[gimp-help] Update German translation



commit 7476af203cc285dc165bc4f495aa067a12c47ac6
Author: Tim Sabsch <tim sabsch com>
Date:   Sun Sep 2 14:55:57 2018 +0000

    Update German translation

 po/de/introduction.po | 2070 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 1 file changed, 1417 insertions(+), 653 deletions(-)
---
diff --git a/po/de/introduction.po b/po/de/introduction.po
index 2c3c93c6f..44fa771e5 100644
--- a/po/de/introduction.po
+++ b/po/de/introduction.po
@@ -1,765 +1,1529 @@
 # This is a German catalog for the GIMP User Manual.
 # Copyright (C) 2002-2009 The GIMP Documentation Team
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com, 2016-2017.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com, 2016-2018.
+# Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-21 09:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-05 11:50+0200\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-01 18:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-02 16:13+0200\n"
+"Last-Translator: Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:10(title)
-msgid "What's New in GIMP 2.10?"
+msgid "What's new in GIMP 2.10?"
 msgstr "Was gibt es Neues in GIMP 2.10?"
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:12(para)
-msgid "FIXME: GEGL port, better UI, new tools, and more."
-msgstr "FIXME: GEGL-Portierung, bessere UI, neue Werkzeuge und mehr."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:17(title)
-msgid "Major Changes"
-msgstr "Größere Änderungen"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:20(term)
-msgid "High Bit Depth Support"
-msgstr "Unterstützung für große Bittiefe"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:22(para)
-msgid "FIXME: GEGL port, 16/32-bit, gamma/linear etc."
-msgstr "FIXME: GEGL-Portierung, 16/32-Bit, Gamma/linear usw."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:38(term)
-msgid "New Color Management Implementation"
-msgstr "Neue Implementation der Farbverwaltung"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:40(para)
-msgid "FIXME: all managed, new options"
-msgstr "FIXME: alles verwaltet, neue Optionen"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:56(term)
-#: src/introduction/whats-new.xml:75(term)
-msgid "Major Filters Improvements"
-msgstr "Größere Verbesserungen der Filter"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:58(para)
-#: src/introduction/whats-new.xml:77(para)
-msgid "FIXME: lots of new filters, 32 bpc, on-canvas preview, split preview"
-msgstr ""
-"FIXME: Zahlreiche neue Filter, 32 bpc, direkte Vorschau, geteilte Vorschau"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:95(title)
-msgid "Improved User Interface"
-msgstr "Überarbeitete Benutzerschnittstelle"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:98(term)
-msgid "New UI and icon themes"
-msgstr "Neue Benutzerschnittstelle und Symbolthemen"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:100(para)
-#: src/introduction/whats-new.xml:118(para)
-#: src/introduction/whats-new.xml:136(para)
-#: src/introduction/whats-new.xml:291(para)
-#: src/introduction/whats-new.xml:309(para)
-#: src/introduction/whats-new.xml:327(para)
-#: src/introduction/whats-new.xml:368(para)
-#: src/introduction/whats-new.xml:386(para)
-#: src/introduction/whats-new.xml:423(para)
-#: src/introduction/whats-new.xml:499(para)
-#: src/introduction/whats-new.xml:521(para)
-#: src/introduction/whats-new.xml:539(para)
-#: src/introduction/whats-new.xml:561(para)
-#: src/introduction/whats-new.xml:579(para)
-#: src/introduction/whats-new.xml:597(para)
-#: src/introduction/whats-new.xml:615(para)
-#: src/introduction/whats-new.xml:633(para)
-msgid "FIXME"
-msgstr "FIXME"
+msgid ""
+"GIMP 2.10 is the result of six years of work that originally focused on "
+"porting the program to a new image processing engine, GEGL. However the new "
+"version ships with far more new features, including new and improved tools, "
+"better file formats support, various usability improvements, revamped color "
+"management support, a plethora of improvements targeted at digital painters "
+"and photographers, metadata editing, and much, much more."
+msgstr ""
+"GIMP 2.10 ist das Ergebnis von sechs Jahren Arbeit, die ursprünglich darauf "
+"ausgelegt war, die Anwendung auf GEGL, eine neue Bildverarbeitungssoftware, "
+"zu portieren. Dennoch bietet die neue Version auch viele neue "
+"Funktionsmerkmale, darunter neue und verbesserte Werkzeuge, bessere "
+"Unterstützung für Dateiformate, eine umgestaltete Farbverwaltung, Unmengen "
+"an Verbesserungen für Digital-Artisten und Fotografen, Metadaten-"
+"Bearbeitung, und vieles mehr."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:22(title)
+msgid "Updated user interface and initial HiDPI support"
+msgstr "Aktualisierte Benutzeroberfläche und erste Unterstützung von HiDPI"
+
+# »Symbolische Symbole« wurde so bereits in den Richtlinien für Benutzeroberflächen verwendet. Ich halte es 
für keine besonders gute Übersetzung, milde gesagt.
+#: src/introduction/whats-new.xml:23(para)
+msgid ""
+"One thing immediately noticeable about GIMP 2.10 is the new dark theme and "
+"symbolic icons enabled by default. This is meant to somewhat dim the "
+"environment and shift the focus towards content."
+msgstr ""
+"Zu den ersten Dingen, die bei GIMP 2.10 auffallen, gehören das neue dunkle "
+"Thema und die standardmäßigen symbolischen Symbole. Dies soll die Umgebung "
+"etwas abdunkeln, sodass der Fokus stärker auf dem Inhalt liegt."
+
+#. <figure>
+#. <title>FIXME</title>
+#. <mediaobject>
+#. <imageobject>
+#. <imagedata format="PNG"
+#. fileref="FIXME"/>
+#. </imageobject>
+#. </mediaobject>
+#. </figure>
+#: src/introduction/whats-new.xml:37(para)
+msgid ""
+"There are now 4 user interface themes available in GIMP: <emphasis>Dark</"
+"emphasis> (default), <emphasis>Gray</emphasis>, <emphasis>Light</emphasis>, "
+"and <emphasis>System</emphasis>. Icons are now separate from themes, and we "
+"maintain both color and symbolic icons, so you can configure GIMP to have "
+"<emphasis>System</emphasis> theme with color icons if you prefer the old "
+"look."
+msgstr ""
+"Es sind nun vier Themen für die Benutzeroberfläche in GIMP verfügbar: "
+"<emphasis>Dunkel</emphasis> (vorgegeben), <emphasis>Grau</emphasis>, "
+"<emphasis>Hell</emphasis>, und <emphasis>System</emphasis>. Symbole sind "
+"jetzt vom Thema abgekoppelt, und wir behalten sowohl die farbigen als auch "
+"die symbolischen Symbole bei. Sie können daher GIMP mit dem Thema "
+"<emphasis>System</emphasis> und farbigen Symbolen verwenden, falls Sie das "
+"alte Erscheinungsbild bevorzugen."
+
+# »Symbol Thema« sollte in GIMP noch geändert werden zu »Symbol-Thema«!
+#: src/introduction/whats-new.xml:45(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Moreover, icons are available in four sizes now, so that GIMP would look "
+"better on HiDPI displays. GIMP will do its best to detect which size to use, "
+"but you can manually override that selection in <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Interface</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Icon Themes</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Weiterhin sind Symbole jetzt in vier Größen verfügbar, sodass GIMP auf HiDPI-"
+"Bildschirmen besser aussieht. GIMP versucht, die beste Größe zu "
+"identifizieren, aber Sie können diese Einstellung selber unter "
+"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guisubmenu>Einstellungen</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Oberfläche</guisubmenu><guisubmenu>Symbol Thema</"
+"guisubmenu></menuchoice> anpassen."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:56(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Benoit Touchette, Klaus Staedtler, Ville "
+"Pätsi, Aryeom Han, Jehan Pagès, Alexandre Prokoudine…"
+msgstr ""
+"<emphasis>Mitwirkende:</emphasis> Benoit Touchette, Klaus Staedtler, Ville "
+"Pätsi, Aryeom Han, Jehan Pagès, Alexandre Prokoudine …"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:116(term)
-msgid "Action Search"
+#: src/introduction/whats-new.xml:63(title)
+msgid "GEGL port, high bit depth support, multi-threading, and more"
+msgstr ""
+"GEGL-Portierung, Unterstützung von hohen Bittiefen, Multi-Threading, und mehr"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:64(para)
+msgid ""
+"The ultimate goal for v2.10 was completing the port to GEGL image processing "
+"library, started with v2.6 when we introduced optional use of GEGL for color "
+"tools and an experimental GEGL tool, and continued with v2.8 where we added "
+"GEGL-based projection of layers."
+msgstr ""
+"Das Hauptziel von GIMP 2.10 war der Abschluss der Portierung zur GEGL-"
+"Bildverarbeitungsbibliothek, die in Version 2.6 mit der optionalen Nutzung "
+"von GEGL für Farbwerkzeuge und einem experimentellen GEGL-Werkzeug begann "
+"und in Version 2.8 weitergeführt wurde, als wir GEGL-basierte "
+"Ebenenprojektionen hinzugefügt haben."
+
+# CHECK
+#: src/introduction/whats-new.xml:70(para)
+msgid ""
+"Now GIMP uses GEGL for all tile management and builds an acyclic graph for "
+"every project. This is a prerequisite for adding non-destructive editing "
+"planned for v3.2."
 msgstr ""
+"Jetzt verwendet GIMP GEGL für jegliche Kachelverwaltung und erstellt einen "
+"azyklischen Graphen für jedes Projekt. Das ist Voraussetzung für die nicht-"
+"destruktive Bearbeitung, die für Version 3.2 geplant ist."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:134(term)
-msgid "Updated Preferences dialog"
-msgstr "Aktualisierter Einstellungsdialog"
+#: src/introduction/whats-new.xml:75(para)
+msgid ""
+"There are many benefits from using GEGL, and some of them you can already "
+"enjoy in GIMP 2.10."
+msgstr ""
+"Es gibt viele Vorzüge durch die Nutzung von GEGL, und einige davon können "
+"Sie bereits in GIMP 2.10 genießen."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:153(title)
-msgid "Better Layers Workflow"
-msgstr "Bessere Arbeitsabläufe bei Ebenen"
+# CHECK
+#: src/introduction/whats-new.xml:79(para)
+msgid ""
+"<emphasis>High bit depth support</emphasis> allows processing images with up "
+"to 32-bit per color channel precision and open/export PSD, TIFF, PNG, EXR, "
+"and RGBE files in their native fidelity. Additionally, FITS images can be "
+"opened with up to 64-bit per channel precision."
+msgstr ""
+"Die <emphasis>Unterstützung von hohen Bittiefen</emphasis> erlaubt die "
+"Verarbeitung von Bildern mit einer Genauigkeit von bis zu 32 Bit pro "
+"Farbkanal, und das Öffnen/Exportieren von PSD-, TIFF-, PNG-, EXR-, und RGBE-"
+"Dateien in ihrer nativen Treue. FITS-Bilder können mit einer Genauigkeit von "
+"bis zu 64 Bits pro Kanal geöffnet werden."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:156(term)
-msgid "New and Updated Layer Modes"
-msgstr "Neue und aktualisierte Ebenenmodi"
+#: src/introduction/whats-new.xml:85(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Multi-threading</emphasis> allows making use of multiple cores for "
+"processing. Not all features in GIMP make use of that, it's something we "
+"intend to work on further. A point of interest is that multi-threading "
+"happens through GEGL processing, but also in core GIMP itself, for instance "
+"to separate painting from display code."
+msgstr ""
+"<emphasis>Multi-Threading</emphasis> erlaubt, mehrere Kerne für die "
+"Verarbeitung zu nutzen. Nicht alle Funktionen in GIMP machen davon Gebrauch, "
+"aber wir wollen weiter daran arbeiten. Anzumerken ist, dass Multi-Threading "
+"sowohl bei der Verarbeitung durch GEGL als auch direkt in GIMP verwendet "
+"wird, beispielsweise um den Code fürs Zeichnen und die Anzeige zu trennen."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:158(para)
-msgid "FIXME: Vivid Light, Hard Mix etc. New Overlay."
+#: src/introduction/whats-new.xml:92(para)
+msgid ""
+"<emphasis>GPU-side processing</emphasis> is still optional, but available "
+"for systems with stable OpenCL drivers."
 msgstr ""
+"<emphasis>GPU-basierte Verarbeitung</emphasis> ist noch optional, aber für "
+"Systeme mit stabilen OpenCL-Treibern verfügbar."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:174(term)
-msgid "New Layer Attributes"
-msgstr "Neue Ebenenattribute"
+#: src/introduction/whats-new.xml:96(para)
+msgid ""
+"You can find configuration options for multi-threading and hardware "
+"acceleration in <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guisubmenu>System Resources</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Sie finden die Einstellungen für Multi-Threading und Hardwarebeschleunigung "
+"unter <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guisubmenu>Einstellungen</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Systemressourcen</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:176(para)
