[gtranslator] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator] Update German translation
- Date: Wed, 12 Sep 2018 11:55:35 +0000 (UTC)
commit 12e22a5b33b6b6720129e00bd2e31791c8c6c971
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Mon Sep 10 07:42:14 2018 +0000
Update German translation
po/de.po | 173 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 92 insertions(+), 81 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 384a7c78..62e9bddc 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -5,41 +5,40 @@
# Karl Eichwalder <ke suse de>, 2000.
# Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2004, 2005, 2008.
# Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>, 2005.
-# Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2008.
-# Mario Blättermann <mariobl freenet de>, 2009-2010, 2017.
+# Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2008.
# Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2010, 2011.
# Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2008-2010, 2010, 2012, 2013.
# Simon Linden <xhi2018 gmail com>, 2013, 2014.
# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2015.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2010, 2017-2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gtranslator&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-26 08:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-15 10:57+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtranslator/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-10 06:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-10 09:37+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
-"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
+"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
+"X-Generator: Vé 0.1.4\n"
-#: ../data/gtranslator.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:1 ../src/gtr-application.c:326
+#: ../data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.h:1 ../src/gtr-application.c:326
msgid "Gtranslator"
msgstr "Gtranslator"
-#: ../data/gtranslator.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.h:4
msgid "Translate and localize applications and libraries"
msgstr ""
"Anwendungen und Bibliotheken übersetzen und an lokale Gegebenheiten anpassen"
-#: ../data/gtranslator.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Gtranslator is an enhanced gettext po file editor for the GNOME desktop "
"environment. It handles all forms of gettext po files and includes very "
@@ -56,7 +55,7 @@ msgstr ""
"po-Datei), einfache Navigation und Bearbeitung von übersetzten Textstellen "
"und Kommentieren von Übersetzungen."
-#: ../data/gtranslator.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Gtranslator includes also a plugin system with many interesting plugins like "
"alternate language, insert tags, integration with subversion and a source "
@@ -66,19 +65,19 @@ msgstr ""
"Erweiterungen wie alternative Sprachen, Einfügen von XML-Elementen, "
"Subversion-Integration und einer Quelltextansicht."
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.h:2
msgid "PO File Editor"
msgstr "Bearbeitungsprogramm für PO-Dateien"
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.h:3
msgid "Gtranslator PO File Editor"
msgstr "Gtranslator Bearbeitungsprogramm für PO-Dateien"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:1
msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
msgstr "Warnen, wenn die Datei ungenaue Übersetzungen enthält"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy "
"strings."
@@ -86,39 +85,39 @@ msgstr ""
"Wenn wahr, so wird der Anwender beim Speichern einer PO-Übersetzungsdatei "
"mit unklaren Zeichenketten gewarnt."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:3
msgid "Auto save files"
msgstr "Dateien automatisch speichern"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:4
msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
msgstr ""
"Wenn wahr, so werden automatisch alle Dateien in festgelegten Intervallen "
"abgespeichert."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:5
msgid "Auto save interval"
msgstr "Intervall für automatisches Speichern"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:6
msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
msgstr "Intervall in Minuten, nach dem automatisch Dateien gespeichert werden."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:7
msgid "Create backup before saving"
msgstr "Eine Sicherungskopie von Dateien vor dem Speichern erstellen"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:8
msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
msgstr ""
"Wenn wahr, so wird eine Sicherungskopie von Dateien vor dem Speichern "
"erstellt."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:9
msgid "Use profile values for header"
msgstr "Profilangaben für die Kopfzeilen verwenden"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
"profile."
@@ -126,85 +125,84 @@ msgstr ""
"Wenn wahr, so werden die Werte in den Kopfzeilen einer PO-Datei mit denen "
"des aktiven Profils überschrieben."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:11
msgid "Highlight syntax in edit fields"
msgstr "Syntax in den Eingabefeldern hervorheben"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:12
msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
msgstr ""
"Wenn wahr, so wird die Syntaxhervorhebung für Zeichenketten in den "
"Eingabefeldern eingeschaltet."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:13
msgid "Make whitespace visible"
msgstr "Leerzeichen hervorheben"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:14
msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
msgstr ""
"Wenn wahr, so werden Leerzeichen in Zeichenketten durch repräsentative "
"Symbole angezeigt."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:15
msgid "Use custom font"
msgstr "Angepasste Schrift verwenden"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:16
msgid "If true, use a custom font for edit fields."
