[baobab] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [baobab] Updated Czech translation
- Date: Thu, 18 Oct 2018 10:34:24 +0000 (UTC)
commit 762a71901b9efa8640a50b17e9d6fbf85eca72f3
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date: Thu Oct 18 12:34:09 2018 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 139 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 file changed, 91 insertions(+), 48 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 9c71816..d820dab 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -15,15 +15,14 @@
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2009.
# Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2009 (just a small fix).
# Adrian Guniš <andygun696 gmail com>, 2008, 2009, 2010.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2010 (just a small fixes), 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2010 (just a small fixes), 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: baobab\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-29 10:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-29 21:04+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-15 15:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-18 12:32+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -34,7 +33,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3
-#: src/baobab-main-window.ui:106
+#: src/baobab-main-window.ui:120
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Analyzátor využití disku"
@@ -72,42 +71,42 @@ msgstr "úložiště;místo;prostor;vyčistit;uvolnit;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.baobab.desktop.in:10
-msgid "baobab"
-msgstr "baobab"
+msgid "org.gnome.baobab"
+msgstr "org.gnome.baobab"
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:9
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:9
msgid "Excluded partitions URIs"
msgstr "Vynechané URI oddílů"
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:10
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:10
msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
msgstr "Seznam URI pro oddíly, které budou vyřazeny z procházení."
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:20
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:20
msgid "Active Chart"
msgstr "Aktivní graf"
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:21
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:21
msgid "Which type of chart should be displayed."
msgstr "Jaký typ grafu by měl být zobrazen."
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:25
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:25
msgid "Window size"
msgstr "Velikost okna"
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:26
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:26
msgid "The initial size of the window"
msgstr "Počáteční velikost okna"
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:30
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:30
msgid "Window state"
msgstr "Stav okna"
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:31
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:31
msgid "The GdkWindowState of the window"
msgstr "Stav GdkWindowState okna"
-#: src/baobab-application.vala:28
+#: src/baobab-application.vala:30
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Vypsat informace o verzi a skončit"
@@ -197,43 +196,55 @@ msgstr "Počítač"
msgid "Scan Folder…"
msgstr "Projít složku…"
-#: src/baobab-main-window.ui:20 src/menus.ui:25
+#: src/baobab-main-window.ui:13
+msgid "Keyboard _Shortcuts"
+msgstr "Kláve_sové zkratky"
+
+#: src/baobab-main-window.ui:17
+msgid "_Help"
+msgstr "_Nápověda"
+
+#: src/baobab-main-window.ui:21
+msgid "_About Disk Usage Analyzer"
+msgstr "O _aplikaci Analyzátor využití disku"
+
+#: src/baobab-main-window.ui:34 src/menus.ui:7
msgid "_Open Folder"
msgstr "_Otevřít složku"
-#: src/baobab-main-window.ui:29 src/menus.ui:29
+#: src/baobab-main-window.ui:43 src/menus.ui:11
msgid "_Copy Path to Clipboard"
msgstr "_Kopírovat cestu do schránky"
-#: src/baobab-main-window.ui:38 src/menus.ui:33
+#: src/baobab-main-window.ui:52 src/menus.ui:15
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Přesunout do koše"
-#: src/baobab-main-window.ui:170
+#: src/baobab-main-window.ui:184
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
-#: src/baobab-main-window.ui:225
+#: src/baobab-main-window.ui:239
msgid "Folder"
msgstr "Složka"
-#: src/baobab-main-window.ui:252
+#: src/baobab-main-window.ui:266
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: src/baobab-main-window.ui:272
+#: src/baobab-main-window.ui:286
msgid "Contents"
msgstr "Obsah"
-#: src/baobab-main-window.ui:290
+#: src/baobab-main-window.ui:304
msgid "Modified"
msgstr "Změněno"
-#: src/baobab-main-window.ui:335
+#: src/baobab-main-window.ui:349
msgid "Rings Chart"
msgstr "Kruhový diagram"
-#: src/baobab-main-window.ui:347
+#: src/baobab-main-window.ui:361
msgid "Treemap Chart"
msgstr "Stromová mapa"
@@ -296,54 +307,86 @@ msgstr "Selhal přesun souboru do koše"
msgid "Devices & Locations"
msgstr "Zařízení a umístění"
-#: src/baobab-window.vala:572
+#: src/baobab-window.vala:573
#, c-format
msgid "Could not scan folder “%s”"
msgstr "Nelze analyzovat složku „%s“"
-#: src/baobab-window.vala:575
+#: src/baobab-window.vala:576
#, c-format
msgid "Could not scan some of the folders contained in “%s”"
msgstr "Nelze analyzovat některé složky v „%s“"
-#: src/baobab-window.vala:594
+#: src/baobab-window.vala:595
msgid "Could not detect occupied disk sizes."
msgstr "Nelze zjistit velikost zabraného místa na disku."
-#: src/baobab-window.vala:594
+#: src/baobab-window.vala:595
msgid "Apparent sizes are shown instead."
msgstr "Místo toho je zobrazena zdánlivá velikost."
+#: src/baobab-window.vala:599
+msgid "Scan completed"
+msgstr "Analýza je dokončená"
+
+#: src/baobab-window.vala:600
+#, c-format
+msgid "Completed scan of “%s”"
+msgstr "Byla dokončena analýza složky „%s“"
+
#. || is_virtual_filesystem ()
-#: src/baobab-window.vala:611 src/baobab-window.vala:617
+#: src/baobab-window.vala:618 src/baobab-window.vala:624
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid folder"
msgstr "„%s“ není platná složka"
-#: src/baobab-window.vala:612 src/baobab-window.vala:618
+#: src/baobab-window.vala:619 src/baobab-window.vala:625
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Nelze analyzovat využití disku."
-#: src/menus.ui:7
-msgid "_Help"
-msgstr "_Nápověda"
-
-#: src/menus.ui:12
-msgid "_About"
-msgstr "O _aplikaci"
-
-#: src/menus.ui:16
-msgid "_Quit"
-msgstr "U_končit"
-
-#: src/menus.ui:39
+#: src/help-overlay.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#: src/help-overlay.ui:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show / Hide primary menu"
+msgstr "Zobrazit/skrýt hlavní nabídku"
+
+#: src/help-overlay.ui:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rescan current location"
+msgstr "Znovu analyzovat aktuální složku"
+
+#: src/help-overlay.ui:32
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan folder"
+msgstr "Analyzovat složku"
+
+#: src/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Zobrazit klávesové zkratky"
+
+#: src/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back to location list"
+msgstr "Vrátit se na seznam umístění"
+
+#: src/help-overlay.ui:52
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Ukončit"
+
+#: src/menus.ui:21
msgid "Go to _parent folder"
msgstr "_Přejít do nadřazené složky"
-#: src/menus.ui:45
+#: src/menus.ui:27
msgid "Zoom _in"
msgstr "Př_iblížit"
-#: src/menus.ui:49
+#: src/menus.ui:31
msgid "Zoom _out"
msgstr "_Oddálit"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]