[geary] Update Polish translation



commit a2b2d20183034398097edf349c0651625a151891
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Oct 28 17:38:08 2018 +0100

    Update Polish translation

 po/pl.po | 198 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 97 insertions(+), 101 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 9e1bb87b..c353022e 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geary\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-10-09 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-09 20:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-24 11:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-28 17:37+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -143,205 +143,189 @@ msgid "Compose Message"
 msgstr "Utwórz wiadomość"
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:8
-msgid "Default attachments directory"
-msgstr "Domyślny katalog załączników"
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:9
-msgid "Location used when opening and saving attachments."
-msgstr "Położenie używane podczas otwierania i zapisywania załączników."
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:14
-msgid "Default print output directory"
-msgstr "Domyślny katalog wyjścia drukowania"
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:15
-msgid "Location used when printing to a file."
-msgstr "Położenie używane podczas drukowania do pliku."
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:20
 msgid "Maximize window"
 msgstr "Maksymalizacja okna"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:21
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:9
 msgid "True if the application window is maximized, false otherwise."
 msgstr "Okno programu jest zmaksymalizowane."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:14
 msgid "Width of window"
 msgstr "Szerokość okna"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:15
 msgid "The last recorded width of the application window."
 msgstr "Ostatnio zapisana szerokość okna programu."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:20
 msgid "Height of window"
 msgstr "Wysokość okna"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:21
 msgid "The last recorded height of the application window."
 msgstr "Ostatnio zapisana wysokość okna programu."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26
 msgid "Position of folder list pane"
 msgstr "Położenie panelu listy katalogów"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27
 msgid "Position of the folder list Paned grabber."
 msgstr "Położenie uchwytu panelu listy katalogów."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32
 msgid "Position of folder list pane when horizontal"
 msgstr "Położenie panelu listy katalogów w trybie poziomym"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33
 msgid ""
 "Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation."
 msgstr "Położenie uchwytu panelu listy katalogów w trybie poziomym."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38
 msgid "Position of folder list pane when vertical"
 msgstr "Położenie panelu listy katalogów w trybie pionowym"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39
 msgid "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation."
 msgstr "Położenie uchwytu panelu listy katalogów w trybie pionowym."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44
 msgid "Orientation of the folder list pane"
 msgstr "Tryb orientacji panelu listy katalogów"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45
 msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation."
 msgstr "Panel listy katalogów jest w trybie poziomym."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50
 msgid "Position of message list pane"
 msgstr "Położenie panelu listy wiadomości"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51
 msgid "Position of the message list Paned grabber."
 msgstr "Położenie uchwytu panelu listy wiadomości."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56
 msgid "Autoselect next message"
 msgstr "Automatyczne wybieranie następnej wiadomości"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57
 msgid "True if we should autoselect the next available conversation."
 msgstr "Następny dostępny wątek ma być automatycznie wybierany."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62
 msgid "Display message previews"
 msgstr "Podgląd wiadomości"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63
 msgid "True if we should display a short preview of each message."
 msgstr "Wyświetlanie krótkiego podglądu każdej wiadomości."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:80
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68
 msgid "Languages that shall be used in the spell checker"
 msgstr "Języki używane do sprawdzania pisowni"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:81
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69
 msgid "List of the languages to use in the spell checker."
 msgstr "Lista języków używanych do sprawdzania pisowni."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:86
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74
 msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover"
 msgstr "Języki wyświetlane w oknie sprawdzania pisowni"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:87
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75
 msgid ""
 "List of languages that are always displayed in the popover of the spell "
