů proxy"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:21
+#: data/ui/renderingdialog.ui:660
 msgid ""
 "Use proxy files if they are available and the source asset media format is "
 "not officially supported.\n"
@@ -627,11 +651,11 @@ msgstr ""
 "Tato volba je zlatou střední cestou mezi kvalitou výsledného videa a "
 "stabilitou."
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:24
+#: data/ui/renderingdialog.ui:675
 msgid "Always render from proxy files"
 msgstr "Vždy vykreslovat ze souborů proxy"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:25
+#: data/ui/renderingdialog.ui:679
 msgid ""
 "Render all proxied clips from the proxy assets. There might be some quality "
 "loss during the rendering process."
@@ -639,11 +663,11 @@ msgstr ""
 "Vykreslovat všechny multimediální soubory, které jsou v proxy, z proxy. Při "
 "vykreslování ale může dojít k jisté ztrátě kvality."
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:26
+#: data/ui/renderingdialog.ui:692
 msgid "Never render from proxy files"
 msgstr "Nikdy nevykreslovat ze souborů proxy"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:27
+#: data/ui/renderingdialog.ui:696
 msgid ""
 "Always use source assets for rendering. It is the best choice for the "
 "quality of the rendered video, but you might hit some bugs because of the "
@@ -655,24 +679,24 @@ msgstr ""
 "u multimediálních formátů, které nejsou oficiálně podporované.\n"
 "<i>Používejte jen na vlastní riziko!</i>"
 
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:1
+#: data/ui/renderingprogress.ui:8
 msgid "Rendering"
 msgstr "Vykreslování"
 
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:2 ../pitivi/viewer/viewer.py:612
+#: data/ui/renderingprogress.ui:27 pitivi/viewer/viewer.py:612
 msgid "Pause"
 msgstr "Pozastavit"
 
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4 ../pitivi/viewer/viewer.py:604
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1629
+#: data/ui/renderingprogress.ui:55 pitivi/viewer/viewer.py:604
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1629
 msgid "Play"
 msgstr "Přehrát"
 
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5
+#: data/ui/renderingprogress.ui:70
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Otevřít složku"
 
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:7
+#: data/ui/renderingprogress.ui:110
 msgid ""
 "<small>This process may take a long time depending on the selected codecs, "
 "the image resolution, your computer's processing power, applied effects and "
@@ -682,63 +706,63 @@ msgstr ""
 "rozlišení obrazu, výkonu vašeho počítače, použitých efektech a délce vašeho "
 "filmu.</small>"
 
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:8
+#: data/ui/renderingprogress.ui:126
 msgid "Initializing..."
 msgstr "Inicializuje se…"
 
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:9
+#: data/ui/renderingprogress.ui:155
 msgid "Estimated filesize:"
 msgstr "Odhadnutá velikost souboru:"
 
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:1
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:15
 msgid "Split clips at playhead position"
 msgstr "Rozdělit klipy na pozici přehrávání"
 
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:2
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:17
 msgid "Split"
 msgstr "Rozdělit"
 
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:3
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:30
 msgid "Delete clips"
 msgstr "Odstranit klipy"
 
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:4
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:32
 msgid "Delete"
 msgstr "Odstranit"
 
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:5
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:45
 msgid "Group clips"
 msgstr "Seskupit klipy"
 
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:6
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:47
 msgid "Group"
 msgstr "Seskupit"
 
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:7
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:60
 msgid "Ungroup clips"
 msgstr "Zrušit seskupení klipů"
 
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:8
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:62
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Zrušit seskupení"
 
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:9
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:75
 msgid "Copy clips"
 msgstr "Kopírovat klipy"
 
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:10
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:89
 msgid "Paste clips"
 msgstr "Vložit klipy"
 
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:11
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:103
 msgid "Align clips based on their soundtracks"
 msgstr "Zarovnat klipy podle jejich zvukové stopy"
 
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:12
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:106
 msgid "Align"
 msgstr "Zarovnat"
 
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:13
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:119
 msgid ""
 "Toggle gapless mode\n"
 "When enabled, adjacent clips automatically move to fill gaps."
@@ -746,92 +770,92 @@ msgstr ""
 "Přepnout bezešvý režim\n"
 "Když je zapnuto, sousedící klipy se automaticky posunou, aby zaplnily mezery."
 
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:15
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:122
 msgid "Gapless mode"
 msgstr "Bezešvý režim"
 
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:1
+#: data/ui/titleeditor.ui:36
 msgid "Create"
 msgstr "Vytvořit"
 
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:2
+#: data/ui/titleeditor.ui:67
 msgid "Select a title clip to edit or create a new one."
 msgstr "Vyberte klip s nápisem, který chcete upravit, nebo vytvořte nový."
 
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:3
+#: data/ui/titleeditor.ui:124
 msgid "Choose a font"
 msgstr "Vybrat písmo"
 
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:4
+#: data/ui/titleeditor.ui:140 data/ui/titleeditor.ui:141
 msgid "Text color"
 msgstr "Barva textu"
 
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:5
+#: data/ui/titleeditor.ui:149
 msgid "Pick a text color"
 msgstr "Vybrat barvu textu"
 
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:6
+#: data/ui/titleeditor.ui:165 data/ui/titleeditor.ui:166
 msgid "Background color"
 msgstr "Barva pozadí"
 
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:7
+#: data/ui/titleeditor.ui:174
 msgid "Pick a background color"
 msgstr "Vybrat barvu pozadí"
 
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:8
+#: data/ui/titleeditor.ui:234
 msgid "Horizontal:"
 msgstr "Vodorovné:"
 
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:9
+#: data/ui/titleeditor.ui:246
 msgid "Vertical:"
 msgstr "Svislé:"
 
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:10
+#: data/ui/titleeditor.ui:320
 msgid "Alignment"
 msgstr "Zarovnání"
 
-#: ../pitivi/application.py:162
+#: pitivi/application.py:162
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
-#: ../pitivi/application.py:167
+#: pitivi/application.py:167
 msgid "Undo the most recent action"
 msgstr "Vrátit zpět poslední činnost"
 
-#: ../pitivi/application.py:173
+#: pitivi/application.py:173
 msgid "Redo the most recent action"
 msgstr "Znovu zopakovat poslední činnost"
 
-#: ../pitivi/application.py:178
+#: pitivi/application.py:178
 msgid "Quit"
 msgstr "Ukončit"
 
-#: ../pitivi/application.py:185
+#: pitivi/application.py:185
 msgid "Show the Shortcuts Window"
 msgstr "Zobrazit okno s klávesovými zkratkami"
 
 #. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: ../pitivi/check.py:109
+#: pitivi/check.py:109
 #, python-format
 msgid "- %s not found on the system"
 msgstr "– modul %s nebyl nalezen v systému"
 
 #. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: ../pitivi/check.py:112
+#: pitivi/check.py:112
 #, python-format
 msgid "- %s version %s is installed but Pitivi requires at least version %s"
 msgstr ""
 "– je nainstalován modul %s verze %s, ale PiTiVi vyžaduje minimálně verzi %s"
 
-#: ../pitivi/check.py:281
+#: pitivi/check.py:281
 msgid "ERROR - The following hard dependencies are unmet:"
 msgstr "CHYBA – Následující tvrdé závislosti nejsou splněny:"
 
-#: ../pitivi/check.py:290
+#: pitivi/check.py:290
 msgid "Missing soft dependency:"
 msgstr "Chybějící měkká závislost:"
 
-#: ../pitivi/check.py:297
+#: pitivi/check.py:297
 msgid ""
 "ERROR — Could not create a Gst.Fraction — this means gst-python is not "
 "installed correctly."
@@ -839,7 +863,7 @@ msgstr ""
 "CHYBA — Nelze vytvořit Gst.Fraction — to znamená, že není správně "
 "nainstalován gst-python."
 
