[gtranslator] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator] Update German translation
- Date: Thu, 13 Sep 2018 20:43:34 +0000 (UTC)
commit 6bea2f91742e56a8dd7b6b279e375d8d6f31239b
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Thu Sep 13 19:44:29 2018 +0000
Update German translation
po/de.po | 989 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 file changed, 446 insertions(+), 543 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 44eda4be..6c930eb7 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -11,12 +11,13 @@
# Simon Linden <xhi2018 gmail com>, 2013, 2014.
# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2015.
# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2010, 2017-2018.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtranslator/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-11 09:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-11 13:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-13 13:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-13 21:43+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
@@ -24,21 +25,21 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Vé 0.1.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
-#: ../data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.h:1 ../src/gtr-application.c:438
-#: ../src/gtr-window.ui.h:1
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in:6
+#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in:3 src/gtr-application.c:429
+#: src/gtr-window.ui:25
msgid "Gtranslator"
msgstr "Gtranslator"
-#: ../data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.h:4
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in:5
msgid "Translate and localize applications and libraries"
msgstr ""
"Anwendungen und Bibliotheken übersetzen und an lokale Gegebenheiten anpassen"
-#: ../data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Gtranslator is an enhanced gettext po file editor for the GNOME desktop "
"environment. It handles all forms of gettext po files and includes very "
@@ -55,7 +56,7 @@ msgstr ""
"po-Datei), einfache Navigation und Bearbeitung von übersetzten Textstellen "
"und Kommentieren von Übersetzungen."
-#: ../data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in:18
msgid ""
"Gtranslator includes also a plugin system with many interesting plugins like "
"alternate language, insert tags, integration with subversion and a source "
@@ -65,19 +66,21 @@ msgstr ""
"Erweiterungen wie alternative Sprachen, Einfügen von XML-Elementen, "
"Subversion-Integration und einer Quelltextansicht."
-#: ../data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.h:2
+#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in:4
msgid "PO File Editor"
msgstr "Bearbeitungsprogramm für PO-Dateien"
-#: ../data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.h:3
-msgid "Gtranslator PO File Editor"
-msgstr "Gtranslator Bearbeitungsprogramm für PO-Dateien"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in:7
+#| msgid "Gtranslator"
+msgid "org.gnome.Gtranslator"
+msgstr "org.gnome.Gtranslator"
-#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:24
msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
msgstr "Warnen, wenn die Datei ungenaue Übersetzungen enthält"
-#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:25
msgid ""
"If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy "
"strings."
@@ -85,39 +88,39 @@ msgstr ""
"Wenn wahr, so wird der Anwender beim Speichern einer PO-Übersetzungsdatei "
"mit unklaren Zeichenketten gewarnt."
-#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:32
msgid "Auto save files"
msgstr "Dateien automatisch speichern"
-#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:33
msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
msgstr ""
"Wenn wahr, so werden automatisch alle Dateien in festgelegten Intervallen "
"abgespeichert."
-#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:39
msgid "Auto save interval"
msgstr "Intervall für automatisches Speichern"
-#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:40
msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
msgstr "Intervall in Minuten, nach dem automatisch Dateien gespeichert werden."
-#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:46
msgid "Create backup before saving"
msgstr "Eine Sicherungskopie von Dateien vor dem Speichern erstellen"
-#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:47
msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
msgstr ""
"Wenn wahr, so wird eine Sicherungskopie von Dateien vor dem Speichern "
"erstellt."
-#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:9
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:53
msgid "Use profile values for header"
msgstr "Profilangaben für die Kopfzeilen verwenden"
-#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:10
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:54
msgid ""
"If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
"profile."
@@ -125,526 +128,463 @@ msgstr ""
"Wenn wahr, so werden die Werte in den Kopfzeilen einer PO-Datei mit denen "
"des aktiven Profils überschrieben."
-#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:11
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:63
msgid "Highlight syntax in edit fields"
msgstr "Syntax in den Eingabefeldern hervorheben"
-#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:12
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:64
msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
msgstr ""
"Wenn wahr, so wird die Syntaxhervorhebung für Zeichenketten in den "
"Eingabefeldern eingeschaltet."
-#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:13
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:70
msgid "Make whitespace visible"
msgstr "Leerzeichen hervorheben"
-#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:14
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:71
msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
msgstr ""
"Wenn wahr, so werden Leerzeichen in Zeichenketten durch repräsentative "
"Symbole angezeigt."
-#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Use custom font"
-msgstr "Angepasste Schrift verwenden"
-
-#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:16
-msgid "If true, use a custom font for edit fields."
-msgstr "Wenn wahr, so wird eine eigene Schrift für die Eingabefelder verwendet."
-
-#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Editor font"
-msgstr "Schriftart des Bearbeitungsprogramms"
-
-#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Custom font to use for edit fields."
-msgstr "Eigene Schriftart für die Eingabefelder."
-
-#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:19
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:77
msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
msgstr "Status »unklar« entfernen, wenn die Zeichenkette geändert wird"
-#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:20
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:78
msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
msgstr ""
"Wenn wahr, so wird der Status »unklar« von Übersetzungen entfernt, sobald "
"diese geändert wurden."
-#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:21
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:84
msgid "Check spelling"
msgstr "Rechtschreibung prüfen"
-#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:22
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:85
msgid "If true, check the spelling of translated messages."
msgstr ""
"Wenn wahr, so wird die Rechtschreibung von übersetzten Zeichenketten geprüft."
-#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:23
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:93
msgid "Side panel switcher style"
msgstr "Stil des Seitenleistenwechslers"
-#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:24
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:94
msgid "Style for switchers in the side panel."
msgstr "Stil des Wechslers in der Seitenleiste."
-#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:25
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:100
msgid "Color scheme"
msgstr "Farbschema"
-#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:26
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:101
msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
msgstr ""
"Name des gtksourceview-Farbschemas, das für die Syntaxhervorhebung verwendet "
"wird."
-#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:27
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:107
msgid "Message list sort order"
msgstr "Sortierreihenfolge der Übersetzungsliste"
-#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:28
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:108
msgid ""
-"Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", \"id"
-"\", \"original-text\" and \"translated-text\"."
+"Sort order to use in the message list. Possible values are “status”, “id”, "
+"“original-text” and “translated-text”."
msgstr ""
"Sortierreihenfolge der Übersetzungsliste. Mögliche Werte sind »status«, "
"»id«, »original-text« und »translated-text«."
