[pitivi/1.0] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi/1.0] Updated Czech translation
- Date: Sat, 29 Sep 2018 19:26:22 +0000 (UTC)
commit c3d6b1c0e771b64225a2fa7644dbf84412e2d0b2
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date: Sat Sep 29 21:26:00 2018 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 866 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 437 insertions(+), 429 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 7613d359..4b194517 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi pitivi-1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pitivi/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-18 21:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-19 10:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-29 16:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-29 21:23+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -21,15 +21,23 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:1 ../data/pitivi.desktop.in.h:1
+#: data/org.pitivi.Pitivi-mime.xml.in:4
+msgid "Pitivi video project (legacy)"
+msgstr "Videoprojekt Pitivi (starý)"
+
+#: data/org.pitivi.Pitivi-mime.xml.in:12
+msgid "Pitivi/GES video project"
+msgstr "Videoprojekt Pitivi/GES"
+
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:8 data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in:4
msgid "Pitivi"
msgstr "Pitivi"
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:2 ../data/pitivi.desktop.in.h:3
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:9 data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in:6
msgid "Create and edit your own movies"
msgstr "Vytvářejte a upravujte své vlastní filmy"
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Pitivi is a video editor that aims to appeal to hobbyists and professionals "
"alike, with a strong focus on efficiency, quality and usability. It "
@@ -41,7 +49,7 @@ msgstr ""
"integrován s dalšími aplikacemi a předvádí pěkné uživatelské rozhraní "
"navržené s důrazem na snadné osvojení."
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:12
msgid ""
"With a non-modal editing workflow, a framerate-independent and playhead-"
"centric timeline, Pitivi allows you quickly and accurately trim, split and "
@@ -53,18 +61,18 @@ msgstr ""
"ořezávat, rozdělovat a kontrolovat. Díky řetězovým a svitkovým úpravám "
"můžete více času věnovat vlastnímu příběhu a měně nudným pracem okolo."
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:5
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:13
msgid "Some other features include:"
msgstr "Mezi dalšími funkcemi najdete:"
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:6
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Accepts any file formats supported by the GStreamer multimedia framework"
msgstr ""
"Zpracování libovolného formátu, který je podporován multimediálním rámcem "
"GStreamer"
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:7
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:16
msgid ""
"Can animate hundreds of special effects and filters with keyframable "
"properties"
@@ -72,114 +80,120 @@ msgstr ""
"Možnost animace pomocí stovek speciálních efektů a filtrů s vlastnosmi na "
"klíčových snímcích"
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:8
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:17
msgid "Ability to set custom aspect ratios, framerates and rendering presets"
msgstr ""
"Schopnost nastavení vlastního poměru stran, snímkové rychlosti a předvoleb "
"vykreslování"
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:9
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:18
msgid "Easy to use crossfades and SMPTE transitions"
msgstr "Snadné použití prolnutí a přechodů SMPTE"
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:10
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:19
msgid "Multihead-friendly with detachable user interface components"
msgstr ""
"Podporu vícevláknového zpracování a odpojitelných součástí uživatelského "
"rozhraní"
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:11
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:41
msgid "The Pitivi Team"
msgstr "Tým Pitivi"
-#: ../data/pitivi.desktop.in.h:2
+#: data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in:5
msgid "Video Editor"
msgstr "Editor videa"
-#: ../data/pitivi.desktop.in.h:4
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in:11
+msgid "org.pitivi.Pitivi"
+msgstr "org.pitivi.Pitivi"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in:16
msgid "video;film;movie;editor;"
msgstr "video;film;střih;editor;"
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:1
+#: data/ui/alignmentprogress.ui:8
msgid "Auto-Alignment Starting"
msgstr "Začíná automatického zarovnání"
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:2
+#: data/ui/alignmentprogress.ui:25
msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
msgstr "<b><big>Provádění automatického zarovnání</big></b>"
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1130
+#: data/ui/alignmentprogress.ui:38 pitivi/render.py:1130
msgid "Estimating..."
msgstr "Odhaduje se…"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:1
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:8
msgid "Clip Properties"
msgstr "Vlastnosti klipu"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:2
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:23
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:3
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:37
msgid "_Apply to project"
msgstr "Použít n_a projekt"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:4
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:85
msgid "Size (pixels):"
msgstr "Velikost (v pixelech):"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:5 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:15
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:158 data/ui/renderingdialog.ui:448
msgid "Frame rate:"
msgstr "Snímková rychlost:"
#. PAR is the aspect ratio "of the pixels", not an aspect ratio "in pixels".
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:7
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:197
msgid "Pixel aspect ratio:"
msgstr "Poměr stran pixelů:"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:8
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:237
msgid "Video:"
msgstr "Video:"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:17
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:273 data/ui/projectsettings.ui:451
+#: data/ui/renderingdialog.ui:505
msgid "Channels:"
msgstr "Kanály:"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:13
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:18
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:312 data/ui/projectsettings.ui:485
+#: data/ui/renderingdialog.ui:614
msgid "Sample rate:"
msgstr "Vzorkovací frekvence:"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:11
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:352
msgid "Audio:"
msgstr "Zvuk:"
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:1
+#: data/ui/cliptransformation.ui:44
msgid "X:"
msgstr "X:"
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:2
+#: data/ui/cliptransformation.ui:56
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:3
+#: data/ui/cliptransformation.ui:126
msgid "Width:"
msgstr "Šířka:"
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4
+#: data/ui/cliptransformation.ui:138
msgid "Height:"
msgstr "Výška:"
-#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:1
+#: data/ui/depsmanager.ui:8
msgid "Missing Dependencies"
msgstr "Chybějící závislosti"
-#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:2
+#: data/ui/depsmanager.ui:36
msgid "Install"
msgstr "Nainstalovat"
-#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3
+#: data/ui/depsmanager.ui:68
msgid ""
"To enable additional features, please install the following packages and "
"restart Pitivi:"
@@ -187,139 +201,139 @@ msgstr ""
"Pokud chcete zapnout dodatečné funkce, nainstalujte prosím následující "
"balíčky a Pitivi restartujte:"
-#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:1
+#: data/ui/effectslibrary.ui:14
msgid "Show video effects"
msgstr "Zobrazit videoefekty"
-#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:2
+#: data/ui/effectslibrary.ui:34
msgid "Show audio effects"
msgstr "Zobrazit zvukové efekty"
-#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:3
+#: data/ui/effectslibrary.ui:84
msgid "Clear the current search"
msgstr "Vynulovat současné hledání"
-#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:4 ../data/ui/medialibrary.ui.h:12
-#: ../pitivi/transitions.py:76
+#: data/ui/effectslibrary.ui:85 data/ui/medialibrary.ui:124
+#: pitivi/transitions.py:76
msgid "Search..."
msgstr "Hledat…"
-#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:1
+#: data/ui/elementsettingsdialog.ui:24
msgid "Reset all"
msgstr "Vše na původní"
-#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:2 ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
+#: data/ui/elementsettingsdialog.ui:39 data/ui/projectsettings.ui:59
msgid "OK"
msgstr "Budiž"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:1
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:14
msgid "New project"
msgstr "Nový projekt"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:2
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:23
msgid "Open project..."
msgstr "Otevřít projekt…"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:3
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:37
msgid "Save the current project under a new name or a different location"
msgstr "Uložit aktuální projekt pod novým názvem nebo na jiné místo"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1137
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1191
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:39 pitivi/mainwindow.py:1127
+#: pitivi/mainwindow.py:1181
msgid "Save As..."
msgstr "Uložit jako…"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:5
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:47
msgid "Reload the current project"
msgstr "Znovu načíst současný projekt"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:6
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:48
msgid "Revert to saved version"
msgstr "Vrátit se k uložené verzi"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:7
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:57
msgid "Export the current project and all its media in a .tar archive"
msgstr "Exportovat aktuální projekt a všechna jeho multimédia v archivu .tar"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:8
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:58
msgid "Export as Archive..."
msgstr "Exportovat jako archiv…"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:9
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:73
msgid "Export the frame at the current playhead position as an image file."
msgstr "Exportovat snímek na aktuální pozici jako soubor s obrázkem."
