[gimp-help] Updated Italian translation
- From: Marco Ciampa <marcoc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-help] Updated Italian translation
- Date: Wed, 26 Sep 2018 09:42:51 +0000 (UTC)
commit b1f7e031acb16d5f9552e84bb76710c863c29668
Author: Marco Ciampa <ciampix posteo net>
Date: Wed Sep 26 11:42:36 2018 +0200
Updated Italian translation
po/it/introduction.po | 26 ++++----
po/it/menus/colors.po | 162 +++++++++------------------------------------
po/it/menus/colors/auto.po | 39 ++---------
po/it/toolbox/paint.po | 21 +-----
4 files changed, 52 insertions(+), 196 deletions(-)
---
diff --git a/po/it/introduction.po b/po/it/introduction.po
index 3580cd8d9..823e3aff2 100644
--- a/po/it/introduction.po
+++ b/po/it/introduction.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Help-2.4.2\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-04 09:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-25 22:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-26 11:35+0200\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
"Language-Team: Italian <it li org>\n"
"Language: it\n"
@@ -981,7 +981,7 @@ msgid ""
"<emphasis>Spiral</emphasis>, <emphasis>Supernova</emphasis>, and "
"<emphasis>Panorama Projection</emphasis>. But there will be more in the "
"future."
-msgstr ""
+msgstr "GIMP 2.10 viene fornito con una nuova funzionalità che consente ad alcuni filtri basati su GEGL di
eseguire regolazioni direttamente sull'area di disegno. Per ora, questo vale solo per tre filtri:
<emphasis>Spirale</emphasis>, <emphasis>Supernova</emphasis> e <emphasis>Proiezione panorama</emphasis>. Ma
ce ne saranno altri in futuro."
#. <figure>
#. <title>FIXME</title>
@@ -1005,7 +1005,7 @@ msgid ""
"We need good bug reports to make GIMP better for you, so we introduced a new "
"feature to watch and intercept critical errors and crashes, then generate a "
"useful error log that you can copy/paste to a bug report."
-msgstr ""
+msgstr "Abbiamo bisogno di buone segnalazioni di bug per migliorare GIMP, perciò abbiamo introdotto una
nuova funzionalità per controllare e intercettare errori critici e arresti anomali, quindi generare un comodo
registro degli errori che è possibile copiare / incollare in una segnalazione di bug."
#. <figure>
#. <title>Debug dialog to simplify bug reporting</title>
@@ -1023,21 +1023,21 @@ msgid ""
"crashes. The default behavior can be customized in "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
"guisubmenu><guisubmenu>Debugging</guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr ""
+msgstr "Nelle versioni sperimentali, la finestra di dialogo verrà evocata da tutti i tipi di errori (anche
minori). Nelle versioni stabili, verrà evocata solo durante gli arresti anomali. Il comportamento predefinito
può essere personalizzato in
<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Preferenze</guisubmenu><guisubmenu>Debugging</guisubmenu></menuchoice>."
#: src/introduction/whats-new.xml:930(para)
msgid ""
"Please note that we still need you to provide context, e.g. what you were "
"doing when a crash occurred. A step-by-step description of how to reproduce "
"this bug will be most helpful."
-msgstr ""
+msgstr "Si tenga presente che è ancora necessario che si fornisca il contesto, ad es. cosa si stava facendo
quando si è verificato l'arresto anomalo. Una descrizione dettagliata di come riprodurre questo bug sarà
molto utile."
#: src/introduction/whats-new.xml:935(para)
msgid ""
"Additionally, in case of a crash, GIMP will now attempt to backup all images "
"with unsaved changes, then suggest to reopen them the next time you start "
"the application."
-msgstr ""
+msgstr "Inoltre, in caso di crash, GIMP ora tenterà di eseguire il backup di tutte le immagini con modifiche
non salvate, poi suggerirà di riaprirle al prossimo avvio dell'applicazione."
#. <figure>
#. <title>Crash recovery dialog</title>
@@ -1052,7 +1052,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"We cannot guarantee 100% success, but it will succeed sometimes, and this "
"might rescue your unsaved work!"
-msgstr ""
+msgstr "Non è possibile garantire il 100% di successo, ma a volte funzionerà, e questo potrebbe recuperare
ore di lavoro non salvato!"
#: src/introduction/whats-new.xml:959(title)
msgid "API changes"
@@ -1063,25 +1063,25 @@ msgid ""
"Over the course of this development cycle, we deprecated a lot of API, "
"providing a compatibility layer for 3rd party developers who write scripts "
"and plug-ins."
