[gimp-help] Updated Italian translation
- From: Marco Ciampa <marcoc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-help] Updated Italian translation
- Date: Tue, 16 Oct 2018 15:21:52 +0000 (UTC)
commit 55e6f8796b3fe03903b35026380bfb598f186791
Author: Marco Ciampa <ciampix posteo net>
Date: Tue Oct 16 17:21:38 2018 +0200
Updated Italian translation
po/it/appendix.po | 14 +-
po/it/gimp.po | 134 +---
po/it/toolbox.po | 189 ++++--
po/it/toolbox/paint.po | 1723 +++++++++++++++++++++++++-----------------------
4 files changed, 1057 insertions(+), 1003 deletions(-)
---
diff --git a/po/it/appendix.po b/po/it/appendix.po
index 6ce52ef55..7577c0e87 100644
--- a/po/it/appendix.po
+++ b/po/it/appendix.po
@@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-26 09:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-09 08:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-16 15:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-16 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"Language: it\n"
@@ -1520,7 +1520,11 @@ msgid ""
"shortcuts <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up/Page Down</keycap></"
"keycombo> or <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Number</keycap></"
"keycombo>."
-msgstr "Ora è possibile spostarsi tra le immagini in modalità singola o multi finestra usando le scorciatoie
da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>PgSu/PgGiù</keycap></keycombo> o
<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Numero</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Ora è possibile spostarsi tra le immagini in modalità singola o multi "
+"finestra usando le scorciatoie da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>PgSu/PgGiù</keycap></keycombo> o <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Numero</keycap></keycombo>."
#: src/appendix/history-28.xml:196(para)
msgid "Add support for F2 to rename items in lists."
@@ -5604,8 +5608,8 @@ msgid "GIMP Documentation project page"
msgstr "Pagina del progetto di documentazione di GIMP"
#: src/appendix/bibliography.xml:355(ulink)
-msgid "http://docs.gimp.org"
-msgstr "http://docs.gimp.org"
+msgid "https://www.gimp.org/docs/"
+msgstr "https://www.gimp.org/docs/"
#: src/appendix/bibliography.xml:361(abbrev)
msgid "GIMP-FONTS"
diff --git a/po/it/gimp.po b/po/it/gimp.po
index 0ea389682..8c68dd840 100644
--- a/po/it/gimp.po
+++ b/po/it/gimp.po
@@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP manual 2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-10 13:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-10 18:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-16 15:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-16 15:08+0200\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
"Language-Team: Italian <it li org>\n"
"Language: it\n"
@@ -26,82 +26,18 @@ msgid "User Manual"
msgstr "Manuale utente"
#: src/gimp.xml:29(year)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
+msgid "2002-2018"
+msgstr "2002-2018"
-#: src/gimp.xml:30(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: src/gimp.xml:31(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: src/gimp.xml:32(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
-
-#: src/gimp.xml:33(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
-
-#: src/gimp.xml:34(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: src/gimp.xml:35(year)
-msgid "2008"
-msgstr "2008"
-
-#: src/gimp.xml:36(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: src/gimp.xml:37(year)
-msgid "2010"
-msgstr "2010"
-
-#: src/gimp.xml:38(year)
-msgid "2011"
-msgstr "2011"
-
-#: src/gimp.xml:39(year)
-msgid "2012"
-msgstr "2012"
-
-#: src/gimp.xml:40(year)
-msgid "2013"
-msgstr "2013"
-
-#: src/gimp.xml:41(year)
-msgid "2014"
-msgstr "2014"
-
-#: src/gimp.xml:42(year)
-msgid "2015"
-msgstr "2015"
-
-#: src/gimp.xml:43(year)
-msgid "2016"
-msgstr "2016"
-
-#: src/gimp.xml:44(year)
-msgid "2017"
-msgstr "2017"
-
-#: src/gimp.xml:45(year)
-msgid "2018"
-msgstr "2018"
-
-#: src/gimp.xml:46(holder)
+#: src/gimp.xml:30(holder)
msgid "The GIMP Documentation Team"
msgstr "Il gruppo di documentazione di GIMP"
-#: src/gimp.xml:49(title)
+#: src/gimp.xml:33(title)
msgid "Legal Notice"
msgstr "Note legali"
-#: src/gimp.xml:50(para)
+#: src/gimp.xml:34(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later "
@@ -118,39 +54,39 @@ msgstr ""
"sezione intitolata <link linkend=\"legal\">Licenza di Documentazione Libera "
"del progetto GNU</link>."
