[evince] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Czech translation
- Date: Thu, 18 Oct 2018 10:35:15 +0000 (UTC)
commit 23abaa0bdbb1b183c6e4eac7d2ff7a5e11aed09f
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date: Thu Oct 18 12:35:01 2018 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 1365 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 674 insertions(+), 691 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index f8e26a8b..e9050da1 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-11 03:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-13 10:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-09 03:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-18 12:29+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -31,29 +31,28 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:163
-#: ../backend/comics/comics-document.c:187
+#: backend/comics/comics-document.c:163 backend/comics/comics-document.c:187
msgid "File is corrupted"
msgstr "Soubor je poškozený"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:228
+#: backend/comics/comics-document.c:228
msgid "Archive is encrypted"
msgstr "Archiv je šifrovaný"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:233
+#: backend/comics/comics-document.c:233
msgid "No supported images in archive"
msgstr "V archivu nejsou žádné podporované obrázky"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:238
+#: backend/comics/comics-document.c:238
msgid "No files in archive"
msgstr "V archivu nejsou žádné soubory"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:276
+#: backend/comics/comics-document.c:276
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "Nejedná se o typ MIME pro komiks: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:283
+#: backend/comics/comics-document.c:283
msgid ""
"libarchive lacks support for this comic book’s compression, please contact "
"your distributor"
@@ -61,24 +60,24 @@ msgstr ""
"libarchive postrádá podporu pro tento typ komprimace komiksových knih, "
"kontaktujte prosím svého distributora"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:323
+#: backend/comics/comics-document.c:323
msgid "Can not get local path for archive"
msgstr "Nelze získat místní cestu k archivu"
-#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.in.h:1
-#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: backend/comics/comicsdocument.evince-backend.desktop.in.in:4
+#: backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in:5
msgid "Comic Books"
msgstr "Komiksy"
-#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+#: backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in:6
msgid "Adds support for reading comic books"
msgstr "Přidává podporu pro čtení komiksů"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:179
+#: backend/djvu/djvu-document.c:179
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "Dokument DjVu nemá správný formát"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:266
+#: backend/djvu/djvu-document.c:266
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
"be accessed."
@@ -86,75 +85,84 @@ msgstr ""
"Dokument se skládá z několika souborů. K jednomu nebo více souborům se "
"nepodařilo přistoupit."
-#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.in.h:1
-#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: backend/djvu/djvudocument.evince-backend.desktop.in.in:4
+#: backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in:5
msgid "DjVu Documents"
msgstr "Dokumenty DjVu"
-#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+#: backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in:6
msgid "Adds support for reading DjVu documents"
msgstr "Přidává podporu pro čtení dokumentů DjVu"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
+#: backend/dvi/dvi-document.c:110
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "Dokument DVI nemá správný formát"
-#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.in.h:1
-#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: backend/dvi/dvidocument.evince-backend.desktop.in.in:4
+#: backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in:5
msgid "DVI Documents"
msgstr "Dokumenty DVI"
-#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+#: backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in:6
msgid "Adds support for reading DVI documents"
msgstr "Přidává podporu pro čtení dokumentů DVI"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:927
+#: backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in:5
+#: backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.desktop.in.in:5
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "Dokumenty PDF"
+
+#: backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in:6
+msgid "Adds support for reading PDF Documents"
+msgstr "Přidává podporu pro čtení dokumentů PDF"
+
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:927
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Toto je volné dílo (Public Domain)"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1189 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1195
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1189 backend/pdf/ev-poppler.cc:1195
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1192 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1195
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1192 backend/pdf/ev-poppler.cc:1195
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1326
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1326
msgid "Type 1"
msgstr "Typ 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1328
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1328
msgid "Type 1C"
msgstr "Typ 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1330
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1330
msgid "Type 3"
msgstr "Typ 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1332
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1332
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1334
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1334
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Typ 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1336
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1336
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Typ 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1338
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1338
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1340
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1340
msgid "Unknown font type"
msgstr "Neznámý řez písma"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1384
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1384
msgid ""
"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -165,11 +173,11 @@ msgstr ""
"nebudou stejná jako ta, která byla použita při vytváření PDF, nemusí být "
"dokument správně vykreslen."
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1389
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1389
msgid "All fonts are either standard or embedded."
msgstr "Všechna písma jsou buď standardní nebo přibalena."
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1419
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1419
msgid "No name"
msgstr "Žádný název"
@@ -183,20 +191,20 @@ msgstr "Žádný název"
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1428 ../libview/ev-print-operation.c:1975
-#: ../properties/ev-properties-view.c:231
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1428 libview/ev-print-operation.c:1975
+#: properties/ev-properties-view.c:231
msgid "None"
msgstr "Žádné"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1436
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1436
msgid "Embedded subset"
msgstr "Vložená podmnožina"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1438
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1438
msgid "Embedded"
msgstr "Vložené"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1440
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1440
msgid "Not embedded"
msgstr "Nevložené"
@@ -205,7 +213,7 @@ msgstr "Nevložené"
#. * type. Example:
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1447
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1447
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (jedno ze 14 standardních písem)"
@@ -214,7 +222,7 @@ msgstr " (jedno ze 14 standardních písem)"
#. * type. Example:
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1454
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1454
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (nepatřící mezi 14 standardních písem)"
@@ -228,7 +236,7 @@ msgstr " (nepatřící mezi 14 standardních písem)"
#. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular
#. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf)
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1473
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1473
#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
@@ -252,7 +260,7 @@ msgstr ""
#. * Encoding: Custom
#. * Embedded subset
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1491
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1491
#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
@@ -263,167 +271,99 @@ msgstr ""
"Kódování: %s\n"
"%s"
-#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
-#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.in.h:1
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "Dokumenty PDF"
+#: backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in:5
+#: backend/ps/psdocument.evince-backend.desktop.in.in:5
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Dokumenty PostScript"
-#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
-msgid "Adds support for reading PDF Documents"
-msgstr "Přidává podporu pro čtení dokumentů PDF"
+#: backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in:6
+msgid "Adds support for reading PostScript documents"
+msgstr "Přidává podporu pro čtení postskriptových dokumentů"
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
+#: backend/ps/ev-spectre.c:98
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "Nepodařilo se načíst dokument „%s“"
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
+#: backend/ps/ev-spectre.c:131
#, c-format
msgid "Failed to save document “%s”"
msgstr "Nepodařilo se uložit dokument „%s“"
-#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
-#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.in.h:1
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Dokumenty PostScript"
-
-#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
-msgid "Adds support for reading PostScript documents"
-msgstr "Přidává podporu pro čtení postskriptových dokumentů"
-
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Neplatný dokument"
-
-#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
-#: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.in.h:1
+#: backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in:5
+#: backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.desktop.in.in:4
msgid "TIFF Documents"
msgstr "Dokumenty TIFF"
-#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+#: backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in:6
msgid "Adds support for reading TIFF documents"
msgstr "Přidává podporu pro čtení dokumentů TIFF"
-#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
-#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.in.h:1
+#: backend/tiff/tiff-document.c:123
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Neplatný dokument"
+
+#: backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in:5
+#: backend/xps/xpsdocument.evince-backend.desktop.in.in:5
msgid "XPS Documents"
msgstr "Dokumenty XPS"
-#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+#: backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in:6
msgid "Adds support for reading XPS documents"
msgstr "Přidává podporu pro čtení dokumentů XPS"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:19
-msgid "Fit Pa_ge"
-msgstr "Přizpůsobit s_tránce"
-
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:20
-msgid "Fit _Width"
-msgstr "Přizpůsobit šíř_ce"
-
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
-msgid "_Automatic"
-msgstr "_Automaticky"
-
-#. Navigation buttons
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:331
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Přejít na předchozí stránku"
-
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:335
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Přejít na následující stránku"
-
-#. Search.
