[gimp-help] Updated Italian translation



commit c28b2478f35602e6532727140dbd5d44d2fa8326
Author: Marco Ciampa <ciampix posteo net>
Date:   Wed Oct 17 11:01:48 2018 +0200

    Updated Italian translation

 po/it/menus/colors.po | 72 +++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 36 insertions(+), 36 deletions(-)
---
diff --git a/po/it/menus/colors.po b/po/it/menus/colors.po
index 46371eed5..8049f4456 100644
--- a/po/it/menus/colors.po
+++ b/po/it/menus/colors.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-10-01 08:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-10 13:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-17 10:38+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -719,7 +719,7 @@ msgid ""
 "possibly including the Alpha channel. You can also <keycap>Shift</keycap>-"
 "drag and <keycap>Ctrl</keycap>-drag: this will move the vertical line and "
 "the anchor will show up when releasing the mouse left button."
-msgstr ""
+msgstr "Nel frattempo, sull'area disegnabile, il puntatore del mouse prende la forma di un contagocce. Se si 
fa clic su un pixel, sul grafico viene visualizzata una linea verticale, posizionata sul valore di origine di 
questo pixel nel canale selezionato. Se si preme <keycap>Maiusc</keycap>-clic, si crea un'àncora nel canale 
selezionato. Se si preme <keycap>Ctrl</keycap>-clic, si crea un'àncora in tutti i canali, eventualmente 
includendo anche il canale alfa. Si può anche premere <keycap>Maiusc</ keycap> e trascinare e 
<keycap>Ctrl</keycap> e trascinare: ciò sposterà la linea verticale e l'àncora verrà visualizzata quando si 
rilascerà il pulsante sinistro del mouse."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:220(para)
 msgid ""
@@ -819,7 +819,7 @@ msgid ""
 "We create anchors and segments on the curve and we move them to shape the "
 "curve. This curve maps <quote>input</quote> tones of the active layer or "
 "selection to <quote>output</quote> tones."
-msgstr ""
+msgstr "Si creano le àncore e i segmenti sulla curva e si spostano per modellare la curva. Questa curva fa 
corrispondere le tonalità in <quote>ingresso</quote> del livello o della selezione attivi alle tonalità in 
<quote>uscita</quote>."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:313(title)
 msgid "How the Curves tool works"
@@ -1162,7 +1162,7 @@ msgid ""
 "<guilabel>Shadows</guilabel>: This slider controls the effect on shadows; "
 "positive values will lighten up shadows while negative values will darken "
 "them."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Ombre</guilabel>: questo cursore controlla l'effetto sulle ombre; valori positivi 
renderanno più luminose le ombre mentre quelli negativi le renderanno più scure."
 
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:76(para)
 msgid ""
@@ -1172,7 +1172,7 @@ msgid ""
 "lightened shadows. It is normally safe to leave this at its default of 100%. "
 "This gives a natural saturation boost on shadows – similar to the one you "
 "would also expect in nature if shadows would receive more light."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Regolazione colore ombre</guilabel>: questo cursore controlla la regolazione della 
saturazione del colore eseguita sulle ombre; valori elevati provocano dei miglioramenti alla saturazione 
delle ombre chiare mentre valori bassi causano invece la loro desaturazione. Normalmente è una buona scelta 
lasciare questa regolazione al suo valore predefinito del 100%. Ciò conferisce una realistica saturazione 
alle ombre, simile a quella che ci si aspetterebbe in natura se le ombre ricevessero più luce."
 
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:88(para)
 msgid "<emphasis role=\"bold\">Highlights</emphasis>: options for highlights:"
@@ -1183,7 +1183,7 @@ msgid ""
 "<guilabel>Highlights</guilabel>: This slider controls the effect on "
 "highlights; negative values will darken highlights while positive values "
 "will lighten them up."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Alteluci</guilabel>: questo cursore controlla l'effetto sulle alteluci; valori negativi le 
renderanno più scure mentre quelli positivi le renderanno più luminose."
 
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:101(para)
 msgid ""
@@ -1195,7 +1195,7 @@ msgid ""
 "a bit with this parameter in order to find the best fitting value depending "
 "on your specific image; but be aware that sometimes results still might not "
 "be fully satisfying."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Regolazione colore alteluci</guilabel>: questo cursore controlla la regolazione della 
saturazione del colore fatta sulle alteluci; valori altri causano miglioramenti nella saturazione nelle 
alteluci più scure; valori bassi invece provocano la desaturazione delle alteluci più scure. Spesso le 
alteluci non contengono abbastanza informazione di colore da dare colori convincenti se inscurite. Sarà 
necessario giocare un po' con questo paramentro in modo da cercare il valore ottimale rispetto alla specifica 
immagine; a volte i risultati possono risultare deludenti."
 