-#: src/gimp.xml:62(title)
+#: src/gimp.xml:46(title)
msgid "Preface"
msgstr "Prefazione"
-#: src/gimp.xml:66(title)
+#: src/gimp.xml:50(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Introduzione"
-#: src/gimp.xml:68(title) src/introduction.xml:19(secondary)
+#: src/gimp.xml:52(title) src/introduction.xml:19(secondary)
msgid "Introduction"
msgstr "Introduzione"
-#: src/gimp.xml:73(title)
+#: src/gimp.xml:57(title)
msgid "Fire up the GIMP"
msgstr "Esecuzione di GIMP"
-#: src/gimp.xml:78(title)
+#: src/gimp.xml:62(title)
msgid "First Steps with Wilber"
msgstr "Primi passi con Wilber"
-#: src/gimp.xml:86(title)
+#: src/gimp.xml:70(title)
msgid "Getting Unstuck"
msgstr "Sbloccarsi in GIMP"
-#: src/gimp.xml:91(title)
+#: src/gimp.xml:75(title)
msgid "How do I Become a <acronym>GIMP</acronym> Wizard?"
msgstr "Come diventare un mago di <acronym>GIMP</acronym>?"
-#: src/gimp.xml:95(title)
+#: src/gimp.xml:79(title)
msgid "Getting Images into GIMP"
msgstr "Inserire le immagini in GIMP"
-#: src/gimp.xml:96(para)
+#: src/gimp.xml:80(para)
msgid ""
"This chapter is about getting images into GIMP. It explains how to create "
"new images, how to load images from files, how to scan them and how to make "
@@ -161,7 +97,7 @@ msgstr ""
"scanner o come caricare immagini dalle schermate del computer su cui è in "
"funzione."
-#: src/gimp.xml:101(para)
+#: src/gimp.xml:85(para)
msgid ""
"But first we want to introduce you to the general structure of images in "
"GIMP."
@@ -169,58 +105,58 @@ msgstr ""
"Come primo argomento introdurremo la struttura generale delle immagini in "
"GIMP."
-#: src/gimp.xml:110(title)
+#: src/gimp.xml:94(title)
msgid "Getting Images out of GIMP"
msgstr "Estrarre le immagini da GIMP"
-#: src/gimp.xml:115(title)
+#: src/gimp.xml:99(title)
msgid "Painting with GIMP"
msgstr "Dipingere con GIMP"
-#: src/gimp.xml:132(title)
+#: src/gimp.xml:116(title)
msgid "Combining Images"
msgstr "Combinare le immagini con GIMP"
-#: src/gimp.xml:139(title)
+#: src/gimp.xml:123(title)
msgid "Text Management"
msgstr "Gestione del testo"
-#: src/gimp.xml:144(title)
+#: src/gimp.xml:128(title)
msgid "Enhancing Photographs"
msgstr "Migliorare le foto con GIMP"
-#: src/gimp.xml:148(title)
+#: src/gimp.xml:132(title)
msgid "Color Management with GIMP"
msgstr "Gestione del colore con GIMP"
-#: src/gimp.xml:152(title)
+#: src/gimp.xml:136(title)
msgid "Enrich my GIMP"
msgstr "Adattare GIMP ai propri gusti"
-#: src/gimp.xml:162(title)
+#: src/gimp.xml:146(title)
msgid "Scripting"
msgstr "Programmare GIMP"
-#: src/gimp.xml:169(title)
+#: src/gimp.xml:153(title)
msgid "Function Reference"
msgstr "Guida di riferimento di <acronym>GIMP</acronym>"
-#: src/gimp.xml:171(title) src/key-reference.xml:37(refentrytitle)
+#: src/gimp.xml:155(title) src/key-reference.xml:37(refentrytitle)
#: src/key-reference.xml:40(refname) src/key-reference.xml:46(title)
#: src/key-reference.xml:48(title)
msgid "Tools"
msgstr "Strumenti"
-#: src/gimp.xml:179(title) src/key-reference.xml:383(refentrytitle)
+#: src/gimp.xml:163(title) src/key-reference.xml:383(refentrytitle)
#: src/key-reference.xml:386(refname)
msgid "Dialogs"
msgstr "Finestre di dialogo"
-#: src/gimp.xml:187(title)
+#: src/gimp.xml:171(title)
msgid "Menus"
msgstr "Menu"
-#: src/gimp.xml:202(title) src/key-reference.xml:963(refentrytitle)
+#: src/gimp.xml:186(title) src/key-reference.xml:963(refentrytitle)
#: src/key-reference.xml:966(refname) src/key-reference.xml:972(title)
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
@@ -1344,7 +1280,11 @@ msgid ""
"which doesn't look right? <ulink id=\"reportbug\" url=\"https://gitlab.gnome."
"org/GNOME/gimp-help/issues\"> Report an error in the bug tracker </ulink> "
"and let us know."
-msgstr "Avete trovato un <emphasis role=\"bold\">errore nei contenuti</emphasis> o qualcosa che non sembra
proprio corretta? <ulink id=\"reportbug\" url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help/issues\">Segnalate