-msgid "FIXME: New locks, Color tags. Compositing options. Updated dialog."
+#: src/introduction/whats-new.xml:105(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Ell, "
+"Jehan Pagès…"
 msgstr ""
+"<emphasis>Mitwirkende:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Ell, Jehan "
+"Pagès …"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:193(term)
-msgid "Copying Layer Data Across Projects"
-msgstr "Kopieren von Ebenendaten über Projektgrenzen"
+#: src/introduction/whats-new.xml:112(title)
+msgid "Linear color space workflow"
+msgstr "Arbeiten im linearen Farbraum"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:195(para)
-msgid "FIXME: just select layer or layer group, Ctrl+C, then Ctrl+V elsewhere."
+#: src/introduction/whats-new.xml:113(para)
+msgid ""
+"Another benefit of using GEGL is being able to work on images in a linear "
+"RGB color space as opposed to gamma-corrected (perceptual) RGB color space."
 msgstr ""
+"Ein weiterer Vorteil durch die Nutzung von GEGL ist, dass auch Bilder im "
+"linearen, statt im Gamma-korrigierten (wahrgenommenen) RGB-Farbraum "
+"bearbeitet werden können."
+
+#. <figure>
+#. <title>FIXME</title>
+#. <mediaobject>
+#. <imageobject>
+#. <imagedata format="PNG"
+#. fileref="FIXME"/>
+#. </imageobject>
+#. </mediaobject>
+#. </figure>
+#: src/introduction/whats-new.xml:126(para)
+msgid "Here is what it boils down to:"
+msgstr "Das bedeutet:"
+
+# CHECK: Ich finde in GIMP spontan drei Übersetzungen für »Blending«: »Mittelung«, »Überblendung« und 
»Verlauf« -ts
+# Darüber müssen wir uns noch einigen, ich bin auch für Konsistenz. -mb
+#: src/introduction/whats-new.xml:131(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You now have both linear and perceptual versions of most blending modes."
+msgstr ""
+"Ihnen stehen sowohl die lineare als auch wahrnehmungsbezogene Variante für "
+"die meisten Überblendungs-Modi zur Verfügung."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:210(term)
-msgid "Streamlined Mask Creation"
+# Die Unterstriche sind wohl ein Ausrutscher des Originalautors.
+#: src/introduction/whats-new.xml:137(para)
+msgid "There is now a linear version of the _Color Invert_ command."
 msgstr ""
+"Es gibt nun eine lineare Variante des Befehls <guilabel>Farbe invertieren</"
+"guilabel>."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:212(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:142(para)
 msgid ""
-"FIXME: adding/removing layer masks by clicking layer previews or via new "
-"button inthe Layers dialog. Remembering the added mask's type and the invert "
-"boolean."
+"You can freely switch between the two at any time via "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Precision</guisubmenu></"
+"menuchoice> submenu."
 msgstr ""
+"Sie können jederzeit frei zwischen den Varianten im Untermenü "
+"<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guisubmenu>Genauigkeit</guisubmenu></"
+"menuchoice> wählen."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:231(title)
-msgid "New and Improved Tools"
-msgstr "Neue und verbesserte Werkzeuge"
+#: src/introduction/whats-new.xml:152(para)
+msgid ""
+"You can choose which mode is displayed in the <emphasis>Histogram</emphasis> "
+"docker."
+msgstr ""
+"Sie können wählen, welcher Modus im <emphasis>Histogramm</emphasis>-Dock "
+"anzeigt wird."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:234(term)
-msgid "New Unified Transform Tool"
-msgstr "Neues vereinheitlichtes Transformationswerkzeug"
+#: src/introduction/whats-new.xml:158(para)
+msgid ""
+"You can apply <emphasis>Levels</emphasis> and <emphasis>Curves</emphasis> "
+"filters in either perceptual or linear mode."
+msgstr ""
+"Sie können die Filter <emphasis>Werte</emphasis> und <emphasis>Farben</"
+"emphasis> entweder im linearen oder wahrnehmungsbezogenen Modus anwenden."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:236(para)
-msgid "FIXME: combines all transform tools, adds missing pivot feature."
+#: src/introduction/whats-new.xml:165(para)
+msgid ""
+"When higher than 8-bit per channel precision is used, all channels data is "
+"linear."
 msgstr ""
-"FIXME: kombiniert alle Transformationswerkzeuge, fügt das fehlenden Pivot-"
-"Feature hinzu."
+"Wenn eine Genauigkeit von mehr als 8 Bit pro Kanal genutzt wird, sind die "
+"Daten aller Kanäle linear."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:253(term)
-msgid "New Warp Transform Tool"
+#: src/introduction/whats-new.xml:171(para)
+msgid ""
+"You can choose whether the gradient tool should work in perceptual RGB, "
+"linear RGB, or CIE LAB color space."
 msgstr ""
+"Sie können auswählen, ob das Farbverlaufswerkzeug in wahrnehmungsbezogenem "
+"RGB, linearem RGB oder dem CIE-LAB-Farbraum verwendet werden soll."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:255(para)
-msgid "FIXME: replaces iWarp plug-in with on-canvas tool."
+#: src/introduction/whats-new.xml:177(para)
+msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Ell…"
 msgstr ""
+"<emphasis>Mitwirkende:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Ell …"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:271(term)
-msgid "New MyPaint Brush Tool"
+#: src/introduction/whats-new.xml:183(title)
+msgid "Color management revamped"
+msgstr "Überarbeitung der Farbverwaltung"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:184(para)
+msgid ""
+"Color management is now a core feature of GIMP rather than a plug-in. This "
+"made it possible, in particular, to introduce color management to all custom "
+"widgets we could think of: image previews, color and pattern previews etc."
 msgstr ""
+"Farbverwaltung ist nun eine Kernfunktion von GIMP anstelle eines Plugins. "
+"Dadurch ist es insbesondere möglich, eine Farbverwaltung zu allen denkbaren "
+"eigenen Widgets hinzuzufügen: Bildvorschau, Farb- und Mustervorschau etc."
+
+#. <figure>
+#. <title>FIXME</title>
+#. <mediaobject>
+#. <imageobject>
+#. <imagedata format="PNG"
+#. fileref="FIXME"/>
+#. </imageobject>
+#. </mediaobject>
+#. </figure>
+#: src/introduction/whats-new.xml:199(para)
+msgid ""
+"GIMP now uses LittleCMS v2, which allows it to use ICC v4 color profiles. It "
+"also partially relies on the babl library for handling color transforms, "
+"since babl is simply up to 10 times faster than LCMS2 for the cases we "
+"tested both of them on. Eventually babl could replace LittleCMS in GIMP."
+msgstr ""
+"GIMP verwendet jetzt LittleCMS v2, was die Nutzung von ICCv4-Farbprofilen "
+"ermöglicht. Es beruht auch teilweise auf der babl-Bibliothek für "
+"Farbtransformationen, da babl einfach 10 Mal schneller als LCMS2 in unseren "
+"Testfällen ist. Vielleicht wird babl irgendwann LittleCMS in GIMP ersetzen."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:206(para)
+msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås…"
+msgstr "<emphasis>Mitwirkende:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås …"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:212(title)
+msgid "Layers and masks"
+msgstr "Ebenen und Masken"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:273(para)
-msgid "FIXME: options, currently missing pen pressure etc. support"
+# Fuzzy, weil die Übersetzung von »blending« noch nicht geklärt ist.
+#: src/introduction/whats-new.xml:213(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"GIMP now ships with two groups of blending modes: legacy (perceptual, mostly "
+"to make old XCF files look exactly as before) and default (mostly linear)."
 msgstr ""
+"GIMP enthält nun zwei Überblendungsmodi: »Veraltet« (wahrgenommen, "
+"hauptsächlich um alte XCF-Dateien genauso wie bisher aussehen zu lassen), "
+"und »Standard« (meistens linear)."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:289(term)
+# Fuzzy, weil die Übersetzung von »blend« noch nicht geklärt ist.
+#: src/introduction/whats-new.xml:218(para)
 #, fuzzy
-#| msgid "Improved Text Tool"
-msgid "Improved Blend Tool"
-msgstr "Verbessertes Text-Werkzeug"
+msgid "New blend modes are:"
+msgstr "Neue Mittelung-Modi sind:"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:307(term)
-msgid "Better Foreground Select Tool"
-msgstr "Verbessertes Werkzeug zur Vordergrundauswahl"
+#: src/introduction/whats-new.xml:223(para)
+msgid ""
+"LCH layer modes: <emphasis>Hue</emphasis>, <emphasis>Chroma</emphasis>, "
+"<emphasis>Color</emphasis>, and <emphasis>Lightness</emphasis>."
+msgstr ""
+"LCH-Ebenenmodi: <emphasis>Farbton</emphasis>, <emphasis>Buntheit</emphasis>, "
+"<emphasis>Farbe</emphasis>, und <emphasis>Helligkeit</emphasis>."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:325(term)
-msgid "Improved support for languages using Input Method Engines"
-msgstr "Verbesserte Unterstützung für Sprachen mittels Eingabemethoden-Engines"
+#: src/introduction/whats-new.xml:230(para)
+msgid "<emphasis>Pass-Through</emphasis> mode for layer groups."
+msgstr "<emphasis>Durchschleifen</emphasis>-Modus für Ebenengruppen."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:343(term)
-msgid "Even More Improvements"
-msgstr "Noch mehr Verbesserungen"
+#: src/introduction/whats-new.xml:235(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Linear Burn</emphasis>, <emphasis>Vivid Light</emphasis>, "
+"<emphasis>Linear Light</emphasis>, <emphasis>Pin Light</emphasis>, "
+"<emphasis>Hard Mix</emphasis>, <emphasis>Exclusion</emphasis>, "
+"<emphasis>Merge</emphasis>, and <emphasis>Split</emphasis>."
+msgstr ""
+"<emphasis>Lineare Nachbelichtung</emphasis>, <emphasis>Lebhaftes Licht</"
+"emphasis>, <emphasis>Lineares Licht</emphasis>, <emphasis>Pin Light</"
+"emphasis>, <emphasis>Hard Mix</emphasis>, <emphasis>Ausschluss</emphasis>, "
+"<emphasis>Vereinen</emphasis>, und <emphasis>Teilen</emphasis>."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:345(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:243(para)
 msgid ""
-"FIXME: Align, Move, Select by Color, Fuzzy Select, Intelligent Scissors, "
-"Bucket Fill, Color Picker."
+"Layers, paths, and channels can also be tagged with color labels to improve "
+"project organization. This will be even more useful once we add multi-layer "
+"selection later on."
 msgstr ""
+"Ebenen, Pfade und Kanäle können auch mit farbigen Markierungen versehen "
+"werden, um die Projektorganisation zu fördern. Dies wird umso nützlicher, "
+"sobald wir die Mehrfach-Ebenenauswahl hinzufügen."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:363(title)
-msgid "More Painting Features"
-msgstr "Weitere Malwerkzeuge"
+#: src/introduction/whats-new.xml:248(para)
+msgid ""
+"Compositing options for layers are exposed to users now, and all layer-"
+"related settings are finally available in the <emphasis>Layer Attributes</"
+"emphasis> dialog."
+msgstr ""
+"Einstellungen für Kompositionen von Ebenen sind nun für den Benutzer "
+"vorhanden, und alle auf Ebenen bezogene Einstellungen sind endlich im Dialog "
+"<emphasis>Ebeneneigenschaften</emphasis> verfügbar."
+
+#. <figure>
+#. <title>FIXME</title>
+#. <mediaobject>
+#. <imageobject>
+#. <imagedata format="PNG"
+#. fileref="FIXME"/>
+#. </imageobject>
+#. </mediaobject>
+#. </figure>
+#: src/introduction/whats-new.xml:262(para)
+msgid ""
+"Moreover, if you always need alpha in your layers, you can enable automatic "
+"generation of the alpha channel in imported images upon opening them. See "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Image Import &amp; Export</guisubmenu></menuchoice> "
+"page for this and more policies."
+msgstr ""
+"Falls Sie immer Alpha in Ihren Ebenen benötigen, können Sie weiterhin eine "
+"automatische Generierung des Alphakanals in importierten Bildern beim Öffnen "
+"aktivieren. Weitere Informationen dazu und weitere Richtlinien unter "
+"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guisubmenu>Einstellungen</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Import und Export von Bildern</guisubmenu></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:272(para)
+msgid "Layer groups can finally have masks on:"
+msgstr "Ebenengruppen können endlich Masken besitzen:"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:287(title)
+msgid "More use for CIE LAB and CIE LCH"
+msgstr "Mehr Verwendung für CIE LAB und CIE LCH"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:288(para)
+msgid ""
+"With GIMP 2.10, we introduced a number of features that make use of CIE LAB "
+"and CIE LCH color spaces:"
+msgstr ""
+"Mit GIMP 2.10 stellen wir einige Funktionsmerkmale vor, die von den "
+"Farbräumen CIE LAB und CIE LCH Gebrauch machen:"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:366(term)
-msgid "Canvas Rotation and Flipping"
