[balsa] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 31 Oct 2018 15:50:38 +0000 (UTC)
commit 3322d2257734b51b43dcd5e87d7215655a4c2721
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles contractor bbva com>
Date: Wed Oct 31 16:41:55 2018 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 1350 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 687 insertions(+), 663 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 18e3af8d1..a1e138d09 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,15 +14,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-25 14:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-22 09:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-17 18:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-31 16:20+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../balsa.appdata.xml.in.h:1
@@ -132,8 +132,8 @@ msgstr "No se puede encontrar la dirección en la libreta"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2947
-#: ../src/main-window.c:4038 ../src/sendmsg-window.c:3818
+#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2931
+#: ../src/main-window.c:4031 ../src/sendmsg-window.c:3825
msgid "Unknown error"
msgstr "Se ha producido un error desconocido"
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "A_ñadir"
# src/sendmsg-window.c:870
#: ../libbalsa/address-view.c:160 ../src/balsa-mime-widget-message.c:748
#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:715
-#: ../src/sendmsg-window.c:3525
+#: ../src/sendmsg-window.c:3532
msgid "To:"
msgstr "Para:"
@@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "Para:"
# src/balsa-message.c:638
#: ../libbalsa/address-view.c:161 ../src/balsa-mime-widget-message.c:750
#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:715
-#: ../src/sendmsg-window.c:3533
+#: ../src/sendmsg-window.c:3540
msgid "CC:"
msgstr "Cc:"
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "Responder a:"
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../libbalsa/body.c:121 ../libbalsa/mailbox_local.c:1829
+#: ../libbalsa/body.c:121 ../libbalsa/mailbox_local.c:1826
#: ../libbalsa/message.c:848 ../libbalsa/message.h:188
msgid "(No subject)"
msgstr "(Sin asunto)"
@@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "No se pudo crear el flujo de salida"
msgid "Could not read embedded message"
msgstr "No se pudo leer el mensaje empotrado"
-#: ../libbalsa/filter.c:125 ../libbalsa/mailbox_local.c:865
+#: ../libbalsa/filter.c:125 ../libbalsa/mailbox_local.c:863
msgid "Unable to load message body to match filter"
msgstr "No se pudo cargar el cuerpo del mensaje que coincida con el filtro"
@@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "De"
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:365
-#: ../src/pref-manager.c:219
+#: ../src/pref-manager.c:218
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
@@ -536,19 +536,19 @@ msgstr ""
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../libbalsa/html.c:66
+#: ../libbalsa/html.c:62
#, c-format
msgid "Could not get an HTML part: %s"
msgstr "No se pudo obtener una parte HTML: %s"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../libbalsa/html.c:126
+#: ../libbalsa/html.c:120
#, c-format
msgid "Could not convert HTML part to text: %s"
msgstr "No se pudo convertir una parte HTML a texto: %s"
-#: ../libbalsa/html.c:400
+#: ../libbalsa/html.c:385
msgid ""
"This message part contains images from a remote server.\n"
"To protect your privacy, Balsa has not downloaded them.\n"
@@ -558,7 +558,7 @@ msgstr ""
"Para proteger su privacidad, Balsa no las ha descargado.\n"
"Puede escoger descargarlas si confía en el servidor."
-#: ../libbalsa/html.c:408 ../libbalsa/html.c:1079
+#: ../libbalsa/html.c:393
msgid ""
"This message part contains images from a remote server. To protect your "
"privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
@@ -568,29 +568,29 @@ msgstr ""
"Para proteger su privacidad, Balsa no las ha descargado. Puede escoger "
"descargarlas si confía en el servidor."
-#: ../libbalsa/html.c:417 ../libbalsa/html.c:1090
+#: ../libbalsa/html.c:402
msgid "_Download images"
msgstr "_Descargar imágenes"
# src/main-window.c:399
# src/main-window.c:401
-#: ../libbalsa/html.c:419 ../libbalsa/html.c:1092 ../libbalsa/identity.c:1776
-#: ../src/ab-window.c:149 ../src/mailbox-node.c:1108 ../src/main-window.c:3723
-#: ../src/toolbar-prefs.c:140 ../ui/main-window.ui.h:72
+#: ../libbalsa/html.c:404 ../libbalsa/identity.c:1776 ../src/ab-window.c:149
+#: ../src/mailbox-node.c:1103 ../src/main-window.c:3716
+#: ../src/toolbar-prefs.c:140 ../ui/main-window.ui.h:69
#: ../ui/message-window.ui.h:4 ../ui/sendmsg-window.ui.h:12
#: ../ui/source-viewer.ui.h:2
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
#. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1952
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1954 ../src/sendmsg-window.c:3766
-#: ../src/sendmsg-window.c:3768
+#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1949
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1951 ../src/sendmsg-window.c:3773
+#: ../src/sendmsg-window.c:3775
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
-#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3706
-#: ../src/sendmsg-window.c:3707 ../src/sendmsg-window.c:3708
+#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3713
+#: ../src/sendmsg-window.c:3714 ../src/sendmsg-window.c:3715
msgid "Fwd:"
msgstr "Rnv:"
@@ -624,31 +624,32 @@ msgstr "La firma en %s no es un texto UTF-8."
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:356 ../libbalsa/smtp-server.c:468
#: ../src/ab-main.c:854 ../src/ab-window.c:142 ../src/address-book-config.c:237
#: ../src/address-book-config.c:342 ../src/address-book-config.c:388
-#: ../src/balsa-app.c:86 ../src/balsa-index.c:2671 ../src/balsa-mblist.c:1890
-#: ../src/balsa-message.c:1773 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85
+#: ../src/balsa-app.c:86 ../src/balsa-index.c:2684 ../src/balsa-mblist.c:1890
+#: ../src/balsa-message.c:1774 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1247 ../src/filter-edit-dialog.c:404
#: ../src/filter-edit-dialog.c:573 ../src/filter-export-dialog.c:79
#: ../src/filter-run-dialog.c:316 ../src/folder-conf.c:334
-#: ../src/folder-conf.c:607 ../src/folder-conf.c:840 ../src/mailbox-conf.c:382
-#: ../src/mailbox-conf.c:403 ../src/mailbox-conf.c:419
-#: ../src/mailbox-conf.c:1146 ../src/mailbox-conf.c:1183
-#: ../src/pref-manager.c:3284 ../src/sendmsg-window.c:530
-#: ../src/sendmsg-window.c:1553 ../src/sendmsg-window.c:2005
-#: ../src/sendmsg-window.c:3332 ../src/sendmsg-window.c:4682
-#: ../src/sendmsg-window.c:4981 ../src/sendmsg-window.c:5138
-#: ../src/spell-check.c:382 ../src/store-address.c:208
+#: ../src/folder-conf.c:607 ../src/folder-conf.c:835 ../src/folder-conf.c:1080
+#: ../src/mailbox-conf.c:378 ../src/mailbox-conf.c:399
+#: ../src/mailbox-conf.c:415 ../src/mailbox-conf.c:1140
+#: ../src/mailbox-conf.c:1177 ../src/pref-manager.c:3290
+#: ../src/sendmsg-window.c:530 ../src/sendmsg-window.c:1553
+#: ../src/sendmsg-window.c:2005 ../src/sendmsg-window.c:3339
+#: ../src/sendmsg-window.c:4689 ../src/sendmsg-window.c:4988
+#: ../src/sendmsg-window.c:5145 ../src/spell-check.c:382
+#: ../src/store-address.c:208
msgid "_Cancel"
msgstr "C_ancelar"
#: ../libbalsa/identity.c:475 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:196
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:355 ../libbalsa/smtp-server.c:467
-#: ../src/ab-window.c:141 ../src/balsa-app.c:85 ../src/balsa-message.c:1774
+#: ../src/ab-window.c:141 ../src/balsa-app.c:85 ../src/balsa-message.c:1775
#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86 ../src/filter-edit-callbacks.c:1246
#: ../src/filter-edit-dialog.c:572 ../src/filter-export-dialog.c:78
-#: ../src/filter-run-dialog.c:315 ../src/main-window.c:3818
-#: ../src/pref-manager.c:3282 ../src/sendmsg-window.c:1552
-#: ../src/sendmsg-window.c:2006 ../src/sendmsg-window.c:3331
-#: ../src/sendmsg-window.c:4683 ../src/store-address.c:209
+#: ../src/filter-run-dialog.c:315 ../src/main-window.c:3811
+#: ../src/pref-manager.c:3288 ../src/sendmsg-window.c:1552
+#: ../src/sendmsg-window.c:2006 ../src/sendmsg-window.c:3338
+#: ../src/sendmsg-window.c:4690 ../src/store-address.c:209
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"
@@ -887,7 +888,7 @@ msgstr "El archivo de cabecera de la cara %s contiene datos binarios."
# src/sendmsg-window.c:1694
# src/sendmsg-window.c:1749
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1300 ../src/balsa-message.c:1598
+#: ../libbalsa/identity.c:1300 ../src/balsa-message.c:1599
#, c-format
msgid "Error loading Face: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al cargar la cara: %s"
@@ -920,9 +921,9 @@ msgstr "Gestionar identidades"
#: ../src/address-book-config.c:386 ../src/filter-edit-callbacks.c:1248
#: ../src/filter-edit-dialog.c:574 ../src/filter-export-dialog.c:80
#: ../src/filter-run-dialog.c:317 ../src/folder-conf.c:335
-#: ../src/folder-conf.c:608 ../src/folder-conf.c:841 ../src/main-window.c:3722
-#: ../src/pref-manager.c:3285 ../src/toolbar-prefs.c:141 ../ui/ab-main.ui.h:16
-#: ../ui/main-window.ui.h:15
+#: ../src/folder-conf.c:608 ../src/folder-conf.c:836 ../src/main-window.c:3715
+#: ../src/pref-manager.c:3291 ../src/toolbar-prefs.c:141 ../ui/ab-main.ui.h:16
+#: ../ui/main-window.ui.h:14
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
@@ -1667,7 +1668,7 @@ msgstr "_Ocultar"
# libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
# libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:557 ../src/sendmsg-window.c:4477
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:557 ../src/sendmsg-window.c:4484
#, c-format
msgid "not a regular file"
msgstr "no es un archivo regular"
@@ -1694,82 +1695,82 @@ msgstr "Ver par_te con %s"
# libbalsa/mailbox.c:262
# libbalsa/mailbox.c:275
-#: ../libbalsa/mailbox.c:510
+#: ../libbalsa/mailbox.c:515
#, c-format
msgid "Cannot load mailbox %s"
msgstr "No se puede cargar el buzón %s"
# libbalsa/mailbox.c:268
# libbalsa/mailbox.c:282
-#: ../libbalsa/mailbox.c:517
+#: ../libbalsa/mailbox.c:522
#, c-format
msgid "No such mailbox type: %s"
msgstr "No existe ese tipo de buzón: %s"
# libbalsa/mailbox.c:262
# libbalsa/mailbox.c:275
-#: ../libbalsa/mailbox.c:534
+#: ../libbalsa/mailbox.c:539
#, c-format
msgid "Bad local mailbox path “%s”"
msgstr "Ruta errónea al buzón local «%s»"
# libbalsa/mailbox.c:275
# libbalsa/mailbox.c:290
-#: ../libbalsa/mailbox.c:539
+#: ../libbalsa/mailbox.c:549
#, c-format
msgid "Could not create a mailbox of type %s"
msgstr "No se pudo crear un buzón del tipo %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:867
+#: ../libbalsa/mailbox.c:875
#, c-format
msgid "Applying filter rules to %s"
msgstr "Aplicando reglas de filtrado a: %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1032
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1041
#, c-format
msgid "Copying from %s to %s"
msgstr "Copiando de %s a %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1951
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1959
#, c-format
msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: el buzón %s está cerrado"
# src/main-window.c:403
# src/main-window.c:406
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2156
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2164
#, c-format
msgid "Removing messages from source mailbox failed"
msgstr "Ha fallado la eliminación de los mensajes del buzón de origen"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2980
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3010
msgid "from unknown"
msgstr "desde desconocido"
# src/main-window.c:177
# src/main-window.c:184
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2982
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3012
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3946
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4042
#, c-format
msgid "Searching %s for partial messages"
msgstr "Buscando %s para mensajes parciales"
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4035
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4131
msgid "Reconstructing message"
msgstr "Reconstruyendo el mensaje"
# src/main-window.c:403
# src/main-window.c:406
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4294
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4390
#, c-format
msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
msgstr "Ha fallado la búsqueda de mensajes duplicados en el buzón de origen"
@@ -1899,18 +1900,18 @@ msgstr "El archivo de cache para el buzón %s será reparado"
msgid "Filtering %s"
msgstr "Filtrando %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1325
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1321
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "Preparando %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2121
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2058
#, c-format
msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
msgstr "Falló la apertura de %s. Nº de error = %d, "
# libmutt/mbox.c:712
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2143
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2079
#, c-format
msgid "Failed to sync mailbox “%s”"
msgstr "Falló al sincronizar buzón «%s»"
@@ -2617,17 +2618,17 @@ msgstr "SMTP sobre SSL (SMTPS)"
# src/main-window.c:448
# src/main-window.c:455
#: ../libbalsa/smtp-server.c:295 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:69
-#: ../src/folder-conf.c:418 ../src/mailbox-conf.c:1205
+#: ../src/folder-conf.c:418 ../src/mailbox-conf.c:1199
msgid "TLS required"
msgstr "Se requiere TLS"
#: ../libbalsa/smtp-server.c:296 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
-#: ../src/folder-conf.c:419 ../src/mailbox-conf.c:1206
+#: ../src/folder-conf.c:419 ../src/mailbox-conf.c:1200
msgid "TLS if possible (not recommended)"
msgstr "TLS si es posible (no recomendado)"
#: ../libbalsa/smtp-server.c:297 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:71
-#: ../src/folder-conf.c:420 ../src/mailbox-conf.c:1207
+#: ../src/folder-conf.c:420 ../src/mailbox-conf.c:1201
msgid "None (not recommended)"
msgstr "Nada (no recomendado)"
@@ -2645,7 +2646,7 @@ msgstr "Servidor SMTP"
# src/sendmsg-window.c:228
# src/sendmsg-window.c:232
#: ../libbalsa/smtp-server.c:493 ../src/folder-conf.c:359
-#: ../src/mailbox-conf.c:1225 ../src/mailbox-conf.c:1325
+#: ../src/mailbox-conf.c:1219
msgid "_Basic"
msgstr "_Básico"
@@ -2656,14 +2657,13 @@ msgstr "Nombre _descriptivo:"
# src/mailbox-conf.c:814 src/mailbox-conf.c:874
# src/mailbox-conf.c:891 src/mailbox-conf.c:949
#. pop server
-#. imap server
#: ../libbalsa/smtp-server.c:506 ../src/folder-conf.c:407
-#: ../src/mailbox-conf.c:1232 ../src/mailbox-conf.c:1334
+#: ../src/mailbox-conf.c:1226
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"
#: ../libbalsa/smtp-server.c:514 ../src/folder-conf.c:414
-#: ../src/mailbox-conf.c:1197
+#: ../src/mailbox-conf.c:1191
msgid "Se_curity:"
msgstr "_Seguridad:"
@@ -2695,13 +2695,13 @@ msgstr "Frase de _paso:"
# src/mailbox-conf.c:279 src/mailbox-conf.c:1004 src/pref-manager.c:1230
# src/pref-manager.c:2241
#: ../libbalsa/smtp-server.c:545 ../src/folder-conf.c:397
-#: ../src/mailbox-conf.c:1266 ../src/mailbox-conf.c:1391
+#: ../src/mailbox-conf.c:1260
msgid "_Advanced"
msgstr "_Avanzado"
#. client certificate and passphrase
#. client certificate configuration
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:548 ../src/mailbox-conf.c:197
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:548 ../src/mailbox-conf.c:199
msgid "Server requires client certificate"
msgstr "El servidor requiere un certificado de cliente"
@@ -2709,19 +2709,19 @@ msgstr "El servidor requiere un certificado de cliente"
msgid "_Client Certificate:"
msgstr "_Certificado de cliente:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:553 ../src/mailbox-conf.c:200
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:553 ../src/mailbox-conf.c:202
msgid "Choose Client Certificate"