-msgstr ""
+msgstr "Nel corso di questo ciclo di sviluppo, il team di sviluppo ha reso deprecate molte vecchie API,
fornendo un livello di compatibilità per gli sviluppatori di terze parti che scrivono script e plugin."
#: src/introduction/whats-new.xml:965(para)
msgid ""
"For the full list of changes in PDB, please <ulink url=\"https://wiki.gimp."
"org/wiki/Release:2.10_changelog#API_Changes\">see the wiki</ulink>. This "
"ChangeLog page also has a verbose list of all other changes in 2.10."
-msgstr ""
+msgstr "Per l'elenco completo delle modifiche PDB, si prega di <ulink
url=\"https://wiki.gimp.org/wiki/Release:2.10_changelog#API_Changes\"> consultare il wiki</ulink>. Questa
pagina ChangeLog ha anche un elenco dettagliato di tutte le altre modifiche in 2.10."
#: src/introduction/whats-new.xml:973(title)
msgid "Roadmap and what's next"
-msgstr ""
+msgstr "Roadmap e prospettive future"
#: src/introduction/whats-new.xml:974(para)
msgid ""
"We maintain a <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Roadmap\">roadmap "
"for GIMP development</ulink> that outlines the order of features to be "
"implemented based on priorities."
-msgstr ""
+msgstr "Una <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Roadmap\">roadmap dello sviluppo di GIMP</ulink>
viene mantenuta aggiornata costantemente. Delinea l'ordine delle funzionalità da implementare in base alle
priorità."
#: src/introduction/whats-new.xml:979(para)
msgid ""
@@ -1089,7 +1089,7 @@ msgid ""
"internal changes. For users, this will mostly mean: updated user interface, "
"better support for graphic tablets, better support for HiDPI displays, "
"better support for Wayland on Linux."
-msgstr ""
+msgstr "Il prossimo grande aggiornamento sarà la versione 3.0 che includerà il port alle librerie GTK+3 e
molte modifiche interne. Per gli utenti, ciò significa principalmente: interfaccia utente aggiornata,
migliore supporto per tavolette grafiche, migliore supporto per gli schermi con caratteristiche HiDPI,
migliore supporto per Wayland su Linux."
#: src/introduction/whats-new.xml:985(para)
msgid ""
@@ -1097,7 +1097,7 @@ msgid ""
"have to wait for exciting improvements for years anymore: any new feature "
"can indeed be backported to a 2.10.x release as long as its code is not too "
"invasive and making maintenance difficult."
-msgstr ""
+msgstr "Si sta aprendo la serie 2.10.x alle nuove funzionalità. Ciò significa che non sarà più necessario
aspettare gli importanti miglioramenti per anni: qualsiasi nuova funzionalità potrà essere effettivamente
trasferita a una versione 2.10.x a condizione che il suo codice non sia troppo invasivo e che la sua
manutenzione non sia troppo difficile."
#: src/introduction/whats-new.xml:991(para)
msgid "All the new features from 2.10.x will be part of 3.0 as well."
diff --git a/po/it/menus/colors.po b/po/it/menus/colors.po
index f173fc034..fe578b52e 100644
--- a/po/it/menus/colors.po
+++ b/po/it/menus/colors.po
@@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-25 22:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-25 23:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-26 09:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-26 10:59+0200\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
"Language-Team: Italian <it li org>\n"
"Language: it\n"
@@ -114,10 +114,7 @@ msgstr "Attivazione del filtro"
msgid ""
"You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</"
"guimenu><guimenuitem>Color Temperature…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile raggiungere questo comando dal menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Temperatura colore</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "È possibile trovare questo comando tramite
<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Temperatura colore…</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/colors/color-temperature.xml:59(title)
#: src/menus/colors/colorize.xml:72(title)
@@ -250,7 +247,7 @@ msgstr "Attivazione dello strumento"
#: src/menus/colors/colorize.xml:38(para)
msgid "You can get to the Colorize tool in two ways:"
-msgstr "È possibile raggiungere lo strumento Colorizza in due modi:"
+msgstr "È possibile ottenere lo strumento Colorizza in due modi:"