-msgstr "Drehung und Spiegelung der Zeichenfläche"
+#: src/introduction/whats-new.xml:294(para)
+msgid ""
+"Color dialogs now have an LCH color selector you can use instead of HSV. The "
+"LCH selector also displays out-of-gamut warning."
+msgstr ""
+"Farbdialoge haben nun eine LCH-Farbauswahl, die Sie anstatt von HSV "
+"verwenden können. Die LCH-Auswahl zeigt ebenfalls eine Außerhalb-des-Gamut-"
+"Warnung."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:384(term)
-msgid "Painting Symmetry"
-msgstr "Symmetrisches Malen"
+#: src/introduction/whats-new.xml:300(para)
+msgid ""
+"A new <emphasis>Hue-Chroma</emphasis> filter in the <emphasis>Colors</"
+"emphasis> menu works much like <emphasis>Hue-Saturation</emphasis>, but "
+"operates in CIE LCH color space."
+msgstr ""
+"Ein neuer <emphasis>Farbton-Buntheit</emphasis>-Filter im <emphasis>Farben</"
+"emphasis>-Menü funktioniert wie <emphasis>Farbton-Sättigung</emphasis>, "
+"allerdings im Farbraum CIE-LCH."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:402(term)
-msgid "Painting on transparent layers"
-msgstr "Zeichnen auf transparenten Ebenen"
+#: src/introduction/whats-new.xml:308(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>Fuzzy Select</emphasis> and the <emphasis>Bucket Fill</"
+"emphasis> tools can now select colors by their values in CIE <emphasis>L</"
+"emphasis>, <emphasis>C</emphasis>, and <emphasis>H</emphasis> channels."
+msgstr ""
+"Die Werkzeuge <emphasis>Zauberstab</emphasis> und <emphasis>Füllen</"
+"emphasis> können nun Farben über deren Werte in den Kanälen CIE <emphasis>L</"
+"emphasis>, <emphasis>C</emphasis>, und <emphasis>H</emphasis> auswählen."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:404(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:316(para)
 msgid ""
-"FIXME: Painting with various blend modes on a transparent layer. See "
-"Americo's posts on Google+."
+"Both the <emphasis>Color Picker</emphasis> and the <emphasis>Sample Points</"
+"emphasis> dialog now display pixel values in CIE LAB and CIE LCH at your "
+"preference."
 msgstr ""
+"Die Dialoge <emphasis>Farbpipette</emphasis> und <emphasis>Prüfpunkte</"
+"emphasis> zeigen bei Bedarf nun Pixelwerte in CIE LAB und CIE LCH an."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:421(term)
-msgid "Color History"
-msgstr "Farbchronik"
+#: src/introduction/whats-new.xml:323(para)
+msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Elle Stone, Ell…"
+msgstr "<emphasis>Mitwirkende:</emphasis> Michael Natterer, Elle Stone, Ell …"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:440(title)
-msgid "Improved File Formats Support"
-msgstr "Verbesserte Unterstützung für Dateiformate"
+#: src/introduction/whats-new.xml:329(title)
+msgid "New and improved tools"
+msgstr "Neue und verbesserte Werkzeuge"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:443(term)
-msgid "Better Support for TIFF, PNG, PSD"
-msgstr "Verbesserte Unterstützung für TIFF, PNG, PSD"
+#: src/introduction/whats-new.xml:332(title)
+msgid "Unified Transform"
+msgstr "Vereinheitlichtes Transformationswerkzeug"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:445(para)
-msgid "FIXME: 16/32-bit, layer modes in PSD etc."
-msgstr "FIXME: 16/32-Bit, Ebenenmodi in PSD usw."
+#: src/introduction/whats-new.xml:333(para)
+msgid ""
+"New <emphasis>Unified Transform</emphasis> tool (<keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) simplifies making multiple transforms, "
+"such as scaling, rotating, and correcting perspective in one go. The design "
+"is based on a functional spec written by our former UX expert Peter Sikking."
+msgstr ""
+"Das neue <emphasis>Vereinheitlichte Transformationswerkzeug</emphasis> "
+"(<keycombo><keycap>Umschalt</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) "
+"vereinfacht die Ausführung mehrerer Transformationen, wie Skalieren, Drehen, "
+"oder Perspektive ändern in einem Durchgang. Das Design basiert auf einer "
+"funktionalen Spezifikation unseres ehemaligen UX-Experten Peter Sikking."
+
+#. <figure>
+#. <title>FIXME</title>
+#. <mediaobject>
+#. <imageobject>
+#. <imagedata format="PNG"
+#. fileref="FIXME"/>
+#. </imageobject>
+#. </mediaobject>
+#. </figure>
+#: src/introduction/whats-new.xml:349(para)
+msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Mikael Magnusson, Michael Natterer…"
+msgstr "<emphasis>Mitwirkende:</emphasis> Mikael Magnusson, Michael Natterer …"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:355(title)
+msgid "Warp Transform"
+msgstr "Warp-Transformation"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:356(para)
+msgid ""
+"The new <emphasis>Warp Transform</emphasis> tool (<keycap>W</keycap>) allows "
+"doing localized transforms like growing or shifting pixels with a soft brush "
+"and undo support. Such tools are commonly used in fashion photography for "
+"retouching."
+msgstr ""
+"Das neue Werkzeug <emphasis>Warp-Transformation</emphasis> (<keycap>W</"
+"keycap>) erlaubt lokale Transformationen wie das Vergrößern oder Verschieben "
+"von Pixeln mithilfe eines weichen Pinsels, und unterstützt die Rückgängig-"
+"Operation. Solche Werkzeuge werden häufig in der Modefotografie zum "
+"Retuschieren verwendet."
+
+#. <figure>
+#. <title>FIXME</title>
+#. <mediaobject>
+#. <imageobject>
+#. <imagedata format="PNG"
+#. fileref="FIXME"/>
+#. </imageobject>
+#. </mediaobject>
+#. </figure>
+#: src/introduction/whats-new.xml:371(para)
+msgid ""
+"As such, the new tool retires the old <emphasis>iWarp</emphasis> filter that "
+"was innovative at the time of its inception (and pre-dated Photoshop's "
+"<emphasis>Liquify</emphasis> filter), but was ultimately cumbersome to use. "
+"The <emphasis>Warp Transform</emphasis> tool also features an "
+"<guilabel>Eraser</guilabel> mode to selectively remove changes, previously "
+"unavailable in the <emphasis>iWarp</emphasis> filter."
+msgstr ""
+"Das neue Werkzeug ersetzt den alten <emphasis>iWarp</emphasis>-Filter, der "
+"zu seiner Einführung innovativ war (und noch vor Photoshops "
+"<emphasis>Verflüssigen</emphasis>-Filter kam), aber mühselig zu bedienen "
+"war. Das Werkzeug <emphasis>Warp-Transformation</emphasis> beinhaltet auch "
+"einen <guilabel>Radierer</guilabel>-Modus, um einzelne Änderungen wieder "
+"rückgängig zu machen. Dieser war bislang im <emphasis>iWarp</emphasis>-"
+"Filter nicht verfügbar."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:380(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Muré, Michael Natterer, Jonathan "
+"Tait…"
+msgstr ""
+"<emphasis>Mitwirkende:</emphasis> Michael Muré, Michael Natterer, Jonathan "
+"Tait …"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:461(term)
-msgid "Basic OpenEXR Support"
-msgstr "Grundlegende OpenEXR-Unterstützung"
+#: src/introduction/whats-new.xml:387(title)
+msgid "Handle Transform"
+msgstr "Ankertransformation"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:463(para)
-msgid "FIXME: loading and exporting"
-msgstr "FIXME: Laden und Exportieren"
+#: src/introduction/whats-new.xml:388(para)
+msgid ""
+"The new <emphasis>Handle Transform</emphasis> tool (<keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) provides an interesting approach at "
+"applying scaling, rotating, and perspective correction using handles placed "
+"on the canvas. People who are used to editing on touch surfaces might find "
+"this tool strangely easy to grasp."
+msgstr ""
+"Das neue Werkzeug <emphasis>Ankertransformation</emphasis> "
+"(<keycombo><keycap>Umschalt</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) bietet "
+"einen interessanten Ansatz zum Skalieren, Drehen und der Perspektiven-"
+"Korrektur durch die Verwendung von Ankerpunkten auf der Leinwand. Benutzer, "
+"die die Bearbeitung auf Touch-Oberflächen gewohnt sind, könnten dieses "
+"Werkzeug überraschend einfach zu nutzen finden."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:395(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Johannes Matschke, Michael Natterer, Ell…"
+msgstr ""
+"<emphasis>Mitwirkende:</emphasis> Johannes Matschke, Michael Natterer, Ell …"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:479(term)
-msgid "Newly added WebP support"
-msgstr "Neu hinzugefügte WebP-Unterstützung"
+# Fuzzy, weil die Übersetzung von »blend« noch nicht geklärt ist.
+#: src/introduction/whats-new.xml:411(title)
+#, fuzzy
+msgid "Blend tool becomes Gradient tool and gets on-canvas editing"
+msgstr ""
+"Das Überblenden-Werkzeug wird zum Farbverlaufswerkzeug und bekommt Leinwand-"
+"Direktbearbeitung"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:481(para)
-msgid "FIXME: static and animation, ICC profiles, metadata"
-msgstr "FIXME: statisch und animiert, ICC-Profile, Metadaten"
+#: src/introduction/whats-new.xml:412(para)
+msgid ""
+"We renamed the <emphasis>Blend</emphasis> tool to <emphasis>Gradient</"
+"emphasis> tool and changed its default shortcut to <keycap>G</keycap>. But "
+"this pales in comparison to what the tool can actually do now, and it's a "
+"lot."
+msgstr ""
+"Wir haben das <emphasis>Überblenden</emphasis>-Werkzeug in "
+"<emphasis>Farbverlauf</emphasis> umbenannt und sein Standard-Tastenkürzel zu "
+"<keycap>G</keycap> geändert. Aber das spielt keine Rolle in Anbetracht "
+"dessen, was das Werkzeug jetzt kann. Und das ist eine ganze Menge."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:497(term)
-msgid "New Raw Importer via darktable"
-msgstr "Neuer RAW-Import mittels Darktable"
+# Fuzzy, weil die Übersetzung von »blending« noch nicht geklärt ist.
+#: src/introduction/whats-new.xml:418(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The new tool pretty much obsoletes the old <emphasis>Gradient Editor</"
+"emphasis> dialog. Now you can create and delete color stops, select and "
+"shift them, assign colors to color stops, change blending and coloring for "
+"segments between color stops and create new color stops from midpoints "
+"<emphasis>right on the canvas</emphasis>."
+msgstr ""
+"Das neue Werkzeug ersetzt so ziemlich den alten "
+"<emphasis>Farbverlaufseditor</emphasis>-Dialog. Sie können von nun an "
+"Haltepunkte erstellen, auswählen und verschieben, Farben zu Haltepunkten "
+"zuweisen, Überblendungen und Färbungen für Segmente zwischen Haltepunkten "
+"ändern und Mittelpunkte als Haltepunkte ausweisen, und das <emphasis>direkt "
+"auf der Leinwand</emphasis>."
+
+#. <figure>
+#. <title>FIXME</title>
+#. <mediaobject>
+#. <imageobject>
+#. <imagedata format="PNG"
+#. fileref="FIXME"/>
+#. </imageobject>
+#. </mediaobject>
+#. </figure>
+#: src/introduction/whats-new.xml:434(para)
+msgid ""
+"All gradients available by default are also \"editable\" now. What it means "
+"is that when you try to change an existing gradient from a system folder, "
+"GIMP will create a copy of it, call it a <emphasis>Custom Gradient</"
+"emphasis> and preserve it across sessions. Unless, of course, you edit "
+"another 'system' gradient, in which case it will become the new custom "
+"gradient."
+msgstr ""
+"Alle vorgegebenen Farbverläufe sind jetzt ebenfalls »bearbeitbar«. Wenn Sie "
+"einen vorhandenen Farbverlauf aus dem Systemordner zu ändern versuchen, wird "
+"GIMP eine Kopie erzeugen und <emphasis>Benutzerdefiniert</emphasis> nennen. "
+"Diese ist auch über die aktuelle Sitzung hinaus verfügbar. Außer natürlich, "
+"Sie bearbeiten einen anderen »System«-Farbverlauf: In diesem Fall wird dies "
+"der neue benutzerdefinierte Farbverlauf."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:442(para)
+msgid ""
+"We intend to use the generic implementation of this later for brushes and "
+"other types of resources."
+msgstr ""
+"Wir beabsichtigen, die generische Implementation davon später auch für "
+"Pinsel und andere Ressourcen-Typen zu verwenden."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:516(title)
-msgid "Better Image Metadata Support"
-msgstr "Verbesserte Unterstützung für Metadaten"
+#: src/introduction/whats-new.xml:446(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Henning, Michael Natterer, Ell, "
+"Øyvind Kolås…"
+msgstr ""
+"<emphasis>Mitwirkende:</emphasis> Michael Henning, Michael Natterer, Ell, "
+"Øyvind Kolås …"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:519(term)
-msgid "View Exif/XMP/IPTC metadata"
-msgstr "Metadaten (Exif, IPTC, XMP) anzeigen"
+#: src/introduction/whats-new.xml:453(title)
+msgid "Better selection tools"
+msgstr "Besserte Auswahlwerkzeuge"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:537(term)
-msgid "Read and save metadata in JPEG, TIFF, PNG"
-msgstr "Lesen und Speichern von Metadaten in JPEG, TIFF, PNG"
+#: src/introduction/whats-new.xml:454(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>Foreground Select</emphasis> tool can finally make subpixel "