msgstr "Elegir certificado de cliente"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:523
# libmutt/imap/imap_ssl.c:523
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:555 ../src/mailbox-conf.c:199
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:555 ../src/mailbox-conf.c:201
msgid "Certificate _File:"
msgstr "Archivo del _certificado:"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:523
# libmutt/imap/imap_ssl.c:523
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:562 ../src/mailbox-conf.c:205
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:562 ../src/mailbox-conf.c:207
msgid "Certificate _Pass Phrase:"
msgstr "Frase de paso del _certificado:"
@@ -2730,7 +2730,7 @@ msgstr "Frase de paso del _certificado:"
msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr "_Partir el mensaje si es mayor de"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:576 ../src/pref-manager.c:2186
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:576 ../src/pref-manager.c:2197
msgid "MB"
msgstr "MiB"
@@ -2748,7 +2748,7 @@ msgstr "Fuente del mensaje"
# src/sendmsg-window.c:1694
# src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:248 ../src/main-window.c:2076
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:248 ../src/main-window.c:2041
#: ../src/message-window.c:842
#, c-format
msgid "Error adding from %s: %s\n"
@@ -3138,9 +3138,9 @@ msgstr "la conexión ya está comprimida"
# src/pref-manager.c:240
# src/pref-manager.c:246
#. unexpected server reply
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:212 ../libnetclient/net-client-pop.c:431
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:582 ../libnetclient/net-client-smtp.c:653
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:695
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:212 ../libnetclient/net-client-pop.c:428
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:581 ../libnetclient/net-client-smtp.c:652
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:694
#, c-format
msgid "bad server reply: %s"
msgstr "respuesta del servidor incorrecta: %s"
@@ -3152,24 +3152,24 @@ msgstr "respuesta del servidor incorrecta"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:423 ../libnetclient/net-client-pop.c:696
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:420 ../libnetclient/net-client-pop.c:693
#, c-format
msgid "error: %s"
msgstr "error: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:426
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:423
#, c-format
msgid "error"
msgstr "error"
# src/mailbox-conf.c:827 src/mailbox-conf.c:886
# src/mailbox-conf.c:904 src/mailbox-conf.c:961
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:489 ../libnetclient/net-client-smtp.c:396
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:486 ../libnetclient/net-client-smtp.c:395
#, c-format
msgid "password required"
msgstr "se necesita contraseña"
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:508 ../libnetclient/net-client-smtp.c:411
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:505 ../libnetclient/net-client-smtp.c:410
#, c-format
msgid "no suitable authentication mechanism"
msgstr "no hay un mecanismo de autenticación adecuado"
@@ -3181,14 +3181,14 @@ msgstr "el servidor no soporta STARTTLS"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:685
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:684
#, c-format
msgid "transient error %d: %s"
msgstr "error temporal %d: %s"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:690
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:689
#, c-format
msgid "permanent error %d: %s"
msgstr "error permanente %d: %s"
@@ -3259,8 +3259,8 @@ msgstr "_Dirección"
#: ../src/ab-main.c:844 ../src/address-book-config.c:226
#: ../src/address-book-config.c:331 ../src/address-book-config.c:375
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3782
-#: ../src/pref-manager.c:3283
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3775
+#: ../src/pref-manager.c:3289
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
@@ -3386,9 +3386,9 @@ msgstr "Añadir %s libreta de direcciones"
# src/mailbox-conf.c:279 src/mailbox-conf.c:1004 src/pref-manager.c:1230
# src/pref-manager.c:2241
#: ../src/address-book-config.c:230 ../src/address-book-config.c:334
-#: ../src/address-book-config.c:379 ../src/mailbox-conf.c:532
-#: ../src/pref-manager.c:2014 ../src/pref-manager.c:2097
-#: ../src/pref-manager.c:2782
+#: ../src/address-book-config.c:379 ../src/mailbox-conf.c:528
+#: ../src/pref-manager.c:2025 ../src/pref-manager.c:2108
+#: ../src/pref-manager.c:2788
msgid "_Add"
msgstr "_Añadir"
@@ -3473,8 +3473,8 @@ msgstr "Activar _TLS"
msgid "GPE Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones GPE"
-#: ../src/address-book-config.c:601 ../src/main-window.c:957
-#: ../src/main-window.c:3895
+#: ../src/address-book-config.c:601 ../src/main-window.c:935
+#: ../src/main-window.c:3888
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Error al mostrar la ayuda: %s\n"
@@ -3517,11 +3517,11 @@ msgstr "Libreta de direcciones de Rubrica2"
msgid "Osmo Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones Osmo"
-#: ../src/balsa-app.c:64 ../src/folder-conf.c:307 ../src/mailbox-conf.c:1315
+#: ../src/balsa-app.c:64 ../src/folder-conf.c:307
msgid "_Remember password in Secret Service"
msgstr "_Recordar la contraseña en el servicio secreto"
-#: ../src/balsa-app.c:67 ../src/folder-conf.c:310 ../src/mailbox-conf.c:1318
+#: ../src/balsa-app.c:67 ../src/folder-conf.c:310
msgid "_Remember password"
msgstr "_Recordar contraseña"
@@ -3557,13 +3557,13 @@ msgstr "No se pudo abrir el buzón «%s»"
# src/balsa-index.c:305
# src/balsa-index.c:298
-#: ../src/balsa-index.c:382 ../src/pref-manager.c:220
+#: ../src/balsa-index.c:382 ../src/pref-manager.c:219
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
# src/filter-edit-dialog.c:45
# src/filter-edit-dialog.c:44
-#: ../src/balsa-index.c:397 ../src/pref-manager.c:221
+#: ../src/balsa-index.c:397 ../src/pref-manager.c:220
#: ../src/sendmsg-window.c:2695
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
@@ -3585,7 +3585,7 @@ msgstr "Ha fallado el envío a la papelera: %s"
# src/main-window.c:295 src/message-window.c:107
# src/main-window.c:301 src/message-window.c:103
-#: ../src/balsa-index.c:1824 ../ui/main-window.ui.h:76
+#: ../src/balsa-index.c:1824 ../ui/main-window.ui.h:73
#: ../ui/message-window.ui.h:21
msgid "_Reply…"
msgstr "_Responder…"
@@ -3604,34 +3604,34 @@ msgstr "Responder al _grupo…"
# src/main-window.c:310 src/message-window.c:120
# src/main-window.c:315 src/message-window.c:114
-#: ../src/balsa-index.c:1830 ../ui/main-window.ui.h:79
+#: ../src/balsa-index.c:1830 ../ui/main-window.ui.h:76
#: ../ui/message-window.ui.h:24
msgid "_Forward Attached…"
msgstr "_Reenviar adjunto…"
# src/balsa-index-page.c:486
# src/balsa-index-page.c:534
-#: ../src/balsa-index.c:1832 ../ui/main-window.ui.h:80
+#: ../src/balsa-index.c:1832 ../ui/main-window.ui.h:77
#: ../ui/message-window.ui.h:25
msgid "Forward _Inline…"
msgstr "Reenviar _en línea…"
-#: ../src/balsa-index.c:1834 ../ui/main-window.ui.h:81
+#: ../src/balsa-index.c:1834 ../ui/main-window.ui.h:78
msgid "_Pipe through…"
msgstr "_Filtrar a través de…"
# src/main-window.c:360
# src/main-window.c:360
-#: ../src/balsa-index.c:1836 ../ui/main-window.ui.h:90
+#: ../src/balsa-index.c:1836 ../ui/main-window.ui.h:87
msgid "_Store Address…"
msgstr "_Almacenar dirección…"
# src/main-window.c:338
# src/main-window.c:341
-#: ../src/balsa-index.c:1850 ../src/mailbox-node.c:1100
-#: ../src/mailbox-node.c:1116 ../src/pref-manager.c:2019
-#: ../src/pref-manager.c:2104 ../src/pref-manager.c:2789 ../ui/ab-main.ui.h:11
-#: ../ui/main-window.ui.h:70
+#: ../src/balsa-index.c:1850 ../src/mailbox-node.c:1095
+#: ../src/mailbox-node.c:1111 ../src/pref-manager.c:2030
+#: ../src/pref-manager.c:2115 ../src/pref-manager.c:2795 ../ui/ab-main.ui.h:11
+#: ../ui/main-window.ui.h:67
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
@@ -3653,7 +3653,7 @@ msgstr "_Conmutar"
# src/main-window.c:352
# src/main-window.c:353
-#: ../src/balsa-index.c:1865 ../ui/main-window.ui.h:64
+#: ../src/balsa-index.c:1865 ../ui/main-window.ui.h:61
msgid "_Flagged"
msgstr "_Marcado"
@@ -3674,7 +3674,7 @@ msgid "_View Source"
msgstr "_Ver fuente"
# libmutt/mbox.c:712
-#: ../src/balsa-index.c:2129
+#: ../src/balsa-index.c:2142
#, c-format
msgid "Failed to copy %d message to mailbox “%s”: %s"
msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox “%s”: %s"
@@ -3683,14 +3683,14 @@ msgstr[1] "Falló al copiar %d mensajes al buzón «%s»: %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/balsa-index.c:2141
+#: ../src/balsa-index.c:2154
#, c-format
msgid "Copied to “%s”."
msgstr "Copiado a «%s»."
# src/balsa-index-page.c:495
# src/balsa-index-page.c:546
-#: ../src/balsa-index.c:2142
+#: ../src/balsa-index.c:2155
#, c-format
msgid "Moved to “%s”."
msgstr "Movido a «%s»."
@@ -3699,40 +3699,40 @@ msgstr "Movido a «%s»."
# src/mblist-window.c:528
# src/mblist-window.c:501 src/mblist-window.c:517 src/mblist-window.c:536
# src/mblist-window.c:551
-#: ../src/balsa-index.c:2244
+#: ../src/balsa-index.c:2257
#, c-format
msgid "Committing mailbox %s failed."
msgstr "Ha fallado el efectuar cambios en el buzón %s."
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/balsa-index.c:2353
+#: ../src/balsa-index.c:2366
#, c-format
msgid "Cannot process the message: %s"
msgstr "No se puede procesar el mensaje: %s"
# libmutt/mbox.c:712
-#: ../src/balsa-index.c:2469
+#: ../src/balsa-index.c:2482
#, c-format
msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
msgstr "No se puede acceder al mensaje %u para pasarlo a %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/balsa-index.c:2496
+#: ../src/balsa-index.c:2509
#, c-format
msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
msgstr "No se puede leer el mensaje %u para pasarlo a %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2666
+#: ../src/balsa-index.c:2679
msgid "Pipe message through a program"
msgstr "Filtrar mensajes a través de un programa"
-#: ../src/balsa-index.c:2670
+#: ../src/balsa-index.c:2683
msgid "_Run"
msgstr "_Ejecutar"
-#: ../src/balsa-index.c:2682
+#: ../src/balsa-index.c:2695
msgid "Specify the program to run:"
msgstr "Especifique el programa a ejecutar:"
@@ -3785,175 +3785,175 @@ msgstr "Ajustado"
msgid "Not found"
msgstr "No se encontró"
-#: ../src/balsa-message.c:608
+#: ../src/balsa-message.c:609
msgid "Find:"
msgstr "Buscar:"
-#: ../src/balsa-message.c:620 ../src/toolbar-factory.c:145
+#: ../src/balsa-message.c:621 ../src/toolbar-factory.c:145
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: ../src/balsa-message.c:627 ../src/toolbar-factory.c:146
+#: ../src/balsa-message.c:628 ../src/toolbar-factory.c:146
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
# src/main-window.c:444
# src/main-window.c:451
-#: ../src/balsa-message.c:712
+#: ../src/balsa-message.c:713
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/balsa-message.c:804
+#: ../src/balsa-message.c:805
msgid "Message parts"
msgstr "Partes del mensaje"
# src/main-window.c:392
# src/main-window.c:389
-#: ../src/balsa-message.c:996
+#: ../src/balsa-message.c:997
msgid "Save selected as…"
msgstr "Guardar seleccionados como…"
# src/main-window.c:392
# src/main-window.c:389
-#: ../src/balsa-message.c:1003
+#: ../src/balsa-message.c:1004
msgid "Save selected to folder…"
msgstr "Guardar seleccionados en la carpeta…"
# src/main-window.c:267 src/message-window.c:61
# src/main-window.c:269
-#: ../src/balsa-message.c:1113
+#: ../src/balsa-message.c:1114
msgid "(No sender)"
msgstr "(sin remitente)"
# libmutt/mbox.c:712
-#: ../src/balsa-message.c:1166 ../src/balsa-message.c:1178
+#: ../src/balsa-message.c:1167 ../src/balsa-message.c:1179
#, c-format
msgid "Could not access message %u in mailbox “%s”."
msgstr "No se pudo acceder al mensaje %u en el buzón «%s»."
# src/balsa-message.c:725
# src/balsa-message.c:788
-#: ../src/balsa-message.c:1345
+#: ../src/balsa-message.c:1346
msgid "mixed parts"
msgstr "partes mezcladas"
# src/balsa-message.c:725
# src/balsa-message.c:788
-#: ../src/balsa-message.c:1347
+#: ../src/balsa-message.c:1348
msgid "alternative parts"
msgstr "partes alternativas"
-#: ../src/balsa-message.c:1349
+#: ../src/balsa-message.c:1350
msgid "signed parts"
msgstr "partes firmadas"
-#: ../src/balsa-message.c:1351
+#: ../src/balsa-message.c:1352
msgid "encrypted parts"
msgstr "partes cifradas"
# src/print.c:471
# src/print.c:503
-#: ../src/balsa-message.c:1353
+#: ../src/balsa-message.c:1354
msgid "RFC822 message"
msgstr "Mensaje RFC822"
-#: ../src/balsa-message.c:1355
+#: ../src/balsa-message.c:1356
#, c-format
msgid "“%s” parts"
msgstr "«%s» partes"
-#: ../src/balsa-message.c:1403
+#: ../src/balsa-message.c:1404
msgid "force inline for all parts"
msgstr "forzar en línea para todas las partes"
-#: ../src/balsa-message.c:1446
+#: ../src/balsa-message.c:1447
#, c-format
msgid "RFC822 message (from %s, subject “%s”)"
msgstr "mensaje RFC822 (desde %s, asunto «%s»)"
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../src/balsa-message.c:1458
+#: ../src/balsa-message.c:1459
msgid "complete message"
msgstr "completar un mensaje"
-#: ../src/balsa-message.c:1475
+#: ../src/balsa-message.c:1476
#, c-format
msgid "part %s: %s (file %s)"
msgstr "la parte %s: %s (archivo %s)"
# src/mailbox-conf.c:485
# src/mailbox-conf.c:490
-#: ../src/balsa-message.c:1486
+#: ../src/balsa-message.c:1487
#, c-format
msgid "part %s: %s"
msgstr "parte %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1501
+#: ../src/balsa-message.c:1502
msgid "encrypted: "
msgstr "cifrado: "
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/balsa-message.c:1641
+#: ../src/balsa-message.c:1642
#, c-format
msgid "Reading embedded message failed: %s"
msgstr "Falló al leer el mensaje empotrado: %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/balsa-message.c:1649
+#: ../src/balsa-message.c:1650
#, c-format
msgid "Appending message to %s failed: %s"
msgstr "Falló al añadir el mensaje a %s: %s"
# src/balsa-message.c:1247
# src/balsa-message.c:1417
-#: ../src/balsa-message.c:1678
+#: ../src/balsa-message.c:1679
msgid "_Save…"
msgstr "_Guardar…"
# src/filter-edit-dialog.c:52
# src/filter-edit-dialog.c:50
-#: ../src/balsa-message.c:1687 ../src/balsa-mime-widget-message.c:448
+#: ../src/balsa-message.c:1688 ../src/balsa-mime-widget-message.c:448
msgid "_Copy to folder…"
msgstr "_Copiar a la carpeta…"
-#: ../src/balsa-message.c:1770
+#: ../src/balsa-message.c:1771
msgid "Select folder for saving selected parts"
msgstr "Seleccione la carpeta para guardar las partes seleccionadas"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../src/balsa-message.c:1795
+#: ../src/balsa-message.c:1796
#, c-format
msgid "Could not create URI for %s"
msgstr "No se pudo crear el URI para %s"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/balsa-message.c:1820
+#: ../src/balsa-message.c:1821
#, c-format
msgid "%s message part"
msgstr "partes del mensaje %s"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../src/balsa-message.c:1853 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
+#: ../src/balsa-message.c:1854 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
#, c-format
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "No se pudo guardar %s: %s"
# src/filter-edit-dialog.c:626
# src/filter-edit-dialog.c:538
-#: ../src/balsa-message.c:2493 ../src/balsa-message.c:2635
+#: ../src/balsa-message.c:2495 ../src/balsa-message.c:2637
#, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "El envío de la notificación de entrega ha fallado: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2590
+#: ../src/balsa-message.c:2592
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -3966,11 +3966,11 @@ msgstr ""
# src/sendmsg-window.c:1129
# src/sendmsg-window.c:1180
-#: ../src/balsa-message.c:2600
+#: ../src/balsa-message.c:2602
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "¿Quiere enviar un MDN?"