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:10
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:74
msgid "Export current frame..."
msgstr "Exportovat aktuální snímek…"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:11
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:89
msgid "Edit the project settings"
msgstr "Upravit nastavení projektu"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:12 ../data/ui/projectsettings.ui.h:1
-#: ../pitivi/medialibrary.py:393
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:90 data/ui/projectsettings.ui:29
+#: pitivi/medialibrary.py:393
msgid "Project Settings"
msgstr "Nastavení projektu"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:13 ../data/ui/preferences.ui.h:1
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:99 data/ui/preferences.ui:7
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:14
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:115
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:15
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:124
msgid "User Manual"
msgstr "Uživatelská příručka"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:16
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:132
msgid "About"
msgstr "O aplikaci"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:1 ../pitivi/mainwindow.py:470
+#: data/ui/medialibrary.ui:14 pitivi/mainwindow.py:469
msgid "Add media files to your project"
msgstr "Přidat mediální soubory do vašeho projektu"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:2
+#: data/ui/medialibrary.ui:16
msgid "Import"
msgstr "Importovat"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:3
+#: data/ui/medialibrary.ui:35
msgid "Remove selected clips from the project"
msgstr "Odebrat vybrané klipy z projektu"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:4
+#: data/ui/medialibrary.ui:37
msgid "_Remove from Project"
msgstr "Odeb_rat z projektu"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:5
+#: data/ui/medialibrary.ui:55
msgid "Clip properties..."
msgstr "Vlastnosti klipu…"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:6
+#: data/ui/medialibrary.ui:74
msgid "Insert the selected clips at the end of the timeline"
msgstr "Vložit vybrané klipy na konec časové osy"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:7
+#: data/ui/medialibrary.ui:76
msgid "Insert at _End of Timeline"
msgstr "Vložit na kon_ec časové osy"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:8
+#: data/ui/medialibrary.ui:94
msgid "Show clips as a detailed list"
msgstr "Zobrazit klipy jako podrobný seznam"
#. This is used as a toolbar button tooltip. Here, "select" means "find" rather than "choose". It is not the
user who selects, but rather the user requesting the application to select the relevant items.
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:10
+#: data/ui/medialibrary.ui:122
msgid "Select clips that have not been used in the project"
msgstr "Vybrat klipy, které zatím nejsou v projektu použity"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:11
+#: data/ui/medialibrary.ui:123
msgid "Show all clips"
msgstr "Zobrazit všechny klipy"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:13
+#: data/ui/medialibrary.ui:237
msgid ""
"Add media to your project by dragging files and folders here or by using the "
"\"Import\" button."
@@ -327,19 +341,19 @@ msgstr ""
"Přidejte multimédia do vašeho projektu přetažení souborů a složek sem nebo "
"pomocí tlačítka „Importovat“."
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
+#: data/ui/preferences.ui:23
msgid "Reset to Factory Settings"
msgstr "Výchozí nastavení"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
+#: data/ui/preferences.ui:29
msgid "Reset all settings to their default values"
msgstr "Vrátit všechna nastavení na jejich výchozí hodnoty"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
+#: data/ui/preferences.ui:41
msgid "Revert"
msgstr "Vrátit"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
+#: data/ui/preferences.ui:47
msgid ""
"Revert all settings to the previous values (before you opened the "
"preferences dialog)"
@@ -347,127 +361,124 @@ msgstr ""
"Vrátit všechna nastavení na předchozí hodnoty (než bylo otevřeno dialogové "
"okno s předvolbami)"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:6 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:6
+#: data/ui/preferences.ui:58 data/ui/renderingdialog.ui:38
+#: data/ui/renderingprogress.ui:85
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
+#: data/ui/preferences.ui:159
msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
msgstr "Některé změny se neprojeví, dokud Pitivi znovu nespustíte"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2 ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3
-#: ../pitivi/mainwindow.py:663 ../pitivi/mainwindow.py:780
-#: ../pitivi/mainwindow.py:921 ../pitivi/mainwindow.py:1088
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1140 ../pitivi/mainwindow.py:1193
-#: ../pitivi/medialibrary.py:749
+#: data/ui/projectsettings.ui:46 data/ui/renderingprogress.ui:41
+#: pitivi/mainwindow.py:661 pitivi/mainwindow.py:775 pitivi/mainwindow.py:915
+#: pitivi/mainwindow.py:1082 pitivi/mainwindow.py:1130
+#: pitivi/mainwindow.py:1183 pitivi/medialibrary.py:749
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7
+#: data/ui/projectsettings.ui:112 data/ui/projectsettings.ui:385
+#: data/ui/renderingdialog.ui:231
msgid "Preset:"
msgstr "Přednastavení:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5
+#: data/ui/projectsettings.ui:184
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6
+#: data/ui/projectsettings.ui:244
msgid "pixels"
msgstr "px"
#. When checked, changing the width or height affects also the other so that the aspect ratio value (width /
height) does not change.
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8
+#: data/ui/projectsettings.ui:261
msgid "Link"
msgstr "Svázat"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
+#: data/ui/projectsettings.ui:295
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Snímková rychlost:"
#. The title of the section with the video settings
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
-#: ../pitivi/effects.py:229
+#: data/ui/projectsettings.ui:348 data/ui/renderingdialog.ui:466
+#: pitivi/effects.py:229
msgid "Video"
msgstr "Video"
#. The title of the section with the audio settings
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19
-#: ../pitivi/effects.py:229
+#: data/ui/projectsettings.ui:529 data/ui/renderingdialog.ui:632
+#: pitivi/effects.py:229
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16
+#: data/ui/projectsettings.ui:574
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
-msgid "Project title:"
-msgstr "Název projektu:"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
+#: data/ui/projectsettings.ui:586
msgid "Year:"
msgstr "Rok:"
#. The title of the section with the name, author, year fields
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
+#: data/ui/projectsettings.ui:618
msgid "Info"
msgstr "Informace"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:1 ../pitivi/mainwindow.py:399
+#: data/ui/renderingdialog.ui:20 data/ui/renderingdialog.ui:52
+#: pitivi/mainwindow.py:398
msgid "Render"
msgstr "Vykreslit"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:3
+#: data/ui/renderingdialog.ui:106
msgid "Folder:"
msgstr "Složka:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:4
+#: data/ui/renderingdialog.ui:121
msgid "File name:"
msgstr "Název souboru:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:5
+#: data/ui/renderingdialog.ui:148
msgid "Container format:"
msgstr "Formát kontejneru:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:6 ../data/ui/startupwizard.ui.h:5
-#: ../pitivi/mainwindow.py:457
+#: data/ui/renderingdialog.ui:181 data/ui/startupwizard.ui:109
+#: pitivi/mainwindow.py:456
msgid "Help"
msgstr "Napověda"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:8
+#: data/ui/renderingdialog.ui:280
msgid "Scale:"
msgstr "Měřítko:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:9
+#: data/ui/renderingdialog.ui:313
msgid "Scale"
msgstr "Měřítko"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:10
+#: data/ui/renderingdialog.ui:333
msgid "Height"
msgstr "Výška"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:11
+#: data/ui/renderingdialog.ui:352
msgid "Project Settings..."
msgstr "Nastavení projektu…"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:12
+#: data/ui/renderingdialog.ui:367 data/ui/renderingdialog.ui:537
msgid "Advanced..."
msgstr "Pokročilé…"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:13
+#: data/ui/renderingdialog.ui:406 data/ui/renderingdialog.ui:577
msgid "Codec:"
msgstr "Kodek:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:14
+#: data/ui/renderingdialog.ui:432
msgid "Framerate"
msgstr "Snímková rychlost"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:20
+#: data/ui/renderingdialog.ui:656
msgid "Automatically render from proxy files"
msgstr "Automaticky vykreslovat ze souborů proxy"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:21
+#: data/ui/renderingdialog.ui:660
msgid ""
"Use proxy files if they are available and the source asset media format is "
"not officially supported.\n"
@@ -481,11 +492,11 @@ msgstr ""
"Tato volba je zlatou střední cestou mezi kvalitou výsledného videa a "
"stabilitou."
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:24
+#: data/ui/renderingdialog.ui:675
msgid "Always render from proxy files"
msgstr "Vždy vykreslovat ze souborů proxy"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:25
+#: data/ui/renderingdialog.ui:679
msgid ""
"Render all proxied clips from the proxy assets. There might be some quality "
"loss during the rendering process."
@@ -493,11 +504,11 @@ msgstr ""
"Vykreslovat všechny multimediální soubory, které jsou v proxy, z proxy. Při "
"vykreslování ale může dojít k jisté ztrátě kvality."