-msgstr ""
-"Wenn wahr, so wird eine eigene Schrift für die Eingabefelder verwendet."
+msgstr "Wenn wahr, so wird eine eigene Schrift für die Eingabefelder verwendet."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:17
msgid "Editor font"
msgstr "Schriftart des Bearbeitungsprogramms"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:18
msgid "Custom font to use for edit fields."
msgstr "Eigene Schriftart für die Eingabefelder."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:19
msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
msgstr "Status »unklar« entfernen, wenn die Zeichenkette geändert wird"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:20
msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
msgstr ""
"Wenn wahr, so wird der Status »unklar« von Übersetzungen entfernt, sobald "
"diese geändert wurden."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:21
msgid "Check spelling"
msgstr "Rechtschreibung prüfen"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:22
msgid "If true, check the spelling of translated messages."
msgstr ""
"Wenn wahr, so wird die Rechtschreibung von übersetzten Zeichenketten geprüft."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:23
msgid "Side panel switcher style"
msgstr "Stil des Seitenleistenwechslers"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:24
msgid "Style for switchers in the side panel."
msgstr "Stil des Wechslers in der Seitenleiste."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:25
msgid "Color scheme"
msgstr "Farbschema"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:26
msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
msgstr ""
"Name des gtksourceview-Farbschemas, das für die Syntaxhervorhebung verwendet "
"wird."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:27
msgid "Message list sort order"
msgstr "Sortierreihenfolge der Übersetzungsliste"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", \"id"
"\", \"original-text\" and \"translated-text\"."
@@ -212,11 +210,11 @@ msgstr ""
"Sortierreihenfolge der Übersetzungsliste. Mögliche Werte sind »status«, "
"»id«, »original-text« und »translated-text«."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:29
msgid "Active plugins"
msgstr "Aktive Plugins"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
"See the .gtranslator-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -347,8 +345,7 @@ msgstr "Den Systemeditor verwenden"
#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether use the system editor to show the source code"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob der Systemeditor zum Anzeigen von Quelltext verwendet wird"
+msgstr "Legt fest, ob der Systemeditor zum Anzeigen von Quelltext verwendet wird"
#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:3
msgid "The Editor to Launch"
@@ -456,23 +453,28 @@ msgstr "Wörterbuchquellen"
msgid "Look up words in a dictionary."
msgstr "Wörter in einem Wörterbuch nachschlagen"
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:1
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in
+#: .h:1
msgid "Database"
msgstr "Datenbank"
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:2
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in
+#: .h:2
msgid "Word database"
msgstr "Wörter-Datenbank"
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:3
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in
+#: .h:3
msgid "Source Name"
msgstr "Quellname"
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:4
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in
+#: .h:4
msgid "Strategy"
msgstr "Strategie"
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:5
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in
+#: .h:5
msgid "Panel Position"
msgstr "Panel-Position"
@@ -604,19 +606,23 @@ msgstr "Übersetzungsspeicher aufbauen"
msgid "_Translation Memory"
msgstr "Ü_bersetzungsspeicher"
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:1
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memor
+#: y.gschema.xml.in.h:1
msgid "PO directory"
msgstr "PO-Ordner"
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:2
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memor
+#: y.gschema.xml.in.h:2
msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
msgstr "Ordner mit den zum Übersetzungsspeicher hinzuzufügenden PO-Dateien."
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:3
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memor
+#: y.gschema.xml.in.h:3
msgid "Restrict search by filename"
msgstr "Suche auf Dateinamen beschränken"
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:4
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memor
+#: y.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"If true, only include files with a specified filename when searching the "
"translation memory."