-#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:29
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:143
msgid "Active plugins"
msgstr "Aktive Plugins"
-#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:30
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:144
msgid ""
-"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
-"See the .gtranslator-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"List of active plugins. It contains the “Location” of the active plugins. "
+"See the .gtranslator-plugin file for obtaining the “Location” of a given "
"plugin."
msgstr ""
-"Liste der aktiven Plugins. Sie enthält den »Ort« aktiver Plugins. Lesen Sie "
-"in der Datei ».gtranslator-plugin« nach, um den Ort (»Location«) eines "
-"Plugins zu erfahren."
-
-#: ../data/po.lang.h:1
-msgid "Others"
-msgstr "Andere"
-
-#: ../data/po.lang.h:2
-msgid "gtranslator highlight"
-msgstr "Besonderheit von Gtranslator"
-
-#: ../data/po.lang.h:3
-msgid "Tag"
-msgstr "XML-Element"
-
-#: ../data/po.lang.h:4
-msgid "Special variable"
-msgstr "Spezielle Variable"
+"Liste der aktiven Erweiterungen. Sie enthält den »Ort« aktiver "
+"Erweiterungen. Lesen Sie in der Datei ».gtranslator-plugin« nach, um den Ort "
+"(»Location«) einer Erweiterung zu erfahren."
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:126
+#: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:126
msgid "Message not found"
msgstr "Nachricht nicht gefunden"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:229
+#: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:229
msgid "Open file for alternate language"
msgstr "Datei für weitere Sprache öffnen"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:254
+#: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:254
msgid "File closed"
msgstr "Datei geschlossen"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:322
-msgctxt "alternate lang"
+#: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:322
+#: src/gtr-file-dialogs.c:48
msgid "_Open"
msgstr "Ö_ffnen"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:328
-msgctxt "alternate lang"
+#: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:328
+#: src/gtr-header-dialog.c:269 src/gtr-preferences-dialog.c:588
+#: src/gtr-search-dialog.c:392
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:283
msgid "_Close"
msgstr "_Schließen"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:334
-msgctxt "alternate lang"
+#: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:334
msgid "Co_py"
msgstr "Ko_pieren"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:363
-msgid "There isn't any file loaded"
+#: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:363
+msgid "There isn’t any file loaded"
msgstr "Es ist keine Datei geladen"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:81
+#: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:81
msgid "_Alternate Language"
msgstr "_Weitere Sprache"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:82
+#: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:82
msgid "Show the Alternate Language panel"
msgstr "Das Panel für weitere Sprachen anzeigen"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:222
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.plugin.desktop.in.h:1
+#: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:222
+#: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.plugin.desktop.in:5
msgid "Alternate Language"
msgstr "Weitere Sprache"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Load an alternate language."
-msgstr "Eine weitere Sprache laden."
-
-#. ex:et:ts=4:
-#: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:42
-#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in.h:1
+#: plugins/charmap/charmap/__init__.py:42
+#: plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in:6
msgid "Character Map"
msgstr "Zeichentabelle"
-#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Insert special characters just by clicking on them."
-msgstr "Spezielle Zeichen durch Anklicken einfügen"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in:9
+msgid "accessories-character-map"
+msgstr "accessories-character-map"
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:1
+#: plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui:8
msgid "Source View Settings"
msgstr "Einstellungen der Quellansicht"
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:2
+#: plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui:58
msgid "Use external editor"
msgstr "Externen Texteditor verwenden"
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:3
+#: plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui:83
msgid "Program command:"
msgstr "Programmbefehl:"
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:4
+#: plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui:120
msgid "Line command:"
msgstr "Zeilenbefehl:"
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:129
+#: plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:129
#, c-format
-msgid "Please install \"%s\" to be able to show the file"
+msgid "Please install “%s” to be able to show the file"
msgstr "Bitte installieren Sie »%s«, um die Datei anzeigen zu können"
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:497
+#: plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:497
msgid "Paths:"
msgstr "Pfade:"
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:1
+#: plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in:5
msgid "Source Code View"
msgstr "Quelltextansicht"
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Show the message in the source code."
-msgstr "Den Originaltext im Quellcode zeigen."
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.c:80
+#: plugins/codeview/gtr-viewer.c:80
msgid "Source Viewer"
msgstr "Quelltextanzeige"
-#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.ui.h:1
+#: plugins/codeview/gtr-viewer.ui:59
msgid "Source code"
msgstr "Quelltext"
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:1
+#: plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in:5
msgid "Use the System Editor"
msgstr "Den Systemeditor verwenden"
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:2
+#: plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in:6
msgid "Whether use the system editor to show the source code"
-msgstr "Legt fest, ob der Systemeditor zum Anzeigen von Quelltext verwendet wird"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der Systemeditor zum Anzeigen von Quelltext verwendet wird"
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:3
+#: plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in:10
msgid "The Editor to Launch"
msgstr "Der zu startende Editor"
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:4
+#: plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in:11
msgid "The command to launch the editor you want to use"
msgstr "Der Befehl zum Starten des gewünschten Bearbeitungsprogramms"
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:5
+#: plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in:15
msgid "Arguments for the Command"
msgstr "Argumente für den Befehl"
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:6
+#: plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in:16
msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
msgstr ""
"Argumente, die an den Programmbefehl übergeben werden sollen um die Zeile "
"wählen"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:140
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:1
+#: plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:140
+#: plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in:5
msgid "Dictionary"
msgstr "Wörterbuch"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:166
+#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:166
#, c-format
-msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgid "No dictionary source available with name “%s”"
msgstr "Es gibt keine Wörterbuchquelle mit dem Namen »%s«"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:170
+#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:170
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Wörterbuchquelle konnte nicht gefunden werden"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:185
+#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:185
#, c-format
-msgid "No context available for source '%s'"
+msgid "No context available for source “%s”"
msgstr "Für Quelle »%s« steht kein Kontext zur Verfügung"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:189
+#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:189
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Kontext kann nicht erstellt werden"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:272
+#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:272
#, c-format
-msgid "Dictionary source '%s' selected"
+msgid "Dictionary source “%s” selected"
msgstr "Wörterbuchquelle »%s« ausgewählt"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:291
+#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:291
#, c-format
-msgid "Strategy '%s' selected"
+msgid "Strategy “%s” selected"
msgstr "Abgleichstrategie »%s« ausgewählt"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:309
+#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:309
#, c-format
-msgid "Database '%s' selected"
+msgid "Database “%s” selected"
msgstr "Datenbank »%s« ausgewählt"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:353
+#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:353
#, c-format
-msgid "Word '%s' selected"
+msgid "Word “%s” selected"
msgstr "Wort »%s« ausgewählt"
#. speller
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:375
+#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:375
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Klicken Sie doppelt auf das nachzuschlagende Wort"
#. strat-chooser
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:380
+#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:380
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Klicken Sie doppelt auf die zu verwendende Abgleichstrategie"
#. source-chooser
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:386
+#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:386
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Klicken Sie doppelt auf die zu verwendende Quelle"
#. db-chooser
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:396
+#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:396
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "Klicken Sie doppelt auf die zu verwendende Datenbank"
#. Look up Button
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:502
+#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:502
msgid "Look _up:"
msgstr "Nach_schlagen:"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:559
+#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:559
msgid "Similar words"
msgstr "Ähnliche Worte"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:572
+#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:572
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Verfügbare Wörterbücher"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:586
+#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:586
msgid "Available strategies"
msgstr "Verfügbare Strategien"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:596
+#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:596
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Wörterbuchquellen"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Look up words in a dictionary."