-#: ../pitivi/check.py:302
+#: pitivi/check.py:302
 msgid ""
 "Could not create audio output sink. Make sure you have a valid one "
 "(pulsesink, alsasink or osssink)."
@@ -847,35 +871,35 @@ msgstr ""
 "Nelze vytvořit cíl zvukového výstupu. Ujistěte se, že máte platný některý z "
 "následujících modulů: pulsesink, alsasink nebo osssink."
 
-#: ../pitivi/check.py:307
+#: pitivi/check.py:307
 msgid ""
 "Could not create video output sink. Make sure you have a gtksink available."
 msgstr ""
 "Nelze vytvořit cíl obrazového výstupu. Ujistěte se, že je dostupný modul "
 "gtksink."
 
-#: ../pitivi/check.py:322
+#: pitivi/check.py:322
 #, python-format
 msgid "Could not import '%s'. Make sure you have it available."
 msgstr "Nelze naimportovat „%s“. Ujistěte se, že je k dispozici."
 
-#: ../pitivi/check.py:352
+#: pitivi/check.py:352
 msgid "Could not import 'gi'. Make sure you have pygobject available."
 msgstr "Nelze naimportovat „gi“. Ujistěte se, že je k dispozici pygobject."
 
-#: ../pitivi/check.py:440
+#: pitivi/check.py:440
 msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
 msgstr "zapne zvukové upozorňování na dokončené vykreslování"
 
-#: ../pitivi/check.py:442
+#: pitivi/check.py:442
 msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
 msgstr "zapne vizuální upozorňování na dokončené vykreslování"
 
-#: ../pitivi/check.py:444
+#: pitivi/check.py:444
 msgid "additional multimedia codecs through the GStreamer Libav library"
 msgstr "dodatečné multimediální kodeky z knihovny GStreamer Libav"
 
-#: ../pitivi/check.py:446
+#: pitivi/check.py:446
 msgid ""
 "enables a watchdog in the GStreamer pipeline. Use to detect errors happening "
 "in GStreamer and recover from them"
@@ -883,138 +907,137 @@ msgstr ""
 "zapne sledování roury GStreamer. Používá se k detekci chyb, které nastanou v "
 "systému GStreamer a ke vzpamatování z nich"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:117
+#: pitivi/clipproperties.py:117
 msgid "Effects"
 msgstr "Efekty"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:132
+#: pitivi/clipproperties.py:132
 msgid "To apply an effect to the clip, drag it from the Effect Library."
 msgstr ""
 "Když chcete na klip použít nějaký efekt, přetáhněte jej z knihovny efektů."
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:150
+#: pitivi/clipproperties.py:150
 msgid "Remove effect"
 msgstr "Odebrat efekt"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:185
+#: pitivi/clipproperties.py:185
 msgid "Active"
 msgstr "Aktivní"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:188
+#: pitivi/clipproperties.py:188
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:197
+#: pitivi/clipproperties.py:197
 msgid "Effect name"
 msgstr "Název efektu"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:225
+#: pitivi/clipproperties.py:225
 msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
 msgstr ""
 "Abyste mohli nastavit přidružené efekty, musíte na časové ose vybrat klip"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:248
+#: pitivi/clipproperties.py:248
 msgid "Clip Effects"
 msgstr "Efekty klipů"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:254
+#: pitivi/clipproperties.py:254
 msgid "Remove the selected effect"
 msgstr "Odebrat vybraný efekt"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:573
+#: pitivi/clipproperties.py:573
 msgid "Transformation"
 msgstr "Transformace"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:683
+#: pitivi/clipproperties.py:683
 msgid "Show keyframes"
 msgstr "Zobrazit klíčové snímky"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:685
+#: pitivi/clipproperties.py:685
 msgid "Activate keyframes"
 msgstr "Aktivovat klíčové snímky"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:690
+#: pitivi/clipproperties.py:690
 msgid "Hide keyframes"
 msgstr "Skrýt klíčové snímky"
 
-#: ../pitivi/editorperspective.py:177 ../pitivi/medialibrary.py:554
+#: pitivi/editorperspective.py:177 pitivi/medialibrary.py:554
 msgid "Media Library"
 msgstr "Knihovna multimédií"
 
-#: ../pitivi/editorperspective.py:179
+#: pitivi/editorperspective.py:179
 msgid "Effect Library"
 msgstr "Knihovna efektů"
 
-#: ../pitivi/editorperspective.py:190
+#: pitivi/editorperspective.py:190
 msgid "Clip"
 msgstr "Klip"
 
-#: ../pitivi/editorperspective.py:192
+#: pitivi/editorperspective.py:192
 msgid "Transition"
 msgstr "Přechod"
 
-#: ../pitivi/editorperspective.py:194
+#: pitivi/editorperspective.py:194
 msgid "Title"
 msgstr "Nápis"
 
-#: ../pitivi/editorperspective.py:282
+#: pitivi/editorperspective.py:282
 msgid "Close project"
 msgstr "Zavřít projekt"
 
-#: ../pitivi/editorperspective.py:290
+#: pitivi/editorperspective.py:290
 msgid "Undo"
 msgstr "Zpět"
 
-#: ../pitivi/editorperspective.py:300 ../pitivi/editorperspective.py:503
-#: ../pitivi/editorperspective.py:724 ../pitivi/editorperspective.py:772
-#: ../pitivi/editorperspective.py:825 ../pitivi/preset.py:116
-#: ../pitivi/project.py:190
+#: pitivi/editorperspective.py:300 pitivi/editorperspective.py:503
+#: pitivi/editorperspective.py:724 pitivi/editorperspective.py:772
+#: pitivi/editorperspective.py:825 pitivi/preset.py:116 pitivi/project.py:190
 msgid "Save"
 msgstr "Uložit"
 
-#: ../pitivi/editorperspective.py:308
+#: pitivi/editorperspective.py:308
 msgid "Export your project as a finished movie"
 msgstr "Exportovat váš projekt jako výsledný film"
 
-#: ../pitivi/editorperspective.py:346
+#: pitivi/editorperspective.py:346
 msgid "Save the current project"
 msgstr "Uložit současný projekt"
 
-#: ../pitivi/editorperspective.py:353
+#: pitivi/editorperspective.py:353
 msgid "Save the current project as"
 msgstr "Uložit současný projekt jako"
 
-#: ../pitivi/editorperspective.py:473
+#: pitivi/editorperspective.py:473
 #, python-format
 msgid "Unable to save project \"%s\""
 msgstr "Nelze uložit projekt „%s“"
 
-#: ../pitivi/editorperspective.py:505 ../pitivi/project.py:189
+#: pitivi/editorperspective.py:505 pitivi/project.py:189
 msgid "Save as..."
 msgstr "Uložit jako…"
 
-#: ../pitivi/editorperspective.py:508
+#: pitivi/editorperspective.py:508
 msgid "Close without saving"
 msgstr "Zavřít bez uložení"
 
-#: ../pitivi/editorperspective.py:523
+#: pitivi/editorperspective.py:523
 msgid "Save changes to the current project before closing?"
 msgstr "Chcete před zavřením uložit změny v současném projektu?"
 