l'errore sulla piattaforma apposita</ulink> e fatecelo sapere!"
+msgstr ""
+"Avete trovato un <emphasis role=\"bold\">errore nei contenuti</emphasis> o "
+"qualcosa che non sembra proprio corretta? <ulink id=\"reportbug\" url="
+"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help/issues\">Segnalate l'errore sulla "
+"piattaforma apposita</ulink> e fatecelo sapere!"
#: src/introduction.xml:15(title)
msgid "Welcome to GIMP"
@@ -1559,6 +1499,4 @@ msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/introduction.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005-2018."
diff --git a/po/it/toolbox.po b/po/it/toolbox.po
index 3cb1acb32..f9b5b1017 100644
--- a/po/it/toolbox.po
+++ b/po/it/toolbox.po
@@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-10-09 10:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-10 09:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-16 15:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-16 15:07+0200\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
"Language-Team: Italian <it li org>\n"
"Language: it\n"
@@ -365,13 +365,13 @@ msgstr " "
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/intro.xml:140(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-tool-options.png'; "
-"md5=08f80c11928af0e021f60a88c145e21b"
+"@@image: 'images/toolbox/airbrush-dialog.png'; "
+"md5=21e672cb964bfef4c829db1e5b77c95d"
msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:189(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:188(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/reg-button.png'; "
"md5=3b2e851ee916cd9c112335cada603267"
@@ -379,7 +379,7 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:212(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:211(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/resto-button.png'; "
"md5=54142c39d63f6e1f288fe1eb89d2d10e"
@@ -387,7 +387,7 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:234(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:233(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/del-button.png'; "
"md5=8db00466e998bf761e611d3f204493b4"
@@ -395,7 +395,7 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:255(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:254(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/reset-button.png'; "
"md5=b18d9dff17538b5effdbe13c2148b75c"
@@ -403,7 +403,7 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:286(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:285(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/slider-fast.png'; "
"md5=da484b72de2e71edfcb66686a5268afa"
@@ -411,7 +411,7 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:297(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:296(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/slider-slow.png'; "
"md5=e896465a88b6459a05a15a78cbea13df"
@@ -476,11 +476,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> has a diverse assortment of tools that let you "
"perform a large variety of tasks. The tools can be thought of as falling "
-"into five categories:"
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> possiede un grande assortimento di strumenti. Questi "
-"permettono di eseguire una grande varietà di operazioni e possono essere "
-"divisi in cinque categorie:"
+"into four categories:"
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> possiede un grande assortimento di strumenti che permettono di eseguire una
varietà di operazioni. Questi strumenti si possono pensare divisi in quattro categorie:"
#: src/toolbox/intro.xml:45(para)
msgid ""
@@ -592,11 +589,11 @@ msgstr "Opzioni dello strumento"
msgid "Tool Options Dialog"
msgstr "Finestra di dialogo delle opzioni dello strumento"
-#: src/toolbox/intro.xml:144(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:143(para)
msgid "The Tool Options dialog of the Airbrush tool."