-#: ../src/balsa-message.c:2811
+#: ../src/balsa-message.c:2813
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
@@ -3981,18 +3981,18 @@ msgstr ""
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/balsa-message.c:2832 ../src/balsa-message.c:2917
-#: ../src/balsa-message.c:3039
+#: ../src/balsa-message.c:2834 ../src/balsa-message.c:2919
+#: ../src/balsa-message.c:3041
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "Ha fallado al analizar una parte del mensaje: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2833 ../src/balsa-message.c:2918
-#: ../src/balsa-message.c:3040
+#: ../src/balsa-message.c:2835 ../src/balsa-message.c:2920
+#: ../src/balsa-message.c:3042
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "Posible problema de espacio en el disco."
-#: ../src/balsa-message.c:2847
+#: ../src/balsa-message.c:2849
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains an encrypted part, but its "
@@ -4001,7 +4001,7 @@ msgstr ""
"El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte cifrada, "
"pero la estructura no es válida."
-#: ../src/balsa-message.c:2855
+#: ../src/balsa-message.c:2857
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a PGP encrypted part, but "
@@ -4010,7 +4010,7 @@ msgstr ""
"El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte cifrada, "
"pero este protocolo criptográfico no está disponible."
-#: ../src/balsa-message.c:2868
+#: ../src/balsa-message.c:2870
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -4019,7 +4019,7 @@ msgstr ""
"El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte cifrada S/"
"MIME, pero este protocolo criptográfico no está disponible."
-#: ../src/balsa-message.c:2935
+#: ../src/balsa-message.c:2937
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a signed part, but its "
@@ -4029,7 +4029,7 @@ msgstr ""
"pero su estructura no es válida. La firma, si es que hay alguna, no se puede "
"comprobar."
-#: ../src/balsa-message.c:2948
+#: ../src/balsa-message.c:2950
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a %s signed part, but this "
@@ -4038,33 +4038,33 @@ msgstr ""
"El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte %s firmada, "
"pero este protocolo criptográfico no está disponible."
-#: ../src/balsa-message.c:2951
+#: ../src/balsa-message.c:2953
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/balsa-message.c:2951 ../src/print-gtk.c:199
+#: ../src/balsa-message.c:2953 ../src/print-gtk.c:199
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/balsa-message.c:2975
+#: ../src/balsa-message.c:2977
msgid "Detected a good signature"
msgstr "Se detectó una firma buena"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/balsa-message.c:2981
+#: ../src/balsa-message.c:2983
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr "Se detectó una firma buena con validez insuficiente"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/balsa-message.c:2986 ../src/balsa-message.c:3104
+#: ../src/balsa-message.c:2988 ../src/balsa-message.c:3106
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr "Se detectó una firma buena con validez/confianza insuficiente"
-#: ../src/balsa-message.c:2993 ../src/balsa-message.c:3111
+#: ../src/balsa-message.c:2995 ../src/balsa-message.c:3113
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” "
@@ -4075,7 +4075,7 @@ msgstr ""
"devolvió:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:3005
+#: ../src/balsa-message.c:3007
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” failed "
@@ -4084,14 +4084,14 @@ msgstr ""
"La comprobación de la firma del mensaje enviado por %s con el asunto «%s» "
"falló con un error."
-#: ../src/balsa-message.c:3064
+#: ../src/balsa-message.c:3066
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once."
msgstr ""
"No se puede descifrar porque este mensaje se está mostrando más de una vez."
-#: ../src/balsa-message.c:3066
+#: ../src/balsa-message.c:3068
msgid ""
"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
"because this message is displayed more than once."
@@ -4099,13 +4099,13 @@ msgstr ""
"No se comprobar la firma y eliminar la armadura de OpenPGP porque este "
"mensaje se está mostrando más de una vez."
-#: ../src/balsa-message.c:3069
+#: ../src/balsa-message.c:3071
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr "Cierre las otras instancias de este mensaje e inténtelo de nuevo."
# src/balsa-message.c:718
# src/balsa-message.c:780
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:241 ../src/balsa-mime-widget-message.c:176
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:242 ../src/balsa-mime-widget-message.c:176
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:222
#, c-format
msgid "File name: %s"
@@ -4113,32 +4113,32 @@ msgstr "Nombre del archivo: %s"
# src/message-window.c:120
# src/message-window.c:114
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:257
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:258
#, c-format
msgid "Error reading message part: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al leer la parte del mensaje: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:289
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:290
#, c-format
msgid "Type: %s (%s)"
msgstr "Tipo: %s (%s)"
# src/balsa-message.c:713
# src/balsa-message.c:775
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:293
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:294
#, c-format
msgid "Content Type: %s"
msgstr "Tipo de contenido: %s"
# src/balsa-message.c:709
# src/balsa-message.c:771
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:307
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:308
msgid "No open or view action defined for this content type"
msgstr "No hay definida ninguna acción ver o abrir para este tipo de contenido"
# src/balsa-message.c:725
# src/balsa-message.c:788
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:312
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:313
msgid "S_ave part"
msgstr "_Guardar parte"
@@ -4296,7 +4296,7 @@ msgstr "_Enviar mensaje para obtener esta parte"
# src/sendmsg-window.c:1694
# src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:323 ../src/balsa-mime-widget-text.c:808
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:323 ../src/balsa-mime-widget-text.c:815
#: ../src/sendmsg-window.c:1483
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
@@ -4334,14 +4334,14 @@ msgstr "El servidor IMAP no devolvió la estructura del mensaje"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:726
#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:744
#: ../src/sendmsg-window.c:746 ../src/sendmsg-window.c:837
-#: ../src/sendmsg-window.c:3510 ../src/sendmsg-window.c:5016
+#: ../src/sendmsg-window.c:3517 ../src/sendmsg-window.c:5023
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
# src/balsa-message.c:564 src/print.c:348
# src/balsa-message.c:628 src/print.c:361
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3506
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3513
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"
@@ -4351,7 +4351,7 @@ msgstr "Fecha:"
# src/sendmsg-window.c:867
#. addresses
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:737
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3517
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3524
msgid "From:"
msgstr "De:"
@@ -4373,69 +4373,69 @@ msgstr "Fcc:"
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Notificación:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:507
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:514
msgid "Copy link"
msgstr "Copiar enlace"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:512
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:519
msgid "Open link"
msgstr "Abrir enlace"
# src/pref-manager.c:971
# src/pref-manager.c:1099
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:517
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:524
msgid "Send link…"
msgstr "Enviar enlace…"
# src/balsa-message.c:1247
# src/balsa-message.c:1417
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:548 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1086
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:555 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1093
msgid "Save…"
msgstr "Guardar…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:558
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:565
msgid "Highlight structured phrases"
msgstr "Resaltar frases estructuradas"
# libmutt/mx.c:630
# libmutt/mx.c:630
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:786
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:793
#, c-format
msgid "Calling URL %s…"
msgstr "Llamando a la URL %s…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1053
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1060
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1058
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1065
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reducir"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1063
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1070
msgid "Zoom 100%"
msgstr "Ampliación 100%"
# src/sendmsg-window.c:191
# src/sendmsg-window.c:196
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1072 ../ui/main-window.ui.h:28
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1079 ../ui/main-window.ui.h:27
#: ../ui/message-window.ui.h:7 ../ui/sendmsg-window.ui.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1095
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1102
msgid "Print…"
msgstr "Imprimir…"
# src/main-window.c:360
# src/main-window.c:360
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1233
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1240
msgid "S_tore Address"
msgstr "A_lmacenar dirección"
# src/store-address.c:50
# src/store-address.c:52
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1240
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1247
msgid "Full Name:"
msgstr "Nombre completo:"
@@ -4443,33 +4443,33 @@ msgstr "Nombre completo:"
# src/address-book.c:435
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:83 src/address-book.c:252
# src/address-book.c:470
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1241
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1248
msgid "Nick Name:"
msgstr "Apodo:"
# src/filter-edit-dialog.c:490
# src/address-book-config.c:321
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1242
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1249
msgid "First Name:"
msgstr "Nombre:"
# src/address-book-config.c:351
# src/address-book-config.c:381
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1243
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1250
msgid "Last Name:"
msgstr "Apellido:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1244
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1251
msgid "Organization:"
msgstr "Organización:"
# src/store-address.c:52
# src/store-address.c:54
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1246
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1253
msgid "Email Address:"
msgstr "Dirección de correo-e:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1274
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1281
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains 8-bit characters, but no "
@@ -4698,13 +4698,13 @@ msgstr "_Limpiar"
# src/filter-edit-dialog.c:313
# src/filter-edit-dialog.c:296
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3766
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3759
msgid "_Body"
msgstr "_Cuerpo"
# src/sendmsg-window.c:222
# src/sendmsg-window.c:226
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3767
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3760
msgid "_To:"
msgstr "_A:"
@@ -4712,7 +4712,7 @@ msgstr "_A:"
# src/sendmsg-window.c:835
# src/balsa-message.c:633 src/filter-edit-dialog.c:316 src/print.c:348
# src/sendmsg-window.c:867
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3768
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3761
msgid "_From:"
msgstr "_De:"
@@ -4722,7 +4722,7 @@ msgstr "_De:"
msgid "_Subject"
msgstr "A_sunto"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3770
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3763
msgid "_CC:"
msgstr "_Cc:"
@@ -4783,7 +4783,7 @@ msgstr "T_ipo de búsqueda:"
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Editar condición para filtro: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1854
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1888
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "El filtro sin condiciones fue ignorado"
@@ -4828,7 +4828,7 @@ msgstr "(Ejemplo: escriba 31 de Diciembre de 2000 como %s)"
# src/filter-edit-dialog.c:45
# src/filter-edit-dialog.c:44
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:227
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:226
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
@@ -4913,7 +4913,7 @@ msgstr "Operación entre condiciones:"
# src/main-window.c:389
# src/main-window.c:386
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:310 ../ui/main-window.ui.h:26
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:310 ../ui/main-window.ui.h:25
#: ../ui/message-window.ui.h:5 ../ui/sendmsg-window.ui.h:13
#: ../ui/source-viewer.ui.h:3
msgid "_Edit"
@@ -4957,7 +4957,7 @@ msgstr "Usar sonido…"
# src/mblist-window.c:446
# src/mblist-window.c:469
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1106
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1101
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
@@ -5134,7 +5134,7 @@ msgstr "Carpeta IMAP remota"
# src/address-book-config.c:132 src/mailbox-conf.c:301 src/mailbox-conf.c:925
# src/address-book-config.c:134 src/mailbox-conf.c:287
# src/mailbox-conf.c:1000
-#: ../src/folder-conf.c:333 ../src/folder-conf.c:839 ../src/mailbox-conf.c:528
+#: ../src/folder-conf.c:333 ../src/folder-conf.c:834 ../src/mailbox-conf.c:524
msgid "_Update"
msgstr "Act_ualizar"
@@ -5146,7 +5146,7 @@ msgstr "_Crear"
msgid "_Max number of connections:"
msgstr "Número _máximo de conexiones:"
-#: ../src/folder-conf.c:370 ../src/mailbox-conf.c:1386
+#: ../src/folder-conf.c:370
msgid "Enable _persistent cache"
msgstr "Activar caché _persistente"
@@ -5154,7 +5154,7 @@ msgstr "Activar caché _persistente"
msgid "Use IDLE command"
msgstr "Usar el comando IDLE"
-#: ../src/folder-conf.c:384 ../src/mailbox-conf.c:1389
+#: ../src/folder-conf.c:384
msgid "Enable _bug workarounds"
msgstr "Activar arreglos de _bugs"
@@ -5167,14 +5167,14 @@ msgstr "Usar STATUS para la comprobación de buzones"
msgid "Descriptive _name:"
msgstr "_Nombre descriptivo:"
-#: ../src/folder-conf.c:417 ../src/mailbox-conf.c:1203
+#: ../src/folder-conf.c:417 ../src/mailbox-conf.c:1197
msgid "IMAP over SSL (IMAPS)"
msgstr "IMAP sobre SSL (IMAPS)"
# src/mailbox-conf.c:822 src/mailbox-conf.c:882
# src/mailbox-conf.c:899 src/mailbox-conf.c:957
#. username
-#: ../src/folder-conf.c:426 ../src/mailbox-conf.c:1240
+#: ../src/folder-conf.c:426 ../src/mailbox-conf.c:1234
msgid "Use_r name:"
msgstr "Nombre de _usuario:"
@@ -5184,7 +5184,7 @@ msgstr "Nombre de _usuario:"
msgid "_Password:"
msgstr "_Contraseña:"
-#: ../src/folder-conf.c:439 ../src/mailbox-conf.c:1350
+#: ../src/folder-conf.c:439
msgid "_Anonymous access"
msgstr "Acceso _anónimo"
@@ -5243,7 +5243,7 @@ msgstr "Cancelar"
msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
msgstr "Hubo un fallo al renombrar la carpeta con motivo: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:772
+#: ../src/folder-conf.c:772 ../src/folder-conf.c:1117
#, c-format
msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
msgstr "Hubo un fallo al crear la carpeta con motivo: %s"
@@ -5257,56 +5257,48 @@ msgstr ""
"no tiene propiedades que puedan ser cambiadas."