-msgstr "Wörter in einem Wörterbuch nachschlagen"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in:8
+msgid "accessories-dictionary"
+msgstr "accessories-dictionary"
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in
-#: .h:1
+#: plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in:5
msgid "Database"
msgstr "Datenbank"
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in
-#: .h:2
+#: plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in:6
msgid "Word database"
msgstr "Wörter-Datenbank"
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in
-#: .h:3
+#: plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in:10
msgid "Source Name"
msgstr "Quellname"
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in
-#: .h:4
+#: plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in:14
msgid "Strategy"
msgstr "Strategie"
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in
-#: .h:5
+#: plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in:18
msgid "Panel Position"
msgstr "Panel-Position"
-#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:67
+#: plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:67
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Vollbild"
-#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:68
+#: plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:68
msgid "Place window on fullscreen state"
msgstr "Fenster in den Vollbildmodus schalten"
-#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
+#: plugins/fullscreen/gtr-fullscreen.plugin.desktop.in:5
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbild"
-#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Place window in the fullscreen state."
-msgstr "Fenster in den Vollbildmodus schalten"
-
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:113
+#: plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:113
msgid "_Next Param"
msgstr "_Nächste Platzhaltervariable"
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:114
+#: plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:114
msgid "Insert the next param of the message"
msgstr "Nächste Platzhaltervariable in die Zeichenkette einfügen"
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:116
+#: plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:116
msgid "_Insert Params"
msgstr "Platzhaltervariable _einfügen"
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:117
+#: plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:117
msgid "_Next Tag"
msgstr "_Nächstes XML-Element"
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:118
+#: plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:118
msgid "Insert the next tag of the message"
msgstr "Nächstes XML-Element in die Übersetzung einfügen"
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:120
+#: plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:120
msgid "_Insert Tags"
msgstr "XML-Element _einfügen"
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params.plugin.desktop.in.h:1
+#: plugins/insert-params/gtr-insert-params.plugin.desktop.in:5
msgid "Insert Params or Tags"
msgstr "Platzhaltervariablen oder XML-Elemente einfügen"
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Parameters and tags detection featuring easy insertion."
-msgstr ""
-"Einfaches Erkennen und Einfügen von Platzhaltervariablen und XML-Elementen."
-
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:167
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:167
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:167
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:166
msgid "Strings added to database"
msgstr "Meldungen wurden der Datenbank hinzugefügt"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:224
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:224
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:224
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:224
msgid "Please specify a valid path to build the translation memory"
msgstr ""
"Bitte geben Sie einen gültigen Pfad zum Anlegen des Übersetzungsspeichers an"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:291
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:291
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:291
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:287
msgid "Gtranslator Translation Memory Manager"
msgstr "Gtranslator-Verwaltung für Übersetzungsspeicher"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:1
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:1
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:58
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:58
msgid "Database:"
msgstr "Datenbank:"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:2
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:2
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:101
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:101
msgid "Select the directory which contains PO files:"
msgstr "Wählen Sie den Ordner mit den PO-Dateien:"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:3
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:3
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:152
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:152
msgid "Add to Database"
msgstr "Zur Datenbank hinzufügen"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:4
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:4
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:209
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:209
msgid "Configuration:"
msgstr "Konfiguration:"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:5
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:5
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:252
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:252
msgid "Use only files with this name:"
msgstr "Nur Dateien mit diesem Namen verwenden:"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory.plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-tab-activatable.c:178
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory.plugin.desktop.in:5
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-tab-activatable.c:178
msgid "Translation Memory"
msgstr "Übersetzungsspeicher"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Get translation suggestions from a data base."
-msgstr "Übersetzungsvorschläge aus einer Datenbank erhalten"
-
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:207
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:207
#, c-format
msgid "Insert Option nº %d"
msgstr "Option Nr. %d einfügen"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:325
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:280
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:325
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:255
msgid "_Use this translation"
msgstr "Diese Übersetzung _verwenden"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:330
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:285
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:330
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:260
msgid "_Remove"
msgstr "_Entfernen"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:445
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:400
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:445
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:371
msgid "Shortcut"
msgstr "Kombination"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:454
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:409
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:454
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:380
msgid "Level"
msgstr "Treffer"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:463
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:418
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:463
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:389
msgid "String"
msgstr "Zeichenkette"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:81
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:81
msgid "_Build Translation Memory"
msgstr "Übersetzungsspeicher _aufbauen"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:82
-#: ../src/gtr-notebook.ui.h:1
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:82
+#: src/gtr-notebook.ui:26
msgid "Build translation memory"
msgstr "Übersetzungsspeicher aufbauen"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:84
+#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:84
msgid "_Translation Memory"
msgstr "Ü_bersetzungsspeicher"
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memor
-#: y.gschema.xml.in.h:1
-#: ../src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gs
-#: chema.xml.in.h:1
+#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:5
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:5
msgid "PO directory"
msgstr "PO-Ordner"
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memor
-#: y.gschema.xml.in.h:2
-#: ../src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gs
-#: chema.xml.in.h:2
+#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:6
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:6
msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
msgstr "Ordner mit den zum Übersetzungsspeicher hinzuzufügenden PO-Dateien."
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memor
-#: y.gschema.xml.in.h:3
-#: ../src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gs
-#: chema.xml.in.h:3
+#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:12
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:12
msgid "Restrict search by filename"
msgstr "Suche auf Dateinamen beschränken"
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memor
-#: y.gschema.xml.in.h:4
-#: ../src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gs
-#: chema.xml.in.h:4
+#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:13
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:13
msgid ""
"If true, only include files with a specified filename when searching the "
"translation memory."
@@ -652,33 +592,25 @@ msgstr ""
"Wenn wahr, so werden nur Dateien mit dem angegebenen Dateinamen bei einer "
"Suche im Übersetzungsspeicher verwendet."