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 ../shell/ev-toolbar.c:165
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Najít v dokumentu slovo nebo frázi"
-
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
-msgid "Show the entire document"
-msgstr "Zobrazovat celý dokument"
-
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:389
-msgid "Show two pages at once"
-msgstr "Zobrazovat dvě stránky naráz"
-
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:411
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Zvětšit dokument"
-
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:415
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Zmenšit dokument"
-
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:437
-msgid "Download document"
-msgstr "Stáhnout dokument"
-
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:450
-msgid "Print document"
-msgstr "Vytisknout dokument"
-
#. Manually set name and icon
-#: ../data/org.gnome.Evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:992
-#: ../shell/ev-window-title.c:133 ../shell/main.c:298
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window.c:3929
+#: shell/ev-window-title.c:133 shell/main.c:298
msgid "Document Viewer"
msgstr "Prohlížeč dokumentů"
-#: ../data/org.gnome.Evince.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:4
msgid "View multi-page documents"
msgstr "Zobrazovat dokumenty po více stránkách"
-#: ../data/org.gnome.Evince.desktop.in.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:6
msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;viewer;"
msgstr ""
"pdf;ps;postscript;postskript;dvi;xps;djvu;tiff;dokument;prezentace;prohlížeč;"
-#: ../data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in.h:1
-msgid "Print Preview"
-msgstr "Náhled tisku"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:13
+msgid "org.gnome.Evince"
+msgstr "org.gnome.Evince"
-#: ../data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in.h:2
-msgid "Preview before printing"
-msgstr "Náhled před vytištěním"
-
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:14
msgid "Override document restrictions"
msgstr "Ignorovat omezení dokumentu"
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:15
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr "Ignorovat omezení dokumentu, například zákaz kopírování nebo tisku."
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:19
msgid "Automatically reload the document"
msgstr "Automaticky znovu načítat dokument"
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:20
msgid "The document is automatically reloaded on file change."
msgstr "Dokument se automaticky znovu načte při změně souboru."
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:24
msgid "The URI of the directory last used to open or save a document"
msgstr ""
"URI složky, která byla použita jako poslední k otevření nebo uložení "
"dokumentu"
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:28
msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
msgstr "URI složky, která byla použita jako poslední k uložení obrázku"
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:32
msgid "Page cache size in MiB"
msgstr "Velikost stránky mezipaměti v MiB"
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:33
msgid ""
"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
"zoom level."
@@ -431,7 +371,7 @@ msgstr ""
"Maximální velikost, která bude použita k ukládání vykreslených stránek do "
"mezipaměti; omezuje maximální velikost přiblížení."
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:9
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:37
msgid ""
"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
"navigation."
@@ -439,169 +379,181 @@ msgstr ""
"Zobrazovat dialogové okno s žádostí o potvrzení, když chce uživatel zapnout "
"kurzorovou navigaci."
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:10
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:41
msgid "Allow links to change the zoom level."
msgstr "Umožnit odkazům měnit úroveň přiblížení."
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
+#: data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in:3
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Náhled tisku"
+
+#: data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in:4
+msgid "Preview before printing"
+msgstr "Náhled před vytištěním"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in:11
+msgid "document-print-preview"
+msgstr "document-print-preview"
+
+#: libdocument/ev-attachment.c:310 libdocument/ev-attachment.c:331
#, c-format
msgid "Couldn’t save attachment “%s”: %s"
msgstr "Nepodařilo se uložit přílohu „%s“: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:379
+#: libdocument/ev-attachment.c:379
#, c-format
msgid "Couldn’t open attachment “%s”: %s"
msgstr "Nepodařilo se otevřít přílohu „%s“: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:414
+#: libdocument/ev-attachment.c:414
#, c-format
msgid "Couldn’t open attachment “%s”"
msgstr "Nepodařilo se otevřít přílohu „%s“"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:101
+#: libdocument/ev-document-factory.c:101
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Typ souboru %s (%s) není podporován"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:369
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:492 ../libdocument/ev-file-helpers.c:538
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:557
+#: libdocument/ev-document-factory.c:369 libdocument/ev-file-helpers.c:498
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:544 libdocument/ev-file-helpers.c:563
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Neznámý typ MIME"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:578
+#: libdocument/ev-document-factory.c:578
msgid "All Documents"
msgstr "Všechny dokumenty"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:605 ../shell/ev-utils.c:309
+#: libdocument/ev-document-factory.c:605 shell/ev-utils.c:309
msgid "All Files"
msgstr "Všechny soubory"
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:153
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný soubor: %s"
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:315
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný adresář: %s"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:85 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:124
+#: libmisc/ev-page-action-widget.c:85 libmisc/ev-page-action-widget.c:124
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d z %d)"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:87 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:128
+#: libmisc/ev-page-action-widget.c:87 libmisc/ev-page-action-widget.c:128
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "z %d"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:186 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:310 ../shell/ev-window.c:933
-#: ../shell/ev-window.c:4817
+#: libmisc/ev-page-action-widget.c:186 shell/ev-history.c:426
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:310 shell/ev-window.c:931
+#: shell/ev-window.c:4907
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Stránka %s"
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:110
+#: libmisc/ev-search-box.c:110
msgid "Not found, click to change search options"
msgstr "Nenalezeno, kliknutím můžete změnit podmínky hledání"
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:184 ../libmisc/ev-search-box.c:240
+#: libmisc/ev-search-box.c:184 libmisc/ev-search-box.c:240
msgid "Search options"
msgstr "Volby hledání"
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:314
+#: libmisc/ev-search-box.c:314
msgid "_Whole Words Only"
msgstr "Pouze _celá slova"
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:327
+#: libmisc/ev-search-box.c:327
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Rozlišovat velikost písmen"
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:594
+#: libmisc/ev-search-box.c:594
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Najít předchozí výskyt hledaného řetězce"
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:600
+#: libmisc/ev-search-box.c:600
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Najít následující výskyt hledaného řetězce"
-#: ../libview/ev-jobs.c:649
+#: libview/ev-jobs.c:649
#, c-format
msgid "Failed to render page %d"
msgstr "Selhalo vykreslení stránky %d"
-#: ../libview/ev-jobs.c:901
+#: libview/ev-jobs.c:901
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail for page %d"
msgstr "Selhalo vytvoření náhledu pro stránku %d"
-#: ../libview/ev-jobs.c:2033
+#: libview/ev-jobs.c:2033
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Selhal tisk stránky %d: %s"
#. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:350
+#: libview/ev-print-operation.c:350
msgid "Preparing preview…"
msgstr "Připravuje se náhled…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:352 ../libview/ev-print-operation.c:362
+#: libview/ev-print-operation.c:352 libview/ev-print-operation.c:362
msgid "Finishing…"
msgstr "Dokončuje se…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:354
+#: libview/ev-print-operation.c:354
#, c-format
msgid "Generating preview: page %d of %d"
msgstr "Vytváří se náhled: stránka %d z %d"
#. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:360
+#: libview/ev-print-operation.c:360
msgid "Preparing to print…"
msgstr "Připravuje se tisk…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:364
+#: libview/ev-print-operation.c:364
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Tiskne se stránka %d z %d…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1214
+#: libview/ev-print-operation.c:1214
msgid "Requested format is not supported by this printer."