msgstr "La finestra di dialogo delle opzioni dello strumento aerografo."
-#: src/toolbox/intro.xml:150(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:149(para)
msgid ""
"If you have things set up like most people do, activating a tool causes its "
"Tool Options dialog to appear below the Toolbox. If you don't have things "
@@ -610,7 +607,7 @@ msgstr ""
"usare efficacemente gli strumenti senza essere in grado di manipolare le "
"loro opzioni."
-#: src/toolbox/intro.xml:157(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:156(para)
msgid ""
"The Tool Options appear beneath the Toolbox in the default setup. If you "
"lose it somehow, you can get it back by creating a new Tool Options dialog "
@@ -628,7 +625,7 @@ msgstr ""
"degli strumenti. Se avete bisogno di aiuto andare a vedere la sezione sui "
"<link linkend=\"gimp-concepts-docks\">pannelli agganciabili</link>."
-#: src/toolbox/intro.xml:171(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:170(para)
msgid ""
"Each tool has its own specific set of options. The choices you make for them "
"are kept throughout the session, until you change them. In fact, the tool "
@@ -647,17 +644,17 @@ msgstr ""
"apparenti fino a che non ci si ricorda di averlo usato con una opzione "
"inconsueta, diverso tempo addietro."
-#: src/toolbox/intro.xml:180(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:179(para)
msgid "At the bottom of the Tool Options dialog, four buttons appear:"
msgstr ""
"In fondo alla finestra di dialogo opzioni dello strumento, appaiono quattro "
"pulsanti:"
-#: src/toolbox/intro.xml:193(phrase)
+#: src/toolbox/intro.xml:192(phrase)
msgid "Save Options to"
msgstr "Salva le opzioni in..."
-#: src/toolbox/intro.xml:196(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:195(para)
msgid ""
"This button allows you to save the settings for the current tool, so that "
"you can restore them later. It brings up the <xref linkend=\"gimp-presets-"
@@ -673,11 +670,11 @@ msgstr ""
"assegna un nome a queste, non è necessario preoccuparsi di usare il nome "
"dello strumento."
-#: src/toolbox/intro.xml:216(phrase)
+#: src/toolbox/intro.xml:215(phrase)
msgid "Restore Options"
msgstr "Recupera le opzioni da..."
-#: src/toolbox/intro.xml:219(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:218(para)
msgid ""
"This button allows you to restore a previously saved preset of options for "
"the active tool. If no presets have ever been saved for the active tool, the "
@@ -692,11 +689,11 @@ msgstr ""
"preimpostazioni salvate: scegliendo una voce dal menu verranno applicate "
"quelle impostazioni."
-#: src/toolbox/intro.xml:238(phrase)
+#: src/toolbox/intro.xml:237(phrase)
msgid "Delete Options"
msgstr "Elimina le opzioni salvate"
-#: src/toolbox/intro.xml:241(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:240(para)
msgid ""
"This button allows you to delete a previously saved set of options for the "
"active tool. If no option-sets have ever been saved for the active tool, the "
@@ -711,26 +708,26 @@ msgstr ""
"menu con i nomi delle preimpostazioni salvate: la voce selezionata, verrà "
"eliminata."