-#: ../pitivi/editorperspective.py:536
+#: pitivi/editorperspective.py:536
 #, python-format
 msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
 msgstr "V případě neuložení budou veškeré změny za poslední %s ztraceny"
 
-#: ../pitivi/editorperspective.py:540
+#: pitivi/editorperspective.py:540
 msgid "If you don't save, your changes will be lost."
 msgstr "V případě neuložení budou veškeré změny ztraceny."
 
-#: ../pitivi/editorperspective.py:607
+#: pitivi/editorperspective.py:607
 msgid "Revert to saved project version?"
 msgstr "Vrátit se k uložené verzi projektu?"
 
-#: ../pitivi/editorperspective.py:612
+#: pitivi/editorperspective.py:612
 msgid "This will reload the current project. All unsaved changes will be lost."
 msgstr ""
 "Tímto se znovu načte aktuální projekt. Veškeré neuložené změny budou "
@@ -1023,7 +1046,7 @@ msgstr ""
 #. Signal the project loading failure.
 #. You have to do this *after* successfully creating a blank project,
 #. or the startupwizard will still be connected to that signal too.
-#: ../pitivi/editorperspective.py:643
+#: pitivi/editorperspective.py:643
 #, python-format
 msgid ""
 "No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
@@ -1034,162 +1057,161 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pitivi v současnosti nepodporuje neúplné projekty."
 
-#: ../pitivi/editorperspective.py:720
+#: pitivi/editorperspective.py:720
 msgid "Export To..."
 msgstr "Export do…"
 
-#: ../pitivi/editorperspective.py:737
+#: pitivi/editorperspective.py:737
 msgid "Tar archive"
 msgstr "Archiv TAR"
 
-#: ../pitivi/editorperspective.py:741 ../pitivi/editorperspective.py:787
+#: pitivi/editorperspective.py:741 pitivi/editorperspective.py:787
 msgid "Detect automatically"
 msgstr "Rozpoznat automaticky"
 
-#: ../pitivi/editorperspective.py:781 ../pitivi/editorperspective.py:828
-#: ../pitivi/project.py:71 ../pitivi/render.py:428
+#: pitivi/editorperspective.py:781 pitivi/editorperspective.py:828
+#: pitivi/project.py:71 pitivi/render.py:428
 msgid "Untitled"
 msgstr "Nepojmenovaný"
 
-#: ../pitivi/editorperspective.py:830
+#: pitivi/editorperspective.py:830
 msgid "PNG image"
 msgstr "Obrázek PNG"
 
-#: ../pitivi/editorperspective.py:831
+#: pitivi/editorperspective.py:831
 msgid "JPEG image"
 msgstr "Obrázek JPEG"
 
-#: ../pitivi/editorperspective.py:872
+#: pitivi/editorperspective.py:872
 msgid "Preview"
 msgstr "Náhled"
 
-#: ../pitivi/effects.py:60
+#: pitivi/effects.py:60
 msgid "Colors"
 msgstr "Barvy"
 
-#: ../pitivi/effects.py:77
+#: pitivi/effects.py:77
 msgid "Compositing"
 msgstr "Skládání"
 
-#: ../pitivi/effects.py:84
+#: pitivi/effects.py:84
 msgid "Noise & blur"
 msgstr "Šum a rozmazání"
 
-#: ../pitivi/effects.py:90
+#: pitivi/effects.py:90
 msgid "Analysis"
 msgstr "Analytické"
 
-#: ../pitivi/effects.py:98
+#: pitivi/effects.py:98
 msgid "Geometry"
 msgstr "Geometrické"
 
-#: ../pitivi/effects.py:109
+#: pitivi/effects.py:109
 msgid "Fancy"
 msgstr "Zábavné"
 
-#: ../pitivi/effects.py:121
+#: pitivi/effects.py:121
 msgid "Time"
 msgstr "Časové"
 
-#: ../pitivi/effects.py:229
+#: pitivi/effects.py:229
 msgid "effect"
 msgstr "efekt"
 
 #. Add Uncategorized only if there are other categories defined.
-#: ../pitivi/effects.py:332 ../pitivi/effects.py:353
+#: pitivi/effects.py:332 pitivi/effects.py:353
 msgid "Uncategorized"
 msgstr "Nezařazené"
 
-#: ../pitivi/effects.py:333 ../pitivi/effects.py:350
+#: pitivi/effects.py:333 pitivi/effects.py:350
 msgid "All effects"
 msgstr "Všechny efekty"
 
-#: ../pitivi/greeterperspective.py:220 ../pitivi/preset.py:104
+#: pitivi/greeterperspective.py:220 pitivi/preset.py:104
 msgid "New"
 msgstr "Nový"
 
-#: ../pitivi/greeterperspective.py:221 ../pitivi/greeterperspective.py:275
+#: pitivi/greeterperspective.py:221 pitivi/greeterperspective.py:275
 msgid "Create a new project"
 msgstr "Vytvořit nový projekt"
 
-#: ../pitivi/greeterperspective.py:224
+#: pitivi/greeterperspective.py:224
 msgid "Open…"
 msgstr "Otevřít…"
 
-#: ../pitivi/greeterperspective.py:225
+#: pitivi/greeterperspective.py:225
 msgid "Open an existing project"
 msgstr "Otevřít stávající projekt…"
 
-#: ../pitivi/greeterperspective.py:230
-#| msgid "Select a Project"
+#: pitivi/greeterperspective.py:230
 msgid "Select projects for removal"
 msgstr "Vybrat projekty k odstranění"
 
-#: ../pitivi/greeterperspective.py:258
+#: pitivi/greeterperspective.py:258
 msgid "Click an item to select"
 msgstr "Položku vyberete kliknutím"
 
-#: ../pitivi/greeterperspective.py:262
+#: pitivi/greeterperspective.py:262
 msgid "Select a Project"
 msgstr "Vybrat projekt"
 
-#: ../pitivi/greeterperspective.py:281
+#: pitivi/greeterperspective.py:281
 msgid "Open a project"
 msgstr "Otevřít projekt…"
 
-#: ../pitivi/greeterperspective.py:349
+#: pitivi/greeterperspective.py:349
 #, python-format
 msgid "Pitivi %s is available."
 msgstr "Je k dispozici Pitivi %s."
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:154
+#: pitivi/mainwindow.py:154
 msgid "Project"
 msgstr "Projekt"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:171
+#: pitivi/mainwindow.py:171
 msgid "Show the menu button content"
 msgstr "Zobrazit obsah nabídkového tlačítka"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:215
+#: pitivi/mainwindow.py:215
 #, python-format
 msgid "Unable to load project \"%s\""
 msgstr "Nelze načíst projekt „%s“"
 
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:159
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:159
 msgid "Pitivi can not preview this file."
 msgstr "Pitivi nemůže vytvořit náhled tohoto souboru."
 