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:26
+#: data/ui/renderingdialog.ui:692
msgid "Never render from proxy files"
msgstr "Nikdy nevykreslovat ze souborů proxy"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:27
+#: data/ui/renderingdialog.ui:696
msgid ""
"Always use source assets for rendering. It is the best choice for the "
"quality of the rendered video, but you might hit some bugs because of the "
@@ -509,24 +520,24 @@ msgstr ""
"u multimediálních formátů, které nejsou oficiálně podporované.\n"
"<i>Používejte jen na vlastní riziko!</i>"
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:1
+#: data/ui/renderingprogress.ui:8
msgid "Rendering"
msgstr "Vykreslování"
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:2 ../pitivi/viewer/viewer.py:549
+#: data/ui/renderingprogress.ui:27 pitivi/viewer/viewer.py:549
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4 ../pitivi/viewer/viewer.py:541
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1610
+#: data/ui/renderingprogress.ui:55 pitivi/viewer/viewer.py:541
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1610
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5
+#: data/ui/renderingprogress.ui:70
msgid "Open Folder"
msgstr "Otevřít složku"
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:7
+#: data/ui/renderingprogress.ui:110
msgid ""
"<small>This process may take a long time depending on the selected codecs, "
"the image resolution, your computer's processing power, applied effects and "
@@ -536,87 +547,87 @@ msgstr ""
"rozlišení obrazu, výkonu vašeho počítače, použitých efektech a délce vašeho "
"filmu.</small>"
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:8
+#: data/ui/renderingprogress.ui:126
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicializuje se…"
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:9
+#: data/ui/renderingprogress.ui:155
msgid "Estimated filesize:"
msgstr "Odhadnutá velikost souboru:"
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:1
+#: data/ui/startupwizard.ui:7
msgid "Welcome"
msgstr "Uvítání"
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:2
+#: data/ui/startupwizard.ui:36
msgid "Double-click a project below to load it:"
msgstr "Dvojitým kliknutím načtěte jeden z projektů:"
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3 ../pitivi/preset.py:104
+#: data/ui/startupwizard.ui:79 pitivi/preset.py:104
msgid "New"
msgstr "Nový"
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:4
+#: data/ui/startupwizard.ui:95
msgid "Browse projects..."
msgstr "Procházet projekty…"
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:6
+#: data/ui/startupwizard.ui:123
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:7
+#: data/ui/startupwizard.ui:137
msgid "Missing dependencies..."
msgstr "Chybějící závislosti…"
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:1
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:15
msgid "Split clips at playhead position"
msgstr "Rozdělit klipy na pozici přehrávání"
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:2
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:17
msgid "Split"
msgstr "Rozdělit"
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:3
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:30
msgid "Delete clips"
msgstr "Odstranit klipy"
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:4
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:32
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:5
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:45
msgid "Group clips"
msgstr "Seskupit klipy"
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:6
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:47
msgid "Group"
msgstr "Seskupit"
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:7
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:60
msgid "Ungroup clips"
msgstr "Zrušit seskupení klipů"
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:8
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:62
msgid "Ungroup"
msgstr "Zrušit seskupení"
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:9
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:75
msgid "Copy clips"
msgstr "Kopírovat klipy"
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:10
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:89
msgid "Paste clips"
msgstr "Vložit klipy"
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:11
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:103
msgid "Align clips based on their soundtracks"
msgstr "Zarovnat klipy podle jejich zvukové stopy"
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:12
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:106
msgid "Align"
msgstr "Zarovnat"
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:13
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:119
msgid ""
"Toggle gapless mode\n"
"When enabled, adjacent clips automatically move to fill gaps."
@@ -624,92 +635,92 @@ msgstr ""
"Přepnout bezešvý režim\n"
"Když je zapnuto, sousedící klipy se automaticky posunou, aby zaplnily mezery."
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:15
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:122
msgid "Gapless mode"
msgstr "Bezešvý režim"
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:1
+#: data/ui/titleeditor.ui:36
msgid "Create"
msgstr "Vytvořit"
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:2
+#: data/ui/titleeditor.ui:67
msgid "Select a title clip to edit or create a new one."
msgstr "Vyberte klip s titulky pro úpravu nebo nějaký vytvořte."
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:3
+#: data/ui/titleeditor.ui:124
msgid "Choose a font"
msgstr "Vybrat písmo"
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:4
+#: data/ui/titleeditor.ui:140 data/ui/titleeditor.ui:141
msgid "Text color"
msgstr "Barva textu"
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:5
+#: data/ui/titleeditor.ui:149
msgid "Pick a text color"
msgstr "Vybrat barvu textu"
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:6
+#: data/ui/titleeditor.ui:165 data/ui/titleeditor.ui:166
msgid "Background color"
msgstr "Barva pozadí"
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:7
+#: data/ui/titleeditor.ui:174
msgid "Pick a background color"
msgstr "Vybrat barvu pozadí"
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:8
+#: data/ui/titleeditor.ui:234
msgid "Horizontal:"
msgstr "Vodorovné:"
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:9
+#: data/ui/titleeditor.ui:246
msgid "Vertical:"
msgstr "Svislé:"
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:10
+#: data/ui/titleeditor.ui:320
msgid "Alignment"
msgstr "Zarovnání"
-#: ../pitivi/application.py:158
+#: pitivi/application.py:158
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: ../pitivi/application.py:163
+#: pitivi/application.py:163
msgid "Undo the most recent action"
msgstr "Vrátit zpět poslední činnost"
-#: ../pitivi/application.py:169
+#: pitivi/application.py:169
msgid "Redo the most recent action"
msgstr "Znovu zopakovat poslední činnost"
-#: ../pitivi/application.py:174
+#: pitivi/application.py:174
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
-#: ../pitivi/application.py:181
+#: pitivi/application.py:181
msgid "Show the Shortcuts Window"
msgstr "Zobrazit okno s klávesovými zkratkami"
#. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: ../pitivi/check.py:109
+#: pitivi/check.py:109
#, python-format
msgid "- %s not found on the system"
msgstr "– modul %s nebyl nalezen v systému"
#. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: ../pitivi/check.py:112
+#: pitivi/check.py:112
#, python-format
msgid "- %s version %s is installed but Pitivi requires at least version %s"
msgstr ""
"– je nainstalován modul %s verze %s, ale PiTiVi vyžaduje minimálně verzi %s"
-#: ../pitivi/check.py:281
+#: pitivi/check.py:281
msgid "ERROR - The following hard dependencies are unmet:"
msgstr "CHYBA – Následující tvrdé závislosti nejsou splněny:"
-#: ../pitivi/check.py:290
+#: pitivi/check.py:290
msgid "Missing soft dependency:"
msgstr "Chybějící měkká závislost:"
-#: ../pitivi/check.py:297
+#: pitivi/check.py:297
msgid ""
"ERROR — Could not create a Gst.Fraction — this means gst-python is not "
"installed correctly."
@@ -717,7 +728,7 @@ msgstr ""
"CHYBA — Nelze vytvořit Gst.Fraction — to znamená, že není správně "
"nainstalován gst-python."
-#: ../pitivi/check.py:302
+#: pitivi/check.py:302
msgid ""
"Could not create audio output sink. Make sure you have a valid one "
"(pulsesink, alsasink or osssink)."
@@ -725,35 +736,35 @@ msgstr ""
"Nelze vytvořit cíl zvukového výstupu. Ujistěte se, že máte platný některý z "
"následujících modulů: pulsesink, alsasink nebo osssink."
-#: ../pitivi/check.py:307
+#: pitivi/check.py:307
msgid ""
"Could not create video output sink. Make sure you have a gtksink available."
msgstr ""
"Nelze vytvořit cíl obrazového výstupu. Ujistěte se, že je dostupný modul "
"gtksink."
-#: ../pitivi/check.py:322
+#: pitivi/check.py:322
#, python-format
msgid "Could not import '%s'. Make sure you have it available."
msgstr "Nelze naimportovat „%s“. Ujistěte se, že je k dispozici."
-#: ../pitivi/check.py:352
+#: pitivi/check.py:352
msgid "Could not import 'gi'. Make sure you have pygobject available."
msgstr "Nelze naimportovat „gi“. Ujistěte se, že je k dispozici pygobject."