@@ -624,21 +630,25 @@ msgstr ""
"Wenn wahr, so werden nur Dateien mit dem angegebenen Dateinamen bei einer "
"Suche im Übersetzungsspeicher verwendet."
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:5
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memor
+#: y.gschema.xml.in.h:5
msgid "Filename to restrict search to"
msgstr "Dateiname zur Einschränkung der Suche"
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:6
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memor
+#: y.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
msgstr ""
"Dateiname, auf den die Suche für den Übersetzungsspeicher beschränkt wird."
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:7
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memor
+#: y.gschema.xml.in.h:7
msgid "Maximum number of missing words"
msgstr "Maximale Anzahl fehlender Worte"
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:8
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memor
+#: y.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
"match by the translation memory."
@@ -646,11 +656,13 @@ msgstr ""
"Maximale Anzahl Wörter, die in einer Zeichenkette fehlen dürfen, um noch als "
"Übereinstimmung vom Übersetzungsspeicher angezeigt zu werden."
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:9
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memor
+#: y.gschema.xml.in.h:9
msgid "Maximum difference in message length"
msgstr "Maximaler Unterschied in der Zeichenkettenlänge"
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:10
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memor
+#: y.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
"translation memory."
@@ -686,10 +698,8 @@ msgstr ""
msgid "About Gtranslator"
msgstr "Info zu Gtranslator"
-#.
#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
#. * up in the "about" box
-#.
#: ../src/gtr-actions-app.c:111
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -756,7 +766,7 @@ msgstr "I_nfo"
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
-#: ../src/gtr-assistant.c:130
+#: ../src/gtr-assistant.c:127
#, c-format
msgid ""
"Profile name: %s\n"
@@ -779,15 +789,15 @@ msgstr ""
"Kodierung der Übertragung: %s\n"
"Pluralform: %s\n"
-#: ../src/gtr-assistant.c:169
+#: ../src/gtr-assistant.c:166
msgid "This assistant will help you to create the main profile."
msgstr "Dieser Assistent wird Ihnen helfen, das Hauptprofil zu erstellen."
-#: ../src/gtr-assistant.c:174
+#: ../src/gtr-assistant.c:171
msgid "Assistant"
msgstr "Assistent"
-#: ../src/gtr-assistant.c:247
+#: ../src/gtr-assistant.c:245
msgid "Profile name:"
msgstr "Profilname:"
@@ -795,12 +805,17 @@ msgstr "Profilname:"
msgid "Translator email:"
msgstr "E-Mail des Übersetzers:"
-#: ../src/gtr-assistant.c:303 ../src/gtr-assistant.c:395
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:546 ../src/gtr-window.c:460
+#: ../src/gtr-assistant.c:304 ../src/gtr-preferences-dialog.c:546
+#: ../src/gtr-window.c:460
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
-#: ../src/gtr-assistant.c:415
+#: ../src/gtr-assistant.c:396
+#| msgid "_Language:"
+msgid "Language"
+msgstr "Sprache"
+
+#: ../src/gtr-assistant.c:417
msgid "Confirmation"
msgstr "Bestätigung"
@@ -815,8 +830,7 @@ msgstr "Frage"
#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:370
#, c-format
msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
-msgstr ""
-"Möchten Sie die Änderungen am Dokument »%s« vor dem Schließen speichern?"
+msgstr "Möchten Sie die Änderungen am Dokument »%s« vor dem Schließen speichern?"
#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:533
#, c-format
@@ -1287,11 +1301,9 @@ msgstr "GtkSpell-Fehler: %s\n"
#: ../src/gtr-view.c:80
#, c-format
-msgid ""
-"GtkSpell was unable to initialize.\n"
+msgid "GtkSpell was unable to initialize.\n"
" %s"
-msgstr ""
-"GtkSpell konnte nicht initialisiert werden.\n"
+msgstr "GtkSpell konnte nicht initialisiert werden.\n"
" %s"
#: ../src/gtr-window.c:129
@@ -1426,4 +1438,3 @@ msgstr "Die markierte Werkzeugleiste entfernen"
#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:488
msgid "Separator"
msgstr "Trennzeichen"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]