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:160
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:160
 msgid "More info"
 msgstr "Více informací"
 
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:271
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:271
 #, python-format
 msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
 msgstr "<b>Rozlišení</b>: %d×%d"
 
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:273 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:290
-#: ../pitivi/utils/ui.py:424
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:273 pitivi/mediafilespreviewer.py:290
+#: pitivi/utils/ui.py:424
 #, python-format
 msgid "<b>Duration</b>: %s"
 msgstr "<b>Délka:</b> %s"
 
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:464 ../pitivi/medialibrary.py:1087
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:464 pitivi/medialibrary.py:1087
 msgid "Error while analyzing a file"
 msgid_plural "Error while analyzing files"
 msgstr[0] "Nastala chyba při analýze souboru"
 msgstr[1] "Nastala chyba při analýze souborů"
 msgstr[2] "Nastala chyba při analýze souborů"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:127
+#: pitivi/medialibrary.py:127
 msgid "Close after importing files"
 msgstr "Zavřít po dokončení importu"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:132
+#: pitivi/medialibrary.py:132
 msgid "Create proxies when the media format is not supported officially"
 msgstr "Vytvořit proxy, když formát multimédia není oficiálně podporován"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:134
+#: pitivi/medialibrary.py:134
 msgid ""
 "Let Pitivi decide when to create proxy files and when not. The decision will "
 "be made depending on the file format, and how well it is supported. For "
@@ -1207,54 +1229,54 @@ msgstr ""
 "<i>Toto je jediná volba oficiálně podporovaná vývojáři Pitivi a proto je "
 "nejbezpečnější.</i>"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:144
+#: pitivi/medialibrary.py:144
 msgid "Create proxies for all files"
 msgstr "Vytvořit proxy pro všechny soubory"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:146
+#: pitivi/medialibrary.py:146
 msgid ""
 "Use proxies for every imported file whatever its current media format is."
 msgstr ""
 "Vytvořit proxy pro každý naimportovaný soubor bez ohledu na jeho "
 "multimediální formát."
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:149
+#: pitivi/medialibrary.py:149
 msgid "Do not use proxy files"
 msgstr "Nepoužívat soubory proxy"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:390 ../pitivi/medialibrary.py:946
+#: pitivi/medialibrary.py:390 pitivi/medialibrary.py:946
 msgid "Unknown"
 msgstr "neznámý"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:470
+#: pitivi/medialibrary.py:470
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:481
+#: pitivi/medialibrary.py:481
 msgid "Information"
 msgstr "Informace"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:560
+#: pitivi/medialibrary.py:560
 msgid "Remove the selected assets"
 msgstr "Odstranit vybrané multimediální soubory"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:566
+#: pitivi/medialibrary.py:566
 msgid "Insert selected assets at the end of the timeline"
 msgstr "Vložit vybrané multimediální soubory na konec časové osy"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:754
+#: pitivi/medialibrary.py:754
 msgid "Select One or More Files"
 msgstr "Výběr jednoho nebo více souborů"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:758
+#: pitivi/medialibrary.py:758
 msgid "Add"
 msgstr "Přidat"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:773
+#: pitivi/medialibrary.py:773
 msgid "Supported file formats"
 msgstr "Podporované formáty souborů"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:781 ../pitivi/dialogs/missingasset.py:120
+#: pitivi/medialibrary.py:781 pitivi/dialogs/missingasset.py:120
 msgid "All files"
 msgstr "Všechny soubory"
 
@@ -1264,7 +1286,7 @@ msgstr "Všechny soubory"
 #. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
 #. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
 #. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:852
+#: pitivi/medialibrary.py:852
 #, python-format
 msgid "Transcoding %d asset: %d%% (About %s left)"
 msgid_plural "Transcoding %d assets: %d%% (About %s left)"
@@ -1274,7 +1296,7 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "Překódovává se %d multimediálních souborů: %d %% (odhad dokončení %s)"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:958
+#: pitivi/medialibrary.py:958
 msgid "View error"
 msgid_plural "View errors"
 msgstr[0] "Zobrazit chybu"
@@ -1282,7 +1304,7 @@ msgstr[1] "Zobrazit chyby"
 msgstr[2] "Zobrazit chyby"
 
 #. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:960
+#: pitivi/medialibrary.py:960
 #, python-brace-format
 msgid "An error occurred while importing."
 msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
@@ -1290,78 +1312,78 @@ msgstr[0] "Během importu se vyskytla chyba."
 msgstr[1] "Během importu se vyskytly {0:d} chyby."
 msgstr[2] "Během importu se vyskytlo {0:d} chyb."
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:976
+#: pitivi/medialibrary.py:976
 #, python-format
 msgid "The project settings have been set to match file '%s'"
 msgstr "Nastavení projektu byla nastavena tak, aby odpovídala souboru „%s“"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1090
+#: pitivi/medialibrary.py:1090
 msgid "The following file can not be used with Pitivi."
 msgid_plural "The following files can not be used with Pitivi."
 msgstr[0] "Následující soubor nemůže být použit v Pitivi."
 msgstr[1] "Následující soubory nemohou být použity v Pitivi."
 msgstr[2] "Následující soubory nemohou být použity v Pitivi."
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1199
+#: pitivi/medialibrary.py:1199
 msgid "Open containing folder"
 msgstr "Otevřít rodičovskou složku"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1211
+#: pitivi/medialibrary.py:1211
 msgid "Do not use proxy for selected asset"
 msgid_plural "Do not use proxies for selected assets"
 msgstr[0] "Nepoužívat proxy pro vybraný multimediální soubor"
 msgstr[1] "Nepoužívat proxy pro vybrané multimediální soubory"
 msgstr[2] "Nepoužívat proxy pro vybrané multimediální soubory"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1222
+#: pitivi/medialibrary.py:1222
 msgid "Delete corresponding proxy file"
 msgid_plural "Delete corresponding proxy files"
 msgstr[0] "Smazat související soubor proxy"
 msgstr[1] "Smazat související soubory proxy"
 msgstr[2] "Smazat související soubory proxy"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1233
+#: pitivi/medialibrary.py:1233
 msgid "Use proxy for selected asset"
 msgid_plural "Use proxies for selected assets"
 msgstr[0] "Používat proxy pro vybraný multimediální soubor"
 msgstr[1] "Používat proxy pro vybrané multimediální soubory"
 msgstr[2] "Používat proxy pro vybrané multimediální soubory"
 
-#: ../pitivi/pluginmanager.py:52
+#: pitivi/pluginmanager.py:52
 msgid "User plugins"
 msgstr "Uživatelské zásuvné moduly"
 
-#: ../pitivi/pluginmanager.py:54
+#: pitivi/pluginmanager.py:54
 msgid "System plugins"
 msgstr "Systémové zásuvné moduly"
 
-#: ../pitivi/preset.py:230
+#: pitivi/preset.py:230
 msgid "New preset"
 msgstr "Nové přednastavení"
 
-#: ../pitivi/preset.py:233
+#: pitivi/preset.py:233
 #, python-format
 msgid "New preset %d"
 msgstr "Nové přednastavení %d"
 
 #. Translators: This must contain exclusively low case alphanum and '-'
-#: ../pitivi/preset.py:541
+#: pitivi/preset.py:541
 msgid "new-profile"
 msgstr "novy-profil"
 
 #. Translators: This must contain exclusively low case alphanum and '-'
-#: ../pitivi/preset.py:545
+#: pitivi/preset.py:545
 #, python-format
 msgid "new-profile-%d"
 msgstr "novy-profil-%d"
 
 #. GTK does not allow an empty string as the dialog title, so we use the
 #. same translatable one as render.py's pipeline error message dialog:
-#: ../pitivi/project.py:173 ../pitivi/render.py:854
+#: pitivi/project.py:173 pitivi/render.py:854
 msgid "Sorry, something didn’t work right."
 msgstr "Bohužel, ale něco nefunguje správně."
 
-#: ../pitivi/project.py:176
+#: pitivi/project.py:176
 msgid ""
 "Pitivi detected a serious backend problem and could not recover from it, "
 "even after multiple tries. The only thing that can be done at this point is "
@@ -1387,11 +1409,11 @@ msgstr ""
 "Než Pitivi zavřete, můžete uložit změny do stávajícího projektového souboru "
 "nebo do odděleného projektového souboru."
 