+"selections in complex cases such as strays of hair on textured background. "
+"Two new masking methods are now available for that."
+msgstr ""
+"Das Werkzeug <emphasis>Vordergrundauswahl</emphasis> kann endlich Subpixel "
+"in komplexen Fällen wie etwa Haarsträhnen auf strukturiertem Hintergrund "
+"auswählen."
+
+#. <figure>
+#. <title>New foreground select tool using Matting Global for fine selections of foreground objects, 
particularly things like find hairs.</title>
+#. <mediaobject>
+#. <imageobject>
+#. <imagedata format="PNG"
+#. fileref="FIXME"/>
+#. </imageobject>
+#. </mediaobject>
+#. </figure>
+#: src/introduction/whats-new.xml:468(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>Select by Color</emphasis> and <emphasis>Fuzzy Select</"
+"emphasis> tools now both feature a <guilabel>Draw mask</guilabel> option to "
+"display future selection area with a magenta fill, and the latter tool also "
+"got a <guilabel>Diagonal neighbors</guilabel> option to select diagonally "
+"neighboring pixels."
+msgstr ""
+"Die Werkzeuge <emphasis>Nach Farbe auswählen</emphasis> und "
+"<emphasis>Zauberstab</emphasis> enthalten nun beide eine Option "
+"<guilabel>Maske zeichnen</guilabel>, um die spätere Auswahl durch Magenta "
+"anzuzeigen. Der Zauberstab hat außerdem die Option <guilabel>Diagonale "
+"Nachbarn</guilabel> erhalten, um diagonal benachbarte Pixel auszuwählen."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:556(title)
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Verschiedenes"
+#: src/introduction/whats-new.xml:475(para)
+msgid ""
+"For the <emphasis>Free Select</emphasis> tool, closing a polygonal/free "
+"selection now doesn't confirm the selection automatically. Instead you still "
+"can tweak positions of nodes (where applicable), then press <keycap>Enter</"
+"keycap>, double-click inside the selection, or switch to another tool to "
+"confirm the selection."
+msgstr ""
+"Beim Werkzeug <emphasis>Freie Auswahl</emphasis> wird die Auswahl nun nicht "
+"länger automatisch beim Schließen einer polygonalen oder freien Auswahl "
+"bestätigt. Stattdessen können Sie gegebenenfalls noch Knotenpositionen "
+"ändern und anschließend die <keycap>Eingabetaste</keycap> drücken, doppelt "
+"innerhalb der Auswahl klicken, oder auf ein anderes Werkzeug wechseln, um "
+"die Auswahl zu bestätigen."
+
+# Auch bekannt als »Magnetische Schere«.
+#: src/introduction/whats-new.xml:482(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>Intelligent Scissors</emphasis> tool finally allows to remove "
+"the last added segment with <keycap>Backspace</keycap> key, and GIMP now "
+"checks, whether the first and the last segments are distinct before closing "
+"the curve."
+msgstr ""
+"Das Werkzeug <emphasis>Intelligente Schere</emphasis> erlaubt endlich, das "
+"zuletzt hinzugefügte Segment über die <keycap>Rücktaste</keycap> zu "
+"entfernen. GIMP prüft außerdem, ob sich das erste und letzte Segment "
+"voneinander unterscheiden, bevor es die Kurve schließt."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:559(term)
-msgid "Improved remote file access"
-msgstr "Verbesserte Unterstützung für ferne Dateien"
+#: src/introduction/whats-new.xml:488(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Jan Rüegg, Daniel Sabo, "
+"Ell…"
+msgstr ""
+"<emphasis>Mitwirkende:</emphasis> Michael Natterer, Jan Rüegg, Daniel Sabo, "
+"Ell …"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:577(term)
-msgid "Wider configurability"
-msgstr "Erweiterte Konfigurierbarkeit"
+#: src/introduction/whats-new.xml:495(title)
+msgid "Color tools"
+msgstr "Farbwerkzeuge"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:595(term)
-msgid "Add undo/redo to many tools using the normal shortcuts"
+#: src/introduction/whats-new.xml:496(para)
+msgid ""
+"All color tools have been refactored to become GEGL-based filters, so they "
+"could be properly used later on when we introduce non-destructive editing. "
+"Hence, the <emphasis>Color</emphasis> submenu in the <emphasis>Tools</"
+"emphasis> menu has been removed, and these filters are now mostly "
+"unavailable in the toolbox."
 msgstr ""
+"Alle Farbwerkzeuge wurden zu GEGL-basierten Filtern umgearbeitet, sodass sie "
+"vernünftig genutzt werden können, sobald wir die nicht-destruktive "
+"Bearbeitung einführen. Daher wurde das Untermenü <emphasis>Farben</emphasis> "
+"unter <emphasis>Werkzeuge</emphasis> entfernt, und diese Filter sind "
+"größtenteils nicht mehr in der Werkzeugleiste verfügbar."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:613(term)
-msgid "Batch processing on multiple files"
-msgstr "Stapelverarbeitung mehrerer Dateien"
+#: src/introduction/whats-new.xml:503(para)
+msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer…"
+msgstr "<emphasis>Mitwirkende:</emphasis> Michael Natterer …"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:631(term)
-msgid "API changes"
-msgstr "API-Änderungen"
+#: src/introduction/whats-new.xml:509(title)
+msgid "Text tool supports CJK and more writing systems"
+msgstr "Textwerkzeug unterstützt CJK und weitere Schreibsysteme"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:651(term)
-msgid "Known Problems"
-msgstr "Bekannte Probleme"
+#: src/introduction/whats-new.xml:510(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>Text</emphasis> tool now fully supports advanced input methods "
+"for CJK and other non-western languages. The pre-edit text is now displayed "
+"just as expected, depending on your platform and input method engine (IME). "
+"Several input method-related bugs and crashes have also been fixed."
+msgstr ""
+"Das <emphasis>Text</emphasis>werkzeug unterstützt nun vollständig "
+"fortgeschrittene Eingabemethoden für CJK und andere nicht-westliche "
+"Sprachen. Die Textvorschau wird nun, abhängig von Ihrer Plattform und "
+"Eingabemethoden-Engine (IME), wie erwartet angezeigt. Diverse Fehler und "
+"Abstürze im Zusammenhang zur Eingabemethode wurden behoben."
+
+#. <figure>
+#. <title>FIXME</title>
+#. <mediaobject>
+#. <imageobject>
+#. <imagedata format="PNG"
+#. fileref="FIXME"/>
+#. </imageobject>
+#. </mediaobject>
+#. </figure>
+#: src/introduction/whats-new.xml:526(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:953(para)
+msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Jehan Pagès…"
+msgstr "<emphasis>Mitwirkende:</emphasis> Jehan Pagès …"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:532(title)
+msgid "Experimental tools"
+msgstr "Experimentelle Werkzeuge"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:533(para)
+msgid ""
+"Two new tools were incomplete for inclusion to GIMP 2.10 by default, but "
+"still can be enabled. Please note that they are highly experimental and "
+"likely to be broken for you (up to have GIMP crash). We only mention them, "
+"because we need contributors to get them into the releasable state."
+msgstr ""
+"Zwei neue Werkzeuge wurden für GIMP 2.10 noch nicht fertiggestellt, können "
+"aber dennoch aktiviert werden. Bitte beachten Sie, dass diese noch äußerst "
+"experimentell sind und bei Ihnen vermutlich zu Abstürzen führen werden. Wir "
+"erwähnen sie nur, weil wir noch Mitwirkende brauchen, um sie in eine "
+"veröffentlichungsfähigen Zustand zu bringen."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:653(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:539(para)
 msgid ""
-"Working with graphics tablets could be problematic due to the GTK+2 library "
-"in use. If in this case either use the older version 2.6 or wait for the up "
-"coming version 3.0 for the full GTK+3 support."
+"<emphasis>N-Point Deformation</emphasis> tool introduces the kind of smooth, "
+"as little rigid as possible warping you would expect physical objects to "
+"have."
 msgstr ""
-"Die Arbeit mit Grafiktabletts kann problematisch sein, wenn Sie die GTK+2-"
-"Bibliothek verwenden. Nutzen Sie in diesem Fall die ältere Version 2.6 oder "
-"warten Sie auf die kommende Ausgabe 3.0, die GTK+3 vollständig unterstützen "
-"wird."
+"Das Werkzeug <emphasis>N-Punkt-Verformung</emphasis> führt die Art von "
+"weichem, möglichst wenig steifen Warping durch, wie Sie es von physischen "
+"Objekten erwarten."
+
+#. <figure>
+#. <title>FIXME</title>
+#. <mediaobject>
+#. <imageobject>
+#. <imagedata format="PNG"
+#. fileref="FIXME"/>
+#. </imageobject>
+#. </mediaobject>
+#. </figure>
+#: src/introduction/whats-new.xml:553(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>Seamless Clone</emphasis> tool is aimed to simplify making "
+"layered compositions. Typically when you paste one image into another, there "
+"are all sorts of mismatches: color temperature, brightness etc. This new "
+"experimental tool tries to adapt various properties of a pasted image with "
+"regards to its backdrop."
+msgstr ""
+"Das Werkzeug <emphasis>Nahtlos klonen</emphasis> zielt darauf ab, "
+"Mehrfachebenen-Kompositionen zu vereinfachen. Wenn Sie ein Bild in ein "
+"anderes einfügen, gibt es üblicherweise viele Unterschiede, zum Beispiel bei "
+"der Farbtemperatur oder Helligkeit. Dieses neue experimentelle Werkzeug "
+"versucht, verschiedene Eigenschaften des eingefügten Bildes in Bezug auf "
+"seinen Hintergrund anzupassen."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:560(para)
+msgid ""
+"To enable these tools, you need to first enable the <emphasis>Playground</"
+"emphasis> page of the <emphasis>Preferences</emphasis> dialog. Do it by "
+"running GIMP with a <command>--show-playground</command> switch (for "
+"Windows, you might want tweaking the path to GIMP in the shortcut properties "
+"accordingly). Then you need to go to <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Playground</"
+"guisubmenu></menuchoice> and enable the respective options, so that the "
+"tools would show up in the toolbox."
+msgstr ""
+"Um diese Werkzeuge verwenden zu können, müssen Sie zunächst die "
+"<emphasis>Spielplatz</emphasis>-Seite im <emphasis>Einstellungen</emphasis>-"
+"Dialog aktivieren. Starten Sie hierzu GIMP mit der Option <command>--shop-"
+"playground</command> (unter Windows müssen Sie den Pfad zu GIMP in den "
+"Verknüpfungseinstellungen entsprechend anpassen). Dann können Sie "
+"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guisubmenu>Einstellungen</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Spielplatz</guisubmenu></menuchoice> aufrufen und die "
+"jeweiligen Optionen aktivieren, sodass die Werkzeuge in der Werkzeugleiste "
+"auftauchen."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:575(para)
+msgid ""
+"We need to stress again that you should only do so either if you are very "
+"curious, or (which we hope for) intend to help us fix them."
+msgstr ""
+"Wir müssen noch einmal betonen, dass Sie das nur tun sollten, wenn Sie sehr "
+"neugierig sind, oder uns bei der Entwicklung helfen wollen (was wir hoffen)."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/introduction/whats-new.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
+#: src/introduction/whats-new.xml:579(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Marek Dvoroznak, Barak Itkin, Jehan "
+"Pagès, Michael Natterer…"
 msgstr ""
-"Daniel Egger\n"
-"Roman Joost\n"
-"Axel Wernicke\n"
-"Ulf-D. Ehlert\n"
-"Christian Kirbach\n"
-"Mario Blättermann"
+"<emphasis>Mitwirkende:</emphasis> Marek Dvoroznak, Barak Itkin, Jehan Pagès, "
+"Michael Natterer …"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "@@image: 'images/using/empty-image-window.png'; "
-#~| "md5=8632e6215bde6e766574716d9073b371"
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/single-window-mode.png'; "
-#~ "md5=82e57a9e20d445cbe32869b839d4f593"
-#~ msgstr "CHECK"
+#: src/introduction/whats-new.xml:587(title)
+msgid "Digital painting improvements"
+msgstr "Verbesserungen für Digital-Artisten"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "@@image: 'images/using/empty-image-window.png'; "
-#~| "md5=8632e6215bde6e766574716d9073b371"
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/save-image-overwrite.png'; "
-#~ "md5=a2743829b41b88ae33e59879fb4efb1d"
-#~ msgstr "CHECK"
+#: src/introduction/whats-new.xml:588(para)
+msgid ""
+"GIMP 2.10 ships with a number of improvements requested by digital painters. "
+"One of the most interesting new additions here is the <emphasis>MyPaint "
+"Brush</emphasis> tool (<keycap>Y</keycap>) that first appeared in the GIMP-"
+"Painter fork."
+msgstr ""
+"GIMP 2.10 enthält einige Verbesserungen, die von Digital-Artisten angefragt "
+"wurden. Eine der interessantesten Funktionen hier ist das Werkzeug "
+"<emphasis>MyPaint-Pinsel</emphasis> (<keycap>Y</keycap>), das erstmalig im "
+"GIMP-Painter-Zweig erschien."
 