msgstr "Požadovaný formát není touto tiskárnou podporován."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1277
+#: libview/ev-print-operation.c:1277
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Neplatný výběr stránek"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1278
+#: libview/ev-print-operation.c:1278
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1280
+#: libview/ev-print-operation.c:1280
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Snažíte se vytisknout výběr, který nezahrnuje žádné stránky"
#. translators: Title of the print dialog
#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1358 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
+#: libview/ev-print-operation.c:1358 previewer/ev-previewer-window.c:284
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1969
+#: libview/ev-print-operation.c:1969
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Změna velikosti stránky:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1976
+#: libview/ev-print-operation.c:1976
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Zmenšit na tisknutelnou oblast"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1977
+#: libview/ev-print-operation.c:1977
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Přizpůsobit tisknutelné oblasti"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
+#: libview/ev-print-operation.c:1980
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
"the following:\n"
@@ -626,11 +578,11 @@ msgstr ""
"• „Přizpůsobit tisknutelné oblasti“: Stránky dokumentu budou podle potřeby "
"zvětšeny nebo zmenšeny tak, aby odpovídaly tisknutelné oblasti tiskárny.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1992
+#: libview/ev-print-operation.c:1992
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Automaticky otočit a centrovat"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1995
+#: libview/ev-print-operation.c:1995
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -638,11 +590,11 @@ msgstr ""
"Otočí každou tisknutou stránku tak, aby odpovídala orientaci stránky v "
"dokumentu. Stránky dokumentu budou vycentrovány."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2000
+#: libview/ev-print-operation.c:2000
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Velikost stránky dle velikosti v dokumentu"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2002
+#: libview/ev-print-operation.c:2002
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
@@ -650,197 +602,253 @@ msgstr ""
"Pokud je povoleno, bude každá stránka vytištěna na papír o velikosti, jakou "
"má v dokumentu."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2102
+#: libview/ev-print-operation.c:2102
msgid "Page Handling"
msgstr "Nastavení stránky"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:43
+#: libview/ev-view-accessible.c:43
msgid "Scroll Up"
msgstr "Posunout nahoru"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:44
+#: libview/ev-view-accessible.c:44
msgid "Scroll Down"
msgstr "Posunout dolů"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:50
+#: libview/ev-view-accessible.c:50
msgid "Scroll View Up"
msgstr "Posunout pohled nahoru"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:51
+#: libview/ev-view-accessible.c:51
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Posunout pohled dolů"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:129
+#: libview/ev-view-accessible.c:129
msgid "Document View"
msgstr "Pohled na dokument"
-#: ../libview/ev-view.c:2042
+#: libview/ev-view.c:2042
msgid "Go to first page"
msgstr "Přejít na první stránku"
-#: ../libview/ev-view.c:2044
+#: libview/ev-view.c:2044
msgid "Go to previous page"
msgstr "Přejít na předchozí stránku"
-#: ../libview/ev-view.c:2046
+#: libview/ev-view.c:2046
msgid "Go to next page"
msgstr "Přejít na následující stránku"
-#: ../libview/ev-view.c:2048
+#: libview/ev-view.c:2048
msgid "Go to last page"
msgstr "Přejít na poslední stránku"
-#: ../libview/ev-view.c:2050
+#: libview/ev-view.c:2050
msgid "Go to page"
msgstr "Přejít na stránku"
-#: ../libview/ev-view.c:2052
+#: libview/ev-view.c:2052
msgid "Find"
msgstr "Najít"
-#: ../libview/ev-view.c:2080
+#: libview/ev-view.c:2080
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Přejít na stránku %s"
-#: ../libview/ev-view.c:2086
+#: libview/ev-view.c:2086
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Přejít na %s v souboru „%s“"
-#: ../libview/ev-view.c:2089
+#: libview/ev-view.c:2089
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Přejít na soubor “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:2097
+#: libview/ev-view.c:2097
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Spustit %s"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:752
+#: libview/ev-view-presentation.c:752
msgid "Jump to page:"
msgstr "Přejít na stránku:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:1055
+#: libview/ev-view-presentation.c:1055
msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit."
msgstr "Konec prezentace. Opustíte ji kliknutím nebo klávesou Esc."
-#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:3924
+msgid "Evince"
+msgstr "Evince"
+
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:24
+msgid "Document viewer for popular document formats"
+msgstr "Prohlížeč dokumentů pro populární formáty dokumentů"
+
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:26
+msgid ""
+"A document viewer for the GNOME desktop. You can view, search or annotate "
+"documents in many different formats."
+msgstr ""
+"Prohlížeč dokumentů pro uživatelské prostředí GNOME. Můžete si prohlížet, "
+"prohledávat a komentovat dokumenty v rozličných formátech."
+
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:27
+msgid ""
+"Evince supports documents in: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (with "
+"SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+msgstr ""
+"Podporuje následující formáty dokumentů: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI "
+"(pomocí SyncTeX) a archivy s komiksy (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:35
+msgid "A clear, simple UI"
+msgstr "Čisté a jednoduché uživatelské rozhraní"
+
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:39
+msgid "Advanced highlighting and annotation"
+msgstr "Pokročilé zvýrazňování a psaní poznámek"
+
+#: previewer/ev-previewer.c:45
msgid "Delete the temporary file"
msgstr "Smazat dočasný soubor"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: previewer/ev-previewer.c:46
msgid "File specifying print settings"
msgstr "Soubor určující nastavení tisku"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: previewer/ev-previewer.c:46
msgid "FILE"
msgstr "SOUBOR"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:176 ../previewer/ev-previewer.c:210
+#: previewer/ev-previewer.c:176 previewer/ev-previewer.c:210
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Prohlížeč dokumentů pro uživatelské prostředí GNOME"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3381
+#: previewer/ev-previewer-window.c:91 shell/ev-window.c:3384
msgid "Failed to print document"
msgstr "Nepodařilo se vytisknout dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:223
+#: previewer/ev-previewer-window.c:223
#, c-format
msgid "The selected printer “%s” could not be found"
msgstr "Vybraná tiskárna „%s“ nebyla nalezena"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:26
+#: previewer/ev-previewer-window.c:270 shell/evince-menus.ui:168
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Předchozí stránka"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:27
+#: previewer/ev-previewer-window.c:271
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Přejít na předchozí stránku"
+
+#: previewer/ev-previewer-window.c:273 shell/evince-menus.ui:172
msgid "_Next Page"
msgstr "_Následující stránka"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
+#: previewer/ev-previewer-window.c:274
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Přejít na následující stránku"
+
+#: previewer/ev-previewer-window.c:277
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Zvětšit dokument"
+
+#: previewer/ev-previewer-window.c:280
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Zmenšit dokument"
+
+#: previewer/ev-previewer-window.c:285
msgid "Print this document"
msgstr "Vytisknout tento dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318
+#: previewer/ev-previewer-window.c:317 shell/evince-menus.ui:124
+msgid "Fit Pa_ge"
+msgstr "Přizpůsobit s_tránce"
+
+#: previewer/ev-previewer-window.c:318