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:115(para)
 msgid ""
@@ -1211,7 +1211,7 @@ msgid ""
 "luminance value of 100. A negative shift in the white point adjustment "
 "slider allows to bring these values down into the proper range so that "
 "further details in the highlights get visible."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Regolazione del punto di bianco</guilabel>: per impostazione predefinita l'algoritmo di 
questi moduli lascia i punti di bianco e di nero come sono. In alcuni casi un'immagine può contenere 
variazioni tonali oltre il punto di bianco, cioè oltre il valore di luminanza 100. Uno spostamento negativo 
nel cursore di regolazione del punto di bianco permette di riportare questi valori all'interno del campo 
consentito in modo da rendere visibili i dettagli contenuti nelle alteluci."
 
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:132(para)
 msgid ""
@@ -1219,7 +1219,7 @@ msgid ""
 "blurring filter. Higher values give softer transitions between shadows and "
 "highlights but might introduce halos. Lower values will reduce the size of "
 "halos but may lead to an artificial look."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Raggio</guilabel>: questo cursore controlla il raggio del filtro di sfocatura coinvolto. 
Valori alti danno transizioni più morbide tra le ombre e le alteluci ma possono introdurre degli aloni. 
Valori più bassi riducono la dimensione degli aloni ma possono generare un aspetto irreale."
 
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:141(para)
 msgid ""
@@ -1230,14 +1230,14 @@ msgid ""
 "to the extreme shadows and highlights; increase the value in this case. At "
 "100% this module has no visible effect any longer as only absolute black and "
 "absolute white are affected."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Compressione</guilabel>: questo cursore controlla la forza con la quale l'effetto si 
estende sulle mezzetinte; valori alti riducono l'effetto alle ombre e alteluci estreme; valori bassi 
provocano forti modificazioni anche sulle mezzetinte. Normalmente questo parametro viene toccato solo se si 
vuole limitare l'effetto alle ombre e alteluci estreme; in tal caso aumentarne il valore. Al 100% questo 
modulo non ha più effetti visibili dato che verrebbero influenzati sono il nero e il bianco assoluti."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/map.xml:20(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/map.png'; md5=9a7a1aff4ea0714d800d14f1988a652e"
-msgstr " "
+msgstr "@@image: 'images/menus/colors/map.png'; md5=9a7a1aff4ea0714d800d14f1988a652e"
 
 #: src/menus/colors/map.xml:13(title)
 msgid "The <quote>Map</quote> Submenu"
@@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr "Il sottomenu <quote>mappa</quote>"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/brightness-contrast-dialog.png'; "
 "md5=2369880908023927345a2128a7c4e756"
-msgstr " "
+msgstr "@@image: 'images/menus/colors/brightness-contrast-dialog.png'; md5=2369880908023927345a2128a7c4e756"
 
 #: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:9(title)
 #: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:13(secondary)
@@ -1270,7 +1270,7 @@ msgid ""
 "doing a \"quick and dirty\" adjustment in a few seconds, but if the image is "
 "important and you want it to look as good as possible, you will use one of "
 "the other tools."
-msgstr ""
+msgstr "Lo strumento Luminosità-Contrasto regola i livelli di luminosità e contrasto per il livello o la 
selezione attivi. Questo strumento è facile da usare, ma relativamente poco sofisticato. Gli strumenti 
Livelli e Curve consentono di eseguire gli stessi tipi di regolazioni, ma danno anche la possibilità di 
trattare i colori vivaci in modo diverso dai colori più scuri. In generale, lo strumento LC è ottimo per 
eseguire una regolazione \"veloce\" in pochi secondi, ma se l'immagine è importante e si desidera che appaia 
il più buona possibile, sarà meglio usare uno degli altri strumenti."
 
 #: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:26(para)
 msgid ""
@@ -1280,13 +1280,13 @@ msgid ""
 "horizontally changes the contrast. When you are satisfied with the result, "
 "you can either press the <guilabel>OK</guilabel> button on the dialog, or "
 "hit the <keycap>Return</keycap> key on your keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "In GIMP 2.4, è stato aggiunto un nuovo modo di usare questo strumento: facendo clic con il mouse 
all'interno dell'immagine e trascinando tenendo premuto il tasto sinistro del mouse. Lo spostamento verticale 
del mouse modifica la luminosità; lo spostamento orizzontale cambia il contrasto. Quando si è soddisfatti del 
risultato, si può premere il pulsante <guilabel>OK</guilabel> nella finestra di dialogo o premere il tasto 
<keycap>Invio</keycap> sulla tastiera per confermare."
 
 #: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:36(para)
 msgid ""
 "Before GIMP-2.10, Brightness-Contrast did not work on indexed layers. This "
 "is possible now."
-msgstr ""
+msgstr "Prima di GIMP-2.10, Luminosità-Contrasto non funzionava su livelli indicizzati. Ora ciò è possibile."
 