 "checker."
 msgstr "Lista języków zawsze wyświetlanych w oknie sprawdzania pisowni."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:92
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:80
 msgid "Enable notification sounds"
 msgstr "Dźwięki powiadomień"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:93
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:81
 msgid "True to play sounds for notifications and sending."
 msgstr "Odtwarzanie dźwięków powiadomień i wysyłania."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:98
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:86
 msgid "Show notifications for new mail"
 msgstr "Powiadomienia o nowych wiadomościach"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:99
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:87
 msgid "True to show notification bubbles."
 msgstr "Wyświetlanie powiadomień."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:104
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:92
 msgid "Notify of new mail at startup"
 msgstr "Powiadamianie o nowych wiadomościach po uruchomieniu"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:105
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:93
 msgid "True to notify of new mail at startup."
 msgstr "Powiadamianie o nowych wiadomościach po uruchomieniu."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:98
 msgid "Ask when opening an attachment"
 msgstr "Pytanie podczas otwierania załącznika"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:111
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:99
 msgid "True to ask when opening an attachment."
 msgstr "Pytanie podczas otwierania załącznika."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:104
 msgid "Whether to compose emails in HTML"
 msgstr "Tworzenie wiadomości w formacie HTML"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:105
 msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text."
 msgstr ""
 "Tworzenie wiadomości w formacie HTML. Wyłączenie powoduje tworzenie "
 "wiadomości w zwykłym tekście."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110
 msgid "Advisory strategy for full-text searching"
 msgstr "Strategia wyszukiwania w treści"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:111
 msgid ""
 "Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”."
 msgstr ""
 "Przyjmowane wartości: „exact” (dokładna), „conservative” (konserwatywna), "
 "„aggressive” (agresywna) i „horizon” (horyzontalna)."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116
 msgid "Zoom of conversation viewer"
 msgstr "Powiększenie widoku wątku"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117
 msgid "The zoom to apply on the conservation view."
 msgstr "Powiększenie widoku wątku."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
 msgid "Size of detached composer window"
 msgstr "Rozmiar odłączonego okna tworzenia wiadomości"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123
 msgid "The last recorded size of the detached composer window."
 msgstr "Ostatnio zapisany rozmiar odłączonego okna tworzenia wiadomości."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:140
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128
 msgid "Base URL to look up contact avatars"
 msgstr "Podstawowy adres URL do wyszukiwania awatarów kontaktów"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:141
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129
 msgid ""
 "A Gravatar or Libravatar compatible URL, set to the empty string to disable."
 msgstr ""
 "Adres URL zgodny z serwisem Gravatar lub Libravatar, ustawienie na pusty "
 "ciąg wyłączy."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:146
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134
 msgid "Whether we migrated the old settings"
 msgstr "Poprzednie ustawienia zostały migrowane"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:147
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135
 msgid ""
 "False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
 msgstr ""
@@ -592,15 +576,21 @@ msgstr "Przetworzenie opcji wiersza poleceń się nie powiodło: %s\n"
 msgid "Unrecognized command line option “%s”\n"
 msgstr "Nieznana opcja wiersza poleceń „%s”\n"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:711
+#. Translators: File name used in save chooser when saving
+#. attachments that do not otherwise have a name.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:68
+msgid "Untitled"
+msgstr "Bez tytułu"
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:721
 msgid "Unable to store server trust exception"
 msgstr "Nie można przechować wyjątku zaufania serwera"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:962
+#: src/client/application/geary-controller.vala:972
 msgid "Your settings are insecure"
 msgstr "Ustawienia konta nie są bezpieczne"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:963
+#: src/client/application/geary-controller.vala:973
 msgid ""
 "Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS.  This means your "
 "username and password could be read by another person on the network.  Are "
@@ -610,17 +600,17 @@ msgstr ""
 "to, że nazwa użytkownika i hasło mogą być widoczne dla innych użytkowników "
 "sieci. Wprowadzić ustawienia?"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:964
+#: src/client/application/geary-controller.vala:974
 msgid "Co_ntinue"
 msgstr "_Kontynuuj"
 