+# Fuzzy, weil die Übersetzung von »blending« noch nicht geklärt ist.
+#: src/introduction/whats-new.xml:594(para)
 #, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "@@image: 'images/using/empty-image-window.png'; "
-#~| "md5=8632e6215bde6e766574716d9073b371"
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/multiple-image-tabs.png'; "
-#~ "md5=086f8fed25381fb814a719946e815124"
-#~ msgstr "CHECK"
+msgid ""
+"The <emphasis>Smudge</emphasis> tool got updates specifically targeted in "
+"painting use case. The new <guilabel>No erase effect</guilabel> option "
+"prevents the tools from changing alpha of pixels. And the foreground color "
+"can now be blended into smudged pixels, controlled by a new <guilabel>Flow</"
+"guilabel> slider, where 0 means no blending."
+msgstr ""
+"Das Werkzeug <emphasis>Verschmieren</emphasis> hat Aktualisierungen "
+"erhalten, die insbesondere zum Zeichnen verwendet werden. Die neue "
+"Einstellung <guilabel>Kein Radiereffekt</guilabel> verhindert, dass das "
+"Werkzeug den Alpha-Wert von Pixeln ändert. Die Vordergrundfarbe kann nun zu "
+"verschmierten Pixeln gemittelt werden, was über den Schieberegler "
+"<guilabel>Fluss</guilabel> geregelt wird, wobei 0 keine Mittelung bedeutet."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:601(para)
+msgid ""
+"All painting tools now have explicit <guilabel>Hardness</guilabel> and "
+"<guilabel>Force</guilabel> sliders except for the <emphasis>MyPaint Brush</"
+"emphasis> tool that only has the <guilabel>Hardness</guilabel> slider."
+msgstr ""
+"Alle Malwerkzeuge haben ab sofort explizite <guilabel>Härte</guilabel>- und "
+"<guilabel>Druck</guilabel>-Schieberegler, mit Ausnahme des <emphasis>MyPaint-"
+"Pinsel</emphasis>-Werkzeugs, welches nur den <guilabel>Härte</guilabel>-"
+"Regler enthält."
 