-#: ../pitivi/project.py:191
+#: pitivi/project.py:191
 msgid "Close Pitivi"
 msgstr "Zavřít Pitivi"
 
-#: ../pitivi/project.py:261
+#: pitivi/project.py:261
 msgid ""
 "This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
 "were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
@@ -1401,15 +1423,15 @@ msgstr ""
 "souboru. Jestli zkoušíte přidat do svého projektu multimediální soubor, "
 "použijte raději tlačítko „Importovat“."
 
-#: ../pitivi/project.py:283
+#: pitivi/project.py:283
 msgid "Ignore backup"
 msgstr "Ignorovat zálohu"
 
-#: ../pitivi/project.py:284
+#: pitivi/project.py:284
 msgid "Restore from backup"
 msgstr "Obnovit ze zálohy"
 
-#: ../pitivi/project.py:300
+#: pitivi/project.py:300
 #, python-format
 msgid ""
 "An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
@@ -1422,20 +1444,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Přejete si načíst tuto?"
 
-#: ../pitivi/project.py:376
+#: pitivi/project.py:376
 msgid "You do not have permissions to write to this folder."
 msgstr "Nemáte oprávnění zapisovat do této složky."
 
 #. Save the project to a temporary file.
-#: ../pitivi/project.py:409
+#: pitivi/project.py:409
 msgid "project"
 msgstr "projekt"
 
-#: ../pitivi/project.py:711
+#: pitivi/project.py:711
 msgid "Pitivi encoding profile"
 msgstr "Profil kódování Pitivi"
 
-#: ../pitivi/render.py:336
+#: pitivi/render.py:336
 #, python-format
 msgid "Rendering — %d%% complete"
 msgstr "Vykresluje se — %d %% dokončeno"
@@ -1446,27 +1468,27 @@ msgstr "Vykresluje se — %d %% dokončeno"
 #. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
 #. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
 #. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals).
-#: ../pitivi/render.py:345
+#: pitivi/render.py:345
 #, python-format
 msgid "About %s left"
 msgstr "Zbývá přibližně %s"
 
-#: ../pitivi/render.py:392
+#: pitivi/render.py:392
 msgid "Currently rendering"
 msgstr "Právě se vykresluje"
 
 #. Translators: This item appears in a combobox's popup and
 #. contains as children the unsupported (but still available)
 #. muxers and encoders.
-#: ../pitivi/render.py:650
+#: pitivi/render.py:650
 msgid "Unsupported"
 msgstr "Nepodporováno"
 
-#: ../pitivi/render.py:684
+#: pitivi/render.py:684
 msgid "A file name is required."
 msgstr "Vyžadován název souboru."
 
-#: ../pitivi/render.py:686
+#: pitivi/render.py:686
 msgid ""
 "This file already exists.\n"
 "If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
@@ -1474,18 +1496,18 @@ msgstr ""
 "Soubor již existuje.\n"
 "Pokud jej nechcete přepsat, zvolte jiný název souboru nebo složku."
 
-#: ../pitivi/render.py:716
+#: pitivi/render.py:716
 #, python-format
 msgid "%.2f GB"
 msgstr "%.2f GB"
 
 #. -1 means round to 10
-#: ../pitivi/render.py:721
+#: pitivi/render.py:721
 #, python-format
 msgid "%d MB"
 msgstr "%d MB"
 
-#: ../pitivi/render.py:848
+#: pitivi/render.py:848
 msgid ""
 "<b>Make sure your rendering size is even, x264enc might not be able to "
 "render otherwise.</b>\n"
@@ -1494,11 +1516,11 @@ msgstr ""
 "<b>Zkontrolujte, že velikost pro vykreslení je sudá, jinak kodek x264enc "
 "není schopen vykreslení provést.</b>\n"
 
-#: ../pitivi/render.py:855
+#: pitivi/render.py:855
 msgid "An error occurred while trying to render your project."
 msgstr "Při pokusu o vykreslení vašeho projektu se vyskytla chyba."
 
-#: ../pitivi/render.py:857
+#: pitivi/render.py:857
 msgid ""
 "You might want to check our troubleshooting guide or file a bug report. The "
 "GStreamer error was:"
@@ -1506,67 +1528,67 @@ msgstr ""
 "Zkuste se podívat do naší příručky s popsanými řešeními problémů, nebo "
 "případně chybu nahlaste. Chyba v systému GStreamer byla:"
 
-#: ../pitivi/render.py:1078 ../pitivi/render.py:1079 ../pitivi/render.py:1085
+#: pitivi/render.py:1078 pitivi/render.py:1079 pitivi/render.py:1085
 msgid "Render complete"
 msgstr "Vykreslování dokončeno"
 
-#: ../pitivi/render.py:1083
+#: pitivi/render.py:1083
 #, python-format
 msgid "\"%s\" has finished rendering."
 msgstr "„%s“ má dokončeno vykreslování."
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:44
+#: pitivi/titleeditor.py:44
 msgid "Title clip duration"
 msgstr "Délka klipu s nápisem"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:46
+#: pitivi/titleeditor.py:46
 msgid ""
 "Default clip length (in milliseconds) of titles when inserting on the "
 "timeline."
 msgstr ""
 "Výchozí délka klipu (v milisekundách) s nápisem po vložení na časovou osu."
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:105 ../pitivi/titleeditor.py:112
+#: pitivi/titleeditor.py:105 pitivi/titleeditor.py:112
 msgid "Absolute"
 msgstr "Absolutně"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:106
+#: pitivi/titleeditor.py:106
 msgid "Top"
 msgstr "Nahoru"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:107 ../pitivi/titleeditor.py:114
+#: pitivi/titleeditor.py:107 pitivi/titleeditor.py:114
 msgid "Center"
 msgstr "Na střed"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:108
+#: pitivi/titleeditor.py:108
 msgid "Bottom"
 msgstr "Dolů"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:109
+#: pitivi/titleeditor.py:109
 msgid "Baseline"
 msgstr "Na základní osnovu"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:113
+#: pitivi/titleeditor.py:113
 msgid "Left"
 msgstr "Vlevo"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:115
+#: pitivi/titleeditor.py:115
 msgid "Right"
 msgstr "Vpravo"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:84
+#: pitivi/transitions.py:84
 msgid "Normal"
 msgstr "Normální"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:89
+#: pitivi/transitions.py:89
 msgid "Loop"
 msgstr "Smyčka"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:96
+#: pitivi/transitions.py:96
 msgid "Reverse direction"
 msgstr "Opačný směr"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:109
+#: pitivi/transitions.py:109
 msgid ""
 "Create a transition by overlapping two adjacent clips on the same layer. "
 "Click the transition on the timeline to change the transition type."
@@ -1574,47 +1596,47 @@ msgstr ""
 "Vytvořit přechod překrytím dvou sousedních klipů ve stejné vrstvě. Kliknutím "
 "na přechod na časové ose můžete změnit jeho typ."
 