 #: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:47(para)
 msgid ""
@@ -1303,7 +1303,7 @@ msgid ""
 "toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> in the toolbox if this tool "
 "has been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-"
 "prefs-toolbox\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "Facendo clic sull'icona dello strumento <guiicon><inlinegraphic 
fileref=\"images/toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli strumenti se questo 
strumento è stato lì installato. Per far ciò, fare riferimento a <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
 
 #: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:72(title)
 msgid "Brightness-Contrast options dialog"
@@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr "Luminosità"
 msgid ""
 "This slider sets a negative (to darken) or positive (to brighten) value for "
 "the brightness, decreasing or increasing bright tones."
-msgstr ""
+msgstr "Questo cursore imposta un valore negativo (per scurire) o positivo (per schiarire) per la 
luminosità, diminuendo o aumentando i toni luminosi."
 
 #: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:102(term)
 msgid "Contrast"
@@ -1461,13 +1461,13 @@ msgid ""
 "If you click on the <guilabel>Master</guilabel> button, all colors will be "
 "concerned with changes. GIMP standard is to set Red as 0. Note that this "
 "colors refer to color ranges and not to color channels."
-msgstr ""
+msgstr "Si può scegliere tra sei, i tre colori primari (rosso, verde e blu) e i tre colori complementari 
(ciano, magenta e giallo), il colore da modificare. Sono disposti in base al cerchio di colori. Quando la 
tonalità aumenta, la tonalità va in senso antiorario. Quando diminuisce, va in senso orario. Se si fa clic 
sul pulsante <guilabel>Principale</guilabel>, tutti i colori saranno interessati alle modifiche. Lo standard 
GIMP è impostare Rosso su 0. Si noti che questi colori si riferiscono agli intervalli di colore e non ai 
canali di colore."
 
 #: src/menus/colors/hue-saturation.xml:66(para)
 msgid ""
 "Hue changes are shown in color swatches and the result is visible in the "
 "image if the <quote>Preview</quote> option is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Le modifiche alla tonalità verranno mostrate nei campioni di colore e il risultato sarà visibile 
nell'immagine, se l'opzione <quote>Anteprima</quote> sarà stata abilitata."
 
 #: src/menus/colors/hue-saturation.xml:73(term)
 msgid "Overlap"
@@ -1477,7 +1477,7 @@ msgstr "Sovrapponi"
 msgid ""
 "This slider lets you set how much color ranges will overlap. This effect is "
 "very subtle and works on very next colors only:"
-msgstr ""
+msgstr "Questo cursore consente di impostare la quantità di intervalli cromatici che si sovrappongono. 
Questo effetto è molto sottile e funziona solo su colori molto vicini:"
 
 #: src/menus/colors/hue-saturation.xml:80(title)
 msgid "Example for the <quote>Overlap</quote> option"
@@ -1518,13 +1518,13 @@ msgstr "Regola il colore selezionato"
 msgid ""
 "<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the input box allow you to select a "
 "hue in the color circle (-180, 180)."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Tonalità</guilabel>: il cursore e il riquadro di ingresso permettono di selezionare una 
tonalità nel cerchio di colore (-180, 180)."
 
 #: src/menus/colors/hue-saturation.xml:137(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Lightness</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
 "select a value (luminosity): -100, 100."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Luminosità</guilabel>: il cursore e il riquadro d'ingresso permettono di selezionare un 
valore (luminosità) nell'intervallo: -100, 100."
 
 #: src/menus/colors/hue-saturation.xml:143(para)
 msgid ""
@@ -1533,7 +1533,7 @@ msgid ""
 "change the Yellow lightness with Hue-Saturation, all yellow pixels will be "
 "changed, while only dark, bright or medium pixels luminosity will be changed "
 "with Curves or Levels tools."
-msgstr ""
+msgstr "I cambiamenti di luminosità qui riguardano una gamma di colori, mentre riguardano una tonalità di 
colore con gli strumenti Curve e Livelli, che funzionano sui canali di colore. Se modifica la Luminosità 
gialla con Tonalità-Saturazione, tutti i pixel gialli verranno modificati, mentre solo la luminosità dei 
pixel scuri, luminosi o medi verrà modificata con gli strumenti Curve o Livelli."
 