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "@@image: 'images/using/empty-image-window.png'; "
-#~| "md5=8632e6215bde6e766574716d9073b371"
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/math-size-entries.png'; "
-#~ "md5=4ce9e532152be44edb52273821f911ae"
-#~ msgstr "CHECK"
+#: src/introduction/whats-new.xml:607(para)
+msgid ""
+"Most importantly, GIMP now supports canvas rotation and flipping to help "
+"illustrators checking proportions and perspective."
+msgstr ""
+"Am wichtigsten ist, dass GIMP jetzt das Drehen und Spiegeln der Leinwand "
+"unterstützt, sodass Illustratoren Proportionen und Perspektiven überprüfen "
+"können."
+
+#. <figure>
+#. <title>FIXME</title>
+#. <mediaobject>
+#. <imageobject>
+#. <imagedata format="PNG"
+#. fileref="FIXME"/>
+#. </imageobject>
+#. </mediaobject>
+#. </figure>
+#: src/introduction/whats-new.xml:620(para)
+msgid ""
+"A new <guilabel>Brush lock to view</guilabel> option gives you a choice "
+"whether you want a brush locked to a certain zoom level and rotation angle "
+"of the canvas. The option is available for all painting tools that use a "
+"brush except for the <emphasis>MyPaint Brush</emphasis> tool."
+msgstr ""
+"Eine neue Einstellung <guilabel>Pinsel an Ansicht koppeln</guilabel> erlaubt "
+"Ihnen zu wählen, ob Sie den Pinsel an eine bestimmte Vergrößerungsstufe und "
+"einen bestimmten Drehwinkel koppeln möchten. Diese Einstellung ist für alle "
+"Pinselwerkzeuge verfügbar, mit Ausnahme des <emphasis>MyPaint-Pinsel</"
+"emphasis>-Werkzeugs."
 
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "@@image: 'images/using/empty-image-window.png'; "
-#~| "md5=8632e6215bde6e766574716d9073b371"
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/image-lock-pixels.png'; "
-#~ "md5=0206d1bd806ad5a48246a6ab720d0a84"
-#~ msgstr "CHECK"
+#: src/introduction/whats-new.xml:626(para)
+msgid ""
+"New <emphasis>Symmetry Painting</emphasis> dockable dialog, enabled on per-"
+"image basis, allows to use all painting tools with various symmetries "
+"(mirror, mandala, tiling…)."
+msgstr ""
+"Der neue andockbare Dialog <emphasis>Symmetrisches Malen</emphasis>, der pro "
+"Bild aktiviert werden kann, erlaubt Ihnen, alle Malwerkzeuge mit "
+"verschiedenen Symmetrien zu nutzen (Spiegelung, Mandala, Kacheln, …)."
+
+#. <figure>
+#. <title>FIXME</title>
+#. <mediaobject>
+#. <imageobject>
+#. <imagedata format="PNG"
+#. fileref="FIXME"/>
+#. </imageobject>
+#. </mediaobject>
+#. </figure>
+#: src/introduction/whats-new.xml:640(para)
+msgid ""
+"This new version of GIMP also ships with more new brushes available by "
+"default."
+msgstr "Die neue GIMP-Version enthält außerdem standardmäßig mehr Pinsel."
 
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
-#~| "md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/new-cage-tool.png'; "
-#~ "md5=23cae1a9a3d30a3e9101d04304d16310"
-#~ msgstr "CHECK"
+#: src/introduction/whats-new.xml:644(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Alexia Death, Daniel "
+"Sabo, shark0r, Jehan Pagès, Ell, Jose Americo Gobbo, Aryeom Han…"
+msgstr ""
+"<emphasis>Mitwirkende:</emphasis> Michael Natterer, Alexia Death, Daniel "
+"Sabo, shark0r, Jehan Pagès, Ell, Jose Americo Gobbo, Aryeom Han …"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
-#~| "md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/improved-text-tool.png'; "
-#~ "md5=a1d5954af454b21279bb61001bc2ecf9"
-#~ msgstr "CHECK"
+#: src/introduction/whats-new.xml:651(title)
+msgid "Digital photography improvements"
+msgstr "Verbesserungen für die Digitalfotografie"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; "
-#~| "md5=32d24252343fa19d00cbf9cd2304c238"
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/image-layer-groups.png'; "
-#~ "md5=61933aff7119149db45383dcb7de7d74"
-#~ msgstr "CHECK"
+#: src/introduction/whats-new.xml:652(para)
+msgid ""
+"Some of the new GEGL-based filters are specifically targeted at "
+"photographers: <emphasis>Exposure</emphasis>, <emphasis>Shadows-Highlights</"
+"emphasis>, <emphasis>High-pass</emphasis>, <emphasis>Wavelet Decompose</"
+"emphasis>, <emphasis>Panorama Projection</emphasis> and others will be an "
+"important addition to your toolbox."
+msgstr ""
+"Einige der neuen GEGL-basierten Filter zielen direkt auf Fotografen ab: "
+"<emphasis>Belichtung</emphasis>, <emphasis>Schatten-Glanzlichter</emphasis>, "
+"<emphasis>Hochpass</emphasis>, <emphasis>Wavelet-Zerlegung</emphasis>, "
+"<emphasis>Panoramaabbildung</emphasis> und noch weitere werden einen "
+"wichtigen Bestandteil in Ihrer Werkzeugleiste einnehmen."
+
+#. <figure>
+#. <title>FIXME</title>
+#. <mediaobject>
+#. <imageobject>
+#. <imagedata format="PNG"
+#. fileref="FIXME"/>
+#. </imageobject>
+#. </mediaobject>
+#. </figure>
+#: src/introduction/whats-new.xml:669(para)
+msgid ""
+"On top of that, the new <emphasis>Extract Component</emphasis> filter "
+"simplifies extracting a channel of an arbitrary color model (LAB, LCH, CMYK "
+"etc.) from currently selected layer. If you were used to decomposing and "
+"recomposing images just for this, your work will be that easier now."
+msgstr ""
+"Darüber hinaus vereinfacht der neue Filter <emphasis>Komponente extrahieren</"
+"emphasis> das Extrahieren eines Kanals aus einem beliebigen Farbmodell (LAB, "
+"LCH, CMYK usw.) aus der aktuell ausgewählten Ebene. Falls Sie gewöhnt sind, "
+"dafür Bilder zu zerlegen und danach wieder zusammenzusetzen, wird Ihre "
+"Arbeit mit diesem neuen Werkzeug jetzt einfacher."
 
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "@@image: 'images/using/rectangle-handles.png'; "
-#~| "md5=fbab94363b8c6bca219fbdd9ee0392af"
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/rotating-brushes.png'; "
-#~ "md5=986621e1d6f2a92ce8fed584d1e9c01a"
-#~ msgstr "CHECK"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; "
-#~ "md5=32d24252343fa19d00cbf9cd2304c238"
-#~ msgstr "CHECK"
+#: src/introduction/whats-new.xml:675(para)
+msgid ""
+"Moreover, you can now use either <emphasis>darktable</emphasis> or "
+"<emphasis>RawTherapee</emphasis> as GIMP plug-ins for opening raw digital "
+"photos. Any recent version of either application will do."
+msgstr ""
+"Außerdem können Sie nun entweder <emphasis>Darktable</emphasis> oder "
+"<emphasis>RawTherapee</emphasis> als GIMP-Plugins verwenden, um rohe "
+"Digitalfotos zu öffnen. Alle Versionen der beiden Anwendungen werden "
+"funktionieren."
 
