[release-notes/gnome-3-30] Update Turkish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [release-notes/gnome-3-30] Update Turkish translation
- Date: Wed, 12 Sep 2018 11:55:32 +0000 (UTC)
commit 7d84a5e2d23575cb1a94e35429c29ec0ba72321d
Author: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>
Date: Wed Sep 5 09:55:39 2018 +0000
Update Turkish translation
help/tr/tr.po | 81 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 39 insertions(+), 42 deletions(-)
---
diff --git a/help/tr/tr.po b/help/tr/tr.po
index 7f069e36..8515eb17 100644
--- a/help/tr/tr.po
+++ b/help/tr/tr.po
@@ -4,13 +4,14 @@
# Emin Tufan <etcetin gmail com>, 2017.
# Çağatay Yiğit Şahin <cyigitsahin outlook com>, 2017, 2018.
# Muhammet Kara <muhammetk gnome org>, 2017, 2018.
+# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-24\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-04 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-04 21:19+0300\n"
-"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-04 18:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-05 12:54+0300\n"
+"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,7 +25,7 @@ msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2017, 2018\n"
-"Emin Tufan <etcetin gmail com>, 2017\n"
+"Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2017, 2018\n"
"Çağatay Yiğit Şahin <cyigitsahin outlook com>, 2017"
#. (itstool) path: info/title
@@ -57,7 +58,7 @@ msgid ""
"many smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates "
"24845 changes, made by approximately 801 contributors."
msgstr ""
-"GNOME 3.30, GNOME 3'ün en son sürümüdür ve GNOME topluluğu tarafından "
+"GNOME 3.30, GNOME 3ʼün en son sürümüdür ve GNOME topluluğu tarafından "
"yapılan 6 aylık sıkı çalışmanın ürünüdür. Çok sayıda daha küçük "
"iyileştirmeler ve hata düzeltmeleriyle birlikte, önemli yeni özellikler "
"içerir. Bu sürümde, yaklaşık 801 katkıcı tarafından yapılmış toplam 24845 "
@@ -90,8 +91,8 @@ msgid ""
"apps at once without encountering performance issues."
msgstr ""
"GNOME 3.30’a birçok kayda değer başarım iyileştirmesi eklendi. Tüm masaüstü "
-"artık daha az sistem kaynağı kullanır, böylece aynı anda daha fazla "
-"uygulamayı başarım sorunlarıyla karşılaşmadan çalıştırabilirsiniz."
+"artık daha az sistem kaynağı kullanır, böylece aynı anda daha çok uygulamayı "
+"başarım sorunlarıyla karşılaşmadan çalıştırabilirsiniz."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:47
@@ -167,7 +168,7 @@ msgstr ""
"Web uzun zamandır bilgi bulmak ve uzun belgelendirmeler okumak için bir "
"kaynak olmuştur. <app>Web</app>, GNOME tarayıcısı, yeni bir minimal okuma "
"görünümüyle içeriğe hiç olmadığı kadar odaklanmanıza yardımcı olur. Uyumlu "
-"bir web sayfası görüntülendiğinde, <app>Web</app> normal görünümle temiz, "
+"bir web sayfası görüntülendiğinde, <app>Web</app> olağan görünümle temiz, "
"minimal görünüm arasında geçiş yapabilir. Minimal görünüm tüm ilgisiz "
"menüleri, resimleri ve makale veya belgeyle ilgili olmayan içeriği çıkararak "
"daha keyifli bir okuma deneyimi sağlar."
@@ -198,7 +199,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:71
msgid "Even More Games"
-msgstr "Daha Da Fazla Oyun"
+msgstr "Daha Da Çok Oyun"
#. (itstool) path: section/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -239,7 +240,7 @@ msgid ""
"Finding games is faster now that additional details about each available "
"game are displayed in the collection view."
msgstr ""
-"Koleksiyon görünümünde tüm kullanılabilir oyunlar hakkında ek detaylar "
+"Derlem görünümünde tüm kullanılabilir oyunlar hakkında ek ayrıntılar "
"görüntülenmesiyle oyunları bulmak artık daha hızlı."
#. (itstool) path: item/p
@@ -248,7 +249,7 @@ msgid ""
"The Flatpak bundles 4 more emulator cores, allowing you to play even more "
"games than ever."
msgstr ""
-"Flatpak 4 öykünücü çekirdek daha içererek hiç olmadığı kadar fazla oyun "
+"Flatpak, 4 öykünücü çekirdek daha içererek hiç olmadığı kadar çok oyun "
"oynamanıza olanak sağlar."