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memor
-#: y.gschema.xml.in.h:5
-#: ../src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gs
-#: chema.xml.in.h:5
+#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:20
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:20
msgid "Filename to restrict search to"
msgstr "Dateiname zur Einschränkung der Suche"
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memor
-#: y.gschema.xml.in.h:6
-#: ../src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gs
-#: chema.xml.in.h:6
+#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:21
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:21
msgid ""
"Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
msgstr ""
"Dateiname, auf den die Suche für den Übersetzungsspeicher beschränkt wird."
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memor
-#: y.gschema.xml.in.h:7
-#: ../src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gs
-#: chema.xml.in.h:7
+#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:28
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:28
msgid "Maximum number of missing words"
msgstr "Maximale Anzahl fehlender Worte"
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memor
-#: y.gschema.xml.in.h:8
-#: ../src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gs
-#: chema.xml.in.h:8
+#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:29
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:29
msgid ""
"Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
"match by the translation memory."
@@ -686,17 +618,13 @@ msgstr ""
"Maximale Anzahl Wörter, die in einer Zeichenkette fehlen dürfen, um noch als "
"Übereinstimmung vom Übersetzungsspeicher angezeigt zu werden."
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memor
-#: y.gschema.xml.in.h:9
-#: ../src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gs
-#: chema.xml.in.h:9
+#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:36
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:36
msgid "Maximum difference in message length"
msgstr "Maximaler Unterschied in der Zeichenkettenlänge"
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memor
-#: y.gschema.xml.in.h:10
-#: ../src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gs
-#: chema.xml.in.h:10
+#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:37
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:37
msgid ""
"Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
"translation memory."
@@ -704,23 +632,23 @@ msgstr ""
"Maximal erlaubter Längenunterschied zwischen Zeichenketten, die als "
"Übereinstimmung vom Übersetzungsspeicher angezeigt werden."
-#: ../src/gtr-actions-app.c:48
+#: src/gtr-actions-app.c:48
msgid "Current Maintainers"
msgstr "Derzeitige Betreuer"
-#: ../src/gtr-actions-app.c:52
+#: src/gtr-actions-app.c:52
msgid "Current Developers"
msgstr "Derzeitige Entwickler"
-#: ../src/gtr-actions-app.c:57
+#: src/gtr-actions-app.c:57
msgid "Previous Developers"
msgstr "Vorherige Entwickler"
-#: ../src/gtr-actions-app.c:66
+#: src/gtr-actions-app.c:66
msgid "Contributors"
msgstr "Mitwirkende"
-#: ../src/gtr-actions-app.c:90
+#: src/gtr-actions-app.c:90
msgid ""
"Translation file editing suite for localization of applications and "
"libraries."
@@ -728,13 +656,15 @@ msgstr ""
"Programm zum Bearbeiten von Übersetzungsdateien zur Lokalisierung von "
"Programmen und Bibliotheken."
-#: ../src/gtr-actions-app.c:106
+#: src/gtr-actions-app.c:106
msgid "About Gtranslator"
msgstr "Info zu Gtranslator"
+#.
#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
#. * up in the "about" box
-#: ../src/gtr-actions-app.c:111
+#.
+#: src/gtr-actions-app.c:111
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christian Meyer <chrisime gnome org>\n"
@@ -745,62 +675,62 @@ msgstr ""
"Mario Blättermann <mariobl freenet de>\n"
"Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>"
-#: ../src/gtr-actions-app.c:114
+#: src/gtr-actions-app.c:114
msgid "Gtranslator Web Site"
msgstr "Gtranslator-Webseite"
-#: ../src/gtr-actions-file.c:199
+#: src/gtr-actions-file.c:200
msgid "Open file for translation"
msgstr "Datei zum Übersetzen öffnen"
-#: ../src/gtr-actions-file.c:271 ../src/gtr-actions-file.c:388
+#: src/gtr-actions-file.c:272 src/gtr-actions-file.c:389
msgid "File saved."
msgstr "Datei gespeichert."
-#: ../src/gtr-actions-file.c:319
-msgid "Save file as..."
+#: src/gtr-actions-file.c:320
+msgid "Save file as…"
msgstr "Datei speichern unter …"
-#: ../src/gtr-actions-file.c:777
+#: src/gtr-actions-file.c:781
msgid "Files saved."
msgstr "Dateien wurden gespeichert."
-#: ../src/gtr-actions-search.c:170
+#: src/gtr-actions-search.c:170
#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence"
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
msgstr[0] "%d Übereinstimmung wurde gefunden und ersetzt"
msgstr[1] "%d Übereinstimmungen wurden gefunden und ersetzt"
-#: ../src/gtr-actions-search.c:179
+#: src/gtr-actions-search.c:179
msgid "Found and replaced one occurrence"
msgstr "Eine Übereinstimmung wurde gefunden und ersetzt"
-#: ../src/gtr-actions-search.c:191
+#: src/gtr-actions-search.c:191
msgid "Phrase not found"
msgstr "Begriff nicht gefunden"
-#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:1
+#: src/gtranslator-menu.ui:7
msgid "_New Window"
msgstr "_Neues Fenster"
-#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:2
+#: src/gtranslator-menu.ui:13
msgid "_Preferences"
msgstr "_Einstellungen"
-#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:3
+#: src/gtranslator-menu.ui:19
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:4
+#: src/gtranslator-menu.ui:24
msgid "_About"
msgstr "I_nfo"
-#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:5
+#: src/gtranslator-menu.ui:30
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
-#: ../src/gtr-assistant.c:127
+#: src/gtr-assistant.c:127
#, c-format
msgid ""
"Profile name: %s\n"
@@ -823,56 +753,68 @@ msgstr ""
"Kodierung der Übertragung: %s\n"
"Pluralform: %s\n"
-#: ../src/gtr-assistant.c:166
+#: src/gtr-assistant.c:166
msgid "This assistant will help you to create the main profile."
msgstr "Dieser Assistent wird Ihnen helfen, das Hauptprofil zu erstellen."