-#: ../pitivi/check.py:439
+#: pitivi/check.py:439
msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
msgstr "zapne zvukové upozorňování na dokončené vykreslování"
-#: ../pitivi/check.py:441
+#: pitivi/check.py:441
msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
msgstr "zapne vizuální upozorňování na dokončené vykreslování"
-#: ../pitivi/check.py:443
+#: pitivi/check.py:443
msgid "additional multimedia codecs through the GStreamer Libav library"
msgstr "dodatečné multimediální kodeky z knihovny GStreamer Libav"
-#: ../pitivi/check.py:445
+#: pitivi/check.py:445
msgid ""
"enables a watchdog in the GStreamer pipeline. Use to detect errors happening "
"in GStreamer and recover from them"
@@ -761,175 +772,174 @@ msgstr ""
"zapne sledování roury GStreamer. Používá se k detekci chyb, které nastanou v "
"systému GStreamer a ke vzpamatování z nich"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:113
+#: pitivi/clipproperties.py:113
msgid "Effects"
msgstr "Efekty"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:127
+#: pitivi/clipproperties.py:127
msgid "To apply an effect to the clip, drag it from the Effect Library."
msgstr ""
"Když chcete na klip použít nějaký efekt, přetáhněte jej z knihovny efektů."
-#: ../pitivi/clipproperties.py:145
+#: pitivi/clipproperties.py:145
msgid "Remove effect"
msgstr "Odebrat efekt"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:180
+#: pitivi/clipproperties.py:180
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:183
+#: pitivi/clipproperties.py:183
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:192
+#: pitivi/clipproperties.py:192
msgid "Effect name"
msgstr "Název efektu"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:220
+#: pitivi/clipproperties.py:220
msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
msgstr ""
"Abyste mohli nastavit přidružené efekty, musíte na časové ose vybrat klip"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:243
+#: pitivi/clipproperties.py:243
msgid "Clip Effects"
msgstr "Efekty klipů"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:249
+#: pitivi/clipproperties.py:249
msgid "Remove the selected effect"
msgstr "Odebrat vybraný efekt"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:564
+#: pitivi/clipproperties.py:567
msgid "Transformation"
msgstr "Transformace"
-#: ../pitivi/effects.py:60
+#: pitivi/effects.py:60
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
-#: ../pitivi/effects.py:77
+#: pitivi/effects.py:77
msgid "Compositing"
msgstr "Skládání"
-#: ../pitivi/effects.py:84
+#: pitivi/effects.py:84
msgid "Noise & blur"
msgstr "Šum a rozmazání"
-#: ../pitivi/effects.py:90
+#: pitivi/effects.py:90
msgid "Analysis"
msgstr "Analytické"
-#: ../pitivi/effects.py:98
+#: pitivi/effects.py:98
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrické"
-#: ../pitivi/effects.py:109
+#: pitivi/effects.py:109
msgid "Fancy"
msgstr "Zábavné"
-#: ../pitivi/effects.py:121
+#: pitivi/effects.py:121
msgid "Time"
msgstr "Časové"
-#: ../pitivi/effects.py:229
+#: pitivi/effects.py:229
msgid "effect"
msgstr "efekt"
#. Add Uncategorized only if there are other categories defined.
-#: ../pitivi/effects.py:332 ../pitivi/effects.py:353
+#: pitivi/effects.py:332 pitivi/effects.py:353
msgid "Uncategorized"
msgstr "Nezařazené"
-#: ../pitivi/effects.py:333 ../pitivi/effects.py:350
+#: pitivi/effects.py:333 pitivi/effects.py:350
msgid "All effects"
msgstr "Všechny efekty"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:242 ../pitivi/medialibrary.py:545
+#: pitivi/mainwindow.py:242 pitivi/medialibrary.py:545
msgid "Media Library"
msgstr "Knihovna multimédií"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:244
+#: pitivi/mainwindow.py:244
msgid "Effect Library"
msgstr "Knihovna efektů"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:255
+#: pitivi/mainwindow.py:255
msgid "Clip"
msgstr "Klip"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:257
+#: pitivi/mainwindow.py:257
msgid "Transition"
msgstr "Přechod"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:259
+#: pitivi/mainwindow.py:259
msgid "Title"
msgstr "Název"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:383
+#: pitivi/mainwindow.py:382
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:393 ../pitivi/mainwindow.py:774
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1089 ../pitivi/mainwindow.py:1141
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1194 ../pitivi/preset.py:116
-#: ../pitivi/project.py:177
+#: pitivi/mainwindow.py:392 pitivi/mainwindow.py:769 pitivi/mainwindow.py:1083
+#: pitivi/mainwindow.py:1131 pitivi/mainwindow.py:1184 pitivi/preset.py:116
+#: pitivi/project.py:177
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:401
+#: pitivi/mainwindow.py:400
msgid "Export your project as a finished movie"
msgstr "Exportovat váš projekt jako výsledný film"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:428
+#: pitivi/mainwindow.py:427
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:433
+#: pitivi/mainwindow.py:432
msgid "Save the current project"
msgstr "Uložit současný projekt"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:440
+#: pitivi/mainwindow.py:439
msgid "Create a new project"
msgstr "Vytvořit nový projekt"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:446
+#: pitivi/mainwindow.py:445
msgid "Open a project"
msgstr "Otevřít projekt…"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:452
+#: pitivi/mainwindow.py:451
msgid "Save the current project as"
msgstr "Uložit současný projekt jako"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:463
+#: pitivi/mainwindow.py:462
msgid "Show the menu button content"
msgstr "Zobrazit obsah nabídkového tlačítka"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:596
+#: pitivi/mainwindow.py:595
#, python-format
msgid "Development version: %s"
msgstr "Vývojová verze: %s"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:600
+#: pitivi/mainwindow.py:599
#, python-format
msgid "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s is available"
msgstr "Verze %(cur_ver)s — %(new_ver)s je k dispozici"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:604
+#: pitivi/mainwindow.py:603
#, python-format
msgid "Version %s"
msgstr "Verze %s"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:613
+#: pitivi/mainwindow.py:612
msgid "Current maintainers:"
msgstr "Současní správci:"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:619
+#: pitivi/mainwindow.py:617
msgid "Past maintainers:"
msgstr "Bývalí správci:"
#. Translators: this paragraph is to be translated, the list
#. of contributors is shown dynamically as a clickable link
#. below it
-#: ../pitivi/mainwindow.py:627
+#: pitivi/mainwindow.py:626
msgid ""
"Contributors:\n"
"A handwritten list here would...\n"
@@ -948,7 +958,7 @@ msgstr ""
"Proto z respektu vůči přispěvatelům místo toho doporučujeme:\n"
#. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
-#: ../pitivi/mainwindow.py:634
+#: pitivi/mainwindow.py:633
#, python-format
msgid ""
"The list of contributors on Ohloh %s\n"
@@ -960,91 +970,91 @@ msgstr ""
#. Translators: See
#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkAboutDialog.html#gtk-about-dialog-set-translator-credits
#. for details on how this is used.
-#: ../pitivi/mainwindow.py:641
+#: pitivi/mainwindow.py:640
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
#. The user has not made a decision, don't do anything
-#: ../pitivi/mainwindow.py:660
+#: pitivi/mainwindow.py:658
msgid "Open File..."
msgstr "Otevřít soubor…"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:664 ../pitivi/mainwindow.py:922
+#: pitivi/mainwindow.py:662 pitivi/mainwindow.py:916
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:680
+#: pitivi/mainwindow.py:678
msgid "All supported formats"
msgstr "Všechny podporované formáty"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:738
+#: pitivi/mainwindow.py:736
#, python-format
msgid "Unable to save project \"%s\""
msgstr "Nelze uložit projekt „%s“"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:776 ../pitivi/project.py:176
+#: pitivi/mainwindow.py:771 pitivi/project.py:176
msgid "Save as..."
msgstr "Uložit jako…"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:779
+#: pitivi/mainwindow.py:774
msgid "Close without saving"
msgstr "Zavřít bez uložení"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:794
+#: pitivi/mainwindow.py:789
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "Chcete před zavřením uložit změny v současném projektu?"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:807
+#: pitivi/mainwindow.py:802
#, python-format
msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
msgstr "V případě neuložení budou veškeré změny za poslední %s ztraceny"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:811
+#: pitivi/mainwindow.py:806
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "V případě neuložení budou veškeré změny ztraceny."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:879
+#: pitivi/mainwindow.py:873
msgid "Revert to saved project version?"
msgstr "Vrátit se k uložené verzi projektu?"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:884
+#: pitivi/mainwindow.py:878
msgid "This will reload the current project. All unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Tímto se znovu načte aktuální projekt. Veškeré neuložené změny budou "
"ztraceny."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:899
+#: pitivi/mainwindow.py:893
#, python-format
msgid "Unable to load project \"%s\""
msgstr "Nelze načíst projekt „%s“"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:917
+#: pitivi/mainwindow.py:911
msgid "Locate missing file..."
msgstr "Hledat chybějící soubor…"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:933
+#: pitivi/mainwindow.py:927
msgid "The following file could not be found:"
msgstr "Následující soubor se nezdařilo najít:"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:957
+#: pitivi/mainwindow.py:951
msgid "Please specify its new location:"
msgstr "Zadejte prosím jeho nové umístění:"
#. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI
#. files"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:979
+#: pitivi/mainwindow.py:973
#, python-format
msgid "%s files"
msgstr "Soubory %s"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:983 ../pitivi/medialibrary.py:773
+#: pitivi/mainwindow.py:977 pitivi/medialibrary.py:773
msgid "All files"
msgstr "Všechny soubory"
#. Signal the project loading failure.