# TODO BUG
# WRONG!!! Color->Colorize...
@@ -477,13 +474,15 @@ msgstr "Attivazione dello strumento"
#: src/menus/colors/curves.xml:30(para)
#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:45(para)
msgid "You can get to this tool in two ways:"
-msgstr "È possibile raggiungere questo strumento in due modi:"
+msgstr "È possibile ottenere questo strumento in due modi:"
#: src/menus/colors/curves.xml:33(para)
msgid ""
"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Colors</"
"guimenu><guimenuitem>Curves…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Nel menu immagine tramite
<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Curve…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Nel menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Colori</"
+"guimenu><guimenuitem>Curve…</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/colors/curves.xml:42(para)
msgid ""
@@ -1086,7 +1085,7 @@ msgid ""
"You can get to the Shadows and Highlights dialog through: "
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Shadows and Highlights…</"
"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "È possibile raggiungere la finestra di dialogo delle Ombre-Alteluci tramite:
<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Ombre-Alteluci…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "È possibile ottenere la finestra di dialogo delle Ombre-Alteluci tramite:
<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Ombre-Alteluci…</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:40(title)
msgid "Shadows and Highlights Options"
@@ -1235,7 +1234,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Colors</"
"guimenu><guimenuitem>Brightness-Contrast…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Nel menu immagine tramite
<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Luminosità-Contrasto…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Nel menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Colori</"
+"guimenu><guimenuitem>Luminosità-Contrasto…</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:56(para)
#: src/menus/colors/levels.xml:57(para)
@@ -1302,14 +1303,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/menus/colors/saturation.xml:27(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can get to the Saturation dialog through: <menuchoice><guimenu>Colors</"
"guimenu><guimenuitem>Saturation…</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"È possibile raggiungere questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Posterizza...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "È possibile ottenere la finestra Saturazione tramite:
<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Saturazione…</guimenuitem></menuchoice>"
#: src/menus/colors/saturation.xml:39(title)
msgid "Saturation Options"
@@ -1377,15 +1374,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:21(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can get to the Hue-Saturation command through: "
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hue-Saturation…</"
"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"È possibile raggiungere questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Posterizza...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "È possibile ottenere il comando Tonalità-Saturazione tramite:
<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Tonalità-Saturazione…</guimenuitem></menuchoice>"
#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:33(title)
msgid "Hue-Saturation Options"
@@ -1594,10 +1587,7 @@ msgid ""
"You can access this tool from the image menu through "
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Threshold…</guimenuitem></"
"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"È possibile raggiungere questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Soglia...</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+msgstr "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite
<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Soglia…</guimenuitem></menuchoice>,"
#: src/menus/colors/threshold.xml:58(para)
msgid ""
@@ -1748,18 +1738,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/menus/colors/color-balance.xml:29(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can get to the Color balance through: <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Color Balance…</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"È possibile raggiungere questo comando dal menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Temperatura colore</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guimenuitem>Color Balance…</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "È possibile ottenere il comando Bilanciamento colore tramite:
<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Bilanciamento colore…</guimenuitem></menuchoice>"
#: src/menus/colors/color-balance.xml:41(title)
msgid "Color Balance options"
-msgstr ""
+msgstr "Opzioni di bilanciamento colore"
#: src/menus/colors/color-balance.xml:61(term)
msgid "Select range to adjust"
@@ -1774,7 +1760,7 @@ msgstr ""
#: src/menus/colors/color-balance.xml:72(term)
msgid "Adjust color levels"
-msgstr ""
+msgstr "Regola i livelli del colore"
#: src/menus/colors/color-balance.xml:74(para)
msgid ""
@@ -1796,7 +1782,7 @@ msgstr ""
#: src/menus/colors/color-balance.xml:93(term)
msgid "Preserve Luminosity"
-msgstr ""
+msgstr "Preserva luminosità"
#: src/menus/colors/color-balance.xml:95(para)
msgid ""
@@ -1976,7 +1962,7 @@ msgstr ""
#: src/menus/colors/levels.xml:46(para)
msgid "You can get to this tools in two ways:"
-msgstr "È possibile raggiungere questo strumento in due modi:"
+msgstr "È possibile ottenere questo strumento in due modi:"
#: src/menus/colors/levels.xml:48(para)
msgid ""
@@ -2272,11 +2258,11 @@ msgstr ""
#: src/menus/colors/levels.xml:516(title)
msgid "Actual practice"
-msgstr ""
+msgstr "Pratica attuale"
#: src/menus/colors/levels.xml:518(title)
msgid "A very under-exposed image"
-msgstr ""
+msgstr "Un'immagine molto sottoesposta"
#: src/menus/colors/levels.xml:533(para)
msgid "The histogram shows a predominance of Shadows and missing Highlights."