#. (itstool) path: section/title
@@ -278,14 +279,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"GNOME 3.30 <app>Podcastler</app> adlı yeni bir podcast uygulaması sunar. "
"<app>Podcastler</app> en sevdiğiniz podcastlere abone olmanızı ve onları "
-"dinlemenizi sağlar, tam da masaüstünüzden. Diğer cihazlardan podcastlerinizi "
+"dinlemenizi sağlar, tam da masaüstünüzden. Diğer aygıtlardan podcastlerinizi "
"içe aktarmanıza olanak sağlamasıyla <app>Podcastler</app>’i kullanmaya "
"başlamak kolaydır da."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:88
msgid "And That’s Not All…"
-msgstr "Ve Hepsi Bu Değil…"
+msgstr "Ve Tümü Bu Değil…"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:89
@@ -312,8 +313,8 @@ msgid ""
"dynamically shows hardware-related panels only when relevant hardware is "
"detected, keeping the list of panels clean and relevant to your computer."
msgstr ""
-"<app>Ayarlar</app> Thunderbolt cihazlarınızı yönetmek için yeni bir panele "
-"sahip ve artık donanımla ilgili panelleri sadece ilgili donanım "
+"<app>Ayarlar</app> Thunderbolt aygıtlarınızı yönetmek için yeni bir panele "
+"sahip ve artık donanımla ilgili panelleri yalnızca ilgili donanım "
"algılandığında dinamik olarak gösterir, böylece paneller listesini temiz ve "
"bilgisayarınızla alakalı tutar."
@@ -334,7 +335,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<app>Notlar</app>, GNOME not alma uygulaması, notları daha okunur ve "
"kullanımı daha kolay yapan geliştirilmiş not tarzı ve yakınlaştırma "
-"kontrollerine sahiptir."
+"denetimlerine sahiptir."
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:96
@@ -350,7 +351,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:101
msgid "More Information"
-msgstr "Daha Fazla Bilgi"
+msgstr "Daha Çok Bilgi"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:102
@@ -377,14 +378,13 @@ msgid ""
"make GNOME 3.30 available very soon, and some already have development "
"versions that include the new GNOME release."
msgstr ""
-"GNOME'un yazılımları <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html"
+"GNOMEʼun yazılımları <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html"
"\">Özgür Yazılım</link>'dır: <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME"
"\">kodlarımızın</link> tamamı indirilebilir durumdadır ve özgürce "
"değiştirilebilir ve yeniden dağıtılabilir. Kurmak için üreticiniz veya "
-"dağıtımınız tarafından sağlanan resmi paketleri beklemenizi tavsiye ederiz. "
-"GNOME 3.30 popüler dağıtımlarda çok yakında kullanılabilir olacak ve "
-"bazılarının halihazırda GNOME’un yeni sürümünü bulunduran geliştirme "
-"sürümleri bulunmaktadır."
+"dağıtımınız tarafından sağlanan resmi paketleri beklemenizi öneririz. GNOME "
+"3.30 gözde dağıtımlarda çok yakında kullanılabilecek ve bazılarının "
+"halihazırda GNOME’un yeni sürümünü içeren geliştirme sürümleri bulunmaktadır."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:112
@@ -424,7 +424,7 @@ msgid ""
"with GNOME technologies. Read on for more details!"
msgstr ""
"GNOME 3.30, GNOME teknolojileri ile çalışanlar için birçok yeni özellik ve "
-"geliştirme içerir. Daha fazla ayrıntı için okumaya devam edin!"
+"geliştirme içerir. Daha çok ayrıntı için okumaya devam edin!"
#. (itstool) path: section/title
#: C/developers.page:29
@@ -452,13 +452,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Yazı tipi seçici artık OpenType yazı tipi özellikleri üzerinde özel türevler "
"yaratmak için değişken yazı tiplerinin boylarını ve enlerini doğrudan "
-"ayarlamayı da içeren daha gelişmiş denetime olanak tanır. Sadece bu da "
+"ayarlamayı da içeren daha gelişmiş denetime olanak tanır. Yalnızca bu da "
"değil, özellikler değiştirildikçe örnekler gerçek zamanlı olarak "
"görüntülenir."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:34
-#, fuzzy
msgid ""
"A new Emoji completion pop-up can be enabled by setting the <code>enable-"
"emoji-completion</code> property on your <code>GtkEntry</code> widgets. For "
@@ -469,7 +468,7 @@ msgstr ""
"Yeni bir Emoji tamamlama açılır penceresi <code>GtkEntry</code> "
"parçacıklarınızda <code>enable-emoji-completion</code> özelliği ayarlanarak "
"etkinleştirilebilir. Örneğin “:cartwheel:” yazmak 🤸 karakterini önerecektir. "
-"Mevcut <cmd>Kontrol-Shift-E</cmd> kısayolu bu özellik etkinleştirildiğinde "
+"Geçerli <cmd>Kontrol-Shift-E</cmd> kısayolu bu özellik etkinleştirildiğinde "
"artık çalışmayacaktır."
#. (itstool) path: item/p
@@ -481,7 +480,7 @@ msgid ""
"and <code>GtkEventControllerScroll</code>."
msgstr ""
"Üç yeni <code>GtkEventController</code> altsınıfı artık kullanılabilir ve "
-"girdi olayları üzerinde daha hassas kontrole olanak sağlar: "
+"girdi olayları üzerinde daha hassas denetime olanak sağlar: "
"<code>GtkEventControllerKey</code>, <code>GtkEventControllerMotion</code> ve "
"<code>GtkEventControllerScroll</code>."