#. You have to do this *after* successfully creating a blank project,
#. or the startupwizard will still be connected to that signal too.
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1008
+#: pitivi/mainwindow.py:1002
#, python-format
msgid ""
"No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
@@ -1055,71 +1065,70 @@ msgstr ""
"\n"
"Pitivi v současnosti nepodporuje neúplné projekty."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1085
+#: pitivi/mainwindow.py:1079
msgid "Export To..."
msgstr "Export do…"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1100 ../pitivi/mainwindow.py:1150
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1197 ../pitivi/mainwindow.py:1225
-#: ../pitivi/render.py:428
-msgid "Untitled"
-msgstr "Nepojmenovaný"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1106
+#: pitivi/mainwindow.py:1096
msgid "Tar archive"
msgstr "Archiv TAR"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1110 ../pitivi/mainwindow.py:1156
+#: pitivi/mainwindow.py:1100 pitivi/mainwindow.py:1146
msgid "Detect automatically"
msgstr "Rozpoznat automaticky"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1199
+#: pitivi/mainwindow.py:1140 pitivi/mainwindow.py:1187 pitivi/project.py:63
+#: pitivi/render.py:428
+msgid "Untitled"
+msgstr "Nepojmenovaný"
+
+#: pitivi/mainwindow.py:1189
msgid "PNG image"
msgstr "Obrázek PNG"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1200
+#: pitivi/mainwindow.py:1190
msgid "JPEG image"
msgstr "Obrázek JPEG"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1291
+#: pitivi/mainwindow.py:1231
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:159
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:159
msgid "Pitivi can not preview this file."
msgstr "Pitivi nemůže vytvořit náhled tohoto souboru."
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:160
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:160
msgid "More info"
msgstr "Více informací"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:271
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:271
#, python-format
msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
msgstr "<b>Rozlišení</b>: %d×%d"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:273 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:290
-#: ../pitivi/utils/ui.py:364
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:273 pitivi/mediafilespreviewer.py:290
+#: pitivi/utils/ui.py:364
#, python-format
msgid "<b>Duration</b>: %s"
msgstr "<b>Délka:</b> %s"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:464 ../pitivi/medialibrary.py:1079
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:464 pitivi/medialibrary.py:1079
msgid "Error while analyzing a file"
msgid_plural "Error while analyzing files"
msgstr[0] "Nastala chyba při analýze souboru"
msgstr[1] "Nastala chyba při analýze souborů"
msgstr[2] "Nastala chyba při analýze souborů"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:127
+#: pitivi/medialibrary.py:127
msgid "Close after importing files"
msgstr "Zavřít po dokončení importu"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:132
+#: pitivi/medialibrary.py:132
msgid "Create proxies when the media format is not supported officially"
msgstr "Vytvořit proxy, když formát multimédia není oficiálně podporován"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:134
+#: pitivi/medialibrary.py:134
msgid ""
"Let Pitivi decide when to create proxy files and when not. The decision will "
"be made depending on the file format, and how well it is supported. For "
@@ -1137,50 +1146,50 @@ msgstr ""
"<i>Toto je jediná volba oficiálně podporovaná vývojáři Pitivi a proto je "
"nejbezpečnější.</i>"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:144
+#: pitivi/medialibrary.py:144
msgid "Create proxies for all files"
msgstr "Vytvořit proxy pro všechny soubory"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:146
+#: pitivi/medialibrary.py:146
msgid ""
"Use proxies for every imported file whatever its current media format is."
msgstr ""
"Vytvořit proxy pro každý naimportovaný soubor bez ohledu na jeho "
"multimediální formát."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:149
+#: pitivi/medialibrary.py:149
msgid "Do not use proxy files"
msgstr "Nepoužívat soubory proxy"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:381 ../pitivi/medialibrary.py:938
+#: pitivi/medialibrary.py:381 pitivi/medialibrary.py:938
msgid "Unknown"
msgstr "neznámý"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:461
+#: pitivi/medialibrary.py:461
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:472
+#: pitivi/medialibrary.py:472
msgid "Information"
msgstr "Informace"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:551
+#: pitivi/medialibrary.py:551
msgid "Remove the selected assets"
msgstr "Odstranit vybrané multimediální soubory"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:557
+#: pitivi/medialibrary.py:557
msgid "Insert selected assets at the end of the timeline"
msgstr "Vložit vybrané multimediální soubory na konec časové osy"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:746
+#: pitivi/medialibrary.py:746
msgid "Select One or More Files"
msgstr "Výběr jednoho nebo více souborů"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:750
+#: pitivi/medialibrary.py:750
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:765
+#: pitivi/medialibrary.py:765
msgid "Supported file formats"
msgstr "Podporované formáty souborů"
@@ -1190,7 +1199,7 @@ msgstr "Podporované formáty souborů"
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:844
+#: pitivi/medialibrary.py:844
#, python-format
msgid "Transcoding %d asset: %d%% (About %s left)"
msgid_plural "Transcoding %d assets: %d%% (About %s left)"
@@ -1200,7 +1209,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Překódovává se %d multimediálních souborů: %d %% (odhad dokončení %s)"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:950
+#: pitivi/medialibrary.py:950
msgid "View error"
msgid_plural "View errors"
msgstr[0] "Zobrazit chybu"
@@ -1208,7 +1217,7 @@ msgstr[1] "Zobrazit chyby"
msgstr[2] "Zobrazit chyby"
#. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:952
+#: pitivi/medialibrary.py:952
#, python-brace-format
msgid "An error occurred while importing."
msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
@@ -1216,87 +1225,83 @@ msgstr[0] "Během importu se vyskytla chyba."
msgstr[1] "Během importu se vyskytly {0:d} chyby."
msgstr[2] "Během importu se vyskytlo {0:d} chyb."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:968
+#: pitivi/medialibrary.py:968
#, python-format
msgid "The project settings have been set to match file '%s'"
msgstr "Nastavení projektu byla nastavena tak, aby odpovídala souboru „%s“"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1082
+#: pitivi/medialibrary.py:1082
msgid "The following file can not be used with Pitivi."
msgid_plural "The following files can not be used with Pitivi."
msgstr[0] "Následující soubor nemůže být použit v Pitivi."
msgstr[1] "Následující soubory nemohou být použity v Pitivi."
msgstr[2] "Následující soubory nemohou být použity v Pitivi."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1191
+#: pitivi/medialibrary.py:1191
msgid "Open containing folder"
msgstr "Otevřít rodičovskou složku"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1203
+#: pitivi/medialibrary.py:1203
msgid "Do not use proxy for selected asset"
msgid_plural "Do not use proxies for selected assets"
msgstr[0] "Nepoužívat proxy pro vybraný multimediální soubor"
msgstr[1] "Nepoužívat proxy pro vybrané multimediální soubory"
msgstr[2] "Nepoužívat proxy pro vybrané multimediální soubory"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1214
+#: pitivi/medialibrary.py:1214
msgid "Delete corresponding proxy file"
msgid_plural "Delete corresponding proxy files"
msgstr[0] "Smazat související soubor proxy"
msgstr[1] "Smazat související soubory proxy"
msgstr[2] "Smazat související soubory proxy"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1225
+#: pitivi/medialibrary.py:1225
msgid "Use proxy for selected asset"
msgid_plural "Use proxies for selected assets"
msgstr[0] "Používat proxy pro vybraný multimediální soubor"
msgstr[1] "Používat proxy pro vybrané multimediální soubory"
msgstr[2] "Používat proxy pro vybrané multimediální soubory"
-#: ../pitivi/preset.py:110
+#: pitivi/preset.py:110
msgid "Remove"
msgstr "Odebrat"
-#: ../pitivi/preset.py:230
+#: pitivi/preset.py:230
msgid "New preset"
msgstr "Nové přednastavení"
-#: ../pitivi/preset.py:233
+#: pitivi/preset.py:233
#, python-format
msgid "New preset %d"
msgstr "Nové přednastavení %d"
#. Translators: This must contain exclusively low case alphanum and '-'
-#: ../pitivi/preset.py:541
+#: pitivi/preset.py:541
msgid "new-profile"
msgstr "novy-profil"
#. Translators: This must contain exclusively low case alphanum and '-'
-#: ../pitivi/preset.py:545
+#: pitivi/preset.py:545
#, python-format
msgid "new-profile-%d"
msgstr "novy-profil-%d"
-#: ../pitivi/project.py:63
-msgid "New Project"
-msgstr "Nový projekt"
-
#. GTK does not allow an empty string as the dialog title, so we use the
#. same translatable one as render.py's pipeline error message dialog:
-#: ../pitivi/project.py:160 ../pitivi/render.py:854
+#: pitivi/project.py:160 pitivi/render.py:854
msgid "Sorry, something didn’t work right."
msgstr "Bohužel, ale něco nefunguje správně."