@@ -2284,7 +2270,7 @@ msgstr ""
#: src/menus/colors/levels.xml:541(title)
msgid "Setting the white point"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazione del punto di bianco"
#: src/menus/colors/levels.xml:547(para)
msgid ""
@@ -2339,14 +2325,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/menus/colors/exposure.xml:27(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can get to the Exposure dialog through: <menuchoice><guimenu>Colors</"
"guimenu><guimenuitem>Exposure…</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"È possibile raggiungere questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Posterizza...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "È possibile ottenere la finestra di dialogo Esposizione tramite:
<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Esposizione…</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/colors/exposure.xml:39(title)
msgid "Exposure Options"
@@ -2410,10 +2392,7 @@ msgid ""
"You can access the command from the image menu bar through "
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hot…</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile raggiungere questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Bollenti...</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+msgstr "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite
<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Bollenti…</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/colors/hot.xml:40(para)
msgid ""
@@ -2533,10 +2512,7 @@ msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile raggiungere questo comando dal menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Inverti</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+msgstr "È possibile accedere a questo comando dal menu immagine tramite
<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Inverti</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/colors/invert.xml:56(title)
#: src/menus/colors/posterize.xml:74(title)
@@ -2731,10 +2707,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</"
"guimenu><guimenuitem>Posterize…</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"È possibile raggiungere questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Posterizza...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "È possibile trovare questo comando tramite
<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Posterizza…</guimenuitem></menuchoice>"
#: src/menus/colors/posterize.xml:36(title)
msgid "Posterize tool options"
@@ -2825,14 +2798,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:27(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can get to the Hue-chroma dialog through: <menuchoice><guimenu>Colors</"
"guimenu><guimenuitem>Hue-Chroma…</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"È possibile raggiungere questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Posterizza...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "È possibile ottenere il comando Tonalità-Crominanza tramite:
<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Tonalità-Crominanza…</guimenuitem></menuchoice>"
#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:39(title)
msgid "Hue-Chroma Options"
@@ -2866,7 +2835,9 @@ msgstr "Luminosità"
msgid ""
"This slider and the small arrow buttons allow you to select a value "
"(luminosity): -100, 100."
-msgstr "questo cursore e il riquadro di ingresso permettono di selezionare un valore (luminosità): -100,
100."
+msgstr ""
+"questo cursore e il riquadro di ingresso permettono di selezionare un valore "
+"(luminosità): -100, 100."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3112,72 +3083,3 @@ msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Color Temperature filter allows adjusting color temperature of the "
-#~ "light source in an image in Kelvin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il filtro Temperatura colore permette di impostare la temperatura di "
-#~ "colore della sorgente di luce di un'immagine in gradi Kelvin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the estimated original color temperature of the light source in "
-#~ "Kelvin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa è la temperatura di colore originale stimata della sorgente di "
-#~ "luce in Kelvin."
-
-#~ msgid "You can get to this tool in several ways:"
-#~ msgstr "È possibile accedere a questo strumento in molti modi diversi:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the image menu or in the main menu through "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Curves…</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dal menu immagine o dalla barra del menu immagine tramite "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Posterizza...</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/tools-brightness.png'; "
-#~ "md5=229e67ee956ed3e96edace0f3070589c"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
-#~ "md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Preview checkbox enables the rendering of all changes to the "
-#~ "brightness and contrast on the canvas for immediate evaluation."
-#~ msgstr ""
-#~ "La casella di Anteprima abilita il rendering di tutti i cambiamenti di "
-#~ "luminosità e contrasto direttamente sull'area di disegno, permettendo una "
-#~ "valutazione immediata del risultato."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/tools-hue-sat.png'; "
-#~ "md5=141d5e3ea3ab64e9d4748909442fd94b"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
-#~ "md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
-
-#~ msgid ""
-#~ "or through <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Threshold…</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>,"
-#~ msgstr ""
-#~ "oppure tramite <menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Soglia…</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/tools-color-balance.png'; "
-#~ "md5=c66b6b3c52123f07cfdc5a4f73e35492"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
-#~ "md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/tools-levels.png'; "
-#~ "md5=451d9e4222ee0feb941970addcbaada1"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
-#~ "md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
diff --git a/po/it/menus/colors/auto.po b/po/it/menus/colors/auto.po
index 4f67b2db3..6d33567f4 100644
--- a/po/it/menus/colors/auto.po
+++ b/po/it/menus/colors/auto.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-25 10:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-12 08:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-26 09:23+0200\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
"Language-Team: Italian <it li org>\n"
"Language: it\n"
@@ -138,13 +138,10 @@ msgstr ""
"trattamento."