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321
+#: previewer/ev-previewer-window.c:320 shell/evince-menus.ui:129
+msgid "Fit _Width"
+msgstr "Přizpůsobit šíř_ce"
+
+#: previewer/ev-previewer-window.c:321
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:552
+#: previewer/ev-previewer-window.c:552
msgid "Page"
msgstr "Stránka"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:553
+#: previewer/ev-previewer-window.c:553
msgid "Select Page"
msgstr "Zvolit stránku"
-#: ../properties/ev-properties-main.c:117
+#: properties/ev-properties-main.c:117
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+#: properties/ev-properties-view.c:61
msgid "Title:"
msgstr "Název:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+#: properties/ev-properties-view.c:62
msgid "Location:"
msgstr "Umístění:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: properties/ev-properties-view.c:63
msgid "Subject:"
msgstr "Předmět:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:64
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:171
+#: properties/ev-properties-view.c:64
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:171
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+#: properties/ev-properties-view.c:65
msgid "Keywords:"
msgstr "Klíčová slova:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+#: properties/ev-properties-view.c:66
msgid "Producer:"
msgstr "Producent:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+#: properties/ev-properties-view.c:67
msgid "Creator:"
msgstr "Tvůrce:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+#: properties/ev-properties-view.c:68
msgid "Created:"
msgstr "Vytvořeno:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+#: properties/ev-properties-view.c:69
msgid "Modified:"
msgstr "Změněno:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+#: properties/ev-properties-view.c:70
msgid "Number of Pages:"
msgstr "Počet stránek:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+#: properties/ev-properties-view.c:71
msgid "Optimized:"
msgstr "Optimalizace:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+#: properties/ev-properties-view.c:72
msgid "Format:"
msgstr "Formát:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+#: properties/ev-properties-view.c:73
msgid "Security:"
msgstr "Zabezpečení:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:74
+#: properties/ev-properties-view.c:74
msgid "Paper Size:"
msgstr "Velikost papíru:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:75
+#: properties/ev-properties-view.c:75
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
@@ -850,456 +858,601 @@ msgstr "Velikost:"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:268
+#: properties/ev-properties-view.c:268
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:312
+#: properties/ev-properties-view.c:312
#, c-format
msgid "%.0f × %.0f mm"
msgstr "%.0f × %.0f mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:316
+#: properties/ev-properties-view.c:316
#, c-format
msgid "%.2f × %.2f inch"
msgstr "%.2f × %.2f palců"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:340
+#: properties/ev-properties-view.c:340
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, na výšku (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:347
+#: properties/ev-properties-view.c:347
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, na šířku (%s)"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
msgid "Icon:"
msgstr "Ikona:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
msgid "Note"
msgstr "Poznámka"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
msgid "Key"
msgstr "Klíč"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
msgid "New Paragraph"
msgstr "Nový odstavec"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
msgid "Paragraph"
msgstr "Odstavec"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
msgid "Insert"
msgstr "Vložit"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
msgid "Cross"
msgstr "Křížek"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
msgid "Circle"
msgstr "Kolečko"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámo"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:123
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:123
msgid "Markup type:"
msgstr "Typ označení:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:129
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:129
msgid "Highlight"
msgstr "zvýraznění"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:130
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:130
msgid "Strike out"
msgstr "přeškrtnutí"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:131
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:131
msgid "Underline"
msgstr "podtržení"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:132
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:132
msgid "Squiggly"
msgstr "vlnovka"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:152
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:152
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Vlastnosti poznámky"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:182
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:182
msgid "Color:"
msgstr "Barva:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:192
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:192
msgid "Opacity:"
msgstr "Krytí:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:204
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:204
msgid "Initial window state:"
msgstr "Počáteční stav okna:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Open"
msgstr "Otevřené"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:211
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:211
msgid "Close"
msgstr "Zavřené"
#. Translators: an annotation that looks like a "sticky note"
-#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:131
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:131
msgid "Note text"
msgstr "Poznámka"
-#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:133
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:133
msgid "Add text annotation"
msgstr "Přidat textovou poznámku"
-#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:138
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:138
msgid "Highlight text"
msgstr "Zvýraznit text"
-#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:140
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:140
msgid "Add highlight annotation"
msgstr "Přidat zvýrazněnou poznámku"
-#: ../shell/ev-application.c:987 ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:1
-msgid "Evince"
-msgstr "Evince"
+#: shell/evince-menus.ui:25 shell/ev-sidebar-links.c:344
+msgid "Print…"
+msgstr "Tisk…"
-#: ../shell/ev-application.c:989
-msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
-msgstr "© 1996 — 2017 autoři Evince"
+#: shell/evince-menus.ui:30
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Celá obrazovka"
-#: ../shell/ev-application.c:995
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Miloslav Trmač <mitr volny cz>\n"
-"Jakub Friedl <jfriedl suse cz>\n"
-"Kamil Páral <ripper42 gmail com>\n"
-"Petr Kovář <pknbe volny cz>\n"
-"Adrian Guniš <andygun696 gmail com>\n"
-"Martin Picek <picek martin gnome-cesko cz>\n"
-"Jan Drábek <repli2dev gmail com>\n"
-"Marek Černocký <marek manet cz>\n"
-"Lucas Lommer <llommer svn gnome org>\n"
-"Adam Matoušek <adydas95 gmail com>"
+#: shell/evince-menus.ui:35
+msgid "Send To…"
+msgstr "Odeslat do…"
+
+#: shell/evince-menus.ui:42
+msgid "New _Window"
+msgstr "No_vé okno"
+
+#: shell/evince-menus.ui:48
+msgid "Open a C_opy"
+msgstr "Otevřít k_opii"
+
+#: shell/evince-menus.ui:52 shell/evince-menus.ui:237
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "Otevřít mateřskou _složku"
+
+#: shell/evince-menus.ui:58
+msgid "_Save As…"
+msgstr "_Uložit jako…"
+
+#: shell/evince-menus.ui:64
+msgid "Present as _Slideshow"
+msgstr "Promítnout jako pre_zentaci"
+
+#: shell/evince-menus.ui:70
+msgid "_Continuous"
+msgstr "_Souvislé"
+
+#: shell/evince-menus.ui:74
+msgid "_Dual"
+msgstr "_Dvojstrana"
+
+#: shell/evince-menus.ui:78
+msgid "_Odd Pages Left"
+msgstr "_Liché stránky vlevo"
+
+#: shell/evince-menus.ui:84
+msgid "Ro_tate ⤵"
+msgstr "O_točit ⤵"
+
+#: shell/evince-menus.ui:90
+msgid "Ni_ght Mode"
+msgstr "_Noční režim"
+
+#: shell/evince-menus.ui:96
+msgid "Prop_erties…"
+msgstr "Vl_astnosti…"
+
+#: shell/evince-menus.ui:102
+msgid "Save Current Settings as Defa_ult"
+msgstr "Uložit současné nastavení jako _výchozí"
+
+#: shell/evince-menus.ui:106