-#: ../pitivi/project.py:163
+#: pitivi/project.py:163
msgid ""
"Pitivi detected a serious backend problem and could not recover from it, "
"even after multiple tries. The only thing that can be done at this point is "
"to <b>restart Pitivi</b>.\n"
"\n"
-"This is a rare and severe kind of bug. Please see our <a href=\"http://developer."
-"pitivi.org/Bug_reporting.html\">bug reporting guide</a> and take the time to "
-"report it! We will be very happy to fix this bug and make sure it does not "
-"occur again in future versions.\n"
+"This is a rare and severe kind of bug. Please see our <a href=\"http://"
+"developer.pitivi.org/Bug_reporting.html\">bug reporting guide</a> and take "
+"the time to report it! We will be very happy to fix this bug and make sure "
+"it does not occur again in future versions.\n"
"\n"
"Before closing Pitivi, you can save changes to the existing project file or "
"as a separate project file."
@@ -1306,18 +1311,18 @@ msgstr ""
"restartovat</b>.\n"
"\n"
"Jedná se o zřídkavý, ale závažný druh chyby. Přečtete si prosím <a href="
-"\"http://developer.pitivi.org/Bug_reporting.html\">příručku k hlášení chyb</a> a "
-"věnujte chvíli času jejímu nahlášení! Budeme rádi, když budeme moci tuto "
-"chybu opravit a zajistit tak, že se v příštích verzích znovu neobjeví.\n"
+"\"http://developer.pitivi.org/Bug_reporting.html\">příručku k hlášení chyb</"
+"a> a věnujte chvíli času jejímu nahlášení! Budeme rádi, když budeme moci "
+"tuto chybu opravit a zajistit tak, že se v příštích verzích znovu neobjeví.\n"
"\n"
"Než Pitivi zavřete, můžete uložit změny do stávajícího projektového souboru "
"nebo do odděleného projektového souboru."
-#: ../pitivi/project.py:178
+#: pitivi/project.py:178
msgid "Close Pitivi"
msgstr "Zavřít Pitivi"
-#: ../pitivi/project.py:249
+#: pitivi/project.py:249
msgid ""
"This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
"were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
@@ -1327,15 +1332,15 @@ msgstr ""
"souboru. Jestli zkoušíte přidat do svého projektu multimediální soubor, "
"použijte raději tlačítko „Importovat“."
-#: ../pitivi/project.py:271
+#: pitivi/project.py:271
msgid "Ignore backup"
msgstr "Ignorovat zálohu"
-#: ../pitivi/project.py:272
+#: pitivi/project.py:272
msgid "Restore from backup"
msgstr "Obnovit ze zálohy"
-#: ../pitivi/project.py:288
+#: pitivi/project.py:288
#, python-format
msgid ""
"An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
@@ -1348,20 +1353,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Přejete si načíst tuto?"
-#: ../pitivi/project.py:364
+#: pitivi/project.py:364
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "Nemáte oprávnění zapisovat do této složky."
#. Save the project to a temporary file.
-#: ../pitivi/project.py:397
+#: pitivi/project.py:397
msgid "project"
msgstr "projekt"
-#: ../pitivi/project.py:709
+#: pitivi/project.py:707
msgid "Pitivi encoding profile"
msgstr "Profil kódování Pitivi"
-#: ../pitivi/render.py:336
+#: pitivi/render.py:336
#, python-format
msgid "Rendering — %d%% complete"
msgstr "Vykresluje se — %d %% dokončeno"
@@ -1372,27 +1377,27 @@ msgstr "Vykresluje se — %d %% dokončeno"
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals).
-#: ../pitivi/render.py:345
+#: pitivi/render.py:345
#, python-format
msgid "About %s left"
msgstr "Zbývá přibližně %s"
-#: ../pitivi/render.py:392
+#: pitivi/render.py:392
msgid "Currently rendering"
msgstr "Právě se vykresluje"
#. Translators: This item appears in a combobox's popup and
#. contains as children the unsupported (but still available)
#. muxers and encoders.
-#: ../pitivi/render.py:650
+#: pitivi/render.py:650
msgid "Unsupported"
msgstr "Nepodporováno"
-#: ../pitivi/render.py:684
+#: pitivi/render.py:684
msgid "A file name is required."
msgstr "Vyžadován název souboru."
-#: ../pitivi/render.py:686
+#: pitivi/render.py:686
msgid ""
"This file already exists.\n"
"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
@@ -1400,31 +1405,31 @@ msgstr ""
"Soubor již existuje.\n"
"Pokud jej nechcete přepsat, zvolte jiný název souboru nebo složku."
-#: ../pitivi/render.py:716
+#: pitivi/render.py:716
#, python-format
msgid "%.2f GB"
msgstr "%.2f GB"
#. -1 means round to 10
-#: ../pitivi/render.py:721
+#: pitivi/render.py:721
#, python-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d MB"
-#: ../pitivi/render.py:848
+#: pitivi/render.py:848
msgid ""
"<b>Make sure your rendering size is even, x264enc might not be able to "
"render otherwise.</b>\n"
"\n"
msgstr ""
-"<b>Zkontrolujte, že velikost pro vykreslení je sudá, jinak kodek x264enc není "
-"schopen vykreslení provést.</b>\n"
+"<b>Zkontrolujte, že velikost pro vykreslení je sudá, jinak kodek x264enc "
+"není schopen vykreslení provést.</b>\n"
-#: ../pitivi/render.py:855
+#: pitivi/render.py:855
msgid "An error occurred while trying to render your project."
msgstr "Při pokusu o vykreslení vašeho projektu se vyskytla chyba."
-#: ../pitivi/render.py:857
+#: pitivi/render.py:857
msgid ""
"You might want to check our troubleshooting guide or file a bug report. The "
"GStreamer error was:"
@@ -1432,67 +1437,67 @@ msgstr ""
"Zkuste se podívat do naší příručky s popsanými řešeními problémů, nebo "
"případně chybu nahlaste. Chyba v systému GStreamer byla:"
-#: ../pitivi/render.py:1078 ../pitivi/render.py:1079 ../pitivi/render.py:1085
+#: pitivi/render.py:1078 pitivi/render.py:1079 pitivi/render.py:1085
msgid "Render complete"
msgstr "Vykreslování dokončeno"
-#: ../pitivi/render.py:1083
+#: pitivi/render.py:1083
#, python-format
msgid "\"%s\" has finished rendering."
msgstr "„%s“ má dokončeno vykreslování."
-#: ../pitivi/titleeditor.py:44
+#: pitivi/titleeditor.py:44
msgid "Title clip duration"
msgstr "Délka klipu s nápisem"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:46
+#: pitivi/titleeditor.py:46
msgid ""
"Default clip length (in milliseconds) of titles when inserting on the "
"timeline."
msgstr ""
"Výchozí délka klipu (v milisekundách) s nápisem po vložení na časovou osu."