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/folder-conf.c:835
+#: ../src/folder-conf.c:830
msgid "Remote IMAP subfolder"
msgstr "Subcarpeta IMAP remota"
-#: ../src/folder-conf.c:839
-msgid "_Create"
-msgstr "_Crear"
-
-#: ../src/folder-conf.c:869
-msgid "Create subfolder"
-msgstr "Crear subcarpeta"
-
# src/filter-edit-dialog.c:490
# src/filter-edit-dialog.c:436
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:877
+#: ../src/folder-conf.c:866 ../src/folder-conf.c:1095
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Nombre de la carpeta:"
-#: ../src/folder-conf.c:883
+#: ../src/folder-conf.c:872
msgid "Host:"
msgstr "Anfitrión:"
-#: ../src/folder-conf.c:892
+#: ../src/folder-conf.c:881 ../src/folder-conf.c:1090
msgid "Subfolder of:"
msgstr "Subcarpeta de:"
# src/pref-manager.c:1825
# src/pref-manager.c:1995 src/pref-manager.c:2044
-#: ../src/folder-conf.c:897
+#: ../src/folder-conf.c:886
msgid "_Browse…"
msgstr "E_xaminar…"
-#: ../src/folder-conf.c:911
+#: ../src/folder-conf.c:898
msgid "read-only"
msgstr "sólo lectura"
-#: ../src/folder-conf.c:912
+#: ../src/folder-conf.c:899
msgid "read-write"
msgstr "lectura y escritura"
-#: ../src/folder-conf.c:913
+#: ../src/folder-conf.c:900
msgid "admin"
msgstr "administrador"
-#: ../src/folder-conf.c:914
+#: ../src/folder-conf.c:901
msgid "post"
msgstr "publicar"
-#: ../src/folder-conf.c:915
+#: ../src/folder-conf.c:902
msgid "append"
msgstr "añadir"
@@ -5316,19 +5308,19 @@ msgstr "añadir"
# src/balsa-index-page.c:542 src/filter-edit-dialog.c:224
# src/main-window.c:442 src/mblist-window.c:475 src/pref-manager.c:1243
# src/pref-manager.c:2253
-#: ../src/folder-conf.c:916
+#: ../src/folder-conf.c:903
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
-#: ../src/folder-conf.c:917
+#: ../src/folder-conf.c:904
msgid "special"
msgstr "especial"
-#: ../src/folder-conf.c:923
+#: ../src/folder-conf.c:910
msgid "Permissions:"
msgstr "Permisos:"
-#: ../src/folder-conf.c:930
+#: ../src/folder-conf.c:917
msgid ""
"\n"
"detailed permissions are available only for open folders"
@@ -5336,7 +5328,7 @@ msgstr ""
"\n"
"los permisos detallados sólo están disponibles para carpetas abiertas"
-#: ../src/folder-conf.c:937
+#: ../src/folder-conf.c:924
msgid ""
"\n"
"the server does not support ACLs"
@@ -5346,32 +5338,32 @@ msgstr ""
# src/pref-manager.c:1235
# src/pref-manager.c:1376
-#: ../src/folder-conf.c:946
+#: ../src/folder-conf.c:933
msgid "mine: "
msgstr "mios: "
-#: ../src/folder-conf.c:984
+#: ../src/folder-conf.c:971
msgid "Quota:"
msgstr "Cuota:"
-#: ../src/folder-conf.c:988
+#: ../src/folder-conf.c:975
msgid "quota information available only for open folders"
msgstr "la información de cuota sólo está disponible para carpetas abiertas"
-#: ../src/folder-conf.c:993
+#: ../src/folder-conf.c:980
msgid "the server does not support quotas"
msgstr "el servidor no soporta cuotas"
-#: ../src/folder-conf.c:995
+#: ../src/folder-conf.c:982
msgid "no limits"
msgstr "sin límites"
-#: ../src/folder-conf.c:1000
+#: ../src/folder-conf.c:987
#, c-format
msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
msgstr "%s de %s (%.1f%%) usado"
-#: ../src/folder-conf.c:1037
+#: ../src/folder-conf.c:1024
msgid ""
"This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
"it from remote server."
@@ -5381,7 +5373,7 @@ msgstr ""
# src/mailbox-conf.c:157
# src/mailbox-conf.c:157
-#: ../src/folder-conf.c:1046
+#: ../src/folder-conf.c:1033
#, c-format
msgid ""
"This will remove the folder “%s” from the list.\n"
@@ -5391,17 +5383,37 @@ msgstr ""
"Podrá usar más tarde «Carpeta IMAP nueva» para agregar esta carpeta "
"nuevamente.\n"
-#: ../src/folder-conf.c:1054
+#: ../src/folder-conf.c:1041
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
+#: ../src/folder-conf.c:1076
+#| msgid "Create subfolder"
+msgid "Create IMAP subfolder"
+msgstr "Crear subcarpeta IMAP"
+
+#: ../src/folder-conf.c:1079
+msgid "_Create"
+msgstr "_Crear"
+
+#: ../src/folder-conf.c:1091
+msgid "server (top level)"
+msgstr "servidor (nivel superior)"
+
+#: ../src/folder-conf.c:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"The character “%c” is used as hierarchy separator by the server and "
+"therefore not permitted in the folder name."
+msgstr ""
+
# src/pref-manager.c:1459
# src/pref-manager.c:1608
#: ../src/information-dialog.c:231
msgid "Information — Balsa"
msgstr "Información - Balsa"
-#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3787
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3780
msgid "_Clear"
msgstr "_Limpiar"
@@ -5428,11 +5440,11 @@ msgstr "FATAL: "
# src/mblist-window.c:528
# src/mblist-window.c:501 src/mblist-window.c:517 src/mblist-window.c:536
# src/mblist-window.c:551
-#: ../src/mailbox-conf.c:328
+#: ../src/mailbox-conf.c:324
msgid "No mailbox selected."
msgstr "Ningún buzón seleccionado."
-#: ../src/mailbox-conf.c:358
+#: ../src/mailbox-conf.c:354
#, c-format
msgid ""
"Mailbox “%s” is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -5445,7 +5457,7 @@ msgstr ""
# src/mailbox-conf.c:157
# src/mailbox-conf.c:157
-#: ../src/mailbox-conf.c:368
+#: ../src/mailbox-conf.c:364
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes. You may also "
@@ -5462,15 +5474,15 @@ msgstr ""
# src/pref-manager.c:1058
# src/pref-manager.c:1188
-#: ../src/mailbox-conf.c:380
+#: ../src/mailbox-conf.c:376
msgid "Remove from _list"
msgstr "Quitar de la _lista"
-#: ../src/mailbox-conf.c:381
+#: ../src/mailbox-conf.c:377
msgid "Remove from list and _disk"
msgstr "Eliminar el buzón de la lista y el _disco"
-#: ../src/mailbox-conf.c:389
+#: ../src/mailbox-conf.c:385
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox “%s” and all its messages from your IMAP "
@@ -5487,13 +5499,13 @@ msgstr ""
# src/pref-manager.c:1058
# src/pref-manager.c:1188
-#: ../src/mailbox-conf.c:402
+#: ../src/mailbox-conf.c:398
msgid "_Remove from server"
msgstr "_Eliminar del servidor"
# src/mailbox-conf.c:157
# src/mailbox-conf.c:157
-#: ../src/mailbox-conf.c:409
+#: ../src/mailbox-conf.c:405
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes.\n"
@@ -5506,24 +5518,24 @@ msgstr ""
# src/pref-manager.c:1058
# src/pref-manager.c:1188
-#: ../src/mailbox-conf.c:418
+#: ../src/mailbox-conf.c:414
msgid "_Remove from list"
msgstr "_Eliminar de la lista"
-#: ../src/mailbox-conf.c:462
+#: ../src/mailbox-conf.c:458
#, c-format
msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
msgstr "Hubo un fallo al eliminar la carpeta debido a: %s"
# src/mailbox-conf.c:485
# src/mailbox-conf.c:490
-#: ../src/mailbox-conf.c:804
+#: ../src/mailbox-conf.c:800
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s en %s"
# src/mailbox-conf.c:581
-#: ../src/mailbox-conf.c:941
+#: ../src/mailbox-conf.c:937
#, c-format
msgid ""
"Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -5534,113 +5546,100 @@ msgstr ""
# src/mailbox-conf.c:786 src/mailbox-conf.c:810 src/mailbox-conf.c:870
# src/mailbox-conf.c:862 src/mailbox-conf.c:887 src/mailbox-conf.c:945
-#: ../src/mailbox-conf.c:1126
+#: ../src/mailbox-conf.c:1120
msgid "_Mailbox Name:"
msgstr "_Nombre del buzón:"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:155
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:156
-#: ../src/mailbox-conf.c:1135
+#: ../src/mailbox-conf.c:1129
#, c-format
msgid "Local %s Mailbox Properties"
msgstr "Propiedades del buzón %s local"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/mailbox-conf.c:1136
+#: ../src/mailbox-conf.c:1130
#, c-format
msgid "New Local %s Mailbox"
msgstr "Buzón local %s nuevo"
# src/mailbox-conf.c:239
# src/mailbox-conf.c:233
-#: ../src/mailbox-conf.c:1178
+#: ../src/mailbox-conf.c:1172
msgid "Remote Mailbox Configurator"
msgstr "Configurador de buzón remoto"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1201
+#: ../src/mailbox-conf.c:1195
msgid "POP3 over SSL (POP3S)"
msgstr "POP3 sobre SSL (POP3S)"
# src/mailbox-conf.c:786 src/mailbox-conf.c:810 src/mailbox-conf.c:870
# src/mailbox-conf.c:862 src/mailbox-conf.c:887 src/mailbox-conf.c:945
#. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1229 ../src/mailbox-conf.c:1328
+#: ../src/mailbox-conf.c:1223
msgid "Mailbox _name:"
msgstr "_Nombre del buzón:"
# src/mailbox-conf.c:827 src/mailbox-conf.c:886
# src/mailbox-conf.c:904 src/mailbox-conf.c:961
#. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1245 ../src/mailbox-conf.c:1362
+#: ../src/mailbox-conf.c:1239
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Contraseña:"
# src/main-window.c:403
# src/main-window.c:406
-#: ../src/mailbox-conf.c:1251
+#: ../src/mailbox-conf.c:1245
msgid "_Delete messages from server after download"
msgstr "_Eliminar los mensajes del servidor después de descargarlos"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1255
+#: ../src/mailbox-conf.c:1249
msgid "_Enable check for new mail"
msgstr "_Activar búsqueda de correo nuevo "
-#: ../src/mailbox-conf.c:1259
+#: ../src/mailbox-conf.c:1253
msgid "_Filter messages through procmail"
msgstr "_Filtrar mensajes a través de procmail"
# src/filter-edit-dialog.c:490
# src/filter-edit-dialog.c:436
-#: ../src/mailbox-conf.c:1261
+#: ../src/mailbox-conf.c:1255
msgid "Fi_lter Command:"
msgstr "Comando del fi_ltro:"
#. toggle for apop
-#: ../src/mailbox-conf.c:1271
+#: ../src/mailbox-conf.c:1265
msgid "Disable _APOP"
msgstr "Desactivar _APOP"
#. toggle for enabling pipeling
-#: ../src/mailbox-conf.c:1273
+#: ../src/mailbox-conf.c:1267
msgid "Overlap commands"
msgstr "Superponer comandos"
-# src/mailbox-conf.c:822 src/mailbox-conf.c:882
-# src/mailbox-conf.c:899 src/mailbox-conf.c:957
-#. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1343
-msgid "_Username:"
-msgstr "Nombre de _usuario:"
-
-# src/mailbox-conf.c:890
-# src/mailbox-conf.c:965
-#: ../src/mailbox-conf.c:1367
-msgid "F_older path:"
-msgstr "Ruta de la _carpeta:"
-
# src/pref-manager.c:234 src/pref-manager.c:867
# src/pref-manager.c:236 src/pref-manager.c:992
-#: ../src/mailbox-conf.c:1450
+#: ../src/mailbox-conf.c:1331
msgid "_Identity:"
msgstr "_Identidad:"
# src/pref-manager.c:194
# src/pref-manager.c:193
-#: ../src/mailbox-conf.c:1471 ../src/pref-manager.c:213
-#: ../src/pref-manager.c:1146
+#: ../src/mailbox-conf.c:1352 ../src/pref-manager.c:212
+#: ../src/pref-manager.c:1161
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1472
+#: ../src/mailbox-conf.c:1353
msgid "If Possible"
msgstr "Si es posible"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1473 ../src/pref-manager.c:1148
+#: ../src/mailbox-conf.c:1354 ../src/pref-manager.c:1163
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1477
+#: ../src/mailbox-conf.c:1358
msgid ""
"_Decrypt and check\n"
"signatures automatically:"
@@ -5648,14 +5647,26 @@ msgstr ""
"_Descifrar y comprobar\n"
"firmas automáticamente:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1504
+#: ../src/mailbox-conf.c:1385
msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
msgstr "Mostrar columna del _destinatario en vez del remitente"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1518
+#: ../src/mailbox-conf.c:1399
msgid "_Subscribe for new mail check"
msgstr "_Suscribirse para comprobación de correo"
+# libmutt/mx.c:1065
+# libmutt/mx.c:1065
+#: ../src/mailbox-conf.c:1415
+#, fuzzy
+#| msgid "H_ide messages"
+msgid "_Thread messages"
+msgstr "_Ocultar mensajes"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:1430
+msgid "_Merge threads with the same subject"
+msgstr "_Unir hilos con el mismo asunto"
+
#: ../src/mailbox-node.c:317
msgid "The folder edition to be written."
msgstr "La edición de la carpeta a ser escrita."
@@ -5683,112 +5694,107 @@ msgstr "Falló el escrutinio de %s: %s"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/mailbox-node.c:1057
+#: ../src/mailbox-node.c:1052
msgid "Local _mbox mailbox…"
msgstr "Buzón _mbox local…"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/mailbox-node.c:1059
+#: ../src/mailbox-node.c:1054
msgid "Local Mail_dir mailbox…"
msgstr "Buzón Mail_dir local…"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/mailbox-node.c:1061
+#: ../src/mailbox-node.c:1056
msgid "Local M_H mailbox…"
msgstr "Buzón M_H local…"
-# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/mailbox-node.c:1063
-msgid "Remote _IMAP mailbox…"
-msgstr "Buzón _IMAP remoto…"
-
# src/pref-manager.c:1162
# src/pref-manager.c:1298
-#: ../src/mailbox-node.c:1066
+#: ../src/mailbox-node.c:1059
msgid "Remote IMAP _folder…"
msgstr "Carpeta IMAP remota…"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/mailbox-node.c:1068
+#: ../src/mailbox-node.c:1062
msgid "Remote IMAP _subfolder…"
msgstr "_Subcarpeta IMAP remota…"
# src/main-window.c:191
# src/main-window.c:196
#. Translators: popup menu item "New" mailbox or folder
-#: ../src/mailbox-node.c:1073
+#: ../src/mailbox-node.c:1068
msgctxt "mailbox"
msgid "_New"
msgstr "_Nuevo"
#. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1080 ../src/mailbox-node.c:1096
+#: ../src/mailbox-node.c:1075 ../src/mailbox-node.c:1091
msgid "_Rescan"
msgstr "_Revisar"
# src/mblist-window.c:450
# src/mblist-window.c:473
-#: ../src/mailbox-node.c:1090
+#: ../src/mailbox-node.c:1085
msgid "_Properties…"
msgstr "_Propiedades…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1120
+#: ../src/mailbox-node.c:1115
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Suscribir"
-#: ../src/mailbox-node.c:1122
+#: ../src/mailbox-node.c:1117
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Desuscribir"
# src/mblist-window.c:456
# src/mblist-window.c:479
-#: ../src/mailbox-node.c:1128
+#: ../src/mailbox-node.c:1123
msgid "Mark as _Inbox"
msgstr "Marcar como bandeja de _entrada"
# src/mblist-window.c:457
# src/mblist-window.c:480
-#: ../src/mailbox-node.c:1130
+#: ../src/mailbox-node.c:1125
msgid "_Mark as Sentbox"
msgstr "Marcar como bandeja de _salida"
# src/mblist-window.c:458
# src/mblist-window.c:481
-#: ../src/mailbox-node.c:1132
+#: ../src/mailbox-node.c:1127
msgid "Mark as _Trash"
msgstr "Marcar como _papelera"
# src/mblist-window.c:459
# src/mblist-window.c:482
-#: ../src/mailbox-node.c:1134
+#: ../src/mailbox-node.c:1129
msgid "Mark as D_raftbox"
msgstr "Marcar como bandeja de _borradores"
-#: ../src/mailbox-node.c:1137
+#: ../src/mailbox-node.c:1132
msgid "_Empty trash"
msgstr "_Vaciar la papelera"
-#: ../src/mailbox-node.c:1142
+#: ../src/mailbox-node.c:1137
msgid "_Edit/Apply filters"
msgstr "_Editar/Aplicar filtros"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:101
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:101
-#: ../src/mailbox-node.c:1229
+#: ../src/mailbox-node.c:1224
#, c-format
msgid "The path “%s” does not lead to a mailbox."
msgstr "La ruta «%s» aparentemente no lleva a un buzón."