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Klávesové zkratky"
+
+#: shell/evince-menus.ui:110
+msgid "_Help"
+msgstr "_Nápověda"
+
+#: shell/evince-menus.ui:115
+msgid "_About Document Viewer"
+msgstr "O _aplikaci Prohlížeč dokumentů"
+
+#: shell/evince-menus.ui:134
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automaticky"
+
+#: shell/evince-menus.ui:146
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Otevřít odkaz"
+
+#: shell/evince-menus.ui:151
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
+
+#: shell/evince-menus.ui:156
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Přejít na"
+
+#: shell/evince-menus.ui:161
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Otevřít v novém _okně"
+
+#: shell/evince-menus.ui:176
+msgid "_Reload"
+msgstr "Z_novu načíst"
+
+#: shell/evince-menus.ui:180
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Automaticky po_souvat"
+
+#: shell/evince-menus.ui:186
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopírovat"
+
+#: shell/evince-menus.ui:190
+msgid "Select _All"
+msgstr "Vy_brat vše"
+
+#: shell/evince-menus.ui:196
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "_Uložit obrázek jako…"
+
+#: shell/evince-menus.ui:201
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Kopí_rovat obrázek"
+
+#: shell/evince-menus.ui:208 shell/evince-menus.ui:279
+#: shell/evince-menus.ui:302
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "_Otevřít přílohu"
+
+#: shell/evince-menus.ui:213 shell/evince-menus.ui:283
+#: shell/evince-menus.ui:307
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "_Uložit přílohu jako…"
+
+#: shell/evince-menus.ui:220 shell/evince-menus.ui:292
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Vlastnosti poznámky…"
+
+#: shell/evince-menus.ui:225 shell/evince-menus.ui:297
+msgid "Remove Annotation"
+msgstr "Odstranit poznámku"
+
+#: shell/evince-menus.ui:232
+msgid "Highlight Selected Text"
+msgstr "Zvýraznit vybraný text"
+
+#: shell/evince-menus.ui:245
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigace"
+
+#: shell/evince-menus.ui:247
+msgid "First Page"
+msgstr "První stránka"
+
+#: shell/evince-menus.ui:251
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Předchozí stránka"
+
+#: shell/evince-menus.ui:255
+msgid "Next Page"
+msgstr "Následující stránka"
+
+#: shell/evince-menus.ui:259
+msgid "Last Page"
+msgstr "Poslední stránka"
+
+#: shell/evince-menus.ui:264
+msgid "History"
+msgstr "Historie"
+
+#: shell/evince-menus.ui:266
+msgid "Back"
+msgstr "Zpět"
+
+#: shell/evince-menus.ui:270
+msgid "Forward"
+msgstr "Vpřed"
-#: ../shell/ev-keyring.c:86
+#: shell/ev-keyring.c:86
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "Heslo dokumentu %s"
#. Create tree view
-#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:137
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:268
+#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:137
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:125 shell/ev-sidebar-links.c:268
msgid "Loading…"
msgstr "Probíhá načítání…"
-#: ../shell/ev-password-view.c:142
+#: shell/ev-password-view.c:142
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr ""
"Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla."
-#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:261
+#: shell/ev-password-view.c:151 shell/ev-password-view.c:261
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Odemknout dokument"
-#: ../shell/ev-password-view.c:253
+#: shell/ev-password-view.c:253
msgid "Enter password"
msgstr "Zadejte heslo"
-#: ../shell/ev-password-view.c:291
+#: shell/ev-password-view.c:291
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Dokument „%s“ je uzamčen a před otevřením vyžaduje zadání hesla."
-#: ../shell/ev-password-view.c:294
+#: shell/ev-password-view.c:294
msgid "Password required"
msgstr "Je vyžadováno heslo"
-#: ../shell/ev-password-view.c:330
+#: shell/ev-password-view.c:330
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:361
+#: shell/ev-password-view.c:361
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Zapomenout heslo _okamžitě"
-#: ../shell/ev-password-view.c:373
+#: shell/ev-password-view.c:373
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "_Pamatovat si heslo, dokud se neodhlásíte"
-#: ../shell/ev-password-view.c:385
+#: shell/ev-password-view.c:385
msgid "Remember _forever"
msgstr "Zapamatovat si _napořád"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:63
+#: shell/ev-properties-dialog.c:63
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:85
+#: shell/ev-properties-dialog.c:85
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: shell/ev-properties-dialog.c:95
msgid "Fonts"
msgstr "Písma"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:108
+#: shell/ev-properties-dialog.c:108
msgid "Document License"
msgstr "Licence dokumentu"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:142
+#: shell/ev-properties-fonts.c:142
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:169
+#: shell/ev-properties-fonts.c:169
#, c-format
msgid "Gathering font information… %3d%%"
msgstr "Získávají se informace o písmech… %3d %%"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:149
+#: shell/ev-properties-license.c:149
msgid "Usage terms"
msgstr "Podmínky užívání"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:161
+#: shell/ev-properties-license.c:161
msgid "Text License"
msgstr "Licence textu"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:172
+#: shell/ev-properties-license.c:172
msgid "Further Information"
msgstr "Další informace"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:358
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:358
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "Dokument neobsahuje žádné poznámky"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:394
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:394
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Stránka %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:657 ../shell/ev-window.c:7148
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:657 shell/ev-window.c:7248
msgid "Annotations"
msgstr "Poznámky"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:490
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:490
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Soubor s názvem „%s“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:494
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:494
#, c-format
msgid "The file “%s” already exists. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Soubor „%s“ již existuje. Nahrazením se přepíše jeho obsah."
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:499
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:499
msgid "_Replace"
msgstr "Nah_radit"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:901 ../shell/ev-window.c:7172
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:901 shell/ev-window.c:7272
msgid "Attachments"
msgstr "Přílohy"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
msgid "_Open Bookmark"
msgstr "_Otevřít záložku"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
msgid "_Rename Bookmark"
msgstr "_Přejmenovat záložku"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Odstranit záložku"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:472 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:473
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:472 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:473
msgid "Add bookmark"
msgstr "Přidat záložku"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:481 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:482
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:481 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:482
msgid "Remove bookmark"
msgstr "Odstranit záložku"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:598 ../shell/ev-window.c:7156
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:598 shell/ev-window.c:7256
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 ../shell/ev-window.c:7184
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7284
msgid "Layers"
msgstr "Vrstvy"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:344 ../shell/evince-menus.ui.h:4
-msgid "Print…"
-msgstr "Tisk…"
-
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=732547
#. Translators: This is the title for the sidebar pane that
#. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
-#. * Use a short text, otherwise it can make Evince unusable in
-#. * your language. The sidebar cannot be shrinked smaller than
-#. * the longest title in there.
#.
