[release-notes/gnome-3-30] Update Turkish translation



commit 7d84a5e2d23575cb1a94e35429c29ec0ba72321d
Author: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>
Date:   Wed Sep 5 09:55:39 2018 +0000

    Update Turkish translation

 help/tr/tr.po | 81 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 39 insertions(+), 42 deletions(-)
---
diff --git a/help/tr/tr.po b/help/tr/tr.po
index 7f069e36..8515eb17 100644
--- a/help/tr/tr.po
+++ b/help/tr/tr.po
@@ -4,13 +4,14 @@
 # Emin Tufan <etcetin gmail com>, 2017.
 # Çağatay Yiğit Şahin <cyigitsahin outlook com>, 2017, 2018.
 # Muhammet Kara <muhammetk gnome org>, 2017, 2018.
+# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-24\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-04 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-04 21:19+0300\n"
-"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-04 18:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-05 12:54+0300\n"
+"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
 "Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,7 +25,7 @@ msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2017, 2018\n"
-"Emin Tufan <etcetin gmail com>, 2017\n"
+"Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2017, 2018\n"
 "Çağatay Yiğit Şahin <cyigitsahin outlook com>, 2017"
 
 #. (itstool) path: info/title
@@ -57,7 +58,7 @@ msgid ""
 "many smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates "
 "24845 changes, made by approximately 801 contributors."
 msgstr ""
-"GNOME 3.30, GNOME 3'ün en son sürümüdür ve GNOME topluluğu tarafından "
+"GNOME 3.30, GNOME 3ʼün en son sürümüdür ve GNOME topluluğu tarafından "
 "yapılan 6 aylık sıkı çalışmanın ürünüdür. Çok sayıda daha küçük "
 "iyileştirmeler ve hata düzeltmeleriyle birlikte, önemli yeni özellikler "
 "içerir. Bu sürümde, yaklaşık 801 katkıcı tarafından yapılmış toplam 24845 "
@@ -90,8 +91,8 @@ msgid ""
 "apps at once without encountering performance issues."
 msgstr ""
 "GNOME 3.30’a birçok kayda değer başarım iyileştirmesi eklendi. Tüm masaüstü "
-"artık daha az sistem kaynağı kullanır, böylece aynı anda daha fazla "
-"uygulamayı başarım sorunlarıyla karşılaşmadan çalıştırabilirsiniz."
+"artık daha az sistem kaynağı kullanır, böylece aynı anda daha çok uygulamayı "
+"başarım sorunlarıyla karşılaşmadan çalıştırabilirsiniz."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:47
@@ -167,7 +168,7 @@ msgstr ""
 "Web uzun zamandır bilgi bulmak ve uzun belgelendirmeler okumak için bir "
 "kaynak olmuştur. <app>Web</app>, GNOME tarayıcısı, yeni bir minimal okuma "
 "görünümüyle içeriğe hiç olmadığı kadar odaklanmanıza yardımcı olur. Uyumlu "
-"bir web sayfası görüntülendiğinde, <app>Web</app> normal görünümle temiz, "
+"bir web sayfası görüntülendiğinde, <app>Web</app> olağan görünümle temiz, "
 "minimal görünüm arasında geçiş yapabilir. Minimal görünüm tüm ilgisiz "
 "menüleri, resimleri ve makale veya belgeyle ilgili olmayan içeriği çıkararak "
 "daha keyifli bir okuma deneyimi sağlar."
@@ -198,7 +199,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:71
 msgid "Even More Games"
-msgstr "Daha Da Fazla Oyun"
+msgstr "Daha Da Çok Oyun"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -239,7 +240,7 @@ msgid ""
 "Finding games is faster now that additional details about each available "
 "game are displayed in the collection view."
 msgstr ""
-"Koleksiyon görünümünde tüm kullanılabilir oyunlar hakkında ek detaylar "
+"Derlem görünümünde tüm kullanılabilir oyunlar hakkında ek ayrıntılar "
 "görüntülenmesiyle oyunları bulmak artık daha hızlı."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -248,7 +249,7 @@ msgid ""
 "The Flatpak bundles 4 more emulator cores, allowing you to play even more "
 "games than ever."
 msgstr ""
-"Flatpak 4 öykünücü çekirdek daha içererek hiç olmadığı kadar fazla oyun "
+"Flatpak, 4 öykünücü çekirdek daha içererek hiç olmadığı kadar çok oyun "
 "oynamanıza olanak sağlar."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -278,14 +279,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "GNOME 3.30 <app>Podcastler</app> adlı yeni bir podcast uygulaması sunar. "
 "<app>Podcastler</app> en sevdiğiniz podcastlere abone olmanızı ve onları "
-"dinlemenizi sağlar, tam da masaüstünüzden. Diğer cihazlardan podcastlerinizi "
+"dinlemenizi sağlar, tam da masaüstünüzden. Diğer aygıtlardan podcastlerinizi "
 "içe aktarmanıza olanak sağlamasıyla <app>Podcastler</app>’i kullanmaya "
 "başlamak kolaydır da."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:88
 msgid "And That’s Not All…"
-msgstr "Ve Hepsi Bu Değil…"
+msgstr "Ve Tümü Bu Değil…"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:89
@@ -312,8 +313,8 @@ msgid ""
 "dynamically shows hardware-related panels only when relevant hardware is "
 "detected, keeping the list of panels clean and relevant to your computer."
 msgstr ""
-"<app>Ayarlar</app> Thunderbolt cihazlarınızı yönetmek için yeni bir panele "
-"sahip ve artık donanımla ilgili panelleri sadece ilgili donanım "
+"<app>Ayarlar</app> Thunderbolt aygıtlarınızı yönetmek için yeni bir panele "
+"sahip ve artık donanımla ilgili panelleri yalnızca ilgili donanım "
 "algılandığında dinamik olarak gösterir, böylece paneller listesini temiz ve "
 "bilgisayarınızla alakalı tutar."
 