-#: ../src/mailbox-node.c:1242
+#: ../src/mailbox-node.c:1237
#, c-format
msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
msgstr "Buzón local %s cargado como %s\n"
# src/filter-edit-dialog.c:52
# src/filter-edit-dialog.c:50
-#: ../src/mailbox-node.c:1273
+#: ../src/mailbox-node.c:1268
#, c-format
msgid "Local folder %s\n"
msgstr "Carpeta local %s\n"
@@ -5830,55 +5836,55 @@ msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/main.c:339
+#: ../src/main.c:338
msgid "Compressing mail folders…"
msgstr "Comprimiendo las carpetas de correo…"
-#: ../src/main.c:634
+#: ../src/main.c:633
msgid "Get new mail on start-up"
msgstr "Obtener el correo nuevo al iniciar"
-#: ../src/main.c:636
+#: ../src/main.c:635
msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
msgstr "Redactar un correo-e nuevo a CORREO@DIRECCIÓN"
-#: ../src/main.c:638
+#: ../src/main.c:637
msgid "Attach file at URI"
msgstr "Adjuntar archivo al URI"
-#: ../src/main.c:641
+#: ../src/main.c:640
msgid "Opens MAILBOXNAME"
msgstr "Abre NOMBREBUZÓN"
-#: ../src/main.c:641
+#: ../src/main.c:640
msgid "MAILBOXNAME"
msgstr "NOMBREBUZÓN"
# libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
# libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
-#: ../src/main.c:644
+#: ../src/main.c:643
msgid "Opens first unread mailbox"
msgstr "Abre el primer buzón no leído"
-#: ../src/main.c:647
+#: ../src/main.c:646
msgid "Opens default Inbox on start-up"
msgstr "Abre la bandeja de entrada predeterminado al inicio"
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/main.c:650
+#: ../src/main.c:649
msgid "Prints number unread and unsent messages"
msgstr "Imprimir el número de mensajes no leídos y no enviados"
-#: ../src/main.c:651
+#: ../src/main.c:650
msgid "Show help options"
msgstr "Mostrar opciones de ayuda"
-#: ../src/main.c:652
+#: ../src/main.c:651
msgid "Show version"
msgstr "Mostrar versión"
-#: ../src/main-window.c:281
+#: ../src/main-window.c:280
msgid ""
"Balsa is sending a mail now.\n"
"Abort sending?"
@@ -5886,31 +5892,31 @@ msgstr ""
"Balsa está enviando un correo ahora.\n"
"¿Abortar el envío?"
-#: ../src/main-window.c:451
+#: ../src/main-window.c:450
msgid "Subject or Sender Contains:"
msgstr "El asunto o el remitente contiene:"
-#: ../src/main-window.c:452
+#: ../src/main-window.c:451
msgid "Subject or Recipient Contains:"
msgstr "El asunto o el receptor contiene:"
-#: ../src/main-window.c:453
+#: ../src/main-window.c:452
msgid "Subject Contains:"
msgstr "El asunto contiene:"
-#: ../src/main-window.c:454
+#: ../src/main-window.c:453
msgid "Body Contains:"
msgstr "El cuerpo contiene:"
-#: ../src/main-window.c:455
+#: ../src/main-window.c:454
msgid "Older than (days):"
msgstr "Más antiguo que (días):"
-#: ../src/main-window.c:456
+#: ../src/main-window.c:455
msgid "Old at most (days):"
msgstr "Como mucho más antiguo que (días):"
-#: ../src/main-window.c:982
+#: ../src/main-window.c:960
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Gloriana Cocozza <besttranslatedcr gmail com>, 2017\n"
@@ -5919,35 +5925,35 @@ msgstr ""
"Jorge Bernal <koke amedias org>\n"
"Francisco F. Serrador <serrador cvs gnome org>"
-#: ../src/main-window.c:993
+#: ../src/main-window.c:971
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
msgstr "El cliente de correo-e Balsa es parte del entorno de escritorio GNOME."
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
#. license ?
-#: ../src/main-window.c:998
+#: ../src/main-window.c:976
msgid "About Balsa"
msgstr "Acerca de Balsa"
-#: ../src/main-window.c:1020
+#: ../src/main-window.c:998
msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…"
msgstr "Balsa cierra los archivos y conexiones. Espere…"
-#: ../src/main-window.c:1411
+#: ../src/main-window.c:1389
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "Sólo puede aplicar filtros en su buzón\n"
# libmutt/imap/auth.c:373
# libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../src/main-window.c:1431
+#: ../src/main-window.c:1409
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "La eliminación de duplicados falló: %s"
# src/pref-manager.c:1058
# src/pref-manager.c:1188
-#: ../src/main-window.c:1437
+#: ../src/main-window.c:1415
#, c-format
msgid "Removed %d duplicate"
msgid_plural "Removed %d duplicates"
@@ -5956,12 +5962,12 @@ msgstr[1] "%d duplicados eliminados"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/main-window.c:1442
+#: ../src/main-window.c:1420
msgid "No duplicates found"
msgstr "No se encontraron duplicados"
# libmutt/mbox.c:712
-#: ../src/main-window.c:2946
+#: ../src/main-window.c:2930
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -5972,59 +5978,59 @@ msgstr ""
# src/balsa-message.c:701
# src/balsa-message.c:812
-#: ../src/main-window.c:2981
+#: ../src/main-window.c:2966
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Abriendo %s"
# src/pref-manager.c:971
# src/pref-manager.c:1099
-#: ../src/main-window.c:3217 ../src/main-window.c:3366
-#: ../src/main-window.c:3481 ../src/main-window.c:3492
+#: ../src/main-window.c:3208 ../src/main-window.c:3357
+#: ../src/main-window.c:3474 ../src/main-window.c:3485
msgid "Checking Mail…"
msgstr "Comprobando correo…"
# src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:950
# src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:1023
-#: ../src/main-window.c:3443 ../src/main-window.c:3448
-#: ../src/main-window.c:3481 ../src/main-window.c:3487
+#: ../src/main-window.c:3436 ../src/main-window.c:3441
+#: ../src/main-window.c:3474 ../src/main-window.c:3480
msgid "Mailboxes"
msgstr "Buzones"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:3444
+#: ../src/main-window.c:3437
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "Buzón IMAP: %s"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:3449
+#: ../src/main-window.c:3442
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Buzón local: %s"
-#: ../src/main-window.c:3521
+#: ../src/main-window.c:3514
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "Ha recibido %d mensaje nuevo."
msgstr[1] "Ha recibido %d mensajes nuevos."
-#: ../src/main-window.c:3524
+#: ../src/main-window.c:3517
msgid "You have new mail."
msgstr "Tiene correo nuevo."
# src/main-window.c:399
# src/main-window.c:401
-#: ../src/main-window.c:3718
+#: ../src/main-window.c:3711
msgid "Search mailbox"
msgstr "Buscar buzón"
# src/filter-edit-dialog.c:570
# src/filter-edit-dialog.c:491
-#: ../src/main-window.c:3744
+#: ../src/main-window.c:3737
msgid "_Search for:"
msgstr "_Buscar:"
@@ -6032,56 +6038,56 @@ msgstr "_Buscar:"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3757
+#: ../src/main-window.c:3750
msgid "In:"
msgstr "En:"
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/main-window.c:3769
+#: ../src/main-window.c:3762
msgid "S_ubject"
msgstr "_Asunto"
# src/message-window.c:120
# src/message-window.c:114
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:3774
+#: ../src/main-window.c:3767
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Mostrar sólo los mensajes que coincidan"
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:3795
+#: ../src/main-window.c:3788
msgid "Open next matching message"
msgstr "Abrir el siguiente mensaje coincidente"
-#: ../src/main-window.c:3807
+#: ../src/main-window.c:3800
msgid "_Reverse search"
msgstr "Búsqueda _invertida"
# src/filter-edit-dialog.c:313
# src/filter-edit-dialog.c:296
-#: ../src/main-window.c:3812
+#: ../src/main-window.c:3805
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Ajustar cuerpo"
# libmutt/mbox.c:1028
-#: ../src/main-window.c:4036
+#: ../src/main-window.c:4029
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "No se pudo abrir la papelera: %s"
# libmutt/mx.c:1050
# libmutt/mx.c:1050
-#: ../src/main-window.c:4171
+#: ../src/main-window.c:4164
#, c-format
msgid "Balsa: %s (read-only)"
msgstr "Balsa: %s (sólo lectura)"
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../src/main-window.c:4173
+#: ../src/main-window.c:4166
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
@@ -6090,28 +6096,28 @@ msgstr "Balsa: %s"
# src/mailbox-conf.c:793
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4666
+#: ../src/main-window.c:4675
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Buzón mostrado: %s "
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/main-window.c:4671
+#: ../src/main-window.c:4680
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
msgstr[0] "con %d mensaje"
msgstr[1] "con %d mensajes"
-#: ../src/main-window.c:4678
+#: ../src/main-window.c:4687
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
msgstr[0] ", %d nuevo"
msgstr[1] ", %d nuevos"
-#: ../src/main-window.c:4685
+#: ../src/main-window.c:4694
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
@@ -6120,12 +6126,12 @@ msgstr[1] ", %d ocultos"
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/main-window.c:4730
+#: ../src/main-window.c:4739
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "El siguiente mensaje no leído está en %s"
-#: ../src/main-window.c:4737
+#: ../src/main-window.c:4746
#, c-format
msgid "Do you want to select %s?"
msgstr "¿Quiere seleccionar %s?"
@@ -6145,233 +6151,228 @@ msgstr "Mensaje de %s: %s"
# src/pref-manager.c:192
# src/pref-manager.c:191
-#: ../src/pref-manager.c:211
+#: ../src/pref-manager.c:210
msgid "While retrieving messages"
msgstr "Al obtener mensajes"
# src/pref-manager.c:1087
# src/pref-manager.c:1218
-#: ../src/pref-manager.c:212
+#: ../src/pref-manager.c:211
msgid "Until closed"
msgstr "Hasta que se cierre"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/pref-manager.c:218
+#: ../src/pref-manager.c:217
msgid "Message number"
msgstr "Número del mensaje"
# src/address-book.c:477
# src/address-book.c:523
-#: ../src/pref-manager.c:222
+#: ../src/pref-manager.c:221
msgid "Sender"
msgstr "Remitente"
-#: ../src/pref-manager.c:226
+#: ../src/pref-manager.c:225
msgid "Flat"
msgstr "Plano"
-#: ../src/pref-manager.c:228
+#: ../src/pref-manager.c:227
msgid "JWZ"
msgstr "JWZ"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../src/pref-manager.c:928 ../src/pref-manager.c:3585
+#: ../src/pref-manager.c:943 ../src/pref-manager.c:3593
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
# src/pref-manager.c:1333
# src/pref-manager.c:1476
-#: ../src/pref-manager.c:931
+#: ../src/pref-manager.c:946
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (predeterminado)"
# src/pref-manager.c:1333
# src/pref-manager.c:1476
-#: ../src/pref-manager.c:1048
+#: ../src/pref-manager.c:1063
msgid "Default layout"
msgstr "Distribución predeterminada"
# libmutt/mx.c:1065
# libmutt/mx.c:1065
-#: ../src/pref-manager.c:1049
+#: ../src/pref-manager.c:1064
msgid "Wide message layout"
msgstr "Distribución de mensaje ancho"
-#: ../src/pref-manager.c:1050
+#: ../src/pref-manager.c:1065
msgid "Wide screen layout"
msgstr "Distribución de pantalla ancha"
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/pref-manager.c:1058
+#: ../src/pref-manager.c:1073
msgid "Show next unread message"
msgstr "Muestra el siguiente mensaje no leído"
-#: ../src/pref-manager.c:1059
+#: ../src/pref-manager.c:1074
msgid "Show next message"
msgstr "Mostrar mensaje siguiente"
-#: ../src/pref-manager.c:1060
+#: ../src/pref-manager.c:1075
msgid "Close message window"
msgstr "Cerrar la ventana del mensaje"
-#: ../src/pref-manager.c:1114
+#: ../src/pref-manager.c:1129
#, c-format
msgid "Error displaying %s: %s\n"
msgstr "Error mostrando %s: %s\n"
-#: ../src/pref-manager.c:1127
+#: ../src/pref-manager.c:1142
msgid "Show nothing"
msgstr "No mostrar nada"
-#: ../src/pref-manager.c:1129
+#: ../src/pref-manager.c:1144
msgid "Show dialog"
msgstr "Mostrar diálogo"
-#: ../src/pref-manager.c:1131
+#: ../src/pref-manager.c:1146
msgid "Show in list"
msgstr "Mostrar en lista"
-#: ../src/pref-manager.c:1133
+#: ../src/pref-manager.c:1148
msgid "Show in status bar"
msgstr "Mostrar en la barra de estado"
# src/filter-edit-dialog.c:54
# src/filter-edit-dialog.c:52
-#: ../src/pref-manager.c:1135
+#: ../src/pref-manager.c:1150
msgid "Print to console"
msgstr "Imprimir en la consola"
-#: ../src/pref-manager.c:1147
+#: ../src/pref-manager.c:1162
msgid "Ask me"
msgstr "Preguntarme"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/pref-manager.c:1701
+#: ../src/pref-manager.c:1716
msgid "Remote POP3 mailbox…"
msgstr "Buzón POP3 remoto…"
-# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/pref-manager.c:1705 ../ui/main-window.ui.h:7
-msgid "Remote IMAP mailbox…"
-msgstr "Buzón IMAP remoto…"
-
# src/pref-manager.c:1162
# src/pref-manager.c:1298
-#: ../src/pref-manager.c:1709 ../ui/main-window.ui.h:8
+#: ../src/pref-manager.c:1720 ../ui/main-window.ui.h:7
msgid "Remote IMAP folder…"
msgstr "Carpeta IMAP remota…"
# src/pref-manager.c:1058
# src/pref-manager.c:1188
-#: ../src/pref-manager.c:1970
+#: ../src/pref-manager.c:1981
msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Servidores de buzones remotos"
-#: ../src/pref-manager.c:1987 ../src/pref-manager.c:2743
+#: ../src/pref-manager.c:1998 ../src/pref-manager.c:2749
#: ../src/sendmsg-window.c:2677
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
# src/mailbox-conf.c:786 src/mailbox-conf.c:810 src/mailbox-conf.c:870
# src/mailbox-conf.c:862 src/mailbox-conf.c:887 src/mailbox-conf.c:945
-#: ../src/pref-manager.c:1995
+#: ../src/pref-manager.c:2006
msgid "Mailbox name"
msgstr "Nombre del buzón"
# src/filter-edit-dialog.c:313
# src/filter-edit-dialog.c:296
-#: ../src/pref-manager.c:2017 ../src/pref-manager.c:2100
-#: ../src/pref-manager.c:2786
+#: ../src/pref-manager.c:2028 ../src/pref-manager.c:2111
+#: ../src/pref-manager.c:2792
msgid "_Modify"
msgstr "_Modificar"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
-#: ../src/pref-manager.c:2039
+#: ../src/pref-manager.c:2050
msgid "Local mail directory"
msgstr "Directorio de correo local"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
-#: ../src/pref-manager.c:2042
+#: ../src/pref-manager.c:2053
msgid "Select your local mail directory"
msgstr "Seleccione su directorio de correo local"
-#: ../src/pref-manager.c:2066
+#: ../src/pref-manager.c:2077
msgid "Outgoing mail servers"
msgstr "Servidores de correo saliente"
# src/filter-edit-dialog.c:570
# src/filter-edit-dialog.c:491
-#: ../src/pref-manager.c:2084
+#: ../src/pref-manager.c:2095
msgid "Server name"
msgstr "Nombre del servidor"
-#: ../src/pref-manager.c:2128
+#: ../src/pref-manager.c:2139
msgid "Checking"
msgstr "Comprobar"
-#: ../src/pref-manager.c:2131
+#: ../src/pref-manager.c:2142
msgid "_Check mail automatically every"
msgstr "_Comprobar el correo automáticamente cada"
# src/pref-manager.c:1235
# src/pref-manager.c:1376
-#: ../src/pref-manager.c:2139 ../src/pref-manager.c:2311
-#: ../src/pref-manager.c:2917 ../src/pref-manager.c:2966
+#: ../src/pref-manager.c:2150 ../src/pref-manager.c:2322
+#: ../src/pref-manager.c:2923 ../src/pref-manager.c:2972
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/pref-manager.c:2144
+#: ../src/pref-manager.c:2155
msgid "Check _IMAP mailboxes"
msgstr "Comprobar buzones _IMAP"
-#: ../src/pref-manager.c:2148
+#: ../src/pref-manager.c:2159
msgid "Check Inbox _only"
msgstr "Comprobar _solo la bandeja de entrada"
-#: ../src/pref-manager.c:2153
+#: ../src/pref-manager.c:2164
msgid "When mail arrives:"
msgstr "Cuando llega correo:"
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../src/pref-manager.c:2158
+#: ../src/pref-manager.c:2169
msgid "Display message"
msgstr "Mostrar mensaje"
# src/filter-edit-dialog.c:635
# src/filter-edit-dialog.c:547
-#: ../src/pref-manager.c:2163
+#: ../src/pref-manager.c:2174
msgid "Play sound"
msgstr "Reproducir sonido"
-#: ../src/pref-manager.c:2168
+#: ../src/pref-manager.c:2179
msgid "Show icon"
msgstr "Mostrar icono"
-#: ../src/pref-manager.c:2175
+#: ../src/pref-manager.c:2186
msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
msgstr ""
"Hacer la verificación en segundo plano silenciosamente (sin mensajes en la "
"barra de estado)"
-#: ../src/pref-manager.c:2178
+#: ../src/pref-manager.c:2189
msgid "_POP message size limit:"
msgstr "Límite del tamaño del mensaje _POP:"
# src/filter-edit-dialog.c:626
# src/filter-edit-dialog.c:538
-#: ../src/pref-manager.c:2207
+#: ../src/pref-manager.c:2218
msgid "Message disposition notification requests"
msgstr "Solicitudes de notificación de entrega de mensaje"
-#: ../src/pref-manager.c:2212
+#: ../src/pref-manager.c:2223
msgid ""
"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
"Notification (MDN), send it if:"
@@ -6379,7 +6380,7 @@ msgstr ""
"Cuando reciba un mensaje y su remitente solicite que devuelva una "
"Notificación de Entrega de Mensaje (MDN), enviarla en los casos siguientes:"
-#: ../src/pref-manager.c:2220
+#: ../src/pref-manager.c:2231
msgid ""
"The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
"and I am in the “To:” or “CC:” list)."