-#: ../pitivi/transitions.py:238
+#: pitivi/transitions.py:238
 msgid "Slow"
 msgstr "Pomalý"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:240
+#: pitivi/transitions.py:240
 msgid "Fast"
 msgstr "Rychlý"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:242
+#: pitivi/transitions.py:242
 msgid "Epileptic"
 msgstr "Epileptický"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:246
+#: pitivi/transitions.py:246
 msgid "Sharp"
 msgstr "Ostrý"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:248
+#: pitivi/transitions.py:248
 msgid "Smooth"
 msgstr "Plynulý"
 
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:76
+#: pitivi/viewer/viewer.py:76
 msgid "Currently playing"
 msgstr "Právě se přehrává"
 
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:238
+#: pitivi/viewer/viewer.py:238
 msgid "Go to the beginning of the timeline"
 msgstr "Přejít na začátek časové osy"
 
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:245
+#: pitivi/viewer/viewer.py:245
 msgid "Go back one second"
 msgstr "Přejít o sekundu zpátky"
 
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:257
+#: pitivi/viewer/viewer.py:257
 msgid "Go forward one second"
 msgstr "Přejít o sekundu vpřed"
 
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:265
+#: pitivi/viewer/viewer.py:265
 msgid "Go to the end of the timeline"
 msgstr "Přejit na konec časové osy"
 
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:272
+#: pitivi/viewer/viewer.py:272
 msgid ""
 "Enter a timecode or frame number\n"
 "and press \"Enter\" to go to that position"
@@ -1622,7 +1644,7 @@ msgstr ""
 "Zadejte časový údaj nebo číslo snímku\n"
 "a po zmáčknutí „Enter“ přejdete na onu pozici"
 
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:281
+#: pitivi/viewer/viewer.py:281
 msgid ""
 "Detach the viewer\n"
 "You can re-attach it by closing the newly created window."
@@ -1630,18 +1652,18 @@ msgstr ""
 "Odpojit prohlížeč\n"
 "Znovu jej připojit můžete zavřením nově vytvořeného okna."
 
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:419 ../pitivi/viewer/viewer.py:471
+#: pitivi/viewer/viewer.py:419 pitivi/viewer/viewer.py:471
 msgid "Show this window in fullscreen"
 msgstr "Zobrazit toto okno na celé obrazovce"
 
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:468
+#: pitivi/viewer/viewer.py:468
 msgid "Exit fullscreen mode"
 msgstr "Ukončit režim celé obrazovky"
 
 #. Translators: This is a tooltip for a clip's keyframe curve,
 #. showing what the keyframe curve affects, the timestamp at
 #. the mouse cursor location, and the value at that timestamp.
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:420
+#: pitivi/timeline/elements.py:420
 #, python-format
 msgid ""
 "Property: %s\n"
@@ -1652,50 +1674,50 @@ msgstr ""
 "Čas: %s\n"
 "Hodnota: %s"
 
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:595
+#: pitivi/timeline/elements.py:595
 #, python-format
 msgid "Timestamp: %s"
 msgstr "Čas: %s"
 
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:1459
+#: pitivi/timeline/elements.py:1459
 msgid "Audio crossfade"
 msgstr "Prolnutí zvuku"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:167
+#: pitivi/timeline/layer.py:167
 msgid "Move layer to top"
 msgstr "Přesunout vrstvu nahoru"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:173
+#: pitivi/timeline/layer.py:173
 msgid "Move layer up"
 msgstr "Přesunout vrstvu výš"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:179
+#: pitivi/timeline/layer.py:179
 msgid "Move layer down"
 msgstr "Přesunout vrstvu níž"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:185
+#: pitivi/timeline/layer.py:185
 msgid "Move layer to bottom"
 msgstr "Přesunout vrstvu dolů"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:191
+#: pitivi/timeline/layer.py:191
 msgid "Delete layer"
 msgstr "Odstranit vrstvu"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:280
+#: pitivi/timeline/layer.py:280
 #, python-format
 msgid "Layer %d"
 msgstr "Vrstva %d"
 
-#: ../pitivi/timeline/ruler.py:249
+#: pitivi/timeline/ruler.py:249
 #, python-format
 msgid "Frame #%d"
 msgstr "Snímek č. %d"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:75
+#: pitivi/timeline/timeline.py:75
 msgid "Snap distance"
 msgstr "Vzdálenost přichytávání"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:76
+#: pitivi/timeline/timeline.py:76
 msgid ""
 "Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
 "trimming."
@@ -1703,122 +1725,122 @@ msgstr ""
 "Práh  (v pixelech), při kterém se dva klipy při přesouvání nebo stříhání "
 "přichytí k sobě."
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:88
+#: pitivi/timeline/timeline.py:88
 msgid "Image clip duration"
 msgstr "Délka klipu s obrázky"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:90
+#: pitivi/timeline/timeline.py:90
 msgid ""
 "Default clip length (in milliseconds) of images when inserting on the "
 "timeline."
 msgstr ""
 "Výchozí délka klipu (v milisekundách) s obrázky po vložení na časovou osu."
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:101
+#: pitivi/timeline/timeline.py:101
 msgid "Left click also seeks"
 msgstr "Kliknutí levým tlačítkem také mění pozici přehrávání"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:103
+#: pitivi/timeline/timeline.py:103
 msgid "Whether left-clicking also seeks besides selecting and editing clips."
 msgstr ""
 "Jestli kliknutí levým tlačítkem kromě vybírání a úprav klipů provádí i "
 "přeskakování."
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1544 ../pitivi/dialogs/prefs.py:61
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1544 pitivi/dialogs/prefs.py:61
 msgid "Timeline"
 msgstr "Časová osa"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1551
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1551
 msgid "Delete selected clips"
 msgstr "Odstranit vybrané klipy"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1557
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1557
 msgid "Delete selected clips and shift following ones"
 msgstr "Odstranit vybrané klipy a následující posunout"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1563
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1563
 msgid "Group selected clips together"
 msgstr "Seskupit vybrané klipy dohromady"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1569
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1569
 msgid "Ungroup selected clips"
 msgstr "Zrušit seskupení vybraných klipů"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1575
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1575
 msgid "Copy selected clips"
 msgstr "Kopírovat vybrané klipy"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1581
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1581
 msgid "Paste selected clips"
 msgstr "Vložit vybrané klipy"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1594
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1594
 msgid "Split the clip at the position"
 msgstr "Rozdělit klipy na pozici přehrávání"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1600
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1600
 msgid "Add keyframe to the keyframe curve of selected clip"
 msgstr "Přidat klíčový snímek na křivku klíčkových snímků vybraného klipu"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1605
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1605
 msgid "Timeline Navigation"
 msgstr "Práce s časovou osou"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1612
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1612
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Přiblížit"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1618
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1618
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Oddálit"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1624
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1624
 msgid "Adjust zoom to fit the project to the window"
 msgstr "Upravit přiblížení, aby se projekt vešel do okna"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1635
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1635
 msgid "Seek backward one frame"
 msgstr "Přeskočit o snímek zpět"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1641
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1641
 msgid "Seek forward one frame"
 msgstr "Přeskočit o snímek vpřed"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1648
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1648
 msgid "Seek backward one second"
 msgstr "Přeskočit o sekundu zpět"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1655
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1655
 msgid "Seek forward one second"
 msgstr "Přeskočit o sekundu vpřed"
 
-#: ../pitivi/dialogs/about.py:50
+#: pitivi/dialogs/about.py:50
 #, python-format
 msgid "Development version: %s"
 msgstr "Vývojová verze: %s"
 
-#: ../pitivi/dialogs/about.py:52
+#: pitivi/dialogs/about.py:52
 #, python-format
 msgid "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s is available"
 msgstr "Verze %(cur_ver)s — %(new_ver)s je k dispozici"
 
-#: ../pitivi/dialogs/about.py:56 ../pitivi/dialogs/about.py:58
+#: pitivi/dialogs/about.py:56 pitivi/dialogs/about.py:58
 #, python-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Verze %s"
 