+# CHECK: Ich kann diesen Filter nicht bei GIMP finden.
+#: src/introduction/whats-new.xml:680(para)
 #, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "@@image: 'images/using/scroll-beyond-border.png'; "
-#~| "md5=1d4f34905e4be8d93bc5da0a64ce2db1"
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/cairo-progress-indicator.png'; "
-#~ "md5=6cd0af0e7c54dc3c20312a8c3dc29f8e"
-#~ msgstr "CHECK"
-
-#~ msgid "New single window mode"
-#~ msgstr "Neuer Einzelfenster-Modus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With this new feature it will be possible to work with all the "
-#~ "<acronym>GIMP</acronym> dialogs inside one big window, usually with the "
-#~ "image(s) centered inside. No more floating panels or toolbox but the "
-#~ "dialogs could be arranged inside this single window. This mode could be "
-#~ "enabled or disabled all the time, even while working, and the option will "
-#~ "be remembered through the sessions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses neue Funktionsmerkmal erlaubt es, mit allen <acronym>GIMP</"
-#~ "acronym>-Dialogen innerhalb eines einzigen großen Fensters zu arbeiten, "
-#~ "in dessen Mitte das Bild oder die Bilder angezeigt werden. Es gibt keine "
-#~ "schwebenden Leisten oder Werkzeugkästen mehr, aber die Dialoge können "
-#~ "innerhalb des Einzelfensters angeordnet werden. Dieser Modus kann "
-#~ "jederzeit aktiviert oder deaktiviert werden, auch während der Arbeit. Die "
-#~ "Option wird nach dem Beenden und dem Neustart einer Arbeitssitzung "
-#~ "beibehalten."
-
-#~ msgid "The new look of the single window mode"
-#~ msgstr "Das neue Aussehen des Einzelfenstermodus"
-
-#~ msgid "New file save workflow"
-#~ msgstr "Neuer Arbeitsablauf beim Speichern einer Datei"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now Save and Save as work only with xcf formats. If you want to export an "
-#~ "image in another format, say jpg or png, you have to explicitly Export "
-#~ "it. This enhances the workflow and lets you simply overwrite the original "
-#~ "file or export to various other formats."
-#~ msgstr ""
-#~ "»Speichern« und »Speichern unter« beherrschen nur das xcf-Format. Wenn "
-#~ "Sie ein Bild in einem anderen Format wie zum Beispiel jpg oder png "
-#~ "speichern wollen, so müssen Sie es exportieren. Somit wird der "
-#~ "Arbeitsablauf verbessert und ermöglicht es, die Originaldatei zu "
-#~ "überschreiben oder in verschiedene Formate zu exportieren."
-
-#~ msgid "The new image workflow"
-#~ msgstr "Neuer Arbeitsablauf für Bilder"
-
-#~ msgid "New image bar"
-#~ msgstr "Neue Bildleiste"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A new useful image bar comes with the single window mode, which lets you "
-#~ "switch easily between open images through the means of a tab bar with "
-#~ "image thumbnails."
-#~ msgstr ""
-#~ "Im Einzelfenstermodus gibt es eine nützliche Bildleiste. Sie ermöglicht "
-#~ "es leicht zwischen offenen Bildern mit Hilfe einer Reiterleiste mit "
-#~ "Vorschaubildern zu wechseln."
-
-#~ msgid "The new image bar"
-#~ msgstr "Die neue Bildleiste"
-
-#~ msgid "Multi column docks"
-#~ msgstr "Mehrspaltige Docks"
-
-#~ msgid "Simple math in size entries"
-#~ msgstr "Einfache Angaben in Größeneinträgen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enhancements have also been made to the size entry widget, which is used "
-#~ "for inputting most of the x, y, width, height parameters. For example, in "
-#~ "the scale dialog it is now possible to write <quote>50%</quote> in the "
-#~ "Width field to scale the image to 50% of the width. Expressions such as "
-#~ "<quote>30in + 40px</quote> and <quote>4 * 5.4in</quote> work, too."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verbesserungen wurden auch für das Widget zur Größeneingabe umgesetzt, "
-#~ "das zur Eingabe vieler x-, y-, Breiten- und Höhenangaben verwendet wird. "
-#~ "Zum Beispiel ist es im Dialog zum Skalieren nun möglich, im Feld für die "
-#~ "Breite <quote>50%</quote> einzugeben, um das Bild auf 50% der Breite zu "
-#~ "skalieren. Ausdrücke wie beispielsweise <quote>30cm + 40px</quote> und "
-#~ "<quote>4 * 5.4cm</quote> funktionieren auch."
-
-#~ msgid "Math size entries"
-#~ msgstr "Angaben in Größeneinträgen"
-
-#~ msgid "The new Lock Pixels option"
-#~ msgstr "Die neue Option zum Sperren von Pixeln"
-
-#~ msgid "Add support for F2 to rename items in lists."
-#~ msgstr "Unterstützung für das Umbenennen von Objekten mit F2."
-
-#~ msgid "Tools, Filters and Plug-ins"
-#~ msgstr "Werkzeuge, Filter und Erweiterungen"
-
-#~ msgid "A new tool: Cage Transform"
-#~ msgstr "Eine neue Werkzeug: Käfig-Transformation"
-
-#~ msgid "Cage Transform"
-#~ msgstr "Käfig-Transformation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The text tool has been enhanced to support on canvas text writing and "
-#~ "make possible changing the attributes of a single char."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Textwerkzeug wurde verbessert, um die Eingabe von Text auf der "
-#~ "Zeichenfläche zu verbessern. Außerdem ist es nun möglich, die Attribute "
-#~ "eines einzelnen Zeichens zu ändern."
-
-#~ msgid "Improved text tool"
-#~ msgstr "Verbessertes Text-Werkzeug"
-
-#~ msgid "Rotating brushes"
-#~ msgstr "Drehende Pinsel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The RTL mode (right to left writing) has been improved in the Text tool."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Unterstützung für linksläufige Schriften im Textwerkzeug wurde "
-#~ "verbessert."
-
-# TODO: keine Ahnung was gemeint ist...
-#, fuzzy
-#~| msgid "Added motion constraints to the Move Tool."
-#~ msgid "Added optional diagonal guides to the crop tool."
-#~ msgstr "Bewegungseinschränkungen beim Werkzeug <quote>Verschieben</quote>."
+msgid ""
+"A new <emphasis>Clip Warning</emphasis> display filter will visualize "
+"underexposed and overexposed areas of a photo for you, with customizable "
+"colors. For now, it’s mostly geared towards images where colors are stored "
+"with floating point precision. You will mostly benefit from this if you work "
+"on 16/32 bit per channel float images such as EXR and TIFF."
+msgstr ""
+"Ein neuer Anzeigefilter <emphasis>Warnung beschneiden</emphasis> "
+"visualisiert für Sie unter- und überbelichtete Fotobereiche mit "
+"einstellbaren Farben. Bislang ist dies hauptsächlich auf Bilder ausgelegt, "
+"deren Farben mit Fließkomma-Genauigkeit gespeichert sind. Sie profitieren am "
+"meisten hiervon, wenn Sie mit 16/32 Bits pro Kanal ???, wie etwa EXR und "
+"TIFF."
+
+#. <figure>
+#. <title>FIXME</title>
+#. <mediaobject>
+#. <imageobject>
+#. <imagedata format="PNG"
+#. fileref="FIXME"/>
+#. </imageobject>
+#. </mediaobject>
+#. </figure>
+#: src/introduction/whats-new.xml:696(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Ell, Thomas Manni, "
+"Tobias Ellinghaus, Øyvind Kolås, Jehan Pagès, Alberto Griggio…"
+msgstr ""
+"<emphasis>Mitwirkende:</emphasis> Michael Natterer, Ell, Thomas Manni, "
+"Tobias Ellinghaus, Øyvind Kolås, Jehan Pagès, Alberto Griggio …"
 
-#~ msgid "Brush dynamics improved."
-#~ msgstr "Verbesserte Pinseldynamik."
+#: src/introduction/whats-new.xml:703(title)
+msgid "Effects"
+msgstr "Effekte"
 
-#~ msgid "Under the Hood"
-#~ msgstr "Unter der Haube"
+#: src/introduction/whats-new.xml:704(para)
+msgid ""
+"GIMP now ships with over <emphasis>80</emphasis> GEGL-based filters. A lot "
+"of those are former GIMP effects. Here is why GEGL-based implementations are "
+"better:"
+msgstr ""
+"GIMP enthält jetzt über <emphasis>80</emphasis> GEGL-basierte Filter. Viele "
+"davon sind ehemalige GIMP-Effekte. Darum sind die GEGL-Implementierungen "
+"besser:"
 
-#~ msgid "GEGL"
-#~ msgstr "GEGL"
+#: src/introduction/whats-new.xml:711(para)
+msgid ""
+"You can apply them on images in 32-bit per color channel precision mode."
+msgstr ""
+"Sie können sie auf Bilder im Genauigkeitsmodus 32 Bits pro Kanal anwenden."
 
-#~ msgid ""
-#~ "In addition to porting color operations to <acronym>GEGL</acronym>, an "
-#~ "experimental GEGL Operation tool has been added, found in the Tools menu. "
-#~ "It enables applying <acronym>GEGL</acronym> operations to an image and it "
-#~ "gives on-canvas previews of the results. The screenshot below shows this "
-#~ "for a Gaussian Blur."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zusätzlich zur Portierung von Farboperationen nach <acronym>GEGL</"
-#~ "acronym> wurde ein experimentelles Werkzeug namens GEGL-Operationen "
-#~ "geschaffen, das Sie im Werkzeugmenü finden. Es ermöglicht Ihnen, "
-#~ "<acronym>GEGL</acronym>-Operationen auf ein Bild anzuwenden und "
-#~ "präsentiert Ihnen Vorschauen auf der Leinwand. Die nachfolgende Abbildung "
-#~ "zeigt dies für den Gaußschen Weichzeichner."
+#: src/introduction/whats-new.xml:717(para)
+msgid ""
+"You can preview them right on the canvas, and if an image is larger than the "
+"viewport, GIMP will render the viewport first for immediate feedback."
+msgstr ""
+"Sie können sie direkt vorab auf der Leinwand sehen, und wenn ein Bild größer "
+"als das Sichtfeld ist, wird GIMP das Sichtfenster zuerst rendern."
 
-#~ msgid "<acronym>GEGL</acronym> operation"
-#~ msgstr "<acronym>GEGL</acronym>-Operation"
+#: src/introduction/whats-new.xml:724(para)
+msgid ""
+"You can use split preview to compare original image with its processed "
+"version and swap before/after sides both horizontally and vertically."
+msgstr ""
+"Sie können die Vorschau teilen, um das Originalbild mit der bearbeiteten "
+"Version zu vergleichen. Die Seiten können horizontal und vertikal gewechselt "
+"werden."
 
-#~ msgid "Cairo porting"
-#~ msgstr "Cairo-Portierung"
+#: src/introduction/whats-new.xml:730(para)
+msgid ""
+"In a future non-destructive GIMP, you will be able to adjust settings of "
+"those filters without undoing a ton of steps."
+msgstr ""
+"In einem künftigen nicht-destruktiven GIMP werden Sie Einstellungen solcher "
+"Filter anpassen können, ohne die ganzen Schritte rückgängig zu machen."
+
+#. <figure>
+#. <title>FIXME</title>
+#. <mediaobject>
+#. <imageobject>
+#. <imagedata format="PNG"
+#. fileref="FIXME"/>
+#. </imageobject>
+#. </mediaobject>
+#. </figure>
+#: src/introduction/whats-new.xml:745(para)
+msgid ""
+"Some of the GEGL-based filters have OpenCL version for hardware "
+"acceleration. This will come in handy, if OpenCL drivers work well for you. "
+"Furthermore many operations can come multi-threaded to use your processor at "
+"their full power."
+msgstr ""
+"Einige der GEGL-basierten Filter unterstützen Hardwarebeschleunigung durch "
+"eine OpenCL-Variante. Das wird nützlich, wenn OpenCL-Treiber gut bei Ihnen "
+"funktionieren. Viele Operationen unterstützen weiterhin Multi-Threading, "
+"sodass Sie die volle Kraft Ihres Prozessors ausnutzen können."
 
-#~ msgid "Progress indicator"
-#~ msgstr "Fortschrittsanzeiger"
+#: src/introduction/whats-new.xml:751(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Thomas "
+"Manni…"
+msgstr ""
+"<emphasis>Mitwirkende:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Thomas "
+"Manni …"
 
-#~ msgid "License change"
-#~ msgstr "Lizenzwechsel"
+#: src/introduction/whats-new.xml:758(title)
+msgid "Usability improvements"
+msgstr "Verbesserungen der Bedienbarkeit"
 
-#~ msgid "The GIMP license has been changed to (L)GPLv3+."
-#~ msgstr "Die Lizenz von GIMP wurde in (L)GPLv3+ geändert."
+#: src/introduction/whats-new.xml:759(para)
+msgid ""
+"While working with active users, we got rid of quite a few usability issues. "
+"Here are just some of these changes:"
+msgstr ""
+"Durch die Arbeit mit aktiven Benutzern konnten wir so einige Probleme bei "
+"der Bedienbarkeit beseitigen. Hier sind nur einige der Änderungen:"
 
-#~ msgid "New script API"
-#~ msgstr "Neue Skript-API"
+#: src/introduction/whats-new.xml:765(para)
+msgid ""
+"All transformation tools now automatically disable original layer view so "
+"that you could clearly see adjustments against the backdrop."
+msgstr ""
+"Alle Transformationswerkzeuge deaktiveren nun automatisch die Original-"
+"Ebenenansicht, sodass Sie deutlich die Änderungen gegenüber des Hintergrunds "
+"sehen können."
 
-#~ msgid ""
-#~ "A lot of GIMP APIs have been rebuilt to simplify developing new scripts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zahlreiche GIMP-APIs wurden neu erstellt, um die Entwicklung neuer "
-#~ "Skripte zu vereinfachen."
+#: src/introduction/whats-new.xml:771(para)
+msgid ""
+"Masks can now easily be created with last values you used by just pressing "
+"<keycap>Shift</keycap> and clicking on respective layer's preview."
+msgstr ""
+"Masken können nun einfach mit den zuletzt verwendeten Werten erzeugt werden, "
+"indem Sie <keycap>Umschalt</keycap> drücken und auf die jeweilige "
+"Ebenenvorschau klicken."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:778(para)
+msgid ""
+"All dialogs except the ones like <emphasis>Scale</emphasis> now remember "
+"last values you used across sessions."
+msgstr ""
+"Alle Dialoge, abgesehen von <emphasis>Skalieren</emphasis> und dergleichen, "
+"merken sich nun über mehrere Sitzungen hinaus die zuletzt verwendeten Werte."
 
-#~ msgid "Backwards Compatibility"
-#~ msgstr "Rückwärtskompatibilität"
+#: src/introduction/whats-new.xml:784(para)
+msgid ""
+"All GEGL-based filters allow saving named presets and automatically make "
+"timestamped presets for the last time you used them."
+msgstr ""
+"Alle GEGL-basierten Filter erlauben das Speichern von benannten "
+"Voreinstellungen und das automatische Erstellen von Voreinstellungen mit dem "
+"Zeitstempel, zu dem Sie sie zuletzt verwendet haben."
 