@@ -6387,324 +6388,326 @@ msgstr ""
"La cabecera del mensaje parece limpia (la dirección de notificación es igual "
"a la ruta de retorno, y yo estoy en la lista «Para:» o «Cc:»)."
-#: ../src/pref-manager.c:2234
+#: ../src/pref-manager.c:2245
msgid "The message header looks suspicious."
msgstr "La cabecera del mensaje parece sospechosa."
-#: ../src/pref-manager.c:2258
+#: ../src/pref-manager.c:2269
msgid "Word wrap"
msgstr "Ajuste de palabra"
-#: ../src/pref-manager.c:2261
+#: ../src/pref-manager.c:2272
msgid "Wrap outgoing text at"
msgstr "Ajustar el texto saliente en"
-#: ../src/pref-manager.c:2270 ../src/pref-manager.c:2525
+#: ../src/pref-manager.c:2281 ../src/pref-manager.c:2531
msgid "characters"
msgstr "caracteres"
-#: ../src/pref-manager.c:2289
+#: ../src/pref-manager.c:2300
msgid "Other options"
msgstr "Otras opciones"
# src/pref-manager.c:1007
# src/pref-manager.c:1137
-#: ../src/pref-manager.c:2291
+#: ../src/pref-manager.c:2302
msgid "Reply prefix:"
msgstr "Prefijo de respuesta:"
-#: ../src/pref-manager.c:2294
+#: ../src/pref-manager.c:2305
msgid "Automatically quote original when replying"
msgstr "Citar automáticamente el original al responder"
-#: ../src/pref-manager.c:2297
+#: ../src/pref-manager.c:2308
msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
msgstr "Reenviar un correo como adjunto en vez de citarlo"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/pref-manager.c:2300
+#: ../src/pref-manager.c:2311
msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
msgstr "Copiar mensajes salientes a bandeja de enviados"
-#: ../src/pref-manager.c:2302
+#: ../src/pref-manager.c:2313
msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
msgstr "El botón de envío siempre encola el correo en la bandeja de salida"
-#: ../src/pref-manager.c:2306
+#: ../src/pref-manager.c:2317
msgid "_Send queued mail automatically every"
msgstr "_Enviar el correo encolado automáticamente cada"
-#: ../src/pref-manager.c:2316
+#: ../src/pref-manager.c:2327
msgid "Edit headers in external editor"
msgstr "Editar cabeceras en un editor externo"
-#: ../src/pref-manager.c:2318
+#: ../src/pref-manager.c:2329
msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
msgstr "Incluir partes HTML como texto al responder o reenviar correo"
-#: ../src/pref-manager.c:2336 ../src/toolbar-prefs.c:170
+#: ../src/pref-manager.c:2347 ../src/toolbar-prefs.c:170
msgid "Main window"
msgstr "Ventana principal"
-#: ../src/pref-manager.c:2339
+#: ../src/pref-manager.c:2350
msgid "Use preview pane"
msgstr "Usar panel de vista previa"
-#: ../src/pref-manager.c:2343
+#: ../src/pref-manager.c:2354
msgid "Show message counts in mailbox list"
msgstr "Mostrar contadores de mensajes en la lista de buzones"
-#: ../src/pref-manager.c:2349
+#: ../src/pref-manager.c:2360
msgid "Automatically view message when mailbox opened"
msgstr "Ver mensaje automáticamente al abrir un buzón"
-#: ../src/pref-manager.c:2352
+#: ../src/pref-manager.c:2363
msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
msgstr ""
"Preguntarme antes de seleccionar un buzón diferente de correo para mostrar "
"un mensaje sin leer"
-#: ../src/pref-manager.c:2356
+#: ../src/pref-manager.c:2367
msgid "Page Up/Page Down keys scroll text by"
msgstr "RePág/AvPág desplazan el texto"
-#: ../src/pref-manager.c:2364
+#: ../src/pref-manager.c:2375
msgid "percent"
msgstr "por ciento"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/pref-manager.c:2381 ../src/toolbar-prefs.c:192
+#: ../src/pref-manager.c:2392 ../src/toolbar-prefs.c:192
msgid "Message window"
msgstr "Ventana del mensaje"
-#: ../src/pref-manager.c:2383
+#: ../src/pref-manager.c:2394
msgid "After moving a message:"
msgstr "Después de mover un mensaje:"
-#: ../src/pref-manager.c:2404
+#: ../src/pref-manager.c:2415
msgid "Sorting and threading"
msgstr "Ordenar y conversaciones"
-#: ../src/pref-manager.c:2406
+#: ../src/pref-manager.c:2417
msgid "Default sort column:"
msgstr "Columna de ordenación predeterminada:"
-#: ../src/pref-manager.c:2413
-msgid "Default threading style:"
-msgstr "Estilo de conversación predeterminado:"
+#: ../src/pref-manager.c:2425
+#, fuzzy
+#| msgid "sign messages by default"
+msgid "Thread messages by default"
+msgstr "firmar mensajes por omisión"
# src/pref-manager.c:1087
# src/pref-manager.c:1218
-#: ../src/pref-manager.c:2421
+#: ../src/pref-manager.c:2427
msgid "Expand threads on open"
msgstr "Expandir conversaciones al abrir"
-#: ../src/pref-manager.c:2446 ../src/print-gtk.c:506
+#: ../src/pref-manager.c:2452 ../src/print-gtk.c:506
msgid "Fonts"
msgstr "Tipografías"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/pref-manager.c:2449
+#: ../src/pref-manager.c:2455
msgid "Use system fonts"
msgstr "Usar la tipografía del sistema"
-#: ../src/pref-manager.c:2457
+#: ../src/pref-manager.c:2463
msgid "Use default font size"
msgstr "Usar tamaño de tipografía predeterminado"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/pref-manager.c:2463
+#: ../src/pref-manager.c:2469
msgid "Message font:"
msgstr "Tipografía del mensaje:"
-#: ../src/pref-manager.c:2470
+#: ../src/pref-manager.c:2476
msgid "Subject font:"
msgstr "Tipografía del asunto:"
#. Quoted text regular expression
#. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:2510
+#: ../src/pref-manager.c:2516
msgid "Quoted and flowed text"
msgstr "Texto citado y volado"
# src/sendmsg-window.c:891
# src/sendmsg-window.c:934
-#: ../src/pref-manager.c:2513
+#: ../src/pref-manager.c:2519
msgid "Mark quoted text"
msgstr "Marcar el texto citado"
# src/filter-edit-dialog.c:46
# src/filter-edit-dialog.c:45
-#: ../src/pref-manager.c:2516
+#: ../src/pref-manager.c:2522
msgid "Quoted text regular expression:"
msgstr "Expresión regular de texto citado:"
-#: ../src/pref-manager.c:2519
+#: ../src/pref-manager.c:2525
msgid "Wrap text at"
msgstr "Ajustar el texto en"
#. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:2542
+#: ../src/pref-manager.c:2548
msgid "Display of multipart/alternative parts"
msgstr "Mostrar partes Multipart/Alternative"
-#: ../src/pref-manager.c:2546
+#: ../src/pref-manager.c:2552
msgid "Prefer text/plain over HTML"
msgstr "Preferir text/plain antes que HTML"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/pref-manager.c:2562
+#: ../src/pref-manager.c:2568
msgid "Message colors"
msgstr "Colores del mensaje"
-#: ../src/pref-manager.c:2567
+#: ../src/pref-manager.c:2573
#, c-format
msgid "Quote level %d color"
msgstr "Color del nivel de cita %d"
-#: ../src/pref-manager.c:2585
+#: ../src/pref-manager.c:2591
msgid "Link color"
msgstr "Color del enlace"
-#: ../src/pref-manager.c:2587
+#: ../src/pref-manager.c:2593
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Color del hiperenlace"
-#: ../src/pref-manager.c:2602 ../src/pref-manager.c:3208
+#: ../src/pref-manager.c:2608 ../src/pref-manager.c:3214
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: ../src/pref-manager.c:2605
+#: ../src/pref-manager.c:2611
msgid "Date encoding (for strftime):"
msgstr "Codificación de la fecha (para strtime):"
# src/mailbox-conf.c:822 src/mailbox-conf.c:882
# src/mailbox-conf.c:899 src/mailbox-conf.c:957
-#: ../src/pref-manager.c:2607
+#: ../src/pref-manager.c:2613
msgid "Selected headers:"
msgstr "Cabeceras seleccionadas:"
#. treatment of messages with 8-bit chars, but without proper MIME encoding
-#: ../src/pref-manager.c:2625
+#: ../src/pref-manager.c:2631
msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
msgstr ""
"Caracteres nacionales (8 bits) en mensajes rotos sin cabecera de conjunto de "
"códigos"
-#: ../src/pref-manager.c:2630
+#: ../src/pref-manager.c:2636
msgid "display as “?”"
msgstr "mostrar como «?»"
-#: ../src/pref-manager.c:2638
+#: ../src/pref-manager.c:2644
msgid "display in codeset"
msgstr "mostrar en el conjunto de códigos"
# src/pref-manager.c:1459
# src/pref-manager.c:1608
-#: ../src/pref-manager.c:2663
+#: ../src/pref-manager.c:2669
msgid "Information messages"
msgstr "Mensajes de información"
# src/pref-manager.c:1459
# src/pref-manager.c:1608
-#: ../src/pref-manager.c:2667
+#: ../src/pref-manager.c:2673
msgid "Information messages:"
msgstr "Mensajes de información:"
# src/pref-manager.c:1491
# src/pref-manager.c:1644
-#: ../src/pref-manager.c:2671
+#: ../src/pref-manager.c:2677
msgid "Warning messages:"
msgstr "Mensajes de advertencia:"
# src/pref-manager.c:1491
# src/pref-manager.c:1644
-#: ../src/pref-manager.c:2675
+#: ../src/pref-manager.c:2681
msgid "Error messages:"
msgstr "Mensajes de error:"
# src/pref-manager.c:1491
# src/pref-manager.c:1644
-#: ../src/pref-manager.c:2679
+#: ../src/pref-manager.c:2685
msgid "Fatal error messages:"
msgstr "Mensajes de error fatal:"
-#: ../src/pref-manager.c:2683
+#: ../src/pref-manager.c:2689
msgid "Debug messages:"
msgstr "Mensajes de depuración:"
-#: ../src/pref-manager.c:2699
+#: ../src/pref-manager.c:2705
msgid "Display progress dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de progreso"
-#: ../src/pref-manager.c:2700
+#: ../src/pref-manager.c:2706
msgid "Display progress dialog when sending messages"
msgstr "Mostrar diálogo de progreso al enviar mensajes"
-#: ../src/pref-manager.c:2701
+#: ../src/pref-manager.c:2707
msgid "Display progress dialog when retrieving messages"
msgstr "Mostrar diálogo de progreso al recibir mensajes"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/pref-manager.c:2723 ../src/pref-manager.c:3336
+#: ../src/pref-manager.c:2729 ../src/pref-manager.c:3342
msgid "Address books"
msgstr "Libretas de direcciones"
# src/pref-manager.c:1999
# src/pref-manager.c:2225
-#: ../src/pref-manager.c:2751
+#: ../src/pref-manager.c:2757
msgid "Address book name"
msgstr "Nombre de la libreta de direcciones"
-#: ../src/pref-manager.c:2759
+#: ../src/pref-manager.c:2765
msgid "Auto-complete"
msgstr "Auto-completado"
-#: ../src/pref-manager.c:2792
+#: ../src/pref-manager.c:2798
msgid "_Set as default"
msgstr "_Establecer como predeterminado"
-#: ../src/pref-manager.c:2809
+#: ../src/pref-manager.c:2815
msgid "Miscellaneous spelling settings"
msgstr "Ajustes de ortografía varios"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/pref-manager.c:2813
+#: ../src/pref-manager.c:2819
msgid "Check signature"
msgstr "Comprobar firma"
-#: ../src/pref-manager.c:2815
+#: ../src/pref-manager.c:2821
msgid "Check quoted"
msgstr "Comprobar citado"
-#: ../src/pref-manager.c:2831
+#: ../src/pref-manager.c:2837
msgid "Start-up options"
msgstr "Opciones de inicio"
-#: ../src/pref-manager.c:2834
+#: ../src/pref-manager.c:2840
msgid "Open Inbox upon start-up"
msgstr "Abrir bandeja de entrada al inicio"
-#: ../src/pref-manager.c:2836
+#: ../src/pref-manager.c:2842
msgid "Check mail upon start-up"
msgstr "Comprobar correo al inicio"
-#: ../src/pref-manager.c:2838
+#: ../src/pref-manager.c:2844
msgid "Remember open mailboxes between sessions"
msgstr "Recordar buzones abiertos entre sesiones"
-#: ../src/pref-manager.c:2856
+#: ../src/pref-manager.c:2862
msgid "Folder scanning"
msgstr "Escrutinio de carpetas"
-#: ../src/pref-manager.c:2859
+#: ../src/pref-manager.c:2865
msgid ""
"Choose depth 1 for fast start-up; this defers scanning some folders. To see "
"more of the tree at start-up, choose a greater depth."
@@ -6713,40 +6716,40 @@ msgstr ""
"algunas carpetas. Para ver más del árbol al inicio, elija una profundidad "
"mayor."