-#: ../src/gtr-assistant.c:171
+#: src/gtr-assistant.c:171
msgid "Assistant"
msgstr "Assistent"
-#: ../src/gtr-assistant.c:245
+#: src/gtr-assistant.c:245
msgid "Profile name:"
msgstr "Profilname:"
-#: ../src/gtr-assistant.c:289
+#: src/gtr-assistant.c:289
msgid "Translator email:"
msgstr "E-Mail des Übersetzers:"
-#: ../src/gtr-assistant.c:304 ../src/gtr-preferences-dialog.c:546
-#: ../src/gtr-window.c:505
+#: src/gtr-assistant.c:304 src/gtr-preferences-dialog.c:521
+#: src/gtr-window.c:505
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
-#: ../src/gtr-assistant.c:396
+#: src/gtr-assistant.c:396
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
-#: ../src/gtr-assistant.c:417
+#: src/gtr-assistant.c:417
msgid "Confirmation"
msgstr "Bestätigung"
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:126
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:123
msgid "Close _without Saving"
msgstr "_Ohne Abspeichern schließen"
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:155
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:126 src/gtr-file-dialogs.c:45
+#: src/gtr-jump-dialog.c:90 src/gtr-preferences-dialog.c:394
+#: src/gtr-profile-dialog.c:70
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:101
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Abbre_chen"
+
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:128 src/gtr-file-dialogs.c:47
+msgid "_Save"
+msgstr "_Speichern"
+
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:150
msgid "Question"
msgstr "Frage"
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:370
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:366
#, c-format
-msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
-msgstr "Möchten Sie die Änderungen am Dokument »%s« vor dem Schließen speichern?"
+msgid "Save the changes to document “%s” before closing?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie die Änderungen am Dokument »%s« vor dem Schließen speichern?"
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:533
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:530
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
msgstr[0] "Änderungen an %d Dokument werden unwiderruflich verloren gehen"
msgstr[1] "Änderungen an %d Dokumenten werden unwiderruflich verloren gehen"
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:540
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:537
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -884,284 +826,285 @@ msgstr[1] ""
"Es gibt %d Dokumente mit ungesicherten Änderungen. Möchten Sie die "
"Änderungen vor dem Schließen speichern?"
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:561
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:558
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr "_Dokumente mit ungesicherten Änderungen:"
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:565
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:562
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "_Wählen Sie die Dokumente, die Sie speichern möchten:"
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:583
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:581
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr "Das Abspeichern ist vom Systemadministrator deaktiviert worden."
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:585
-msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
-msgstr "Alle Änderungen gehen verloren, wenn Sie nicht abspeichern."
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:583
+msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost."
+msgstr "Alle Änderungen gehen verloren, wenn Sie nicht speichern."
-#: ../src/gtr-context.c:239
+#: src/gtr-context.c:238
msgid "Notes:"
msgstr "Notizen:"
-#: ../src/gtr-context.c:247
+#: src/gtr-context.c:246
msgid "Add Note"
msgstr "Notiz hinzufügen"
-#: ../src/gtr-context.c:252
+#: src/gtr-context.c:251
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#. Extracted comments
-#: ../src/gtr-context.c:298
+#: src/gtr-context.c:297
msgid "Extracted comments:"
msgstr "Kommentarauszug:"
#. Context
-#: ../src/gtr-context.c:302
+#: src/gtr-context.c:301
msgid "Context:"
msgstr "Kontext:"
#. Format
-#: ../src/gtr-context.c:306
+#: src/gtr-context.c:305
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
-#: ../src/gtr-context.ui.h:1
+#: src/gtr-context.ui:50
msgid "D_one"
msgstr "E_rledigt"
-#: ../src/gtr-file-dialogs.c:62
+#: src/gtr-file-dialogs.c:62
msgid "Gettext translation"
msgstr "Gettext-Übersetzung"
-#: ../src/gtr-file-dialogs.c:71
+#: src/gtr-file-dialogs.c:71
msgid "Gettext translation template"
msgstr "Gettext-Übersetzungsvorlage"
-#: ../src/gtr-file-dialogs.c:76
+#: src/gtr-file-dialogs.c:76
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
-#: ../src/gtr-header-dialog.c:269
+#: src/gtr-header-dialog.c:271
msgid "Edit Header"
msgstr "Kopfzeilen bearbeiten"
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:1
+#: src/gtr-header-dialog.ui:74
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:2
+#: src/gtr-header-dialog.ui:158
msgid "Project Id _version:"
msgstr "Projekt_version:"
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:3
+#: src/gtr-header-dialog.ui:185
msgid "Pot _file creation date:"
msgstr "_Erstellungsdatum der POT-Datei:"
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:4
+#: src/gtr-header-dialog.ui:218
msgid "Po file _revision date:"
msgstr "_Revisionsdatum der PO-Datei:"
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:5
+#: src/gtr-header-dialog.ui:251
msgid "Report message _bugs to:"
msgstr "_Fehler im ursprünglichen Text melden an:"
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:6
+#: src/gtr-header-dialog.ui:292
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:7
+#: src/gtr-header-dialog.ui:307
msgid "Use my options to complete the following entries:"
msgstr "Meine Optionen zur Vervollständigung folgender Einträge verwenden:"
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:8
-msgid "Translator's _name:"
+#: src/gtr-header-dialog.ui:468
+msgid "Translator’s _name:"
msgstr "_Name des Übersetzers:"
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:9
-msgid "Translator's _email:"
+#: src/gtr-header-dialog.ui:485
+msgid "Translator’s _email:"
msgstr "_E-Mail des Übersetzers:"
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:10 ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:5
+#: src/gtr-header-dialog.ui:504 src/gtr-languages-fetcher.ui:104
msgid "_Language:"
msgstr "_Sprache:"
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:11
+#: src/gtr-header-dialog.ui:522
msgid "Language gro_up email:"
msgstr "E-Mail des Übersetzer-_Teams:"
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:12
+#: src/gtr-header-dialog.ui:540
msgid "Char_set:"
msgstr "_Zeichensatz:"
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:13
+#: src/gtr-header-dialog.ui:558
msgid "Enc_oding:"
msgstr "K_odierung:"
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:14
+#: src/gtr-header-dialog.ui:610
msgid "Translator and Language"
msgstr "Übersetzer und Sprache"
-#: ../src/gtr-jump-dialog.c:93
+#: src/gtr-jump-dialog.c:88 src/gtr-profile-dialog.c:163
+#: src/gtr-profile-dialog.c:168
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:103
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: src/gtr-jump-dialog.c:92
msgid "Go to Message"
msgstr "Springe zu Übersetzung"
-#: ../src/gtr-jump-dialog.ui.h:1
+#: src/gtr-jump-dialog.ui:30
msgid "Enter message number:"
msgstr "Geben Sie die Nachrichtenzahl ein:"
-#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:1
+#: src/gtr-languages-fetcher.ui:44
msgid "_Team email:"
msgstr "E-Mail Sprach_team:"
-#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:2
+#: src/gtr-languages-fetcher.ui:59
msgid "Transfer en_coding:"
msgstr "Übertragungskodierung:"
-#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:3
+#: src/gtr-languages-fetcher.ui:74
msgid "Character _set"
msgstr "_Zeichensatz:"
-#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:4
+#: src/gtr-languages-fetcher.ui:89
msgid "Language _code:"
msgstr "_Sprachkürzel:"
-#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:6
+#: src/gtr-languages-fetcher.ui:221
msgid "_Plural forms:"
msgstr "Anweisung für _Pluralformen"
-#: ../src/gtr-message-table.c:181
+#: src/gtr-message-table.c:181
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../src/gtr-message-table.c:193
+#: src/gtr-message-table.c:193
msgid "ID"
msgstr "Nr."