@@ -334,7 +335,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<app>Notlar</app>, GNOME not alma uygulaması, notları daha okunur ve "
 "kullanımı daha kolay yapan geliştirilmiş not tarzı ve yakınlaştırma "
-"kontrollerine sahiptir."
+"denetimlerine sahiptir."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:96
@@ -350,7 +351,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:101
 msgid "More Information"
-msgstr "Daha Fazla Bilgi"
+msgstr "Daha Çok Bilgi"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:102
@@ -377,14 +378,13 @@ msgid ""
 "make GNOME 3.30 available very soon, and some already have development "
 "versions that include the new GNOME release."
 msgstr ""
-"GNOME'un yazılımları <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
+"GNOMEʼun yazılımları <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
 "\">Özgür Yazılım</link>'dır: <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME";
 "\">kodlarımızın</link> tamamı indirilebilir durumdadır ve özgürce "
 "değiştirilebilir ve yeniden dağıtılabilir. Kurmak için üreticiniz veya "
-"dağıtımınız tarafından sağlanan resmi paketleri beklemenizi tavsiye ederiz. "
-"GNOME 3.30 popüler dağıtımlarda çok yakında kullanılabilir olacak ve "
-"bazılarının halihazırda GNOME’un yeni sürümünü bulunduran geliştirme "
-"sürümleri bulunmaktadır."
+"dağıtımınız tarafından sağlanan resmi paketleri beklemenizi öneririz. GNOME "
+"3.30 gözde dağıtımlarda çok yakında kullanılabilecek ve bazılarının "
+"halihazırda GNOME’un yeni sürümünü içeren geliştirme sürümleri bulunmaktadır."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:112
@@ -424,7 +424,7 @@ msgid ""
 "with GNOME technologies. Read on for more details!"
 msgstr ""
 "GNOME 3.30, GNOME teknolojileri ile çalışanlar için birçok yeni özellik ve "
-"geliştirme içerir. Daha fazla ayrıntı için okumaya devam edin!"
+"geliştirme içerir. Daha çok ayrıntı için okumaya devam edin!"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:29
@@ -452,13 +452,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Yazı tipi seçici artık OpenType yazı tipi özellikleri üzerinde özel türevler "
 "yaratmak için değişken yazı tiplerinin boylarını ve enlerini doğrudan "
-"ayarlamayı da içeren daha gelişmiş denetime olanak tanır. Sadece bu da "
+"ayarlamayı da içeren daha gelişmiş denetime olanak tanır. Yalnızca bu da "
 "değil, özellikler değiştirildikçe örnekler gerçek zamanlı olarak "
 "görüntülenir."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:34
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A new Emoji completion pop-up can be enabled by setting the <code>enable-"
 "emoji-completion</code> property on your <code>GtkEntry</code> widgets. For "
@@ -469,7 +468,7 @@ msgstr ""
 "Yeni bir Emoji tamamlama açılır penceresi <code>GtkEntry</code> "
 "parçacıklarınızda <code>enable-emoji-completion</code> özelliği ayarlanarak "
 "etkinleştirilebilir. Örneğin “:cartwheel:” yazmak 🤸 karakterini önerecektir. "
-"Mevcut <cmd>Kontrol-Shift-E</cmd> kısayolu bu özellik etkinleştirildiğinde "
+"Geçerli <cmd>Kontrol-Shift-E</cmd> kısayolu bu özellik etkinleştirildiğinde "
 "artık çalışmayacaktır."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -481,7 +480,7 @@ msgid ""
 "and <code>GtkEventControllerScroll</code>."
 msgstr ""
 "Üç yeni <code>GtkEventController</code> altsınıfı artık kullanılabilir ve "
-"girdi olayları üzerinde daha hassas kontrole olanak sağlar: "
+"girdi olayları üzerinde daha hassas denetime olanak sağlar: "
 "<code>GtkEventControllerKey</code>, <code>GtkEventControllerMotion</code> ve "
 "<code>GtkEventControllerScroll</code>."
 