-#: ../src/pref-manager.c:2866
+#: ../src/pref-manager.c:2872
msgid "Scan local folders to depth"
msgstr "Inspeccionar las carpetas locales hasta la profundidad"
-#: ../src/pref-manager.c:2875
+#: ../src/pref-manager.c:2881
msgid "Scan IMAP folders to depth"
msgstr "Inspeccionar las carpetas IMAP hasta la profundidad"
-#: ../src/pref-manager.c:2897 ../src/pref-manager.c:3350
+#: ../src/pref-manager.c:2903 ../src/pref-manager.c:3356
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varios"
-#: ../src/pref-manager.c:2900
+#: ../src/pref-manager.c:2906
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"
-#: ../src/pref-manager.c:2902
+#: ../src/pref-manager.c:2908
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Vaciar la papelera al salir"
-#: ../src/pref-manager.c:2906
+#: ../src/pref-manager.c:2912
msgid "Close mailbox if unused more than"
msgstr "Cerrar buzón si no se usa más de"
# libmutt/imap/browse.c:93
# libmutt/imap/browse.c:93
-#: ../src/pref-manager.c:2934
+#: ../src/pref-manager.c:2940
msgid "Deleting messages"
msgstr "Eliminación de mensajes"
#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2939
+#: ../src/pref-manager.c:2945
#, c-format
msgid ""
"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -6757,74 +6760,74 @@ msgstr ""
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/pref-manager.c:2947
+#: ../src/pref-manager.c:2953
msgid "Hide messages marked as deleted"
msgstr "Ocultar mensajes marcados como borrados"
-#: ../src/pref-manager.c:2949
+#: ../src/pref-manager.c:2955
msgid "The following settings are global:"
msgstr "Los siguientes ajustes son globales:"
-#: ../src/pref-manager.c:2952
+#: ../src/pref-manager.c:2958
msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
msgstr "Purgar los mensajes borrados cuando se cierra un buzón"
-#: ../src/pref-manager.c:2956
+#: ../src/pref-manager.c:2962
msgid "…and if unused more than"
msgstr "… y si no se usa más de"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
-#: ../src/pref-manager.c:3173
+#: ../src/pref-manager.c:3179
msgid "Mail options"
msgstr "Opciones de correo"
-#: ../src/pref-manager.c:3177
+#: ../src/pref-manager.c:3183
msgid "Incoming"
msgstr "Entrante"
-#: ../src/pref-manager.c:3181
+#: ../src/pref-manager.c:3187
msgid "Outgoing"
msgstr "Saliente"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
-#: ../src/pref-manager.c:3192
+#: ../src/pref-manager.c:3198
msgid "Display options"
msgstr "Opciones de visualización"
-#: ../src/pref-manager.c:3196
+#: ../src/pref-manager.c:3202
msgid "Sort and thread"
msgstr "Ordenar y separar en conversaciones"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/pref-manager.c:3200 ../src/print-gtk.c:497
+#: ../src/pref-manager.c:3206 ../src/print-gtk.c:497
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
# src/main-window.c:399
# src/main-window.c:401
-#: ../src/pref-manager.c:3204
+#: ../src/pref-manager.c:3210
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
-#: ../src/pref-manager.c:3212
+#: ../src/pref-manager.c:3218
msgid "Status messages"
msgstr "Mensajes de estado"
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
#. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:3278
+#: ../src/pref-manager.c:3284
msgid "Balsa Preferences"
msgstr "Preferencias de Balsa"
-#: ../src/pref-manager.c:3341 ../src/toolbar-factory.c:162
+#: ../src/pref-manager.c:3347 ../src/toolbar-factory.c:162
msgid "Spelling"
msgstr "Ortografía"
-#: ../src/pref-manager.c:3346
+#: ../src/pref-manager.c:3352
msgid "Start-up"
msgstr "Inicio"
@@ -6940,11 +6943,11 @@ msgstr "_Derecha"
msgid "Error printing message: %s"
msgstr "Error al imprimir el mensaje: %s"
-#: ../src/save-restore.c:560
+#: ../src/save-restore.c:595
msgid "Error during filters loading: "
msgstr "Error durante la carga de filtros: "
-#: ../src/save-restore.c:562
+#: ../src/save-restore.c:597
#, c-format
msgid ""
"Error during filters loading: %s\n"
@@ -6953,11 +6956,11 @@ msgstr ""
"Error durante la carga de filtros: %s\n"
"Los filtros pueden tener errores."
-#: ../src/save-restore.c:683
+#: ../src/save-restore.c:718
msgid "The option not to recognize “format=flowed” text has been removed."
msgstr "La opción de no reconocer text «format=flowed» se ha eliminado."
-#: ../src/save-restore.c:958
+#: ../src/save-restore.c:993
msgid ""
"The option not to send “format=flowed” text is now on the Options menu of "
"the compose window."
@@ -6965,14 +6968,14 @@ msgstr ""
"La opción no enviar texto «format=flowed» está ahora en el menú Opciones de "
"la ventana de redacción."
-#: ../src/save-restore.c:997
+#: ../src/save-restore.c:1032
msgid ""
"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
msgstr ""
"La opción para solicitar un MDN está ahora en el menú de Opciones de la "
"ventana de redacción."
-#: ../src/save-restore.c:1074
+#: ../src/save-restore.c:1109
msgid ""
"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s "
"keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -7232,7 +7235,7 @@ msgstr "El conjunto de caracteres del archivo %s cambió de «%s» a «%s»."
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/sendmsg-window.c:1680 ../src/sendmsg-window.c:5020
+#: ../src/sendmsg-window.c:1680 ../src/sendmsg-window.c:5027
msgid "(no subject)"
msgstr "(Sin asunto)"
@@ -7277,7 +7280,7 @@ msgid "Attach file"
msgstr "Adjuntar archivo"
#: ../src/sendmsg-window.c:2115 ../src/sendmsg-window.c:2218
-#: ../src/sendmsg-window.c:6877
+#: ../src/sendmsg-window.c:6884
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -7317,146 +7320,146 @@ msgstr "Modo"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../src/sendmsg-window.c:3032
+#: ../src/sendmsg-window.c:3039
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "No se pudo guardar el adjunto: %s"
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/sendmsg-window.c:3056
+#: ../src/sendmsg-window.c:3063
msgid "No subject"
msgstr "Sin asunto"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3090
+#: ../src/sendmsg-window.c:3097
#, c-format
msgid "inlined file “%s” (%s)"
msgstr "archivo incluido en línea «%s» (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3093
+#: ../src/sendmsg-window.c:3100
#, c-format
msgid "attached file “%s” (%s)"
msgstr "archivo adjunto «%s» (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3097
+#: ../src/sendmsg-window.c:3104
#, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr "%s partes incluidas en línea"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3099
+#: ../src/sendmsg-window.c:3106
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr "parte %s adjuntada"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3166
+#: ../src/sendmsg-window.c:3173
#, c-format
msgid "message from %s, subject “%s”"
msgstr "mensaje de %s, asunto: «%s»"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3293
+#: ../src/sendmsg-window.c:3300
msgid "quoted"
msgstr "citado"
# src/sendmsg-window.c:891
# src/sendmsg-window.c:934
-#: ../src/sendmsg-window.c:3298 ../src/sendmsg-window.c:3301
+#: ../src/sendmsg-window.c:3305 ../src/sendmsg-window.c:3308
msgid "quoted attachment"
msgstr "adjunto citado"
# src/pref-manager.c:1821
# src/pref-manager.c:1991 src/pref-manager.c:2040
-#: ../src/sendmsg-window.c:3327
+#: ../src/sendmsg-window.c:3334
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "Seleccione partes para citarlas"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3338
+#: ../src/sendmsg-window.c:3345
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr "Seleccione las partes del mensaje que se citarán en la respuesta"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3491
+#: ../src/sendmsg-window.c:3498
msgid "you"
msgstr "usted"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3500
+#: ../src/sendmsg-window.c:3507
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------mensaje reenviado de %s------\n"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/sendmsg-window.c:3537
+#: ../src/sendmsg-window.c:3544
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "Message-ID: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3543
+#: ../src/sendmsg-window.c:3550
msgid "References:"
msgstr "Referencias:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3554
+#: ../src/sendmsg-window.c:3561
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "El %s, %s escribió:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3556
+#: ../src/sendmsg-window.c:3563
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s escribió:\n"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/sendmsg-window.c:3669
+#: ../src/sendmsg-window.c:3676
msgid "No signature found!"
msgstr "No se encontraron firmas."
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../src/sendmsg-window.c:3810
+#: ../src/sendmsg-window.c:3817
msgid "Could not save message."
msgstr "No se pudo guardar el mensaje."
# libmutt/mbox.c:1028
-#: ../src/sendmsg-window.c:3817
+#: ../src/sendmsg-window.c:3824
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "No se pudo abrir el buzón de borradores: %s"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/sendmsg-window.c:3842
+#: ../src/sendmsg-window.c:3849
msgid "Message saved."
msgstr "Mensaje guardado."
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../src/sendmsg-window.c:4454 ../src/sendmsg-window.c:4462
-#: ../src/sendmsg-window.c:4469 ../src/sendmsg-window.c:4476
-#: ../src/sendmsg-window.c:4500
+#: ../src/sendmsg-window.c:4461 ../src/sendmsg-window.c:4469
+#: ../src/sendmsg-window.c:4476 ../src/sendmsg-window.c:4483
+#: ../src/sendmsg-window.c:4507
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "No se pudo adjuntar el archivo %s: %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4455
+#: ../src/sendmsg-window.c:4462
msgid "not an absolute path"
msgstr "no es una ruta absoluta"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
-#: ../src/sendmsg-window.c:4463
+#: ../src/sendmsg-window.c:4470
msgid "not in your directory"
msgstr "no está en su directorio"
# src/pref-manager.c:1087
# src/pref-manager.c:1218
-#: ../src/sendmsg-window.c:4470
+#: ../src/sendmsg-window.c:4477
msgid "does not exist"
msgstr "no existe"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4501
+#: ../src/sendmsg-window.c:4508
msgid "not in current directory"
msgstr "no está en el directorio actual"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4551
+#: ../src/sendmsg-window.c:4558
msgid ""
"The link that you selected created\n"
"a “Blind copy” (BCC) address.\n"
@@ -7468,21 +7471,21 @@ msgstr ""
"Compruebe que la\n"
"dirección es apropiada."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4660
+#: ../src/sendmsg-window.c:4667
#, c-format
msgid "Cannot not read the file “%s”: %s"
msgstr "No se puede leer el archivo «%s»: %s"
# src/sendmsg-window.c:1434
# src/sendmsg-window.c:1483
-#: ../src/sendmsg-window.c:4679
+#: ../src/sendmsg-window.c:4686
msgid "Include file"
msgstr "Incluir archivo"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4864
+#: ../src/sendmsg-window.c:4871
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "No se pudo cargar el archivo de cabeceras de la cara %s: %s"
@@ -7490,32 +7493,32 @@ msgstr "No se pudo cargar el archivo de cabeceras de la cara %s: %s"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4867
+#: ../src/sendmsg-window.c:4874
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "No se pudo cargar el archivo de cabeceras de X-Face %s: %s"
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/sendmsg-window.c:4977
+#: ../src/sendmsg-window.c:4984
msgid "No Subject"
msgstr "Sin asunto"
# src/address-book.c:477
# src/address-book.c:523
-#: ../src/sendmsg-window.c:4982
+#: ../src/sendmsg-window.c:4989
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5003
+#: ../src/sendmsg-window.c:5010
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "No especificó un asunto para este mensaje"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5004
+#: ../src/sendmsg-window.c:5011
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Si quiere proporcionar uno, introdúzcalo abajo."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5097
+#: ../src/sendmsg-window.c:5104
#, c-format
msgid ""
"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -7526,19 +7529,19 @@ msgstr ""
"%s están disponibles para todos los destinatarios. Para proteger su "
"privacidad el mensaje se podría cifrar con %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5119
+#: ../src/sendmsg-window.c:5126
msgid "Send _encrypted"
msgstr "Enviar ci_frado"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5134
+#: ../src/sendmsg-window.c:5141
msgid "Send _unencrypted"
msgstr "Enviar _sin cifrado"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5194
+#: ../src/sendmsg-window.c:5201
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "Seleccionó seguridad OpenPGP para este mensaje.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5199
+#: ../src/sendmsg-window.c:5206
msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
@@ -7546,12 +7549,12 @@ msgstr ""
"El mensaje de texto se enviará como texto plano y HTML pero sólo sólo se "
"puede firmar la parte plana.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5204
+#: ../src/sendmsg-window.c:5211
msgid ""
"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr "El mensaje contiene adjuntos que no se pueden firmar o cifrar.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5208
+#: ../src/sendmsg-window.c:5215
msgid ""
"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
"you really want to proceed?"
@@ -7559,42 +7562,42 @@ msgstr ""
"Debería seleccionar el modo MIME si se debe proteger el mensaje completo. "
"¿Realmente quiere seguir adelante?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5233
+#: ../src/sendmsg-window.c:5240
#, c-format
msgid "sending message with GPG mode %d"
msgstr "enviando mensaje con modo GPG %d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5262
+#: ../src/sendmsg-window.c:5269
msgid "Message could not be created"
msgstr "El mensaje no se pudo crear"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5264
+#: ../src/sendmsg-window.c:5271
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "El mensaje no se pudo poner en la cola de salida"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5266
+#: ../src/sendmsg-window.c:5273
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "El mensaje no se pudo guardar en el buzón de enviados"
# src/sendmsg-window.c:1403
# src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../src/sendmsg-window.c:5268
+#: ../src/sendmsg-window.c:5275
msgid "Message could not be sent"
msgstr "El mensaje no se pudo enviar"
# src/sendmsg-window.c:1403
# src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../src/sendmsg-window.c:5271
+#: ../src/sendmsg-window.c:5278
msgid "Message could not be signed"
msgstr "El mensaje no se pudo firmar"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5273
+#: ../src/sendmsg-window.c:5280
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "El mensaje no se pudo cifrar"
# libmutt/imap/auth.c:373
# libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../src/sendmsg-window.c:5279
+#: ../src/sendmsg-window.c:5286
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -7605,57 +7608,57 @@ msgstr ""
# libmutt/imap/auth.c:373
# libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../src/sendmsg-window.c:5284
+#: ../src/sendmsg-window.c:5291
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "El envío falló: %s"
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../src/sendmsg-window.c:5385
+#: ../src/sendmsg-window.c:5392
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "No se pudo posponer el mensaje: %s"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/sendmsg-window.c:5406
+#: ../src/sendmsg-window.c:5413
msgid "Message postponed."
msgstr "Mensaje pospuesto."