+#: src/introduction/whats-new.xml:790(para)
+msgid ""
+"You can now choose fill color or pattern for empty spaces after resizing the "
+"canvas."
+msgstr ""
+"Sie können nun leere Räume mit einer Farbe oder einem Muster füllen, die "
+"durch die Änderung der Leinwandgröße entstehen."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:796(para)
+msgid ""
+"There is a lot to improve to make GIMP better suited for professional "
+"workflows. As usual, we welcome constructive discussion and recently created "
+"a <ulink url=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-gui-list";
+"\">mailing list</ulink> to discuss the topic of improving GIMP's usability. "
+"This is a long-term enhancement process, which can take more time than "
+"localized changes and features."
+msgstr ""
+"Es gibt viel zu tun, um GIMP besser an professionelles Arbeiten anzupassen. "
+"Wie üblich heißen wir konstruktive Diskussionen willkommen. Kürzlich haben "
+"wir eine <ulink url=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-gui-list";
+"\">Mailingliste</ulink> eingerichtet, um die Bedienbarkeit von GIMP zu "
+"diskutieren. Das ist eine Langzeitaufgabe, die mehr Zeit in Anspruch nehmen "
+"kann als kleinere Änderungen und Funktionsmerkmale."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:805(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Daniel Sabo, Benoit "
+"Touchette, Massimo Valentini, Jehan Pagès…"
+msgstr ""
+"<emphasis>Mitwirkende:</emphasis> Michael Natterer, Daniel Sabo, Benoit "
+"Touchette, Massimo Valentini, Jehan Pagès …"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:812(title)
+msgid "File formats support"
+msgstr "Unterstützung für Dateiformate"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:813(para)
+msgid ""
+"GIMP is now capable of reading and writing TIFF, PNG, PSD, and FITS files "
+"with up to 32-bit per channel precision where applicable."
+msgstr ""
+"GIMP ist nun in der Lage, TIFF-, PNG-, PSD- und FITS-Dateien mit einer "
+"Genauigkeit von bis zu 32 Bits pro Kanal zu lesen und zu schreiben, soweit "
+"es das jeweilige Format erlaubt."
+
+# Fuzzy, weil »Pin Light« noch nicht übersetzt wurde.
+#: src/introduction/whats-new.xml:817(para)
 #, fuzzy
-#~| msgid "Keep a list of recently closed Docks and allow reopening them."
-#~ msgid ""
-#~ "Removed Toolbox from list of Recently Closed Docks, handle that directly "
-#~ "in the Windows menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es gibt eine Liste der kürzlich geschlossenen Docks, um sie schnell "
-#~ "wieder öffnen zu können."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/brush-dynamics.jpg'; "
-#~ "md5=778d34741199891877cde0c13d3f5859"
-#~ msgstr "CHECK"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/text-tool.png'; "
-#~ "md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
-#~ msgstr "CHECK"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/gimp-curves-tool-2-4-vs-2-6.png'; "
-#~ "md5=f1851e8eb1214e4c5be9fdd03b4a194e"
-#~ msgstr "CHECK"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GIMP 2.6 is an important release from a development point of view. It "
-#~ "features changes to the user interface addressing some often received "
-#~ "complaints, and a tentative integration of GEGL, the graph based image "
-#~ "processing library that will eventually bring high bit-depth and non-"
-#~ "destructive editing to GIMP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aus Entwicklersicht ist GIMP 2.6 eine wichtige Version. Sie bringt "
-#~ "Änderungen in der Benutzeroberfläche mit sich, die einige oft "
-#~ "vorgetragene Klagen betreffen, und erste Schritte zur Integration von "
-#~ "GEGL, der auf Graphen basierenden Bildbearbeitungsbibliothek, die am Ende "
-#~ "höhere Farbtiefen und nicht-destruktive Bildbearbeitung bringen wird."
-
-#~ msgid "Toolbox Menubar removed"
-#~ msgstr "Keine Menüleiste im Werkzeugfenster"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The toolbox menubar has been removed and merged with the image window "
-#~ "menubar. To be able to do this a window called the empty image window has "
-#~ "been introduced. It hosts the menubar and keeps the application instance "
-#~ "alive when no images are opened. It also acts as a drag and drop target. "
-#~ "When opening the first image the empty image window is transformed into a "
-#~ "normal image window, and when closing the last image, that window becomes "
-#~ "the empty image window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Menüleiste des Werkzeugfensters wurde entfernt und mit dem "
-#~ "Bildfenstermenü verschmolzen. Dafür wurde ein neues Fenster, das leere "
-#~ "Bildfenster, eingeführt. Es enthält die Menüleiste und verhindert, dass "
-#~ "sich das Programm beendet, wenn kein Bild geöffnet ist. Außerdem dient es "
-#~ "als Ziel für Ziehen und Ablegen. Wenn das erste Bild geöffnet wird, wird "
-#~ "das leere Bildfenster zu einem normalen Bildfenster, so wie Sie es "
-#~ "gewohnt sind, und wenn das letzte Bild geschlossen wird, wird sein "
-#~ "Bildfenster zum leeren Bildfenster."
-
-#~ msgid "Toolbox and docks are utility windows"
-#~ msgstr "Fenstermanager-Hinweise für Werkzeugkasten und Docks"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With the empty image window acting as a natural main window, the Toolbox "
-#~ "and Docks windows are now utility windows rather than main windows. This "
-#~ "enables window managers to do a much better job of managing the GIMP "
-#~ "windows, including omitting the Toolbox and Docks from the taskbar and "
-#~ "ensuring that the Toolbox and Docks always are above image windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mit dem leeren Bildfenster als natürlichem Hauptfenster sind "
-#~ "Werkzeugkasten und Docks nun Hilfsfenster statt Hauptfenster. Damit wird "
-#~ "der Fenstermanager in die Lage versetzt, die <acronym>GIMP</acronym>-"
-#~ "Fenster intelligenter zu verwalten. Insbesondere werden Werkzeugkasten "
-#~ "und Docks nicht in der Taskleiste aufgeführt, und es wird sichergestellt, "
-#~ "dass sie permanent auf der Arbeitsfläche sind."
-
-#~ msgid "Ability to scroll beyond image border"
-#~ msgstr "Über die Bildgrenzen hinausgehen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Navigation dialog now allows panning beyond the image border; so it "
-#~ "is no longer a problem to use a brush on the edge of an image that fills "
-#~ "the entire display window. Also, if a utility window covers the image, "
-#~ "you can pan the image to view or edit the portion covered by the utility "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Navigationsfenster macht es nun möglich,über die Bildgrenzen hinaus "
-#~ "zu schwenken, so dass es ist jetzt kein Problem mehr ist, mit einem "
-#~ "Pinsel am Rand eines Bildes zu arbeiten, das das ganze Fenster ausfüllt. "
-#~ "Außerdem können Sie, wenn ein Werkzeugfenster das Bild bedeckt, das Bild "
-#~ "schwenken, um die Teile, die vom Werkzeugfenster abgedeckt werden, "
-#~ "anzusehen oder zu bearbeiten."
-
-#~ msgid "Scrolling beyond border"
-#~ msgstr "Außerhalb der Bildgrenzen scrollen"
-
-#~ msgid "Renamed Dialogs menu to Windows."
-#~ msgstr "Das Menü <quote>Dialog</quote> heißt nun <quote>Fenster</quote>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make opening images in already running GIMP instances work better on "
-#~ "Windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Öffnen von Bildern, während eine GIMP-Instanz läuft, funktioniert "
-#~ "unter Windows jetzt besser."
-
-#~ msgid "You can now enter the image zoom ratio directly in the status bar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können die Vergrößerungsstufe nun direkt in der Statusleiste eingeben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Added support for using online help instead of a locally installed GIMP "
-#~ "Help package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es ist jetzt möglich, eine Online-Hilfe statt des lokal installierten "
-#~ "GIMP-Hilfe-Pakets zu verwenden."
-
-#~ msgid "Make it possible to lock tabs in docks to prevent accidental moving."
-#~ msgstr ""
-#~ "Reiter können jetzt in Docks gesperrt werden, um ein versehentliches "
-#~ "Verschieben zu verhindern."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The freehand select tool has been enhanced to support polygonal "
-#~ "selections. It also allows mixing free hand segments with polygonal "
-#~ "segments, editing of existing segments, applying angle-constraints to "
-#~ "segments, and of course the normal selection tool operations like add and "
-#~ "subtract. Altogether this ends up making the Free Select Tool a very "
-#~ "versatile, powerful and easy-to-use selection tool."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Werkzeug <quote>Freie Auswahl</quote> (Lasso) wurde verbessert und "
-#~ "unterstützt jetzt polygonale Auswahlen. Es ist auch möglich, "
-#~ "Freihandsegmente und polygonale Segmente zu kombinieren, bestehende "
-#~ "Segmente zu ändern, Segmente auf bestimmte Winkel zu beschränken, und "
-#~ "natürlich kann man auch die üblichen Auswahloperationen wie Hinzufügen "
-#~ "und Abziehen anwenden. Insgesamt machen die Neuerungen das freie "
-#~ "Auswahlwerkzeug überaus vielseitig, mächtig und dabei leicht zu benutzen."
-
-#~ msgid "Polygonal Selection"
-#~ msgstr "Polygonale Auswahl"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Brush dynamics uses an input dynamic such as pressure, velocity, or "
-#~ "random, to modify brush parameters such as opacity, hardness, size, or "
-#~ "color; every brush supports size and opacity, most support more. Velocity "
-#~ "and random are usable with a mouse. The Ink tool, that supported "
-#~ "velocity, has been overhauled to better handle velocity-dependent "
-#~ "painting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Pinseldynamik verwendet eine Eingabedynamik wie Druck, "
-#~ "Geschwindigkeit und Zufall, um Pinselparameter wie Deckkraft, Härte, "
-#~ "Größe oder Farbe zu verändern. Jedes Malwerkzeug unterstützt Größe und "
-#~ "Deckkraft, die meisten unterstützen noch mehr. Geschwindigkeit und Zufall "
-#~ "sind mit einer Maus benutzbar. Der Füllhalter, der Geschwindigkeit schon "
-#~ "früher unterstützte, wurde überarbeitet und behandelt "
-#~ "geschwindigkeitsabhängiges Zeichnen jetzt sehr viel besser."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Brush dynamics have enabled a new feature in stroking paths. There is now "
-#~ "a check box under the <quote>paint tool</quote> option, for emulating "
-#~ "brush dynamics if you stroke using a paint tool. What this means is that "
-#~ "when your stroke is painted, GIMP tells the brush that the pressure and "
-#~ "velocity are varying along the length of the stroke. Pressure starts with "
-#~ "no pressure, ramps up to full pressure, and then ramps down again to no "
-#~ "pressure. Velocity starts from zero and ramps up to full speed by the end "
-#~ "of the stroke."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pinseldynamik ermöglicht eine neue Fähigkeit beim Nachziehen eines "
-#~ "Pfades. Es gibt nun ein Kontrollkästchen unter der <quote>Malwerkzeug</"
-#~ "quote>-Auswahl, um Pinseldynamik zu emulieren, wenn Sie mit einem "
-#~ "Malwerkzeug nachziehen. Das bedeutet, dass, wenn der Strich gezeichnet "
-#~ "wird, Druck und Geschwindigkeit entlang des Pinselstrichs variieren. Der "
-#~ "Druck startet bei Null, steigt auf 100% und fällt dann wieder auf Null. "
-#~ "Die Geschwindigkeit steigt bis zum Ende des Pinselstrichs non Null auf "
-#~ "Höchstgeschwindigkeit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Added a bounding box for the Text Tool that supports automatic wrapping "
-#~ "of text within that bounding box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Neu ist ein umgebender Rahmen für das Textwerkzeug, mit automatischem "
-#~ "Zeilenumbruch innerhalb des durch den Rahmen festgelegten Bereichs."
-
-#~ msgid "Text tool bounding box"
-#~ msgstr "Der Rahmen des Textwerkzeugs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move handles for rectangle based tools like Crop and Rectangle Select to "
-#~ "the outside of the rectangle when the rectangle is narrow."
-#~ msgstr ""
-#~ "Griffbereiche für Rechteck-basierte Werkzeuge wie <quote>Zuschneiden</"
-#~ "quote> und <quote>Rechteckige Auswahl</quote> werden bei zu kleinem "
-#~ "Rechteck nach außen verlegt.."
-
-#~ msgid "Rectangle handles"
-#~ msgstr "Rechteckige Griffbereiche"
+msgid ""
+"The PSD plug-in additionally supports <emphasis>pass-through</emphasis>, "
+"<emphasis>hard mix</emphasis>, <emphasis>pin light</emphasis>, "
+"<emphasis>vivid light</emphasis>, and <emphasis>linear light</emphasis> "
+"blending modes."
+msgstr ""
+"Das PSD-Plugin unterstützt außerdem die Mittelungsmodi "
+"<emphasis>Durchschleifen</emphasis>, <emphasis>Harte Kanten</emphasis>, "
+"<emphasis>Pin Light</emphasis>, <emphasis>Lebhaftes Licht</emphasis> und "
+"<emphasis>Lineares Licht</emphasis>."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:823(para)
+msgid ""
+"GIMP now also ships with native WebP support, including features like "
+"animation, ICC profiles, and metadata. Both importing and exporting are "
+"supported."
+msgstr ""
+"GIMP unterstützt nun auch nativ WebP, einschließlich Funktionen wie "
+"Animation, ICC-Profile und Metadaten. Sowohl Importieren als auch "
+"Exportieren wird unterstützt."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:828(para)
+msgid ""
+"The JPEG 2000 plug-in was rewritten to use the <emphasis>OpenJPEG</emphasis> "
+"library rather than the somewhat obsolete <emphasis>Jasper</emphasis> "
+"library."
+msgstr ""
+"Das JPEG-2000-Plugin wurde überarbeitet, um die <emphasis>OpenJPEG</"
+"emphasis>-Bibliothek statt der quasi-veralteten <emphasis>Jasper</emphasis>-"
+"Bibliothek zu nutzen."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:833(para)
+msgid ""
+"Finally, the PDF plug-in now supports importing password-protected files "
+"(you need to know the password) and exporting multipage PDF documents (each "
+"layer will be a page)."
+msgstr ""
+"Schließlich unterstützt das PDF-Plugin nun auch den Import von "
+"passwortgeschützten Dateien (Sie müssen das Passwort kennen) und den Export "
+"von mehrseitigen PDF-Dokumenten (jede Ebene wird eine Seite)."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:838(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Mukund Sivamaran, Ell, "
+"Jehan Pagès, Lionel N, Darshan Kadu…"
+msgstr ""
+"<emphasis>Mitwirkende:</emphasis> Michael Natterer, Mukund Sivamaran, Ell, "
+"Jehan Pagès, Lionel N, Darshan Kadu …"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:845(title)
+msgid "Metadata viewing, editing, and preservation"
+msgstr "Ansicht, Bearbeitung und Erhalt von Metadaten"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:846(para)
+msgid ""
+"GIMP now ships with plug-ins for viewing and editing Exif, XMP, IPTC, GPS, "
+"and DICOM metadata. They are available via the <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guisubmenu>Metadata</guisubmenu></menuchoice> submenu."
+msgstr ""
+"GIMP enthält nun Plugins für die Ansicht und Bearbeitung von Exif-, XMP, "
+"IPTC-, OPS- und DICOM-Metadaten. Sie sind über das Untermenü "
+"<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guisubmenu>Metadaten</guisubmenu></"
+"menuchoice> verfügbar."
+
+#. <figure>
+#. <title>FIXME</title>
+#. <mediaobject>
+#. <imageobject>
+#. <imagedata format="PNG"
+#. fileref="FIXME"/>
+#. </imageobject>
+#. </mediaobject>
+#. </figure>
+#: src/introduction/whats-new.xml:863(para)
+msgid ""
+"GIMP will also preserve existing metadata in TIFF, PNG, JPEG, and WebP "
+"files. Each plug-in has respective options when exporting to enable or "
+"disable exporting the metadata."
+msgstr ""
+"GIMP erhält vorhandene Metadaten in TIFF-, PNG-, JPEG und WebP-Dateien. "
+"Jedes Plugin hat entsprechende Einstellungen beim Exportieren, um den Export "
+"der Metadaten ein- oder auszuschalten."
+
+# Microstock: https://de.wikipedia.org/wiki/Microstock-Agentur
+#: src/introduction/whats-new.xml:868(para)
+msgid ""
+"Additionally, users now can set defaults to preserving or not preserving "
+"metadata in all affected file format plug-ins at once depending on whether "
+"they want complete privacy or, instead, do a lot of microstock photography. "
+"The settings are available on the <emphasis>Image Import &amp; Export</"
+"emphasis> page in <emphasis>Preferences</emphasis>."
+msgstr ""
+"Zusätzlich können Benutzer nun Voreinstellungen zum Erhalt oder Verwerfen "
+"von Metadaten in allen betroffenen Dateiformat-Plugins auf einmal anlegen, "
+"je nachdem, ob sie vollständigen Datenschutz wünschen, oder viel Microstock-"
+"Fotografie betreiben. Die Einstellungen sind auf der Seite <emphasis>Import "
+"und Export von Bildern</emphasis> in den <emphasis>Einstellungen</emphasis> "
+"verfügbar."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:875(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Benoit Touchette, Michael Natterer, Jehan "
+"Pagès…"
+msgstr ""
+"<emphasis>Mitwirkende:</emphasis> Benoit Touchette, Michael Natterer, Jehan "
+"Pagès …"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:882(title)
+msgid "On-canvas interaction"
+msgstr "Interaktion direkt auf der Leinwand"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:883(para)
+msgid ""
+"GIMP 2.10 ships with a new feature that allows some GEGL-based filters to "
+"render on-canvas controls. For now, this applies to just three filters: "
+"<emphasis>Spiral</emphasis>, <emphasis>Supernova</emphasis>, and "
+"<emphasis>Panorama Projection</emphasis>. But there will be more in the "
+"future."
+msgstr ""
+"GIMP 2.10 enthält eine Funktion, die einigen GEGL-basierten Filter erlaubt, "
+"Steuerungen direkt auf der Leinwand zu rendern. Bislang betrifft das nur "
+"drei Filter: <emphasis>Spirale</emphasis>, <emphasis>Supernova</emphasis> "
+"und <emphasis>Panoramaabbildung</emphasis>. In Zukunft kommen noch mehr "
+"hinzu."
+
+#. <figure>
+#. <title>FIXME</title>
+#. <mediaobject>
+#. <imageobject>
+#. <imagedata format="PNG"
+#. fileref="FIXME"/>
+#. </imageobject>
+#. </mediaobject>
+#. </figure>
+#: src/introduction/whats-new.xml:899(para)
+msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Ell…"
+msgstr "<emphasis>Mitwirkende:</emphasis> Michael Natterer, Ell …"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:905(title)
+msgid "Simplified bug reporting and crash recovery"
+msgstr "Vereinfachtes Melden von Fehlern und Wiederherstellen nach Abstürzen"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:906(para)
+msgid ""
+"We need good bug reports to make GIMP better for you, so we introduced a new "
+"feature to watch and intercept critical errors and crashes, then generate a "
+"useful error log that you can copy/paste to a bug report."
+msgstr ""
+"Wir brauchen gute Fehlerberichte, um GIMP besser für Sie zu machen. Daher "
+"haben wir eine neue Funktion eingeführt, um kritische Fehler und Abstürze zu "
+"beobachten und abzufangen, und anschließend ein sinnvolles Fehlerprotokoll "
+"anzulegen, das sie in einen Fehlerbericht einfügen können."
+
+#. <figure>
+#. <title>Debug dialog to simplify bug reporting</title>
+#. <mediaobject>
+#. <imageobject>
+#. <imagedata format="PNG"
+#. fileref="FIXME"/>
+#. </imageobject>
+#. </mediaobject>
+#. </figure>
+#: src/introduction/whats-new.xml:920(para)
+msgid ""
+"On development versions, the dialog will be raised on all kind of errors "
+"(even minor ones). On stable releases, it will be raised only during "
+"crashes. The default behavior can be customized in "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Debugging</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"In Entwicklerversionen wird dieser Dialog bei allen Fehlerarten (selbst "
+"kleinen) auftauchen. In stabilen Versionen taucht er nur bei Abstürzen auf. "
+"Das voreingestellte Verhalten kann unter <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</"
+"guimenu><guisubmenu>Einstellungen</guisubmenu><guisubmenu>Fehlerdiagnose</"
+"guisubmenu></menuchoice> angepasst werden."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:930(para)
+msgid ""
+"Please note that we still need you to provide context, e.g. what you were "
+"doing when a crash occurred. A step-by-step description of how to reproduce "
+"this bug will be most helpful."
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie, dass wir auch weiterhin Kontext benötigen, etwa woran "
+"Sie gearbeitet haben, als der Absturz erfolgte. Eine Schritt-für-Schritt-"
+"Rekonstruktion, wie der Fehler zu reproduzieren ist, ist am hilfreichsten."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:935(para)
+msgid ""
+"Additionally, in case of a crash, GIMP will now attempt to backup all images "
+"with unsaved changes, then suggest to reopen them the next time you start "
+"the application."
+msgstr ""
+"Zusätzlich wird GIMP bei einem Absturz versuchen, alle Bilder mit "
+"ungespeicherten Änderungen zu sichern, und beim erneuten Start der Anwendung "
+"vorschlagen, sie wieder zu öffnen."
+
+#. <figure>
+#. <title>Crash recovery dialog</title>
+#. <mediaobject>
+#. <imageobject>
+#. <imagedata format="PNG"
+#. fileref="FIXME"/>
+#. </imageobject>
+#. </mediaobject>
+#. </figure>
+#: src/introduction/whats-new.xml:949(para)
+msgid ""
+"We cannot guarantee 100% success, but it will succeed sometimes, and this "
+"might rescue your unsaved work!"
+msgstr ""
+"Wir können nicht garantieren, dass das jedes Mal klappt, aber manchmal wird "
+"es funktionieren, und das könnte Ihre ungespeicherte Arbeit retten!"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:959(title)
+msgid "API changes"
+msgstr "API-Änderungen"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:960(para)
+msgid ""
+"Over the course of this development cycle, we deprecated a lot of API, "
+"providing a compatibility layer for 3rd party developers who write scripts "
+"and plug-ins."
+msgstr ""
+"Während dieses Entwicklungszeitraums haben wir viel API als veraltet "
+"markiert, um Kompatibilität für Drittanbieter von Skripten und Plugins zu "
+"bieten."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:965(para)
+msgid ""
+"For the full list of changes in PDB, please <ulink url=\"https://wiki.gimp.";
+"org/wiki/Release:2.10_changelog#API_Changes\">see the wiki</ulink>. This "
+"ChangeLog page also has a verbose list of all other changes in 2.10."
+msgstr ""
+"Eine vollständige Liste der Änderungen in der PDB ist <ulink url=\"https://";
+"wiki.gimp.org/wiki/Release:2.10_changelog#API_Changes\">im Wiki</ulink> "
+"zusammengetragen. Das Änderungsprotokoll enthält auch eine ausführliche "
+"Liste aller Änderungen in 2.10."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:973(title)
+msgid "Roadmap and what's next"
+msgstr "Entwicklungsplan und was als nächstes kommt"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:974(para)
+msgid ""
+"We maintain a <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Roadmap\";>roadmap "
+"for GIMP development</ulink> that outlines the order of features to be "
+"implemented based on priorities."
+msgstr ""
+"Wir haben einen <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Roadmap";
+"\">Entwicklungsplan für GIMP</ulink>, der die Reihenfolge der zu "
+"implementierenden Funktionsmerkmale anhand ihrer Priorität aufführt."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:979(para)
+msgid ""
+"The next big update will be v3.0 that will feature GTK+3 port and a lot of "
+"internal changes. For users, this will mostly mean: updated user interface, "
+"better support for graphic tablets, better support for HiDPI displays, "
+"better support for Wayland on Linux."
+msgstr ""
+"Die nächste große Version wird 3.0 sein, die die Portierung zu GTK+3 und "
+"viele interne Änderungen beinhaltet. Für Benutzer bedeutet das: Eine "
+"aktualisierte Benutzeroberfläche, bessere Unterstützung für Grafiktabletts "
+"und HiDPI-Bildschirme sowie bessere Unterstützung für Wayland unter Linux."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:985(para)
+msgid ""
+"We are also opening the 2.10.x series for new features. This means you don't "
+"have to wait for exciting improvements for years anymore: any new feature "
+"can indeed be backported to a 2.10.x release as long as its code is not too "
+"invasive and making maintenance difficult."
+msgstr ""
+"Wir öffnen ebenfalls die 2.10.x-Serie für neue Funktionsmerkmale. Das "
+"bedeutet, dass Sie nicht jahrelang warten müssen, um tolle neue "
+"Verbesserungen zu bekommen: Alle neuen Funktionen können in eine 2.10.x-"
+"Version übertragen werden, solange der Code nicht zu kompliziert und zu "
+"schwierig zu warten ist."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:991(para)
+msgid "All the new features from 2.10.x will be part of 3.0 as well."
+msgstr ""
+"Alle neuen Funktionen von 2.10.x werden ebenfalls in 3.0 enthalten sein."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/introduction/whats-new.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Egger\n"
+"Roman Joost\n"
+"Axel Wernicke\n"
+"Ulf-D. Ehlert\n"
+"Christian Kirbach\n"
+"Mario Blättermann\n"
+"Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2018"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]