 #. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1068
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1078
 #: src/client/components/status-bar.vala:29
 msgid "Error sending email"
 msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1069
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1079
 msgid ""
 "Geary encountered an error sending an email.  If the problem persists, "
 "please manually delete the email from your Outbox folder."
@@ -630,12 +620,12 @@ msgstr ""
 
 #. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
 #. to Sent Mail after being sent.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1073
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1083
 #: src/client/components/status-bar.vala:33
 msgid "Error saving sent mail"
 msgstr "Błąd podczas zapisywania wysłanej wiadomości"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1074
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1084
 msgid ""
 "Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail.  The message "
 "will stay in your Outbox folder until you delete it."
@@ -643,19 +633,19 @@ msgstr ""
 "Wystąpił błąd podczas zapisywania wysłanej wiadomości e-mail. Wiadomość "
 "pozostanie w katalogu Wychodzące do jej usunięcia."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1141
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1151
 msgid "Labels"
 msgstr "Etykiety"
 
 #. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary.  A third
 #. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
 #. have provisions for that.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1153
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1163
 #, c-format
 msgid "Unable to open the database for %s"
 msgstr "Nie można otworzyć bazy danych dla %s"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1154
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1164
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -680,20 +670,20 @@ msgstr ""
 "Przebudowanie bazy danych usunie wszystkie lokalne wiadomości e-mail i ich "
 "załączniki. <b>Poczta na serwerze nie zostanie usunięta.</b>"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1156
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1166
 msgid "_Rebuild"
 msgstr "P_rzebuduj"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1156
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1166
 msgid "E_xit"
 msgstr "Za_kończ"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1165
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1175
 #, c-format
 msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
 msgstr "Nie można przebudować bazy danych dla „%s”"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1166
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1176
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during rebuild:\n"
@@ -706,14 +696,14 @@ msgstr ""
 
 #. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
 #. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1188
 #: src/client/application/geary-controller.vala:1198
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1209
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1208
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1219
 #, c-format
 msgid "Unable to open local mailbox for %s"
 msgstr "Nie można otworzyć lokalnej skrzynki pocztowej dla %s"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1189
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1199
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -732,7 +722,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1199
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1209
 msgid ""
 "The version number of the local mail database is formatted for a newer "
 "version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to "
@@ -746,7 +736,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Proszę zainstalować najnowszą wersję programu Geary i spróbować ponownie."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1210
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1220
 msgid ""
 "There was an error opening the local account. This is probably due to "
 "connectivity issues.\n"
@@ -758,15 +748,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Proszę sprawdzić połączenie internetowe i uruchomić ponownie program Geary."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2028
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2038
 msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
 msgstr "Cofnij przeniesienie (Ctrl+Z)"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2038
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2048
 msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
 msgstr "Na pewno otworzyć te załączniki?"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2039
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2049
 msgid ""
 "Attachments may cause damage to your system if opened.  Only open files from "
 "trusted sources."
@@ -774,86 +764,92 @@ msgstr ""
 "Załączniki po otwarciu mogą uszkodzić system. Należy otwierać załączniki "
 "pochodzące tylko z zaufanych źródeł."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2040
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2050
 msgid "Don’t _ask me again"
 msgstr "_Bez pytania ponownie"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2136
+#. Translators: Dialog primary label when prompting to
+#. overwrite a file. The string substitution is the file'sx
+#. name.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2179
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2138
+#. Translators: Dialog secondary label when prompting to
+#. overwrite a file. The string substitution is the parent
+#. folder's name.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2186
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "Plik w „%s” już istnieje. Zastąpienie go nadpisze jego zawartość."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2141
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2190
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Zastąp"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2381
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2460
 msgid "Close the draft message?"
 msgid_plural "Close all draft messages?"
 msgstr[0] "Zamknąć szkic?"
 msgstr[1] "Zamknąć wszystkie szkice?"
 msgstr[2] "Zamknąć wszystkie szkice?"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2507
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2586
 #, c-format
 msgid "Empty all email from your %s folder?"
 msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z katalogu %s?"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2508
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2587
 msgid "This removes the email from Geary and your email server."
 msgstr "Spowoduje to usunięcie wiadomości z programu Geary i serwera poczty."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2509
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2588
 msgid "This cannot be undone."
 msgstr "Tego nie można cofnąć."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2510
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2589
 #, c-format
 msgid "Empty %s"
 msgstr "Opróżnij %s"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2527
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2606
 #, c-format
 msgid "Error emptying %s"
 msgstr "Błąd podczas opróżniania %s"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2559
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2638
 msgid "Do you want to permanently delete this message?"
 msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
 msgstr[0] "Trwale usunąć tę wiadomość?"
 msgstr[1] "Trwale usunąć te wiadomości?"
 msgstr[2] "Trwale usunąć te wiadomości?"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2561
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2640
 msgid "Delete"
 msgstr "Usuń"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2575
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2654
 msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
 msgstr "Cofnij przeniesienie do kosza (Ctrl+Z)"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2625
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2704
 msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
 msgstr "Cofnij archiwizację (Ctrl+Z)"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2670
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2749
 msgid "Undo (Ctrl+Z)"
 msgstr "Cofnij (Ctrl+Z)"
 
 #. Translators: The label for an in-app notification. The
 #. string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2747
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2826
 #, c-format
 msgid "Successfully sent mail to %s."
 msgstr "Pomyślnie wysłano wiadomość do: %s."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2828
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2907
 msgid "Failed to open default text editor."
 msgstr "Otwarcie domyślnego edytora tekstu się nie powiodło."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]