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../src/sendmsg-window.c:5411
+#: ../src/sendmsg-window.c:5418
msgid "Could not postpone message."
msgstr "No se pudo posponer el mensaje."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5623
+#: ../src/sendmsg-window.c:5630
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Error al iniciar el comprobador de ortografía: %s"
# src/sendmsg-window.c:1129
# src/sendmsg-window.c:1180
-#: ../src/sendmsg-window.c:6385
+#: ../src/sendmsg-window.c:6392
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Responder a %s: %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/sendmsg-window.c:6390
+#: ../src/sendmsg-window.c:6397
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Reenviar mensaje a %s: %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/sendmsg-window.c:6394
+#: ../src/sendmsg-window.c:6401
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Mensaje nuevo a %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6562 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
+#: ../src/sendmsg-window.c:6569 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
msgid "_Language"
msgstr "_Idioma"
@@ -8109,7 +8112,7 @@ msgstr "Bajar el elemento seleccionado"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../ui/ab-main.ui.h:1 ../ui/main-window.ui.h:18 ../ui/message-window.ui.h:1
+#: ../ui/ab-main.ui.h:1 ../ui/main-window.ui.h:17 ../ui/message-window.ui.h:1
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:1 ../ui/source-viewer.ui.h:1
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
@@ -8158,11 +8161,11 @@ msgstr "Libreta de direcciones de _Rúbrica"
# src/mblist-window.c:450
# src/mblist-window.c:473
-#: ../ui/ab-main.ui.h:10 ../ui/main-window.ui.h:69
+#: ../ui/ab-main.ui.h:10 ../ui/main-window.ui.h:66
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
-#: ../ui/ab-main.ui.h:12 ../ui/main-window.ui.h:17
+#: ../ui/ab-main.ui.h:12 ../ui/main-window.ui.h:16
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
@@ -8182,7 +8185,7 @@ msgstr "Entrada _nueva"
msgid "_Delete Entry"
msgstr "_Borrar entrada"
-#: ../ui/ab-main.ui.h:17 ../ui/main-window.ui.h:16
+#: ../ui/ab-main.ui.h:17 ../ui/main-window.ui.h:15
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
@@ -8219,218 +8222,214 @@ msgid "Local MH mailbox…"
msgstr "Buzón MH local…"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../ui/main-window.ui.h:9
+#: ../ui/main-window.ui.h:8
msgid "Remote IMAP subfolder…"
msgstr "Subcarpeta IMAP remota…"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:104
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:104
-#: ../ui/main-window.ui.h:10
+#: ../ui/main-window.ui.h:9
msgid "_Settings"
msgstr "_Configuración"
-#: ../ui/main-window.ui.h:11
+#: ../ui/main-window.ui.h:10
msgid "_Toolbars…"
msgstr "_Barras de herramientas…"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../ui/main-window.ui.h:12
+#: ../ui/main-window.ui.h:11
msgid "_Identities…"
msgstr "_Identidades…"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../ui/main-window.ui.h:13
+#: ../ui/main-window.ui.h:12
msgid "_Address Book"
msgstr "_Libreta de direcciones"
-#: ../ui/main-window.ui.h:14
+#: ../ui/main-window.ui.h:13
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../ui/main-window.ui.h:19
+#: ../ui/main-window.ui.h:18
msgid "New _Message"
msgstr "Mensaje _nuevo"
# libmutt/imap/util.c:43
# libmutt/imap/util.c:43
-#: ../ui/main-window.ui.h:20
+#: ../ui/main-window.ui.h:19
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuar"
-#: ../ui/main-window.ui.h:21
+#: ../ui/main-window.ui.h:20
msgid "_Get New Mail"
msgstr "_Obtener correo nuevo"
-#: ../ui/main-window.ui.h:22
+#: ../ui/main-window.ui.h:21
msgid "_Send Queued Mail"
msgstr "_Enviar correos encolados"
-#: ../ui/main-window.ui.h:23
+#: ../ui/main-window.ui.h:22
msgid "Send and _Receive Mail"
msgstr "Enviar y _recibir correo"
-#: ../ui/main-window.ui.h:24 ../ui/message-window.ui.h:2
+#: ../ui/main-window.ui.h:23 ../ui/message-window.ui.h:2
msgid "Page _Setup"
msgstr "Configuración de _página"
-#: ../ui/main-window.ui.h:25 ../ui/message-window.ui.h:3
+#: ../ui/main-window.ui.h:24 ../ui/message-window.ui.h:3
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:11
msgid "_Print…"
msgstr "_Imprimir…"
# src/filter-edit-dialog.c:313
# src/filter-edit-dialog.c:296
-#: ../ui/main-window.ui.h:27 ../ui/message-window.ui.h:6
+#: ../ui/main-window.ui.h:26 ../ui/message-window.ui.h:6
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:17 ../ui/source-viewer.ui.h:4
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
# src/mailbox-conf.c:822 src/mailbox-conf.c:882
# src/mailbox-conf.c:899 src/mailbox-conf.c:957
-#: ../ui/main-window.ui.h:29
+#: ../ui/main-window.ui.h:28
msgid "Select _Thread"
msgstr "Seleccionar con_versación"
-#: ../ui/main-window.ui.h:30
+#: ../ui/main-window.ui.h:29
msgid "_Find"
msgstr "_Buscar"
-#: ../ui/main-window.ui.h:31
+#: ../ui/main-window.ui.h:30
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Buscar _siguiente"
# libmutt/mx.c:1065
# libmutt/mx.c:1065
-#: ../ui/main-window.ui.h:32 ../ui/message-window.ui.h:8
+#: ../ui/main-window.ui.h:31 ../ui/message-window.ui.h:8
msgid "Find in _Message"
msgstr "Buscar en el _mensaje"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../ui/main-window.ui.h:33
+#: ../ui/main-window.ui.h:32
msgid "F_ilters…"
msgstr "F_iltros…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:34
+#: ../ui/main-window.ui.h:33
msgid "_Export Filters…"
msgstr "_Exportar filtros…"
# src/main-window.c:191
# src/main-window.c:196
-#: ../ui/main-window.ui.h:35 ../ui/message-window.ui.h:9
+#: ../ui/main-window.ui.h:34 ../ui/message-window.ui.h:9
#: ../ui/source-viewer.ui.h:6
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
# src/pref-manager.c:1087
# src/pref-manager.c:1218
-#: ../ui/main-window.ui.h:36
+#: ../ui/main-window.ui.h:35
msgid "_Show Mailbox Tree"
msgstr "Mo_strar árbol de buzones"
# src/mailbox-conf.c:786 src/mailbox-conf.c:810 src/mailbox-conf.c:870
# src/mailbox-conf.c:862 src/mailbox-conf.c:887 src/mailbox-conf.c:945
-#: ../ui/main-window.ui.h:37
+#: ../ui/main-window.ui.h:36
msgid "Show Mailbox _Tabs"
msgstr "Mostrar _solapas del buzón"
-#: ../ui/main-window.ui.h:38 ../ui/message-window.ui.h:10
+#: ../ui/main-window.ui.h:37 ../ui/message-window.ui.h:10
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:28
msgid "Show Too_lbar"
msgstr "Mostrar barra de _herramientas"
-#: ../ui/main-window.ui.h:39
+#: ../ui/main-window.ui.h:38
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "Mostrar barra de _estado"
-#: ../ui/main-window.ui.h:40
+#: ../ui/main-window.ui.h:39
msgid "Show _Index Filter"
msgstr "Mostrar filtro índ_ice"
-#: ../ui/main-window.ui.h:41 ../ui/message-window.ui.h:11
+#: ../ui/main-window.ui.h:40 ../ui/message-window.ui.h:11
msgid "_Wrap"
msgstr "_Auto-ajuste"
# src/main-window.c:267 src/message-window.c:61
# src/main-window.c:269
-#: ../ui/main-window.ui.h:42 ../ui/message-window.ui.h:12
+#: ../ui/main-window.ui.h:41 ../ui/message-window.ui.h:12
msgid "_No Headers"
msgstr "_Sin cabeceras"
-#: ../ui/main-window.ui.h:43 ../ui/message-window.ui.h:13
+#: ../ui/main-window.ui.h:42 ../ui/message-window.ui.h:13
msgid "S_elected Headers"
msgstr "Cabeceras s_eleccionadas"
-#: ../ui/main-window.ui.h:44 ../ui/message-window.ui.h:14
+#: ../ui/main-window.ui.h:43 ../ui/message-window.ui.h:14
msgid "All _Headers"
msgstr "Todas las _cabeceras"
-#: ../ui/main-window.ui.h:45
-msgid "_Flat index"
-msgstr "Índice _plano"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:46
-msgid "Si_mple threading"
-msgstr "Conversaciones si_mples"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:47
-msgid "_JWZ threading"
-msgstr "Conversaciones _JWZ"
+# libmutt/mx.c:1065
+# libmutt/mx.c:1065
+#: ../ui/main-window.ui.h:44
+#, fuzzy
+#| msgid "H_ide messages"
+msgid "Th_read messages"
+msgstr "_Ocultar mensajes"
-#: ../ui/main-window.ui.h:48
+#: ../ui/main-window.ui.h:45
msgid "E_xpand All"
msgstr "E_xpandir todo"
-#: ../ui/main-window.ui.h:49
+#: ../ui/main-window.ui.h:46
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Contraer todo"
-#: ../ui/main-window.ui.h:50 ../ui/message-window.ui.h:15
+#: ../ui/main-window.ui.h:47 ../ui/message-window.ui.h:15
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Ampliar"
-#: ../ui/main-window.ui.h:51 ../ui/message-window.ui.h:16
+#: ../ui/main-window.ui.h:48 ../ui/message-window.ui.h:16
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reducir"
-#: ../ui/main-window.ui.h:53 ../ui/message-window.ui.h:18
+#: ../ui/main-window.ui.h:50 ../ui/message-window.ui.h:18
#, no-c-format
msgid "Zoom _100%"
msgstr "Ampliación al _100%"
# src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:950
# src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:1023
-#: ../ui/main-window.ui.h:54
+#: ../ui/main-window.ui.h:51
msgid "Mail_box"
msgstr "_Buzón"
-#: ../ui/main-window.ui.h:55 ../ui/message-window.ui.h:30
+#: ../ui/main-window.ui.h:52 ../ui/message-window.ui.h:30
msgid "Next Message"
msgstr "Mensaje siguiente"
-#: ../ui/main-window.ui.h:56 ../ui/message-window.ui.h:31
+#: ../ui/main-window.ui.h:53 ../ui/message-window.ui.h:31
msgid "Previous Message"
msgstr "Mensaje anterior"
-#: ../ui/main-window.ui.h:57 ../ui/message-window.ui.h:32
+#: ../ui/main-window.ui.h:54 ../ui/message-window.ui.h:32
msgid "Next Unread Message"
msgstr "Siguiente mensaje no leído"
-#: ../ui/main-window.ui.h:58 ../ui/message-window.ui.h:33
+#: ../ui/main-window.ui.h:55 ../ui/message-window.ui.h:33
msgid "Next Flagged Message"
msgstr "Siguiente mensaje marcado"
# libmutt/mx.c:1065
# libmutt/mx.c:1065
-#: ../ui/main-window.ui.h:59
+#: ../ui/main-window.ui.h:56
msgid "_Hide Messages"
msgstr "_Ocultar mensajes"
# src/main-window.c:338
# src/main-window.c:341
-#: ../ui/main-window.ui.h:60
+#: ../ui/main-window.ui.h:57
msgid "_Deleted"
msgstr "_Borrado"
@@ -8440,115 +8439,115 @@ msgstr "_Borrado"
# src/balsa-index-page.c:542 src/filter-edit-dialog.c:224
# src/main-window.c:442 src/mblist-window.c:475 src/pref-manager.c:1243
# src/pref-manager.c:2253
-#: ../ui/main-window.ui.h:61
+#: ../ui/main-window.ui.h:58
msgid "Un_deleted"
msgstr "R_ecuperado"
-#: ../ui/main-window.ui.h:62
+#: ../ui/main-window.ui.h:59
msgid "_Read"
msgstr "_Leído"
# src/balsa-mblist.c:218
# src/balsa-mblist.c:218
-#: ../ui/main-window.ui.h:63
+#: ../ui/main-window.ui.h:60
msgid "Un_read"
msgstr "_No leído"
# src/main-window.c:352
# src/main-window.c:353
-#: ../ui/main-window.ui.h:65
+#: ../ui/main-window.ui.h:62
msgid "Un_flagged"
msgstr "_Desmarcado"
# src/balsa-mblist.c:218
# src/balsa-mblist.c:218
-#: ../ui/main-window.ui.h:66
+#: ../ui/main-window.ui.h:63
msgid "_Answered"
msgstr "_Respondido"
# src/mailbox-conf.c:827 src/mailbox-conf.c:886
# src/mailbox-conf.c:904 src/mailbox-conf.c:961
-#: ../ui/main-window.ui.h:67
+#: ../ui/main-window.ui.h:64
msgid "Un_answered"
msgstr "_No contestado"
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../ui/main-window.ui.h:68
+#: ../ui/main-window.ui.h:65
msgid "_Reset Filter"
msgstr "Restablecer _filtro"
# libmutt/mx.c:1065
# libmutt/mx.c:1065
-#: ../ui/main-window.ui.h:71
+#: ../ui/main-window.ui.h:68
msgid "E_xpunge Deleted Messages"
msgstr "_Purgar los mensajes borrados"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../ui/main-window.ui.h:73
+#: ../ui/main-window.ui.h:70
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Vaciar _papelera"
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../ui/main-window.ui.h:74
+#: ../ui/main-window.ui.h:71
msgid "Select _Filters…"
msgstr "Seleccionar _filtros…"
# src/pref-manager.c:1058
# src/pref-manager.c:1188
-#: ../ui/main-window.ui.h:75
+#: ../ui/main-window.ui.h:72
msgid "_Remove Duplicates"
msgstr "_Eliminar duplicados"
# src/main-window.c:302 src/message-window.c:113
# src/main-window.c:308
-#: ../ui/main-window.ui.h:77 ../ui/message-window.ui.h:22
+#: ../ui/main-window.ui.h:74 ../ui/message-window.ui.h:22
msgid "Reply to _All…"
msgstr "Responder a _todos…"
# src/main-window.c:302 src/message-window.c:113
# src/main-window.c:308
-#: ../ui/main-window.ui.h:78 ../ui/message-window.ui.h:23
+#: ../ui/main-window.ui.h:75 ../ui/message-window.ui.h:23
msgid "Reply to _Group…"
msgstr "Responder al _grupo…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:82 ../ui/message-window.ui.h:26
+#: ../ui/main-window.ui.h:79 ../ui/message-window.ui.h:26
msgid "_Next Part"
msgstr "_Siguiente parte"
-#: ../ui/main-window.ui.h:83 ../ui/message-window.ui.h:27
+#: ../ui/main-window.ui.h:80 ../ui/message-window.ui.h:27
msgid "_Previous Part"
msgstr "_Anterior parte"
-#: ../ui/main-window.ui.h:84 ../ui/message-window.ui.h:28
+#: ../ui/main-window.ui.h:81 ../ui/message-window.ui.h:28
msgid "Save Current Part…"
msgstr "Guardar parte actual…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:85 ../ui/message-window.ui.h:29
+#: ../ui/main-window.ui.h:82 ../ui/message-window.ui.h:29
msgid "_View Source…"
msgstr "_Ver fuente…"
# src/sendmsg-window.c:191
# src/sendmsg-window.c:196
-#: ../ui/main-window.ui.h:86 ../ui/source-viewer.ui.h:5
+#: ../ui/main-window.ui.h:83 ../ui/source-viewer.ui.h:5
msgid "_Select Text"
msgstr "_Seleccionar texto"
# src/balsa-index-page.c:495
# src/balsa-index-page.c:546
-#: ../ui/main-window.ui.h:87 ../ui/message-window.ui.h:34
+#: ../ui/main-window.ui.h:84 ../ui/message-window.ui.h:34
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Mover a la papelera"
-#: ../ui/main-window.ui.h:88
+#: ../ui/main-window.ui.h:85
msgid "_Toggle Flag"
msgstr "_Conmutar marca"
# src/main-window.c:191
# src/main-window.c:196
-#: ../ui/main-window.ui.h:89
+#: ../ui/main-window.ui.h:86
msgid "_New"
msgstr "_Nuevo"
@@ -8706,6 +8705,36 @@ msgstr "Adjuntar la clave pública GnuPG"
msgid "_Escape Special Characters"
msgstr "_Caracteres especiales de escape"
+# src/mailbox-conf.c:822 src/mailbox-conf.c:882
+# src/mailbox-conf.c:899 src/mailbox-conf.c:957
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "Nombre de _usuario:"
+
+# src/mailbox-conf.c:890
+# src/mailbox-conf.c:965
+#~ msgid "F_older path:"
+#~ msgstr "Ruta de la _carpeta:"
+
+# libmutt/mbox.c:1066
+#~ msgid "Remote _IMAP mailbox…"
+#~ msgstr "Buzón _IMAP remoto…"
+
+# libmutt/mbox.c:1066
+#~ msgid "Remote IMAP mailbox…"
+#~ msgstr "Buzón IMAP remoto…"
+
+#~ msgid "Default threading style:"
+#~ msgstr "Estilo de conversación predeterminado:"
+
+#~ msgid "_Flat index"
+#~ msgstr "Índice _plano"
+
+#~ msgid "Si_mple threading"
+#~ msgstr "Conversaciones si_mples"
+
+#~ msgid "_JWZ threading"
+#~ msgstr "Conversaciones _JWZ"
+
#~ msgid "Balsa: New mail"
#~ msgstr "Balsa: Correo nuevo"
@@ -9308,11 +9337,6 @@ msgstr "_Caracteres especiales de escape"
#~ msgid "_Sort Mailbox"
#~ msgstr "_Ordenar buzón"
-# libmutt/mx.c:1065
-# libmutt/mx.c:1065
-#~ msgid "H_ide messages"
-#~ msgstr "_Ocultar mensajes"
-
#~ msgid "_Tools"
#~ msgstr "_Herramientas"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]