-#: ../pitivi/titleeditor.py:105 ../pitivi/titleeditor.py:112
+#: pitivi/titleeditor.py:105 pitivi/titleeditor.py:112
msgid "Absolute"
msgstr "Absolutně"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:106
+#: pitivi/titleeditor.py:106
msgid "Top"
msgstr "Nahoru"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:107 ../pitivi/titleeditor.py:114
+#: pitivi/titleeditor.py:107 pitivi/titleeditor.py:114
msgid "Center"
msgstr "Na střed"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:108
+#: pitivi/titleeditor.py:108
msgid "Bottom"
msgstr "Dolů"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:109
+#: pitivi/titleeditor.py:109
msgid "Baseline"
msgstr "Na základní osnovu"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:113
+#: pitivi/titleeditor.py:113
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:115
+#: pitivi/titleeditor.py:115
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
-#: ../pitivi/transitions.py:84
+#: pitivi/transitions.py:84
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
-#: ../pitivi/transitions.py:89
+#: pitivi/transitions.py:89
msgid "Loop"
msgstr "Smyčka"
-#: ../pitivi/transitions.py:96
+#: pitivi/transitions.py:96
msgid "Reverse direction"
msgstr "Opačný směr"
-#: ../pitivi/transitions.py:109
+#: pitivi/transitions.py:109
msgid ""
"Create a transition by overlapping two adjacent clips on the same layer. "
"Click the transition on the timeline to change the transition type."
@@ -1500,47 +1505,47 @@ msgstr ""
"Vytvořit přechod překrytím dvou sousedních klipů ve stejné vrstvě. Kliknutím "
"na přechod na časové ose můžete změnit jeho typ."
-#: ../pitivi/transitions.py:238
+#: pitivi/transitions.py:238
msgid "Slow"
msgstr "Pomalý"
-#: ../pitivi/transitions.py:240
+#: pitivi/transitions.py:240
msgid "Fast"
msgstr "Rychlý"
-#: ../pitivi/transitions.py:242
+#: pitivi/transitions.py:242
msgid "Epileptic"
msgstr "Epileptický"
-#: ../pitivi/transitions.py:246
+#: pitivi/transitions.py:246
msgid "Sharp"
msgstr "Ostrý"
-#: ../pitivi/transitions.py:248
+#: pitivi/transitions.py:248
msgid "Smooth"
msgstr "Plynulý"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:76
+#: pitivi/viewer/viewer.py:76
msgid "Currently playing"
msgstr "Právě se přehrává"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:219
+#: pitivi/viewer/viewer.py:219
msgid "Go to the beginning of the timeline"
msgstr "Přejít na začátek časové osy"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:226
+#: pitivi/viewer/viewer.py:226
msgid "Go back one second"
msgstr "Přejít o sekundu zpátky"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:238
+#: pitivi/viewer/viewer.py:238
msgid "Go forward one second"
msgstr "Přejít o sekundu vpřed"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:246
+#: pitivi/viewer/viewer.py:246
msgid "Go to the end of the timeline"
msgstr "Přejit na konec časové osy"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:253
+#: pitivi/viewer/viewer.py:253
msgid ""
"Enter a timecode or frame number\n"
"and press \"Enter\" to go to that position"
@@ -1548,7 +1553,7 @@ msgstr ""
"Zadejte časový údaj nebo číslo snímku\n"
"a po zmáčknutí „Enter“ přejdete na onu pozici"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:262
+#: pitivi/viewer/viewer.py:262
msgid ""
"Detach the viewer\n"
"You can re-attach it by closing the newly created window."
@@ -1556,18 +1561,18 @@ msgstr ""
"Odpojit prohlížeč\n"
"Znovu jej připojit můžete zavřením nově vytvořeného okna."
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:357 ../pitivi/viewer/viewer.py:408
+#: pitivi/viewer/viewer.py:357 pitivi/viewer/viewer.py:408
msgid "Show this window in fullscreen"
msgstr "Zobrazit toto okno na celé obrazovce"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:405
+#: pitivi/viewer/viewer.py:405
msgid "Exit fullscreen mode"
msgstr "Ukončit režim celé obrazovky"
#. Translators: This is a tooltip for a clip's keyframe curve,
#. showing what the keyframe curve affects, the timestamp at
#. the mouse cursor location, and the value at that timestamp.
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:382
+#: pitivi/timeline/elements.py:382
#, python-format
msgid ""
"Property: %s\n"
@@ -1578,45 +1583,45 @@ msgstr ""
"Časové razítko: %s\n"
"Hodnota: %s"
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:1264
+#: pitivi/timeline/elements.py:1264
msgid "Audio crossfade"
msgstr "Prolnutí zvuku"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:167
+#: pitivi/timeline/layer.py:168
msgid "Move layer to top"
msgstr "Přesunout vrstvu nahoru"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:173
+#: pitivi/timeline/layer.py:174
msgid "Move layer up"
msgstr "Přesunout vrstvu výš"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:179
+#: pitivi/timeline/layer.py:180
msgid "Move layer down"
msgstr "Přesunout vrstvu níž"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:185
+#: pitivi/timeline/layer.py:186
msgid "Move layer to bottom"
msgstr "Přesunout vrstvu dolů"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:191
+#: pitivi/timeline/layer.py:192
msgid "Delete layer"
msgstr "Odstranit vrstvu"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:280
+#: pitivi/timeline/layer.py:284
#, python-format
msgid "Layer %d"
msgstr "Vrstva %d"
-#: ../pitivi/timeline/ruler.py:249
+#: pitivi/timeline/ruler.py:249
#, python-format
msgid "Frame #%d"
msgstr "Snímek č. %d"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:75
+#: pitivi/timeline/timeline.py:75
msgid "Snap distance"
msgstr "Vzdálenost přichytávání"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:76
+#: pitivi/timeline/timeline.py:76
msgid ""
"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
"trimming."
@@ -1624,148 +1629,148 @@ msgstr ""
"Práh (v pixelech), při kterém se dva klipy při přesouvání nebo stříhání "
"přichytí k sobě."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:88
+#: pitivi/timeline/timeline.py:88
msgid "Image clip duration"
msgstr "Délka klipu s obrázky"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:90
+#: pitivi/timeline/timeline.py:90
msgid ""
"Default clip length (in milliseconds) of images when inserting on the "
"timeline."
msgstr ""
"Výchozí délka klipu (v milisekundách) s obrázky po vložení na časovou osu."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:101
+#: pitivi/timeline/timeline.py:101
msgid "Left click also seeks"
msgstr "Kliknutí levým tlačítkem také mění pozici přehrávání"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:103
+#: pitivi/timeline/timeline.py:103
msgid "Whether left-clicking also seeks besides selecting and editing clips."
msgstr ""
"Jestli kliknutí levým tlačítkem kromě vybírání a úprav klipů provádí i "
"přeskakování."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1531 ../pitivi/dialogs/prefs.py:53
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1531 pitivi/dialogs/prefs.py:53
msgid "Timeline"
msgstr "Časová osa"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1538
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1538
msgid "Delete selected clips"
msgstr "Odstranit vybrané klipy"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1544
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1544
msgid "Group selected clips together"
msgstr "Seskupit vybrané klipy dohromady"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1550
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1550
msgid "Ungroup selected clips"
msgstr "Zrušit seskupení vybraných klipů"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1556
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1556
msgid "Copy selected clips"
msgstr "Kopírovat vybrané klipy"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1562
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1562
msgid "Paste selected clips"
msgstr "Vložit vybrané klipy"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1575
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1575
msgid "Split the clip at the position"
msgstr "Rozdělit klipy na pozici přehrávání"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1581
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1581
msgid "Add keyframe to the keyframe curve of selected clip"
msgstr "Přidat klíčový snímek na křivku klíčkových snímků vybraného klipu"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1586
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1586
msgid "Timeline Navigation"
msgstr "Práce s časovou osou"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1593
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1593
msgid "Zoom in"
msgstr "Přiblížit"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1599
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1599
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddálit"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1605
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1605
msgid "Adjust zoom to fit the project to the window"
msgstr "Upravit přiblížení, aby se projekt vešel do okna"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1616
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1616
msgid "Seek backward one frame"
msgstr "Přeskočit o snímek zpět"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1622
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1622
msgid "Seek forward one frame"
msgstr "Přeskočit o snímek vpřed"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1629
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1629
msgid "Seek backward one second"
msgstr "Přeskočit o sekundu zpět"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1636
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1636
msgid "Seek forward one second"
msgstr "Přeskočit o sekundu vpřed"
-#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:104
+#: pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:104
msgid "Variable"
msgstr "proměnlivá"
-#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:128
+#: pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:128
msgid "Image:"
msgstr "Obrázek:"
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:54
+#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:54
msgid "Unknown reason"
msgstr "Neznámá příčina"
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:86
+#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:86
msgid "Problem:"
msgstr "Problém:"
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:94
+#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:94
msgid "Extra information:"
msgstr "Další informace:"
#. Translators: This adds a semicolon to an already
#. translated name of a preference.