-#: ../pitivi/dialogs/about.py:67
+#: pitivi/dialogs/about.py:67
 msgid "Current maintainers:"
 msgstr "Současní správci:"
 
-#: ../pitivi/dialogs/about.py:73
+#: pitivi/dialogs/about.py:72
 msgid "Past maintainers:"
 msgstr "Bývalí správci:"
 
 #. Translators: this paragraph is to be translated, the list
 #. of contributors is shown dynamically as a clickable link
 #. below it
-#: ../pitivi/dialogs/about.py:81
+#: pitivi/dialogs/about.py:81
 msgid ""
 "Contributors:\n"
 "A handwritten list here would...\n"
@@ -1837,7 +1859,7 @@ msgstr ""
 "Proto z respektu vůči přispěvatelům místo toho doporučujeme:\n"
 
 #. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
-#: ../pitivi/dialogs/about.py:88
+#: pitivi/dialogs/about.py:88
 #, python-format
 msgid ""
 "The list of contributors on Ohloh %s\n"
@@ -1849,102 +1871,102 @@ msgstr ""
 #. Translators: See
 #. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkAboutDialog.html#gtk-about-dialog-set-translator-credits
 #. for details on how this is used.
-#: ../pitivi/dialogs/about.py:95
+#: pitivi/dialogs/about.py:95
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
 
-#: ../pitivi/dialogs/browseprojects.py:37
+#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:37
 msgid "Open File..."
 msgstr "Otevřít soubor…"
 
-#: ../pitivi/dialogs/browseprojects.py:42 ../pitivi/dialogs/missingasset.py:50
+#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:42 pitivi/dialogs/missingasset.py:50
 msgid "Open"
 msgstr "Otevřít"
 
-#: ../pitivi/dialogs/browseprojects.py:58
+#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:58
 msgid "All supported formats"
 msgstr "Všechny podporované formáty"
 
-#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:104
+#: pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:104
 msgid "Variable"
 msgstr "proměnlivá"
 
-#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:128
+#: pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:128
 msgid "Image:"
 msgstr "Obrázek:"
 
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:54
+#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:54
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Neznámá příčina"
 
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:86
+#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:86
 msgid "Problem:"
 msgstr "Problém:"
 
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:94
+#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:94
 msgid "Extra information:"
 msgstr "Další informace:"
 
-#: ../pitivi/dialogs/missingasset.py:47
+#: pitivi/dialogs/missingasset.py:47
 msgid "Locate missing file..."
 msgstr "Hledat chybějící soubor…"
 
-#: ../pitivi/dialogs/missingasset.py:61
+#: pitivi/dialogs/missingasset.py:61
 msgid "The following file could not be found:"
 msgstr "Následující soubor se nezdařilo najít:"
 
-#: ../pitivi/dialogs/missingasset.py:85
+#: pitivi/dialogs/missingasset.py:85
 msgid "Please specify its new location:"
 msgstr "Zadejte prosím jeho nové umístění:"
 
 #. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI files"
-#: ../pitivi/dialogs/missingasset.py:116
+#: pitivi/dialogs/missingasset.py:116
 #, python-format
 msgid "%s files"
 msgstr "Soubory %s"
 
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:62
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:62
 msgid "Plugins"
 msgstr "Zásuvné moduly"
 
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:63
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:63
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Klávesové zkratky"
 
 #. Translators: This adds a semicolon to an already
 #. translated name of a preference.
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:242 ../pitivi/utils/widgets.py:811
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:912
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:242 pitivi/utils/widgets.py:811
+#: pitivi/utils/widgets.py:912
 #, python-format
 msgid "%(preference_label)s:"
 msgstr "%(preference_label)s:"
 
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:252 ../pitivi/utils/widgets.py:989
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:252 pitivi/utils/widgets.py:989
 msgid "Reset to default value"
 msgstr "Vrátit na výchozí hodnotu"
 
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:347
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:347
 msgid "Reset the shortcut to the default accelerator"
 msgstr "Vrátit všechny klávesové zkratky na výchozí kombinace kláves"
 
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:504
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:504
 msgid "Set Shortcut"
 msgstr "Nastavení klávesové zkratky"
 
 #. Setup the widgets used in the dialog.
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:519
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:519
 msgid "Apply"
 msgstr "Použít"
 
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:522
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:522
 msgid "Apply the accelerator to this shortcut."
 msgstr "Použít kombinaci kláves pro tuto zkratku."
 
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:525
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:525
 msgid "Replace"
 msgstr "Nahradit"
 
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:528
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:528
 msgid ""
 "Remove this accelerator from where it was used previously and set it for "
 "this shortcut."
@@ -1952,13 +1974,13 @@ msgstr ""
 "Odebrat tuto kombinaci kláves od tam, kde byla použita dříve, a nastavit ji "
 "pro tuto zkratku."
 
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:535
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:535
 #, python-format
 msgid "Enter new shortcut for <b>%s</b>, or press Esc to cancel."
 msgstr ""
 "Zadejte novou klávesovou zkratku pro <b>%s</b>, nebo zrušte zmáčknutím Esc."
 
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:544
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:544
 msgid ""
 "The accelerator you are trying to set might interfere with typing. Try using "
 "Control, Shift or Alt with some other key, please."
@@ -1966,7 +1988,7 @@ msgstr ""
 "Klávesa, které jste zvolili, může kolidovat s běžným psaním. Zkuste prosím "
 "použít kombinaci s Ctrl, Shift nebo Alt nebo jinou klávesu."
 
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:578
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:578
 #, python-format
 msgid ""
 "This key combination is already used by <b>%s</b>. Press Replace to use it "
@@ -1975,16 +1997,16 @@ msgstr ""
 "Kombinace kláves je již použita pro <b>%s</b>. Jestli ji chcete použít pro "
 "<b>%s</b>, zmáčkněte Nahradit."
 
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:621
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:621
 msgid "No description available."
 msgstr "Žádný popis není k dispozici."
 
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:732
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:732
 #, python-brace-format
 msgid "Unable to load the plugin '{module_name}'"
 msgstr "Nezdařilo se načíst zásuvný modul „{module_name}“"
 
-#: ../pitivi/utils/misc.py:283
+#: pitivi/utils/misc.py:283
 msgid ""
 "Failed to open the user manual. Make sure to have either the `yelp` GNOME  "
 "documentation viewer or a web browser installed"
@@ -1992,7 +2014,7 @@ msgstr ""
 "Selhalo otevření uživatelské příručky. Zkontrolujte, že máte nainstalovaný "
 "prohlížeč dokumentace GNOME „yelp“ nebo některý webový prohlížeč."
 
-#: ../pitivi/utils/misc.py:292
+#: pitivi/utils/misc.py:292
 msgid ""
 "The system's locale that you are using is not UTF-8 capable. Unicode support "
 "is required for Python3 software like Pitivi. Please correct your system "
@@ -2005,57 +2027,57 @@ msgstr ""
 "používat Pitivi s narušeným národním prostředím, mohou se vyskytnout různé "
 "podivné chyby."
 