-#: ../src/gtr-message-table.c:208
+#: src/gtr-message-table.c:208
msgid "Original Message"
msgstr "Ursprüngliche Nachricht"
-#: ../src/gtr-message-table.c:223
+#: src/gtr-message-table.c:223
msgid "Translated Message"
msgstr "Übersetzte Nachricht"
-#: ../src/gtr-notebook.ui.h:2
-#| msgid "_Preferences"
+#: src/gtr-notebook.c:277
+#, c-format
+msgid "Translated: %0.2f%%"
+msgstr "Übersetzt: %0.2f%%"
+
+#: src/gtr-notebook.c:278
+#, c-format
+msgid "Translated: %d"
+msgstr "Übersetzt: %d"
+
+#: src/gtr-notebook.c:279
+#, c-format
+msgid "Untranslated: %d"
+msgstr "Unübersetzt: %d"
+
+#: src/gtr-notebook.c:280
+#, c-format
+msgid "Fuzzy: %d"
+msgstr "Unklar: %d"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:40
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: ../src/gtr-notebook.ui.h:3
+#: src/gtr-notebook.ui:67
msgid "Keybindings"
msgstr "Tastenkombinationen"
-#: ../src/gtr-notebook.ui.h:4
-#| msgid "_About"
+#: src/gtr-notebook.ui:81
msgid "About"
msgstr "Info"
-#: ../src/gtr-notebook.ui.h:6
-#, no-c-format
-#| msgid "Untranslated"
-msgid "translated: 0.00%"
-msgstr "Übersetzt: 0,00%"
-
-#: ../src/gtr-notebook.ui.h:7
-msgid "fuzzy: 0"
-msgstr "Unklar: 0"
-
-#: ../src/gtr-notebook.ui.h:8
-#| msgid "Untranslated"
-msgid "untranslated: 0"
-msgstr "Unübersetzt: 0"
-
-#: ../src/gtr-notebook.ui.h:9
-#| msgid "Translated"
-msgid "Translated: 0"
-msgstr "Übersetzt: 0"
-
-#: ../src/gtr-notebook.ui.h:10
-#| msgid "- Edit PO files"
-msgid "Editing PO file"
-msgstr "PO-Datei bearbeiten"
-
-#: ../src/gtr-notebook.ui.h:11
-#| msgctxt "alternate lang"
-#| msgid "_Open"
-msgid "Open"
-msgstr "Öffnen"
-
-#: ../src/gtr-notebook.ui.h:12
+#: src/gtr-notebook.ui:181 src/gtr-projects.ui:58
+msgid "Open…"
+msgstr "Öffnen …"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:185
msgid "Open a new file (<Ctrl>o)"
msgstr "Eine neue Datei öffnen (<Strg>o) "
-#: ../src/gtr-notebook.ui.h:13
+#: src/gtr-notebook.ui:211
msgid "Undo (<Ctrl>z)"
msgstr "Rückgängig (<Strg>z)"
-#: ../src/gtr-notebook.ui.h:14
+#: src/gtr-notebook.ui:233
msgid "Redo (<Ctrl><Shift>z)"
msgstr "Wiederholen (<Strg><Umschalt>z)"
-#: ../src/gtr-notebook.ui.h:15
+#: src/gtr-notebook.ui:278
msgid "Previous message (<Alt>🡄)"
msgstr "Vorherige Zeichenkette (<Alt>🡄)"
-#: ../src/gtr-notebook.ui.h:16
+#: src/gtr-notebook.ui:300
msgid "Next message (<Alt>🡆)"
msgstr "Nächste Zeichenkette (<Alt>🡆) "
-#: ../src/gtr-notebook.ui.h:17
+#: src/gtr-notebook.ui:336
msgid "Previous message without translation (<Alt><Page Up>)"
msgstr "Vorige Zeichenkette ohne Übersetzung (<Alt><Bild auf>)"
-#: ../src/gtr-notebook.ui.h:18
+#: src/gtr-notebook.ui:358
msgid "Next message without translation (<Alt><Page Down>)"
msgstr "Nächste Zeichenkette ohne Übersetzung (<Alt><Bild ab>)"
-#: ../src/gtr-notebook.ui.h:19
+#: src/gtr-notebook.ui:398
+msgid "Toggle fuzzy state (<Alt>+f)"
+msgstr "Unklar-Status umschalten (<Alt>+f)"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:427
msgid "Main Menu"
msgstr "Hauptmenü"
-#: ../src/gtr-notebook.ui.h:20
-msgid "Progress button"
-msgstr "Fortschrittsknopf"
-
-#: ../src/gtr-notebook.ui.h:21
+#: src/gtr-notebook.ui:443
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
-#: ../src/gtr-notebook.ui.h:22
+#: src/gtr-notebook.ui:447
msgid "Save the current file (<Ctrl>s)"
msgstr "Aktuelle Datei speichern (<Strg>s)"
-#: ../src/gtr-notebook.ui.h:23
+#: src/gtr-notebook.ui:462
msgid "Save as (<Ctrl><Shift>s)"
msgstr "Speichern unter (<Strg><Umschalt>s)"
-#: ../src/gtr-po.c:439
+#: src/gtr-notebook.ui:500
+msgid "Progress button"
+msgstr "Fortschrittsknopf"
+
+#: src/gtr-po.c:440
#, c-format
msgid "The file is empty"
msgstr "Die Datei ist leer"
-#: ../src/gtr-po.c:448
+#: src/gtr-po.c:449
#, c-format
-msgid "Failed opening file '%s': %s"
+msgid "Failed opening file “%s”: %s"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei »%s«: %s"
-#: ../src/gtr-po.c:522
+#: src/gtr-po.c:524
#, c-format
-msgid "Could not convert from charset '%s' to UTF-8"
+msgid "Could not convert from charset “%s” to UTF-8"
msgstr "Zeichensatz »%s« konnte nicht nach UTF-8 umgewandelt werden"
-#: ../src/gtr-po.c:539 ../src/gtr-po.c:559
+#: src/gtr-po.c:541 src/gtr-po.c:561
#, c-format
msgid "Could not store temporary file for encoding conversion"
msgstr ""
"Temporäre Datei zur Umwandlung der Kodierung konnte nicht gespeichert werden"
-#: ../src/gtr-po.c:596
+#: src/gtr-po.c:598
#, c-format
msgid ""
"All attempt to convert the file to UTF-8 has failed, use the msgconv or "
@@ -1171,256 +1114,261 @@ msgstr ""
"Verwenden Sie die Befehlszeilen-Werkzeuge msgconv oder iconv, bevor Sie "
"diese Datei mit gtranslator öffnen"
-#: ../src/gtr-po.c:664
+#: src/gtr-po.c:666
#, c-format
msgid "Gettext returned a null message domain list."
msgstr "Gettext hat eine leere Zeichenkettendomänenliste zurückgegeben."