@@ -534,7 +533,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Uygulamaların sürümleri artık ömrünü tamamlamış olarak işaretlenebilir. "
 "Uygulama merkezleri ve masaüstleri bu bigiyi kullanıcıyı uyarmak ve onları "
-"uygulamayı güncellemek, kaldırmak veya sadece desteğin kullanılabilir "
+"uygulamayı güncellemek, kaldırmak veya yalnızca desteğin kullanılabilir "
 "olmayabileceği hakkında bilgilendirmek için kullanabilir."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -590,7 +589,7 @@ msgid ""
 "A new application permission can be used to grant access to Bluetooth "
 "devices."
 msgstr ""
-"Yeni bir uygulama izni Bluetooth cihazlara erişim izni tanımak için "
+"Yeni bir uygulama izni Bluetooth aygıtlara erişim izni tanımak için "
 "kullanılabilir."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -604,7 +603,7 @@ msgstr ""
 "Yeni özelliklerin tam bir listesi için <link href=\"https://flatpak.org/";
 "press/\">basın duyurusuna</link> bakın. <link href=\"https://flathub.org/";
 "\">Flathub</link>, Flatpak’in yeni uygulama dağıtım servisi, devamlı olarak "
-"büyüyor. Artık 350’den fazla uygulamaya ev sahibi."
+"büyüyor. Artık 350’den çok uygulamaya ev sahibi."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:58
@@ -641,7 +640,7 @@ msgstr ""
 "uygulama geliştiricilerine uygulama menülerini GNOME 3.32 için zamanında "
 "kaldırmaları öneriliyor. Bunun nasıl yapılacağına dair öneriler GNOME İnsan "
 "Arayüz Kılavuzunun 3.30 sürümünde bulunuyor (<link href=\"https://developer.";
-"gnome.org/hig/stable/application-menus.html.en\">daha fazla detay için "
+"gnome.org/hig/stable/application-menus.html.en\">daha çok ayrıntı için "
 "uygulama menüleri hakkındaki sayfaya</link> bakınız)."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -696,7 +695,7 @@ msgid ""
 "interactive tooltips that displays contextually relevant information about "
 "code."
 msgstr ""
-"<app>Builder</app>, GNOME bütünleşik geliştirme ortamı, yeni bir otomatik "
+"<app>Builder</app>, GNOME tümleşik geliştirme ortamı, yeni bir kendiliğinden "
 "tamamlama motoru ve kodunuz hakkında bağlamsal olarak alakalı bilgi "
 "görüntüleyen yeni bir etkileşimli araç ipucu da dahil olmak üzere bazı "
 "önemli geliştirmeler ve güvenilirlik iyileştirmeleri içerir."
@@ -734,7 +733,6 @@ msgstr "Uluslararasılaştırma"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/i18n.page:29
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
 #| "TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.30 offers "
@@ -748,13 +746,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dünya genelindeki <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject";
 "\">GNOME Çeviri Projesi</link> üyeleri sayesinde GNOME 3.30, dizgelerinin en "
-"az yüzde 80'i çevrilmiş olan 38'den fazla dil için destek sunar. Birçok "
-"dilde kullanıcı belgelendirmesi de mevcuttur."
+"az yüzde 80ʼi çevrilmiş 37ʼden çok dile destek sunar. Kullanıcı "
+"belgelendirmesi de birçok dilde bulunmaktadır."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:32
 msgid "Basque"
-msgstr "Bask Dili"
+msgstr "Baskça"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:33
@@ -804,7 +802,7 @@ msgstr "Danca"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:42
 msgid "Dutch"
-msgstr "Hollanda Dili"
+msgstr "Felemenkçe"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:43
@@ -819,7 +817,7 @@ msgstr "Fransızca"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:45
 msgid "Friulian"
-msgstr "Furlan Dili"
+msgstr "Furlanca"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:46
@@ -942,8 +940,7 @@ msgid ""
 "Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
 "their strings translated."
 msgstr ""
-"Dizgelerinin yarıdan fazlası çevrilmiş olan diğer birçok dil kısmen "
-"desteklenir."
+"Dizgelerinin yarıdan çoğu çevrilmiş olan diğer birçok dil kısmen desteklenir."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/i18n.page:73
@@ -953,10 +950,10 @@ msgid ""
 "also find out how to <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/";
 "ContributeTranslations\">help translate GNOME</link>."
 msgstr ""
-"Ayrıntılı istatistiklere ve daha fazla bilgiye GNOME'un <link href=\"https://";
+"Ayrıntılı istatistiklere ve daha çok bilgiye GNOMEʼun <link href=\"https://";
 "l10n.gnome.org/\">çeviri durumu sitesi</link> üzerinden ulaşılabilir. Ayrıca "
 "<link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/ContributeTranslations";
-"\">GNOME'un çevrilmesine nasıl yardım edebileceğinizle</link> ilgili "
+"\">GNOMEʼun çevrilmesine nasıl yardım edebileceğinizle</link> ilgili "
 "bilgileri de bulabilirsiniz."
 
 #~ msgctxt "_"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]