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:179 ../pitivi/utils/widgets.py:714
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:179 pitivi/utils/widgets.py:714
#, python-format
msgid "%(preference_label)s:"
msgstr "%(preference_label)s:"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:189 ../pitivi/utils/widgets.py:874
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:189 pitivi/utils/widgets.py:873
msgid "Reset to default value"
msgstr "Vrátit na výchozí hodnotu"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:250
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:250
msgid "Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:280
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:280
msgid "Reset the shortcut to the default accelerator"
msgstr "Vrátit všechny klávesové zkratky na výchozí kombinace kláves"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:436
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:436
msgid "Set Shortcut"
msgstr "Nastavení klávesové zkratky"
#. Setup the widgets used in the dialog.
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:451
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:451
msgid "Apply"
msgstr "Použít"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:454
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:454
msgid "Apply the accelerator to this shortcut."
msgstr "Použít kombinaci kláves pro tuto zkratku."
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:457
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:457
msgid "Replace"
msgstr "Nahradit"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:460
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:460
msgid ""
"Remove this accelerator from where it was used previously and set it for "
"this shortcut."
@@ -1773,13 +1778,13 @@ msgstr ""
"Odebrat tuto kombinaci kláves od tam, kde byla použita dříve, a nastavit ji "
"pro tuto zkratku."
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:467
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:467
#, python-format
msgid "Enter new shortcut for <b>%s</b>, or press Esc to cancel."
msgstr ""
"Zadejte novou klávesovou zkratku pro <b>%s</b>, nebo zrušte zmáčknutím Esc."
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:476
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:476
msgid ""
"The accelerator you are trying to set might interfere with typing. Try using "
"Control, Shift or Alt with some other key, please."
@@ -1787,7 +1792,7 @@ msgstr ""
"Klávesa, které jste zvolili, může kolidovat s běžným psaním. Zkuste prosím "
"použít kombinaci s Ctrl, Shift nebo Alt nebo jinou klávesu."
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:510
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:510
#, python-format
msgid ""
"This key combination is already used by <b>%s</b>. Press Replace to use it "
@@ -1796,16 +1801,16 @@ msgstr ""
"Kombinace kláves je již použita pro <b>%s</b>. Jestli ji chcete použít pro "
"<b>%s</b>, zmáčkněte Nahradit."
-#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:72
+#: pitivi/dialogs/startupwizard.py:72
msgid "Projects"
msgstr "Projekty"
-#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:163
+#: pitivi/dialogs/startupwizard.py:163
#, python-format
msgid "Pitivi %s is available."
msgstr "Je k dispozici Pitivi %s."
-#: ../pitivi/utils/misc.py:266
+#: pitivi/utils/misc.py:266
msgid ""
"Failed to open the user manual. Make sure to have either the `yelp` GNOME "
"documentation viewer or a web browser installed"
@@ -1813,7 +1818,7 @@ msgstr ""
"Selhalo otevření uživatelské příručky. Zkontrolujte, že máte nainstalovaný "
"prohlížeč dokumentace GNOME „yelp“ nebo některý webový prohlížeč."
-#: ../pitivi/utils/misc.py:275
+#: pitivi/utils/misc.py:275
msgid ""
"The system's locale that you are using is not UTF-8 capable. Unicode support "
"is required for Python3 software like Pitivi. Please correct your system "
@@ -1826,57 +1831,57 @@ msgstr ""
"používat Pitivi s narušeným národním prostředím, mohou se vyskytnout různé "
"podivné chyby."
-#: ../pitivi/utils/misc.py:285
+#: pitivi/utils/misc.py:285
msgid "Error while decoding a string"
msgstr "Nastala chyba při dekódování souborů"
#. Translators: 'fps' is for 'frames per second'
-#: ../pitivi/utils/ui.py:182
+#: pitivi/utils/ui.py:182
msgid "{0:s} fps"
msgstr "{0:s} snímků/s"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:202
+#: pitivi/utils/ui.py:202
#, python-brace-format
msgid "{0:n} kHz"
msgstr "{0:n} kHz"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:211
+#: pitivi/utils/ui.py:211
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:212
+#: pitivi/utils/ui.py:212
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:213
+#: pitivi/utils/ui.py:213
msgid "6 (5.1)"
msgstr "6 (5.1)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:214
+#: pitivi/utils/ui.py:214
msgid "8 (7.1)"
msgstr "8 (7.1)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:344
+#: pitivi/utils/ui.py:344
#, python-format
msgid "<b>Duration:</b> %s"
msgstr "<b>Délka:</b> %s"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:347
+#: pitivi/utils/ui.py:347
#, python-format
msgid "<b>Proxy creation progress:</b> %d%%"
msgstr "<b>Průběh vytváření proxy:</b> %d%%"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:360
+#: pitivi/utils/ui.py:360
#, python-format
msgid "<b>Path</b>: %s"
msgstr "<b>Cesta:</b> %s"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:369
+#: pitivi/utils/ui.py:369
#, python-format
msgid "<b>Size</b>: %s"
msgstr "<b>Velikost:</b> %s"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:395
+#: pitivi/utils/ui.py:395
#, python-format
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
@@ -1884,18 +1889,17 @@ msgstr[0] "<b>Zvuk:</b> %d kanál @ %d <i>Hz</i> (%d <i>bitů</i>)"
msgstr[1] "<b>Zvuk:</b> %d kanály @ %d <i>Hz</i> (%d <i>bitů</i>)"
msgstr[2] "<b>Zvuk:</b> %d kanálů @ %d <i>Hz</i> (%d <i>bitů</i>)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:407
+#: pitivi/utils/ui.py:407
#, python-format
msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %s <i>fps</i>"
msgstr "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixelů</i> při %s <i>snímcích/s</i>"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:410
+#: pitivi/utils/ui.py:410
#, python-format
msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
msgstr "<b>Obrázek:</b> %d×%d <i>pixelů</i>"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:464 ../pitivi/utils/ui.py:491
-#: ../pitivi/utils/ui.py:515
+#: pitivi/utils/ui.py:464 pitivi/utils/ui.py:491 pitivi/utils/ui.py:515
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -1903,8 +1907,7 @@ msgstr[0] "%d hodina"
msgstr[1] "%d hodiny"
msgstr[2] "%d #hodin"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:467 ../pitivi/utils/ui.py:494
-#: ../pitivi/utils/ui.py:518
+#: pitivi/utils/ui.py:467 pitivi/utils/ui.py:494 pitivi/utils/ui.py:518
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -1912,8 +1915,7 @@ msgstr[0] "%d minuta"
msgstr[1] "%d minuty"
msgstr[2] "%d minut"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:470 ../pitivi/utils/ui.py:497
-#: ../pitivi/utils/ui.py:521
+#: pitivi/utils/ui.py:470 pitivi/utils/ui.py:497 pitivi/utils/ui.py:521
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1921,7 +1923,7 @@ msgstr[0] "%d sekunda"
msgstr[1] "%d sekundy"
msgstr[2] "%d sekund"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:489
+#: pitivi/utils/ui.py:489
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -1929,43 +1931,49 @@ msgstr[0] "%d den"
msgstr[1] "%d dny"
msgstr[2] "%d dní"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:78
+#: pitivi/utils/widgets.py:78
msgid "Implement Me"
msgstr "Čeká na implementaci"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:739
+#: pitivi/utils/widgets.py:739
msgid "No properties."
msgstr "Žádné vlastnosti"
#. Avoid the ugly selection outline
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:859
+#: pitivi/utils/widgets.py:858
msgid "Show keyframes for this value"
msgstr "Zobrazit klíčové snímky pro tuto hodnotu"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1036
+#: pitivi/utils/widgets.py:1035
#, python-format
msgid "Properties for %s"
msgstr "Vlastnosti – %s"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1184
+#: pitivi/utils/widgets.py:1183
msgid "Zoom Fit"
msgstr "Přizpůsobit"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1189
+#: pitivi/utils/widgets.py:1188
msgid "Zoom"
msgstr "Přiblížit"
#. Translators: %s represents a duration, for example "10 minutes"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1263
+#: pitivi/utils/widgets.py:1262
#, python-format
msgid "%s displayed"
msgstr "Zobrazeno %s"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1267
+#: pitivi/utils/widgets.py:1266
#, python-format
msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
msgstr "Zobrazeno %d nanosekund, protože je to možné"
+#~ msgid "Project title:"
+#~ msgstr "Název projektu:"
+
+#~ msgid "New Project"
+#~ msgstr "Nový projekt"
+
#~ msgid "invalid (%s fps)"
#~ msgstr "neplatná (%s snímků/s)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]