-#: src/toolbox/intro.xml:259(phrase)
+#: src/toolbox/intro.xml:258(phrase)
msgid "Reset Options"
msgstr "Reimposta ai valori predefiniti"
-#: src/toolbox/intro.xml:262(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:261(para)
msgid ""
"This button resets the options for the active tool to their default values."
msgstr ""
"Questo pulsante reimposta le opzioni dello strumento attivo al loro valore "
"predefinito."
-#: src/toolbox/intro.xml:272(term)
+#: src/toolbox/intro.xml:271(term)
msgid "New sliders"
msgstr "Nuovi cursori"
-#: src/toolbox/intro.xml:275(primary)
+#: src/toolbox/intro.xml:274(primary)
msgid "Sliders"
msgstr "Cursori"
-#: src/toolbox/intro.xml:277(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:276(para)
msgid ""
"Option sliders have changed with GIMP-2.8: it is not visible, but the slider "
"area is now divided into upper and lower parts."
@@ -738,28 +735,28 @@ msgstr ""
"I cursori delle opzioni sono cambiati in GIMP-2.8: ora non è visibile, ma "
"l'area dei cursori è divisa nelle zone superiore e inferiore."
-#: src/toolbox/intro.xml:282(title)
+#: src/toolbox/intro.xml:281(title)
msgid "The new sliders of tool options dialogs"
msgstr "I nuovi cursori nella finestra di dialogo dello strumento"
-#: src/toolbox/intro.xml:289(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:288(para)
msgid "The upwards arrow pointer in the top half of the slider area"
msgstr ""
"Il puntatore con la freccia verso l'alto nella metà alta dell'area del "
"cursore"
-#: src/toolbox/intro.xml:300(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:299(para)
msgid ""
"The horizontal two-way arrow pointer in the lower half of the slider area"
msgstr ""
"Il puntatore con la doppia freccia orizzontale nella metà bassa dell'area "
"del cursore"
-#: src/toolbox/intro.xml:310(title)
+#: src/toolbox/intro.xml:309(title)
msgid "In the top half of the slider area:"
msgstr "Nella metà alta dell'area del cursore:"
-#: src/toolbox/intro.xml:311(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:310(para)
msgid ""
"Clicking with the up arrow pointer sets slider to a value that depends on "
"the position of the pointer (no reference, imprecise). Clicking and dragging "
@@ -770,11 +767,11 @@ msgstr ""
"(senza riferimento, imprecisa), e quindi fare clic e trascinare modifica il "
"valore di grandi quantitativi."
-#: src/toolbox/intro.xml:322(title)
+#: src/toolbox/intro.xml:321(title)
msgid "In the lower half of the slider area:"
msgstr "Nella metà bassa dell'area del cursore:"
-#: src/toolbox/intro.xml:323(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:322(para)
msgid ""
"Clicking with the two-way arrow pointer has no effect. Clicking and dragging "
"the two-way arrow pointer sets the value by small amounts."
@@ -783,7 +780,7 @@ msgstr ""
"fare clic e trascinare il puntatore imposta il valore modificandolo di "
"piccole quantità."
-#: src/toolbox/intro.xml:331(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:330(para)
msgid ""
"Once you have set the value approximately, you can tune it precisely using "
"the two small arrow buttons at the right of the slider."
@@ -792,7 +789,7 @@ msgstr ""
"maniera più precisa usando i due pulsanti a forma di piccola freccia sul "
"lato destro del cursore."
-#: src/toolbox/intro.xml:335(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:334(para)
msgid ""
"The value area in the slider area works as a text editor: there, you can "
"edit the value or enter a new value directly."
@@ -800,7 +797,7 @@ msgstr ""
"L'area del valore nell'area del cursore funziona come un editor di testi: si "
"può modificare il valore o inserirne un altro direttamente."
-#: src/toolbox/intro.xml:339(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:338(para)
msgid ""
"For some options, you can drag the pointer outside the tool dialog. For "
"example with the size slider, whose maximum value is 10,000, you can drag "
@@ -810,15 +807,15 @@ msgstr ""
"dialogo. Per esempio con il cursore della dimensione, il cui valore massimo "
"è 10.000, si può trascinare il puntatore fino al lato destro dello schermo."