@@ -534,7 +533,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Uygulamaların sürümleri artık ömrünü tamamlamış olarak işaretlenebilir. "
"Uygulama merkezleri ve masaüstleri bu bigiyi kullanıcıyı uyarmak ve onları "
-"uygulamayı güncellemek, kaldırmak veya sadece desteğin kullanılabilir "
+"uygulamayı güncellemek, kaldırmak veya yalnızca desteğin kullanılabilir "
"olmayabileceği hakkında bilgilendirmek için kullanabilir."
#. (itstool) path: item/p
@@ -590,7 +589,7 @@ msgid ""
"A new application permission can be used to grant access to Bluetooth "
"devices."
msgstr ""
-"Yeni bir uygulama izni Bluetooth cihazlara erişim izni tanımak için "
+"Yeni bir uygulama izni Bluetooth aygıtlara erişim izni tanımak için "
"kullanılabilir."
#. (itstool) path: section/p
@@ -604,7 +603,7 @@ msgstr ""
"Yeni özelliklerin tam bir listesi için <link href=\"https://flatpak.org/"
"press/\">basın duyurusuna</link> bakın. <link href=\"https://flathub.org/"
"\">Flathub</link>, Flatpak’in yeni uygulama dağıtım servisi, devamlı olarak "
-"büyüyor. Artık 350’den fazla uygulamaya ev sahibi."
+"büyüyor. Artık 350’den çok uygulamaya ev sahibi."
#. (itstool) path: section/title
#: C/developers.page:58
@@ -641,7 +640,7 @@ msgstr ""
"uygulama geliştiricilerine uygulama menülerini GNOME 3.32 için zamanında "
"kaldırmaları öneriliyor. Bunun nasıl yapılacağına dair öneriler GNOME İnsan "
"Arayüz Kılavuzunun 3.30 sürümünde bulunuyor (<link href=\"https://developer."
-"gnome.org/hig/stable/application-menus.html.en\">daha fazla detay için "
+"gnome.org/hig/stable/application-menus.html.en\">daha çok ayrıntı için "
"uygulama menüleri hakkındaki sayfaya</link> bakınız)."
#. (itstool) path: section/p
@@ -696,7 +695,7 @@ msgid ""
"interactive tooltips that displays contextually relevant information about "
"code."
msgstr ""
-"<app>Builder</app>, GNOME bütünleşik geliştirme ortamı, yeni bir otomatik "
+"<app>Builder</app>, GNOME tümleşik geliştirme ortamı, yeni bir kendiliğinden "
"tamamlama motoru ve kodunuz hakkında bağlamsal olarak alakalı bilgi "
"görüntüleyen yeni bir etkileşimli araç ipucu da dahil olmak üzere bazı "
"önemli geliştirmeler ve güvenilirlik iyileştirmeleri içerir."
@@ -734,7 +733,6 @@ msgstr "Uluslararasılaştırma"
#. (itstool) path: page/p
#: C/i18n.page:29
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/"
#| "TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.30 offers "
@@ -748,13 +746,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dünya genelindeki <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject"
"\">GNOME Çeviri Projesi</link> üyeleri sayesinde GNOME 3.30, dizgelerinin en "
-"az yüzde 80'i çevrilmiş olan 38'den fazla dil için destek sunar. Birçok "
-"dilde kullanıcı belgelendirmesi de mevcuttur."
+"az yüzde 80ʼi çevrilmiş 37ʼden çok dile destek sunar. Kullanıcı "
+"belgelendirmesi de birçok dilde bulunmaktadır."
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:32
msgid "Basque"
-msgstr "Bask Dili"
+msgstr "Baskça"
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:33
@@ -804,7 +802,7 @@ msgstr "Danca"
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:42
msgid "Dutch"
-msgstr "Hollanda Dili"
+msgstr "Felemenkçe"
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:43
@@ -819,7 +817,7 @@ msgstr "Fransızca"
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:45
msgid "Friulian"
-msgstr "Furlan Dili"
+msgstr "Furlanca"
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:46
@@ -942,8 +940,7 @@ msgid ""
"Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
"their strings translated."
msgstr ""
-"Dizgelerinin yarıdan fazlası çevrilmiş olan diğer birçok dil kısmen "
-"desteklenir."
+"Dizgelerinin yarıdan çoğu çevrilmiş olan diğer birçok dil kısmen desteklenir."
#. (itstool) path: page/p
#: C/i18n.page:73
@@ -953,10 +950,10 @@ msgid ""
"also find out how to <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/"
"ContributeTranslations\">help translate GNOME</link>."
msgstr ""
-"Ayrıntılı istatistiklere ve daha fazla bilgiye GNOME'un <link href=\"https://"
+"Ayrıntılı istatistiklere ve daha çok bilgiye GNOMEʼun <link href=\"https://"
"l10n.gnome.org/\">çeviri durumu sitesi</link> üzerinden ulaşılabilir. Ayrıca "
"<link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/ContributeTranslations"
-"\">GNOME'un çevrilmesine nasıl yardım edebileceğinizle</link> ilgili "
+"\">GNOMEʼun çevrilmesine nasıl yardım edebileceğinizle</link> ilgili "
"bilgileri de bulabilirsiniz."
#~ msgctxt "_"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]