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:751 ../shell/ev-window.c:7136
+#: shell/ev-sidebar-links.c:748 shell/ev-window.c:7236
msgid "Outline"
msgstr "Obsah"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1135 ../shell/ev-window.c:7119
+#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1135 shell/ev-window.c:7219
msgid "Thumbnails"
msgstr "Náhledy"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:168
+#: shell/ev-toolbar.c:165
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Najít v dokumentu slovo nebo frázi"
+
+#: shell/ev-toolbar.c:168
msgid "Search not available for this document"
msgstr "V tomto dokumentu nelze vyhledávat"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:187
+#: shell/ev-toolbar.c:187
msgid "Open…"
msgstr "Otevřít…"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:188
+#: shell/ev-toolbar.c:188
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otevřít existující dokument"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:195
+#: shell/ev-toolbar.c:195
msgid "Side pane"
msgstr "Postranní panel"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:202
+#: shell/ev-toolbar.c:202
msgid "Select page or search in the index"
msgstr "Zvolit stránku nebo ji vyhledat v rejstříku"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:203
+#: shell/ev-toolbar.c:203
msgid "Select page"
msgstr "Zvolit stránku"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:211
+#: shell/ev-toolbar.c:211
msgid "Annotate the document"
msgstr "Přidat poznámky k dokumentu"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:219 ../shell/ev-toolbar.c:220
+#: shell/ev-toolbar.c:219 shell/ev-toolbar.c:220
msgid "File options"
msgstr "Volby souborů"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:239
+#: shell/ev-toolbar.c:239
msgid "Select or set the zoom level of the document"
msgstr "Vybrat nebo nastavit úroveň přiblížení dokumentu"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:240
+#: shell/ev-toolbar.c:240
msgid "Set zoom level"
msgstr "Nastavit přiblížení"
-#: ../shell/ev-utils.c:305
+#: shell/ev-utils.c:305
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Podporované soubory s obrázky"
-#: ../shell/ev-window.c:1582
+#: shell/ev-window.c:1585
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokument neobsahuje žádné stránky"
-#: ../shell/ev-window.c:1585
+#: shell/ev-window.c:1588
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokument obsahuje pouze prázdné stránky"
-#: ../shell/ev-window.c:1801 ../shell/ev-window.c:1967
+#: shell/ev-window.c:1804 shell/ev-window.c:1970
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "Nelze otevřít dokument „%s“."
-#: ../shell/ev-window.c:1931
+#: shell/ev-window.c:1934
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Načítá se dokument z %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2084 ../shell/ev-window.c:2441
+#: shell/ev-window.c:2087 shell/ev-window.c:2444
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Stahuje se dokument (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2116
+#: shell/ev-window.c:2119
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Nepodařilo se nahrát vzdálený soubor"
-#: ../shell/ev-window.c:2385
+#: shell/ev-window.c:2388
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Opětovně se načítá dokument z %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2417
+#: shell/ev-window.c:2420
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Nezdařilo se znovu načíst dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2649
+#: shell/ev-window.c:2652
msgid "Open Document"
msgstr "Otevřít dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2724
+#: shell/ev-window.c:2727
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Dokument se ukládá do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2727
+#: shell/ev-window.c:2730
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Příloha se ukládá do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2730
+#: shell/ev-window.c:2733
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Obrázek se ukládá do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2774 ../shell/ev-window.c:2874
+#: shell/ev-window.c:2777 shell/ev-window.c:2877
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Soubor nelze uložit jako „%s“."
-#: ../shell/ev-window.c:2805
+#: shell/ev-window.c:2808
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Nahrává se dokument (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2809
+#: shell/ev-window.c:2812
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Nahrává se příloha (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2813
+#: shell/ev-window.c:2816
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Nahrává se obrázek (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2926
+#: shell/ev-window.c:2929
msgid "Save As…"
msgstr "Uložení jako…"
-#: ../shell/ev-window.c:3020
+#: shell/ev-window.c:3023
msgid "Could not send current document"
msgstr "Dokument se nepodařilo odeslat"
-#: ../shell/ev-window.c:3325
+#: shell/ev-window.c:3328
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1307,50 +1460,50 @@ msgstr[0] "%d nevyřízená úloha ve frontě"
msgstr[1] "%d nevyřízené úlohy ve frontě"
msgstr[2] "%d nevyřízených úloh ve frontě"
-#: ../shell/ev-window.c:3438
+#: shell/ev-window.c:3441
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Tiskne se úloha „%s“"
-#: ../shell/ev-window.c:3648
+#: shell/ev-window.c:3651
msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
msgstr "Dokument obsahuje pole, která byla vyplněna. "
-#: ../shell/ev-window.c:3651
+#: shell/ev-window.c:3654
msgid "Document contains new or modified annotations. "
msgstr "Dokument obsahuje nové nebo změněné poznámky. "
-#: ../shell/ev-window.c:3663
+#: shell/ev-window.c:3666
#, c-format
msgid "Reload document “%s”?"
msgstr "Načíst dokument „%s“ znovu?"
-#: ../shell/ev-window.c:3665
+#: shell/ev-window.c:3668
msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
msgstr "Jestliže dokument znovu načtete, o změny nevratně příjdete."
-#: ../shell/ev-window.c:3669
+#: shell/ev-window.c:3672
msgid "Reload"
msgstr "Znovu načíst"
-#: ../shell/ev-window.c:3676
+#: shell/ev-window.c:3679
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Uložit před zavřením kopii dokumentu „%s“?"
-#: ../shell/ev-window.c:3678
+#: shell/ev-window.c:3681
msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Pokud neuložíte kopii, budou změny nenávratně ztraceny."
-#: ../shell/ev-window.c:3680
+#: shell/ev-window.c:3683
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zavřít _bez uložení"
-#: ../shell/ev-window.c:3684
+#: shell/ev-window.c:3687
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Uložit _kopii"
-#: ../shell/ev-window.c:3768
+#: shell/ev-window.c:3771
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisková úloha „%s“?"
@@ -1358,7 +1511,7 @@ msgstr "Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisková úloha „%s“?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3774
+#: shell/ev-window.c:3777
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1370,35 +1523,53 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"%d tiskových úloh je aktivních. Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisk?"
-#: ../shell/ev-window.c:3789
+#: shell/ev-window.c:3792
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Pokud zavřete okno, nebudou vytištěny nevyřízené tiskové úlohy."
-#: ../shell/ev-window.c:3793
+#: shell/ev-window.c:3796
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Zrušit _tisk a zavřít"
-#: ../shell/ev-window.c:3797
+#: shell/ev-window.c:3800
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Zavřít _po vytištění"
-#: ../shell/ev-window.c:4350
+#: shell/ev-window.c:3926
+msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
+msgstr "© 1996 — 2017 autoři Evince"
+
+#: shell/ev-window.c:3932
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Miloslav Trmač <mitr volny cz>\n"
+"Jakub Friedl <jfriedl suse cz>\n"
+"Kamil Páral <ripper42 gmail com>\n"
+"Petr Kovář <pknbe volny cz>\n"
+"Adrian Guniš <andygun696 gmail com>\n"
+"Martin Picek <picek martin gnome-cesko cz>\n"
+"Jan Drábek <repli2dev gmail com>\n"
+"Marek Černocký <marek manet cz>\n"
+"Lucas Lommer <llommer svn gnome org>\n"
+"Adam Matoušek <adydas95 gmail com>"
+
+#: shell/ev-window.c:4440
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Běží v režimu prezentace"
-#: ../shell/ev-window.c:5276
+#: shell/ev-window.c:5374
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Nepodařilo se uložit přílohu."
-#: ../shell/ev-window.c:5582
+#: shell/ev-window.c:5680
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Zapnout kurzorovou navigaci?"
-#: ../shell/ev-window.c:5584
+#: shell/ev-window.c:5682
msgid "_Enable"
msgstr "Z_apnout"
-#: ../shell/ev-window.c:5587
+#: shell/ev-window.c:5685
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1408,564 +1579,376 @@ msgstr ""
"stránek textový kurzor, kterým se mužete pomocí klávesnice po dokumentu "
"pohybovat a vybírat text. Chcete kurzorovou navigaci zapnout?"