-#: src/toolbox/intro.xml:350(term)
+#: src/toolbox/intro.xml:349(term)
msgid "Mouse Scroll-Wheel actions"
msgstr "Azioni della rotellina del mouse"
-#: src/toolbox/intro.xml:353(primary)
+#: src/toolbox/intro.xml:352(primary)
msgid "Mouse Scroll-Wheel"
msgstr "Rotellina del mouse"
-#: src/toolbox/intro.xml:355(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:354(para)
msgid ""
"When using tools, you can use the mouse scroll-wheel, in combination with "
"various modifiers, to do useful things with the tool options of the selected "
@@ -828,47 +825,47 @@ msgstr ""
"combinazione con vari modificatori, per fare cose utili con le opzioni dello "
"strumento dello strumento selezionato:"
-#: src/toolbox/intro.xml:363(title)
+#: src/toolbox/intro.xml:362(title)
msgid "Alt + Mouse-wheel:"
msgstr "Alt + Rotellina del mouse:"
-#: src/toolbox/intro.xml:364(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:363(para)
msgid "increase/decrease <emphasis>opacity</emphasis>"
msgstr "incrementa/decrementa l'<emphasis>opacità</emphasis>"
-#: src/toolbox/intro.xml:371(title)
+#: src/toolbox/intro.xml:370(title)
msgid "Shift + Primary + Mouse-wheel:"
msgstr "Maiusc + Primario + Rotellina:"
-#: src/toolbox/intro.xml:372(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:371(para)
msgid "increase/decrease <emphasis>aspect ratio</emphasis>"
msgstr "incrementa/decrementa il <emphasis>rapporto dimensioni</emphasis>"
-#: src/toolbox/intro.xml:379(title)
+#: src/toolbox/intro.xml:378(title)
msgid "Shift + Alt + Mouse-wheel:"
msgstr "Maiusc + Alt + Rotellina:"
-#: src/toolbox/intro.xml:380(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:379(para)
msgid "increase/decrease <emphasis>angle</emphasis>"
msgstr "incrementa/decrementa l'<emphasis>angolo</emphasis>"
-#: src/toolbox/intro.xml:387(title)
+#: src/toolbox/intro.xml:386(title)
msgid "Primary + Alt + Mouse-wheel:"
msgstr "Primario + Alt + Rotellina:"
-#: src/toolbox/intro.xml:388(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:387(para)
msgid "increase/decrease <emphasis>size</emphasis>"
msgstr "incrementa/decrementa la <emphasis>dimensione</emphasis>"
-#: src/toolbox/intro.xml:395(title)
+#: src/toolbox/intro.xml:394(title)
msgid "Shift + Primary + Alt + Mouse-wheel:"
msgstr "Maiusc + Primario + Alt + Rotellina:"
-#: src/toolbox/intro.xml:396(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:395(para)
msgid "increase/decrease <emphasis>spacing</emphasis>"
msgstr "incrementa/decrementa la <emphasis>spaziatura</emphasis>"
-#: src/toolbox/intro.xml:402(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:401(para)
msgid ""
"Note: the Primary modifier is usually Ctrl or Cmd, depending on your "
"platform."
@@ -1972,7 +1969,12 @@ msgid ""
"the angle and number of pixels between the point of click and where the "
"mouse pointer is located. The information is displayed on the status bar or "
"can also be displayed in the Info Window."
-msgstr "Lo strumento misurino viene usato per ottenere informazioni sulla distanza tra i pixel nell'immagine
corrente. Facendo clic e trascinando con il pulsante sinistro del mouse si può determinare l'angolo e il
numero di pixel tra il punto del clic e il punto in cui si trova il cursore. L'informazione viene mostrata
sulla barra di stato o anche nella finestra informazioni."
+msgstr ""
+"Lo strumento misurino viene usato per ottenere informazioni sulla distanza "
+"tra i pixel nell'immagine corrente. Facendo clic e trascinando con il "
+"pulsante sinistro del mouse si può determinare l'angolo e il numero di pixel "
+"tra il punto del clic e il punto in cui si trova il cursore. L'informazione "
+"viene mostrata sulla barra di stato o anche nella finestra informazioni."