-#: ../pitivi/utils/misc.py:302
+#: pitivi/utils/misc.py:302
 msgid "Error while decoding a string"
 msgstr "Nastala chyba při dekódování souborů"
 
 #. Translators: 'fps' is for 'frames per second'
-#: ../pitivi/utils/ui.py:242
+#: pitivi/utils/ui.py:242
 msgid "{0:s} fps"
 msgstr "{0:s} snímků/s"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:262
+#: pitivi/utils/ui.py:262
 #, python-brace-format
 msgid "{0:n} kHz"
 msgstr "{0:n} kHz"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:271
+#: pitivi/utils/ui.py:271
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:272
+#: pitivi/utils/ui.py:272
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:273
+#: pitivi/utils/ui.py:273
 msgid "6 (5.1)"
 msgstr "6 (5.1)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:274
+#: pitivi/utils/ui.py:274
 msgid "8 (7.1)"
 msgstr "8 (7.1)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:404
+#: pitivi/utils/ui.py:404
 #, python-format
 msgid "<b>Duration:</b> %s"
 msgstr "<b>Délka:</b> %s"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:407
+#: pitivi/utils/ui.py:407
 #, python-format
 msgid "<b>Proxy creation progress:</b> %d%%"
 msgstr "<b>Průběh vytváření proxy:</b> %d%%"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:420
+#: pitivi/utils/ui.py:420
 #, python-format
 msgid "<b>Path</b>: %s"
 msgstr "<b>Cesta:</b> %s"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:429
+#: pitivi/utils/ui.py:429
 #, python-format
 msgid "<b>Size</b>: %s"
 msgstr "<b>Velikost:</b> %s"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:463
+#: pitivi/utils/ui.py:463
 #, python-format
 msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
@@ -2063,18 +2085,17 @@ msgstr[0] "<b>Zvuk:</b> %d kanál @ %d <i>Hz</i> (%d <i>bitů</i>)"
 msgstr[1] "<b>Zvuk:</b> %d kanály @ %d <i>Hz</i> (%d <i>bitů</i>)"
 msgstr[2] "<b>Zvuk:</b> %d kanálů @ %d <i>Hz</i> (%d <i>bitů</i>)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:475
+#: pitivi/utils/ui.py:475
 #, python-format
 msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %s <i>fps</i>"
 msgstr "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixelů</i> při %s <i>snímcích/s</i>"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:478
+#: pitivi/utils/ui.py:478
 #, python-format
 msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
 msgstr "<b>Obrázek:</b> %d×%d <i>pixelů</i>"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:532 ../pitivi/utils/ui.py:559
-#: ../pitivi/utils/ui.py:583
+#: pitivi/utils/ui.py:532 pitivi/utils/ui.py:559 pitivi/utils/ui.py:583
 #, python-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -2082,8 +2103,7 @@ msgstr[0] "%d hodina"
 msgstr[1] "%d hodiny"
 msgstr[2] "%d #hodin"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:535 ../pitivi/utils/ui.py:562
-#: ../pitivi/utils/ui.py:586
+#: pitivi/utils/ui.py:535 pitivi/utils/ui.py:562 pitivi/utils/ui.py:586
 #, python-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -2091,8 +2111,7 @@ msgstr[0] "%d minuta"
 msgstr[1] "%d minuty"
 msgstr[2] "%d minut"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:538 ../pitivi/utils/ui.py:565
-#: ../pitivi/utils/ui.py:589
+#: pitivi/utils/ui.py:538 pitivi/utils/ui.py:565 pitivi/utils/ui.py:589
 #, python-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -2100,7 +2119,7 @@ msgstr[0] "%d sekunda"
 msgstr[1] "%d sekundy"
 msgstr[2] "%d sekund"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:557
+#: pitivi/utils/ui.py:557
 #, python-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
@@ -2108,115 +2127,111 @@ msgstr[0] "%d den"
 msgstr[1] "%d dny"
 msgstr[2] "%d dní"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:598
+#: pitivi/utils/ui.py:598
 msgid "Just now"
 msgstr "právě teď"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:601
+#: pitivi/utils/ui.py:601
 msgid "An hour ago"
 msgstr "před hodinou"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:604
+#: pitivi/utils/ui.py:604
 msgid "Today"
 msgstr "dnes"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:607
+#: pitivi/utils/ui.py:607
 msgid "Yesterday"
 msgstr "včera"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:616
+#: pitivi/utils/ui.py:616
 msgid "About a year ago"
 msgstr "zhruba před rokem"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:619
+#: pitivi/utils/ui.py:619
 #, python-format
-#| msgid "About %s left"
 msgid "About %d year ago"
 msgid_plural "About %d years ago"
 msgstr[0] "zhruba před %d rokem"
 msgstr[1] "zhruba před %d roky"
 msgstr[2] "zhruba před %d lety"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:79
+#: pitivi/utils/widgets.py:79
 msgid "Implement Me"
 msgstr "Čeká na implementaci"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:844
+#: pitivi/utils/widgets.py:844
 msgid "No properties."
 msgstr "Žádné vlastnosti"
 
 #. Avoid the ugly selection outline
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:974
+#: pitivi/utils/widgets.py:974
 msgid "Show keyframes for this value"
 msgstr "Zobrazit klíčové snímky pro tuto hodnotu"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1157
+#: pitivi/utils/widgets.py:1157
 #, python-format
 msgid "Properties for %s"
 msgstr "Vlastnosti – %s"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1320
+#: pitivi/utils/widgets.py:1320
 msgid "Zoom Fit"
 msgstr "Přizpůsobit"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1325
+#: pitivi/utils/widgets.py:1325
 msgid "Zoom"
 msgstr "Přiblížit"
 
 #. Translators: %s represents a duration, for example "10 minutes"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1399
+#: pitivi/utils/widgets.py:1399
 #, python-format
 msgid "%s displayed"
 msgstr "Zobrazeno %s"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1403
+#: pitivi/utils/widgets.py:1403
 #, python-format
 msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
 msgstr "Zobrazeno %d nanosekund, protože je to možné"
 
-#: ../plugins/console/console.py:140
+#: plugins/console/console.py:140
 msgid "Console"
 msgstr "Konzola"
 
-#: ../plugins/console/console.py:142
-#| msgid "Colors"
+#: plugins/console/console.py:142
 msgid "Color"
 msgstr "Barva"
 
 #. Translators: The color of the content from stderr.
-#: ../plugins/console/console.py:147
+#: plugins/console/console.py:147
 msgid "Standard error color"
 msgstr "Barva standardního chybového výstupu"
 
 #. Translators: The color of the content from stdout.
-#: ../plugins/console/console.py:152
+#: plugins/console/console.py:152
 msgid "Standard output color"
 msgstr "Barva standardního výstupu"
 
-#: ../plugins/console/console.py:156
+#: plugins/console/console.py:156
 msgid "Font"
 msgstr "Font"
 
-#: ../plugins/console/console.py:176
-#| msgid "Development version: %s"
+#: plugins/console/console.py:176
 msgid "Developer Console"
 msgstr "Vývojářská konzola"
 
-#: ../plugins/console/console.py:198
-#| msgid "Pitivi encoding profile"
+#: plugins/console/console.py:198
 msgid "Pitivi Console"
 msgstr "Konzola Pitivi"
 
-#: ../plugins/console/console.py:209
+#: plugins/console/console.py:209
 msgid "You can use the following shortcuts:"
 msgstr "Můžete používat následující klávesové zkratky:"
 
-#: ../plugins/console/console.py:214
+#: plugins/console/console.py:214
 #, python-brace-format
 msgid "Type \"{help}(<command>)\" for more information."
 msgstr "Zadáním „{help}(<příkaz>)“ si zobrazíte více informací."
 
-#: ../plugins/console/utils.py:84
+#: plugins/console/utils.py:84
 #, python-brace-format
 msgid ""
 "Not possible to override {key}, because shortcuts commands are read-only."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]