#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:76(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Histogram stretching creates gaps between pixel columns giving it a striped "
"look: colors that occur frequently are stretched."
-msgstr ""
-"L'ampliamento dell'istogramma crea degli spazi tra le colonne di pixel, "
-"dandone il caratteristico aspetto a strisce."
+msgstr "L'ampliamento dell'istogramma crea degli spazi tra le colonne di pixel, dandone il caratteristico
aspetto a strisce: i colori che ricorrono frequentemente vengono allargati."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -296,20 +293,15 @@ msgid "Activate the command"
msgstr "Attivazione del comando"
#: src/menus/colors/auto/color-enhance-legacy.xml:37(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Color Enhance (legacy)</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Auto</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Aumento del colore</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite
<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu><guimenuitem>Aumento del colore
(tradizionale)</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/colors/auto/color-enhance-legacy.xml:50(title)
-#, fuzzy
msgid "<quote>Color Enhance (legacy)</quote> example"
-msgstr "Esempio di <quote>aumento del colore</quote>"
+msgstr "Esempio di <quote>aumento del colore (tradizionale)</quote>"
#: src/menus/colors/auto/color-enhance-legacy.xml:59(para)
msgid ""
@@ -321,17 +313,13 @@ msgstr ""
#: src/menus/colors/auto/color-enhance-legacy.xml:67(title)
msgid "Command applied"
-msgstr ""
+msgstr "Il comando applicato"
#: src/menus/colors/auto/color-enhance-legacy.xml:76(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The active layer and its Red, Green and Blue histograms after <quote>Color "
"Enhance (legacy)</quote>. The result may not always be what you expect."
-msgstr ""
-"Il livello attivo ed i suoi istogrammi del colore rosso, verde e blu, dopo "
-"la trasformazione <quote>aumento del colore</quote>. Il risultato potrebbe "
-"non essere sempre ciò che ci si aspetta."
+msgstr "Il livello attivo ed i suoi istogrammi del colore rosso, verde e blu, dopo la trasformazione
<quote>aumento del colore (tradizionale)</quote>. Il risultato potrebbe non essere sempre ciò che ci si
aspetta."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -583,18 +571,3 @@ msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Marco Ciampa <ciampix posteo it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018."
-
-#~ msgid ""
-#~ "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-#~ "keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>."
-#~ msgstr ""
-#~ "o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
-#~ "keycap><keycap>Pag_Giù</keycap></keycombo>."
-
-#~ msgid "<quote>Color Enhance</quote> example (Original image)"
-#~ msgstr "Esempio di <quote>aumento del colore</quote> (immagine originale)"
-
-#~ msgid "<quote>Color Enhance</quote> example (Image after the command)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esempio di <quote>aumento del colore</quote> (immagine dopo l'esecuzione "
-#~ "del comando)"
diff --git a/po/it/toolbox/paint.po b/po/it/toolbox/paint.po
index 1dbd5ca13..746333071 100644
--- a/po/it/toolbox/paint.po
+++ b/po/it/toolbox/paint.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-25 23:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-17 13:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-26 09:20+0200\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"Language: it\n"
@@ -5453,7 +5453,6 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/paint/gradient.xml:367(None)
-#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-none.png'; "
"md5=3efe0129b4aa07efd401cd05a4ea3f55"
@@ -5462,7 +5461,6 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/paint/gradient.xml:380(None)
-#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-sawtooth.png'; "
"md5=82fb202c0ff19981c945d9873df4b277"
@@ -5471,7 +5469,6 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/paint/gradient.xml:394(None)
-#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-triangular.png'; "
"md5=4236c28e4a101c917beedecaae133eb0"
@@ -5480,7 +5477,6 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/paint/gradient.xml:406(None)
-#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-truncate.png'; "
"md5=f327539f5d1052a2890fb5daf8745b18"
@@ -6119,18 +6115,3 @@ msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-none.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-sawtooth.png'; md5=THIS "
-#~ "FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-truncate.png'; md5=THIS "
-#~ "FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]