-#: ../src/gtr-po.c:709
+#: src/gtr-po.c:711
#, c-format
msgid "No messages obtained from parser."
msgstr "Vom Parser wurden keine Zeichenketten erhalten."
-#: ../src/gtr-po.c:757
+#: src/gtr-po.c:761
#, c-format
msgid ""
"You are saving a file with a .pot extension.\n"
"Pot files are generated by the compilation process.\n"
-"Your file should likely be named '%s.po'."
+"Your file should likely be named “%s.po”."
msgstr ""
"Sie versuchen die Datei mit einer .POT-Endung zu speichern.\n"
"Diese Dateien werden durch das Kompilieren generiert.\n"
"Ihre Datei sollte die po-Endung besitzen, also »%s.po«"
-#: ../src/gtr-po.c:770
+#: src/gtr-po.c:774
#, c-format
msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
msgstr "Die Datei %s ist nur lesbar und kann nicht überschrieben werden"
-#: ../src/gtr-po.c:801
+#: src/gtr-po.c:805
#, c-format
msgid "There was an error writing the PO file: %s"
msgstr "Es gab einen Fehler beim Schreiben der PO-Datei: %s"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:397
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:370
msgid "Impossible to remove the active profile"
msgstr "Das aktive Profil darf nicht entfernt werden"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:403
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:376
msgid "Another profile should be selected as active before"
msgstr "Ein anderes Profil sollte zuvor aktiviert werden"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:416
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:389
msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Profil löschen wollen?"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:552
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:397
+msgid "_Delete"
+msgstr "Lö_schen"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:527
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:621 ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:589
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:591 src/gtr-preferences-dialog.ui:49
msgid "Gtranslator Preferences"
msgstr "Gtranslator-Einstellungen"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:2
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:119
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:3
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:138
msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations"
msgstr "_Warnen, wenn die PO-Datei ungenaue Übersetzungen enthält"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:4
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:160
msgid "Autosave"
msgstr "Automatisch speichern"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:5
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:184
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
msgstr "Eine _Sicherungskopie von Dateien vor dem Speichern erstellen"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:6
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:206
msgid "_Autosave files every"
msgstr "_Intervall für das automatische Speichern: "
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:7
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:230
msgid "_minutes"
msgstr "_Minuten"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:8
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:288
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:9
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:312
msgid "Text Display"
msgstr "Textansicht"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:10
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:335
msgid "_Highlight message syntax"
msgstr "Syntax der Zeichenketten _hervorheben"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:11
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:351
msgid "Make _whitespace visible"
msgstr "_Leerzeichen hervorheben"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:12
-msgid "Use _custom font"
-msgstr "_Angepasste Schrift verwenden"
-
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:13
-msgid "Editor _font:"
-msgstr "_Schriftart:"
-
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:14
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:392
msgid "Contents"
msgstr "Inhalt"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:15
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:415
msgid "_Remove fuzzy status if message is changed"
msgstr "Status »Unklar« _entfernen, wenn die Zeichenkette geändert wird"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:16
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:431
msgid "Check _spelling"
msgstr "_Rechtschreibung überprüfen"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:17
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:470
msgid "Editor"
msgstr "Bearbeitungsprogramm"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:18
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:569
msgid "Edit Profile"
msgstr "Profil bearbeiten"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:19
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:606
msgid "Profiles"
msgstr "Profile"
-#: ../src/gtr-profile-dialog.c:82
+#: src/gtr-profile-dialog.c:72
msgid "Gtranslator Profile"
msgstr "Profil von Gtranslator"
-#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:1
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:57
msgid "Profile Information"
msgstr "Profilinformationen"
-#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:2
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:99
msgid "_Name:"
msgstr "_Name:"
-#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:3
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:136
msgid "Translator Information"
msgstr "Angaben zum Übersetzer"
-#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:4
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:181
msgid "_Email:"
msgstr "_E-Mail:"
-#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:5
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:197
msgid "N_ame:"
msgstr "_Name:"
-#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:6
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:246
msgid "Language Settings"
msgstr "Einstellungen zur Sprache"
-#: ../src/gtr-projects.ui.h:1
+#: src/gtr-projects.ui:35
+msgid "Open a new .po file or drag & drop here"
+msgstr "Öffnen Sie eine neue .po-Datei oder ziehen Sie sie hier hin"
+
+#: src/gtr-projects.ui:51
msgid "Select a PO file"
msgstr "Eine PO-Datei auswählen"
-#: ../src/gtr-projects.ui.h:2
-msgid "Open…"
-msgstr "Öffnen …"
-
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:347 ../src/gtr-search-dialog.ui.h:1
+#: src/gtr-search-dialog.c:348 src/gtr-search-dialog.ui:6
+#: src/gtr-search-dialog.ui:53
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:369
+#: src/gtr-search-dialog.c:370 src/gtr-search-dialog.c:451
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:457
+#: src/gtr-search-dialog.c:453
msgid "Replace _All"
msgstr "_Alle ersetzen"