#: src/toolbox/measure.xml:44(para)
msgid ""
@@ -1981,13 +1983,22 @@ msgid ""
"acronym>, you no longer have to perform the rotation manually to straighten "
"horizon: after measuring the angle, just click the new <emphasis>Straighten</"
"emphasis> button."
-msgstr "Un caso d'uso comune per lo strumento <quote>Misurino</quote> consiste nel calcolare l'angolo di
rotazione quando l'orizzonte non è uniforme su una foto. Dalla versione di <acronym>GIMP-2.10.4</acronym>,
non è più necessario eseguire manualmente la rotazione per raddrizzare l'orizzonte: dopo aver misurato
l'angolo, basta fare clic sul nuovo pulsante <emphasis>Raddrizza</emphasis>."
+msgstr ""
+"Un caso d'uso comune per lo strumento <quote>Misurino</quote> consiste nel "
+"calcolare l'angolo di rotazione quando l'orizzonte non è uniforme su una "
+"foto. Dalla versione di <acronym>GIMP-2.10.4</acronym>, non è più necessario "
+"eseguire manualmente la rotazione per raddrizzare l'orizzonte: dopo aver "
+"misurato l'angolo, basta fare clic sul nuovo pulsante <emphasis>Raddrizza</"
+"emphasis>."
#: src/toolbox/measure.xml:51(para)
msgid ""
"This button can be used in straightening horizontal or vertical lines up: "
"the starting point comes with a small bar that shows the direction."
-msgstr "Questo pulsante può essere utilizzato per raddrizzare le linee orizzontali o verticali: il punto di
partenza viene fornito con una piccola barra che mostra la direzione."
+msgstr ""
+"Questo pulsante può essere utilizzato per raddrizzare le linee orizzontali o "
+"verticali: il punto di partenza viene fornito con una piccola barra che "
+"mostra la direzione."
#: src/toolbox/measure.xml:55(para)
msgid ""
@@ -2028,13 +2039,19 @@ msgid ""
"You can get to the <quote>Measure</quote> from the image-menu through: "
"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Measure</guimenuitem></"
"menuchoice>,"
-msgstr "Lo strumento <quote>misurino</quote> può essere invocato dal menu immagine tramite:
<menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Misurino</guisubmenu></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Lo strumento <quote>misurino</quote> può essere invocato dal menu immagine "
+"tramite: <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Misurino</"
+"guisubmenu></menuchoice>,"
#: src/toolbox/measure.xml:100(para)
msgid ""
"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
"toolbox/stock-tool-measure-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
-msgstr "o facendo clic sull'icona dello strumento <guiicon><inlinegraphic
fileref=\"images/toolbox/stock-tool-measure-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli strumenti."
+msgstr ""
+"o facendo clic sull'icona dello strumento <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-measure-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
+"strumenti."
#: src/toolbox/measure.xml:117(para)
msgid ""
@@ -2043,7 +2060,13 @@ msgid ""
"from the previous line and not from the default horizontal. The mouse "
"pointer goes with a <quote>+</quote> sign. So, you can <emphasis>measure any "
"angle</emphasis> on the image:"
-msgstr "Mantenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> permette di far partire una nuova misura dal
punto impostato senza cancellare la misura precedente. L'angolo viene misurato dalla linea precedente e non
dalla predefinita orizzontale. Al puntatore del mouse si aggiunge un segno <quote>+</quote>. In questo modo è
possibile misurare <emphasis>qualsiasi angolo</emphasis> presente sull'immagine:"
+msgstr ""
+"Mantenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> permette di far partire "
+"una nuova misura dal punto impostato senza cancellare la misura precedente. "
+"L'angolo viene misurato dalla linea precedente e non dalla predefinita "
+"orizzontale. Al puntatore del mouse si aggiunge un segno <quote>+</quote>. "
+"In questo modo è possibile misurare <emphasis>qualsiasi angolo</emphasis> "
+"presente sull'immagine:"
#: src/toolbox/measure.xml:126(title)
msgid "Shift modifier"
@@ -2051,13 +2074,16 @@ msgstr "Modificatore Maiusc"
#: src/toolbox/measure.xml:133(para)
msgid "Click on start point and drag following a side of the angle."