-#: ../shell/ev-window.c:5592
+#: shell/ev-window.c:5690
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Tuto zprávu znovu nezobrazovat"
-#: ../shell/ev-window.c:6164 ../shell/ev-window.c:6180
+#: shell/ev-window.c:6264 shell/ev-window.c:6280
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Nepodařilo se spustit externí aplikaci."
-#: ../shell/ev-window.c:6241
+#: shell/ev-window.c:6341
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Nepodařilo se otevřít externí odkaz"
-#: ../shell/ev-window.c:6454
+#: shell/ev-window.c:6554
msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
msgstr "Nepodařilo se najít vhodný formát pro uložení obrázku"
-#: ../shell/ev-window.c:6486
+#: shell/ev-window.c:6586
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Nepodařilo se uložit obrázek."
-#: ../shell/ev-window.c:6521
+#: shell/ev-window.c:6621
msgid "Save Image"
msgstr "Uložit obrázek"
-#: ../shell/ev-window.c:6680
+#: shell/ev-window.c:6780
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Nepodařilo se otevřít přílohu"
-#: ../shell/ev-window.c:6746
+#: shell/ev-window.c:6846
msgid "Save Attachment"
msgstr "Uložit přílohu"
-#: ../shell/ev-window-title.c:107
+#: shell/ev-window-title.c:107
msgid "Recent Documents"
msgstr "Nedávné dokumenty"
-#: ../shell/ev-window-title.c:151 ../shell/ev-window-title.c:153
-#: ../shell/ev-window-title.c:158
+#: shell/ev-window-title.c:151 shell/ev-window-title.c:153
+#: shell/ev-window-title.c:158
msgid "Password Required"
msgstr "Je vyžadováno heslo"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:48
+#: shell/ev-zoom-action.c:48
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:49
+#: shell/ev-zoom-action.c:49
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:50
+#: shell/ev-zoom-action.c:50
msgid "85%"
msgstr "85%"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:51
+#: shell/ev-zoom-action.c:51
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:52
+#: shell/ev-zoom-action.c:52
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:53
+#: shell/ev-zoom-action.c:53
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:54
+#: shell/ev-zoom-action.c:54
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:55
+#: shell/ev-zoom-action.c:55
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:56
+#: shell/ev-zoom-action.c:56
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:57
+#: shell/ev-zoom-action.c:57
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:58
+#: shell/ev-zoom-action.c:58
msgid "800%"
msgstr "800%"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:59
+#: shell/ev-zoom-action.c:59
msgid "1600%"
msgstr "1600%"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:60
+#: shell/ev-zoom-action.c:60
msgid "3200%"
msgstr "3200%"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:61
+#: shell/ev-zoom-action.c:61
msgid "6400%"
msgstr "6400%"
-#: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:269
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "Prohlížeč dokumentů pro uživatelské prostředí GNOME"
-
-#: ../shell/main.c:71
-msgid "The page label of the document to display."
-msgstr "Popisek stránky dokumentu, která se má zobrazit."
-
-#: ../shell/main.c:71
-msgid "PAGE"
-msgstr "STRÁNKA"
-
-#: ../shell/main.c:72
-msgid "The page number of the document to display."
-msgstr "Číslo stránky dokumentu, která se má zobrazit."
-
-#: ../shell/main.c:72
-msgid "NUMBER"
-msgstr "ČÍSLO"
-
-#: ../shell/main.c:73
-msgid "Named destination to display."
-msgstr "Pojmenované umístění k zobrazení."
-
-#: ../shell/main.c:73
-msgid "DEST"
-msgstr "MÍSTO"
-
-#: ../shell/main.c:74
-msgid "Run evince in fullscreen mode"
-msgstr "Spustit Evince v celoobrazovkovém režimu"
-
-#: ../shell/main.c:75
-msgid "Run evince in presentation mode"
-msgstr "Spustit Evince v prezentačním režimu"
-
-#: ../shell/main.c:76
-msgid "Run evince as a previewer"
-msgstr "Spustit Evince v náhledovém režimu"
-
-#: ../shell/main.c:77
-msgid "The word or phrase to find in the document"
-msgstr "Hledané slovo nebo fráze v dokumentu"
-
-#: ../shell/main.c:77
-msgid "STRING"
-msgstr "ŘETĚZEC"
-
-#: ../shell/main.c:81
-msgid "[FILE…]"
-msgstr "[SOUBOR…]"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:1
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Klávesové zkratky"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:2
-msgid "_Help"
-msgstr "_Nápověda"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:3
-msgid "_About"
-msgstr "O _aplikaci"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:5
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Celá obrazovka"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:6
-msgid "Send To…"
-msgstr "Odeslat do…"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:7
-msgid "New _Window"
-msgstr "No_vé okno"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:8
-msgid "Open a C_opy"
-msgstr "Otevřít k_opii"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:9
-msgid "Open Containing _Folder"
-msgstr "Otevřít mateřskou _složku"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:10
-msgid "_Save As…"
-msgstr "_Uložit jako…"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:11
-msgid "Present as _Slideshow"
-msgstr "Promítnout jako pre_zentaci"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:12
-msgid "_Continuous"
-msgstr "_Souvislé"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:13
-msgid "_Dual"
-msgstr "_Dvojstrana"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:14
-msgid "_Odd Pages Left"
-msgstr "_Liché stránky vlevo"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:15
-msgid "Ro_tate ⤵"
-msgstr "O_točit ⤵"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:16
-msgid "Ni_ght Mode"
-msgstr "_Noční režim"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:17
-msgid "Prop_erties…"
-msgstr "Vl_astnosti…"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:18
-msgid "Save Current Settings as Defa_ult"
-msgstr "Uložit současné nastavení jako _výchozí"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:22
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Otevřít odkaz"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:23
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:24
-msgid "_Go To"
-msgstr "_Přejít na"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:25
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Otevřít v novém _okně"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:28
-msgid "_Reload"
-msgstr "Z_novu načíst"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:29
-msgid "Auto_scroll"
-msgstr "Automaticky po_souvat"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:30
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopírovat"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:31
-msgid "Select _All"
-msgstr "Vy_brat vše"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:32
-msgid "_Save Image As…"
-msgstr "_Uložit obrázek jako…"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:33
-msgid "Copy _Image"
-msgstr "Kopí_rovat obrázek"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:34
-msgid "_Open Attachment"
-msgstr "_Otevřít přílohu"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:35
-msgid "_Save Attachment As…"
-msgstr "_Uložit přílohu jako…"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:36
-msgid "Annotation Properties…"
-msgstr "Vlastnosti poznámky…"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:37
-msgid "Remove Annotation"
-msgstr "Odstranit poznámku"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:38
-msgid "Highlight Selected Text"
-msgstr "Zvýraznit vybraný text"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:39
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigace"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:40
-msgid "First Page"
-msgstr "První stránka"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:41
-msgid "Previous Page"
-msgstr "Předchozí stránka"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:42
-msgid "Next Page"
-msgstr "Následující stránka"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:43
-msgid "Last Page"
-msgstr "Poslední stránka"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:44
-msgid "History"
-msgstr "Historie"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:45
-msgid "Back"
-msgstr "Zpět"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:46
-msgid "Forward"
-msgstr "Vpřed"
-
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:1
+#: shell/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "Opening, closing, saving and printing"
msgstr "Otevírání, zavírání, ukládání a tisk"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:2
+#: shell/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a document"
msgstr "Otevřít dokument"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:3
+#: shell/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a copy of the current document"
msgstr "Otevřít kopii aktuálního dokumentu"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:4
+#: shell/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Uložit kopii aktuálního dokumentu"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:5
+#: shell/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print the current document"
msgstr "Vytisknout aktuální dokument"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:6
+#: shell/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the current document window"
msgstr "Zavřít okno s aktuálním dokumentem"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:7
+#: shell/help-overlay.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload the document"
msgstr "Znovu načíst dokument"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:8