 #: src/menus/colors/hue-saturation.xml:154(para)
 msgid ""
@@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The <guilabel>Initialize Color</guilabel> button deletes changes to hue, "
 "lightness and saturation of the selected color."
-msgstr ""
+msgstr "Il pulsante <guilabel>Inizializza colore</guilabel> cancella le modifiche a tonalità, luminosità e 
saturazione del colore selezionato."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1573,7 +1573,7 @@ msgstr " "
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/threshold-decomp.png'; "
 "md5=21ed21ec79ce4729e4b549866c09e139"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'images/using/threshold-decomp.png'; md5=21ed21ec79ce4729e4b549866c09e139"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1581,7 +1581,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/threshold-layers.png'; "
 "md5=3e301cb9fa05cf950798c70cf0e5a5a7"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'images/using/threshold-layers.png'; md5=3e301cb9fa05cf950798c70cf0e5a5a7"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1597,7 +1597,7 @@ msgstr " "
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/threshold-mask.png'; "
 "md5=4c86bbfd708eff6d2ff46958781ee2d3"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'images/using/threshold-mask.png'; md5=4c86bbfd708eff6d2ff46958781ee2d3"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1613,7 +1613,7 @@ msgstr " "
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/threshold-selection.png'; "
 "md5=0871bc80de2676cda58c04d96afba655"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'images/using/threshold-selection.png'; md5=0871bc80de2676cda58c04d96afba655"
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:16(title)
 #: src/menus/colors/threshold.xml:19(secondary)
@@ -1627,20 +1627,20 @@ msgid ""
 "black and white image, where white pixels represent the pixels of the image "
 "whose Value is in the threshold range, and black pixels represent pixels "
 "with Value out of the threshold range."
-msgstr ""
+msgstr "Lo strumento Soglia trasforma il livello corrente o la selezione in un'immagine in bianco e nero, in 
cui i pixel bianchi rappresentano i pixel dell'immagine il cui valore si trova nell'intervallo di soglia, 
mentre i pixel neri rappresentano i pixel con valore al di fuori dell'intervallo di soglia."
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:30(para)
 msgid ""
 "You can use it to enhance a black and white image (a scanned text for "
 "example) or to create selection masks."
-msgstr ""
+msgstr "È possibile utilizzarlo per migliorare un'immagine in bianco e nero (ad esempio un testo 
scansionato) o per creare maschere di selezione. "
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:35(para)
 msgid ""
 "As this tool creates a black and white image, the anti-aliasing of the "
 "original image disappears. If this poses a problem, rather use the <link "
 "linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels </link> tool."
-msgstr ""
+msgstr "Dato che questo strumento crea un'immagine in bianco e nero, l'anti-aliasing dell'immagine originale 
scompare. Se ciò può essere un problema, usare invece lo strumento <link 
linkend=\"gimp-tool-levels\">Livelli</link>."
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:45(para)
 msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
@@ -1662,7 +1662,7 @@ msgid ""
 "tool-threshold-22.png\"/></guiicon> icon in Toolbox if this tool has been "
 "installed in it. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
 "\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "oppure facendo clic sull'icona <guiicon><inlinegraphic 
fileref=\"images/toolbox/stock-tool-threshold-22.png\"/></guiicon> nel pannello strumenti se questo strumento 
vi stato installato. Per fare ciò, fare riferimento a <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:74(title)
 msgid "Threshold tool options"
@@ -1673,7 +1673,7 @@ msgid ""
 "You can save the color settings of your image by clicking the <guibutton>Add "
 "settings to favourites</guibutton> button <guiicon><inlinegraphic fileref="
 "\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/></guiicon>"
-msgstr ""
+msgstr "È possibile salvare le impostazioni di colore dell'immagine facendo clic sul pulsante 
<guibutton>Aggiungi impostazioni ai preferiti</guibutton><guiicon><inlinegraphic 
fileref=\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/></guiicon>"
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:128(term)
 msgid "Threshold range"
@@ -1688,17 +1688,17 @@ msgid ""
 "background with another intensity. Pixels inside the range will be white, "
 "and the others will be black. Adjust the range to get the selection you want "
 "in white on black background."
-msgstr ""
+msgstr "Lo strumento Soglia fornisce un grafico, un istogramma, del valore di intensità del livello o della 
selezione attivi. È possibile impostare l'intervallo di soglia usando le caselle di ingresso o facendo clic 
sul pulsante 1 e trascinandolo sul grafico. Permette di selezionare (N.d.T.: quindi separandola) una parte 
dell'immagine con una intensità da uno sfondo con un'altra intensità. I pixel all'interno dell'intervallo 
saranno bianchi e gli altri saranno neri. Regola l'intervallo per ottenere la selezione desiderata in bianco 
su sfondo nero."
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:145(para)
 msgid ""
 "The Preview toggle allows dynamic updating of the active layer or selection "
 "while changes are made to the intensity level."
-msgstr ""
+msgstr "Il pulsante di anteprima consente l'aggiornamento dinamico del livello o della selezione attivi 
mentre le modifiche vengono apportate al livello di intensità."
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:155(title)
 msgid "Using Threshold and Quick Mask to create a selection mask"
-msgstr ""
+msgstr "Uso di Soglia e Maschera veloce per creare una maschera di selezione"
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:156(para)
 msgid ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]