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:461
+#: src/gtr-search-dialog.c:455
+msgid "Find and replace"
+msgstr "Suchen und Ersetzen"
+
+#: src/gtr-search-dialog.c:457
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersetzen"
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:2
+#: src/gtr-search-dialog.ui:37
msgid "Replace All"
msgstr "Alle ersetzen"
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:3
+#: src/gtr-search-dialog.ui:109
msgid "_Search for: "
msgstr "_Suchen nach: "
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:4
+#: src/gtr-search-dialog.ui:124
msgid "Replace _with: "
msgstr "Ersetzen _mit:"
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:5
+#: src/gtr-search-dialog.ui:160
msgid "_Original text"
msgstr "_Originaltext"
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:6
+#: src/gtr-search-dialog.ui:177
msgid "_Translated text"
msgstr "_Übersetzter Text"
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:7
+#: src/gtr-search-dialog.ui:213
msgid "Include fu_zzy strings"
msgstr "_Unklare Zeichenketten einschließen"
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:8
+#: src/gtr-search-dialog.ui:230
msgid "_Match case"
msgstr "_Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:9
+#: src/gtr-search-dialog.ui:246
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Nur _vollständiges Wort vergleichen"
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:10
+#: src/gtr-search-dialog.ui:262
msgid "Search _backwards"
msgstr "_Rückwärts suchen"
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:11
+#: src/gtr-search-dialog.ui:279
msgid "_Wrap around"
msgstr "Suche beim Dateianfang _fortsetzen"
-#: ../src/gtr-statusbar.c:119 ../src/gtr-statusbar.c:248
+#: src/gtr-statusbar.c:117 src/gtr-statusbar.c:252
msgid "INS"
msgstr "EINF"
-#: ../src/gtr-statusbar.c:120 ../src/gtr-statusbar.c:244
+#: src/gtr-statusbar.c:118 src/gtr-statusbar.c:248
msgid "OVR"
msgstr "ÜBS"
-#: ../src/gtr-tab.c:210
+#: src/gtr-tab.c:210
msgid "There is an error in the message:"
msgstr "Die Zeichenkette enthält einen Fehler:"
-#: ../src/gtr-tab.c:538
+#: src/gtr-tab.c:538
#, c-format
msgid "Plural %d"
msgstr "Plural %d"
#. Translators: Path to the document opened
-#: ../src/gtr-tab.c:1064
+#: src/gtr-tab.c:1064
msgid "Path:"
msgstr "Pfad:"
-#: ../src/gtr-tab-label.c:277
+#: src/gtr-tab-label.c:278
msgid "Close document"
msgstr "Dokument schließen"
-#: ../src/gtr-tab.ui.h:1
+#: src/gtr-tab.ui:41
msgid "_Original Message:"
msgstr "_Ursprüngliche Nachricht:"
-#: ../src/gtr-tab.ui.h:2
+#: src/gtr-tab.ui:104
msgid "Translate_d Text:"
msgstr "_Übersetzter Text:"
-#: ../src/gtr-utils.c:516
+#: src/gtr-utils.c:516
msgid ""
"Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
"package is installed."
@@ -1428,55 +1376,57 @@ msgstr ""
"Die Hilfe kann nicht angezeigt werden. Bitte stellen Sie sicher, dass das "
"Dokumentationspaket zu Gtranslator installiert ist."
-#: ../src/gtr-view.c:78
+#: src/gtr-view.c:78
#, c-format
msgid "gtkspell error: %s\n"
msgstr "GtkSpell-Fehler: %s\n"
-#: ../src/gtr-view.c:80
+#: src/gtr-view.c:80
#, c-format
-msgid "GtkSpell was unable to initialize.\n"
+msgid ""
+"GtkSpell was unable to initialize.\n"
" %s"
-msgstr "GtkSpell konnte nicht initialisiert werden.\n"
+msgstr ""
+"GtkSpell konnte nicht initialisiert werden.\n"
" %s"
-#: ../src/gtr-window.c:144
+#: src/gtr-window.c:144
msgid "Untranslated"
msgstr "Unübersetzt"
-#: ../src/gtr-window.c:147
+#: src/gtr-window.c:147
msgid "Translated"
msgstr "Übersetzt"
-#: ../src/gtr-window.c:150
+#: src/gtr-window.c:150
msgid "Fuzzy"
msgstr "Unklar"
-#: ../src/gtr-window.c:157
+#: src/gtr-window.c:157
#, c-format
msgid "Current: %d"
msgstr "Derzeit: %d"
-#: ../src/gtr-window.c:158
+#: src/gtr-window.c:158
#, c-format
msgid "Total: %d"
msgstr "Insgesamt: %d"
-#: ../src/gtr-window.c:159
+#: src/gtr-window.c:159
#, c-format
msgid "%d translated"
msgid_plural "%d translated"
msgstr[0] "%d übersetzt"
msgstr[1] "%d übersetzt"
-#: ../src/gtr-window.c:162
+#: src/gtr-window.c:162
#, c-format
msgid "%d fuzzy"
msgid_plural "%d fuzzy"
msgstr[0] "%d unklar"
msgstr[1] "%d unklar"
-#: ../src/gtr-window.c:164
+#: src/gtr-window.c:164
#, c-format
msgid "%d untranslated"
msgid_plural "%d untranslated"
@@ -1484,88 +1434,41 @@ msgstr[0] "%d nicht übersetzt"
msgstr[1] "%d nicht übersetzt"
#. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: ../src/gtr-window.c:274
+#: src/gtr-window.c:274
#, c-format
-msgid "*%s - gtranslator"
-msgstr "*%s - gtranslator"
+#| msgid "*%s - gtranslator"
+msgid "*%s — gtranslator"
+msgstr "*%s — gtranslator"
#. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: ../src/gtr-window.c:279
+#: src/gtr-window.c:279
#, c-format
-msgid "%s - gtranslator"
-msgstr "%s - gtranslator"
+#| msgid "%s - gtranslator"
+msgid "%s — gtranslator"
+msgstr "%s — gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:287
+#: src/gtr-window.c:287
msgid "gtranslator"
msgstr "gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:489
+#: src/gtr-window.c:489
msgid "No profile"
msgstr "Kein Profil"
-#: ../src/gtr-window.c:507
+#: src/gtr-window.c:507
msgid "Profile for the active document"
msgstr "Profil des aktiven Dokuments"
-#: ../src/main.c:97
-msgid "- Edit PO files"
-msgstr "- PO-Dateien bearbeiten"
+#: src/main.c:97
+msgid "— Edit PO files"
+msgstr "– PO-Dateien bearbeiten"
-#: ../src/main.c:101
+#: src/main.c:101
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+"Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Rufen Sie %s --help« auf, um eine vollständige Liste der verfügbaren "
"Befehlszeilenoptionen zu sehen.\n"
-
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:991
-#, c-format
-msgid "Show “_%s”"
-msgstr "»_%s« anzeigen"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1484
-msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "_Auf der Werkzeugleiste verschieben"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1485
-msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "Das markierte Element auf der Werkzeugleiste verschieben"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1486
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "Aus Werkzeugleiste _entfernen"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1487
-msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "Auswahl aus Werkzeugleiste _entfernen"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1488
-msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "Werkzeugleiste _löschen"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1489
-msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "Die markierte Werkzeugleiste entfernen"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:488
-msgid "Separator"
-msgstr "Trennzeichen"
-
-#~ msgid "Projects"
-#~ msgstr "Projekte"
-
-#~ msgid "Add project"
-#~ msgstr "Projekt hinzufügen"
-
-#~ msgid "Remove project"
-#~ msgstr "Projekt entfernen"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]