+#: shell/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Window"
msgstr "Okno"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:9
+#: shell/help-overlay.ui:66
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Přepnout režim celé obrazovky"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:10
+#: shell/help-overlay.ui:73
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enter presentation mode"
msgstr "Přepnout do režimu prezentace"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:11
+#: shell/help-overlay.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Přepnout postranní panel"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:12
+#: shell/help-overlay.ui:87
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle caret navigation"
msgstr "Přepnout kurzorovou navigaci?"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:13
+#: shell/help-overlay.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selecting and copying text"
msgstr "Výběr a kopírování textu"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:14
+#: shell/help-overlay.ui:101
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy highlighted text"
msgstr "Zkopírovat zvýrazněný text"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:15
+#: shell/help-overlay.ui:108
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all the text in a document"
msgstr "Vybrat veškerý text v dokumentu"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:16
+#: shell/help-overlay.ui:118
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotating and zooming"
msgstr "Otáčení a přibližování"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:17
+#: shell/help-overlay.ui:122
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise"
msgstr "Otočit stránku o 90 stupňů po směru hodinových ručiček"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:18
+#: shell/help-overlay.ui:129
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise"
msgstr "Otočit stránku o 90 stupňů proti směru hodinových ručiček"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:19
+#: shell/help-overlay.ui:136 shell/help-overlay.ui:318
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Přiblížit"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:20
+#: shell/help-overlay.ui:143 shell/help-overlay.ui:325
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddálit"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:21
+#: shell/help-overlay.ui:150
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom 1∶1"
msgstr "Přiblížení 1∶1"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:22
+#: shell/help-overlay.ui:157
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fit page"
msgstr "Přizpůsobit stránce"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:23
+#: shell/help-overlay.ui:164
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fit width"
msgstr "Přizpůsobit šířce"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:24
+#: shell/help-overlay.ui:171
msgctxt "shortcut window"
msgid "Automatic zoom"
msgstr "Automaticky přiblížit"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:25
+#: shell/help-overlay.ui:181
msgctxt "shortcut window"
msgid "Moving around the document"
msgstr "Pohyb v dokumentu"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:26
+#: shell/help-overlay.ui:185 shell/help-overlay.ui:192
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move around a page"
msgstr "Pohyb po stránce"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:27
+#: shell/help-overlay.ui:199
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move up/down a page several lines at a time"
msgstr "Posunout stránku nahoru/dolů o několik řádků naráz"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:28
+#: shell/help-overlay.ui:206
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous/next page"
msgstr "Přejít na předchozí/následující stránku"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:29
+#: shell/help-overlay.ui:213
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous/next page visited"
msgstr "Přejít na předchozí/následující navštívenou stránku"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:30
+#: shell/help-overlay.ui:220
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to page number"
msgstr "Přejít na stránku s určeným číslem"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:31
+#: shell/help-overlay.ui:227
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the beginning/end of a page"
msgstr "Přejít na začátek/konec stránky"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:32
+#: shell/help-overlay.ui:234
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the beginning of the document"
msgstr "Přejít na začátek dokumentu"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:33
+#: shell/help-overlay.ui:241
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the end of the document"
msgstr "Přejít na konec dokumentu"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:34
+#: shell/help-overlay.ui:251
msgctxt "shortcut window"
msgid "Finding text"
msgstr "Hledání textu"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:35
+#: shell/help-overlay.ui:255
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show the search bar"
msgstr "Zobrazit vyhledávací lištu"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:36
+#: shell/help-overlay.ui:262
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next search result"
msgstr "Přejít na následující výsledek hledání"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:37
+#: shell/help-overlay.ui:269
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous search result"
msgstr "Přejít na předchozí výsledek hledání"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:38
+#: shell/help-overlay.ui:279
msgctxt "shortcut window"
msgid "Document view and handling"
msgstr "Zobrazení a obsluha dokumentu"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:39
+#: shell/help-overlay.ui:283
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add bookmark"
msgstr "Přidat záložku"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:40
+#: shell/help-overlay.ui:290
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle inverted colors"
msgstr "Přepnout inverzní barvy"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:41
+#: shell/help-overlay.ui:297
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle continuous scrolling"
msgstr "Přepnout souvislý posuv"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:42
+#: shell/help-overlay.ui:304
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle dual page"
msgstr "Přepnout dvojstránky"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:43
+#: shell/help-overlay.ui:314
msgctxt "shortcut window"
msgid "Touchpad gestures"
msgstr "Dotyková gesta"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:44
+#: shell/help-overlay.ui:332
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to next page"
msgstr "Přejít na následující stránku"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:45
+#: shell/help-overlay.ui:339
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Přejít na předchozí stránku"
-#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:2
-msgid "Document viewer for popular document formats"
-msgstr "Prohlížeč dokumentů pro populární formáty dokumentů"
+#: shell/main.c:63 shell/main.c:269
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Prohlížeč dokumentů pro uživatelské prostředí GNOME"
-#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"A document viewer for the GNOME desktop. You can view, search or annotate "
-"documents in many different formats."
-msgstr ""
-"Prohlížeč dokumentů pro uživatelské prostředí GNOME. Můžete si prohlížet, "
-"prohledávat a komentovat dokumenty v rozličných formátech."
+#: shell/main.c:71
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "Popisek stránky dokumentu, která se má zobrazit."
-#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Evince supports documents in: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (with "
-"SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
-msgstr ""
-"Podporuje následující formáty dokumentů: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI "
-"(pomocí SyncTeX) a archivy s komiksy (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+#: shell/main.c:71
+msgid "PAGE"
+msgstr "STRÁNKA"
-#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:5
-msgid "A clear, simple UI"
-msgstr "Čisté a jednoduché uživatelské rozhraní"
+#: shell/main.c:72
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Číslo stránky dokumentu, která se má zobrazit."
-#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:6
-msgid "Advanced highlighting and annotation"
-msgstr "Pokročilé zvýrazňování a psaní poznámek"
\ No newline at end of file
+#: shell/main.c:72
+msgid "NUMBER"
+msgstr "ČÍSLO"
+
+#: shell/main.c:73
+msgid "Named destination to display."
+msgstr "Pojmenované umístění k zobrazení."
+
+#: shell/main.c:73
+msgid "DEST"
+msgstr "MÍSTO"
+
+#: shell/main.c:74
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Spustit Evince v celoobrazovkovém režimu"
+
+#: shell/main.c:75
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Spustit Evince v prezentačním režimu"
+
+#: shell/main.c:76
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Spustit Evince v náhledovém režimu"
+
+#: shell/main.c:77
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Hledané slovo nebo fráze v dokumentu"
+
+#: shell/main.c:77
+msgid "STRING"
+msgstr "ŘETĚZEC"
+
+#: shell/main.c:81
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[SOUBOR…]"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]