-msgstr "Fare clic sul punto iniziale e trascinare seguendo un lato dell'angolo."
+msgstr ""
+"Fare clic sul punto iniziale e trascinare seguendo un lato dell'angolo."
#: src/toolbox/measure.xml:145(para)
msgid ""
"Then, Shift-click on start point and drag following the other side of the "
"angle: you get the value of this particular angle."
-msgstr "Poi, Maiusc-clic sul punto iniziale e trascinare seguendo l'altro lato dell'angolo: si ottiene il
valore di questo specifico angolo."
+msgstr ""
+"Poi, Maiusc-clic sul punto iniziale e trascinare seguendo l'altro lato "
+"dell'angolo: si ottiene il valore di questo specifico angolo."
#: src/toolbox/measure.xml:158(para)
msgid ""
@@ -2073,13 +2099,19 @@ msgid ""
"<keycap>Ctrl</keycap> key pressed and click on an end point creates a "
"horizontal guide. The mouse pointer goes with the <guiicon><inlinegraphic "
"fileref=\"images/tool-options/measure-horiz.png\"/></guiicon> icon."
-msgstr "Premendo il tasto <keycap>Ctrl</keycap> e facendo clic su una delle due estremità si posiziona una
linea guida orizzontale. Al puntatore del mouse si affianca l'icona <guiicon><inlinegraphic
fileref=\"images/tool-options/measure-horiz.png\"/></guiicon>."
+msgstr ""
+"Premendo il tasto <keycap>Ctrl</keycap> e facendo clic su una delle due "
+"estremità si posiziona una linea guida orizzontale. Al puntatore del mouse "
+"si affianca l'icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/"
+"measure-horiz.png\"/></guiicon>."
#: src/toolbox/measure.xml:172(para)
msgid ""
"In Horizontal or Vertical Orientation modes, <keycap>Ctrl</keycap> also "
"toggles between Horizontal and Vertical."
-msgstr "Nelle modalità di orientamento orizzontale o verticale, <keycap>Ctrl</keycap> commuta anche tra
orizzontale e verticale."
+msgstr ""
+"Nelle modalità di orientamento orizzontale o verticale, <keycap>Ctrl</"
+"keycap> commuta anche tra orizzontale e verticale."
#: src/toolbox/measure.xml:179(keycap) src/toolbox/measure.xml:189(keycap)
msgid "Alt"
@@ -2122,7 +2154,13 @@ msgid ""
"vertical or horizontal direction. <guilabel>Horizontal</guilabel> and "
"<guilabel>Vertical</guilabel> allow to override this behavior by specifying "
"explicitly what it should be."
-msgstr "Nella modalità <guilabel>Auto</guilabel> (predefinita), <guibutton>Raddrizza</guibutton> sceglierà
automaticamente l'angolo più piccolo tra la linea di misura e la direzione verticale o orizzontale.
<guilabel>Orizzontale</guilabel> e <guilabel>Verticale</guilabel> permettono di forzare questo comportamento
specificando esplicitamente come deve essere orientata."
+msgstr ""
+"Nella modalità <guilabel>Auto</guilabel> (predefinita), "
+"<guibutton>Raddrizza</guibutton> sceglierà automaticamente l'angolo più "
+"piccolo tra la linea di misura e la direzione verticale o orizzontale. "
+"<guilabel>Orizzontale</guilabel> e <guilabel>Verticale</guilabel> permettono "
+"di forzare questo comportamento specificando esplicitamente come deve essere "
+"orientata."
#: src/toolbox/measure.xml:231(term)
msgid "Use Info Window"
@@ -2132,7 +2170,10 @@ msgstr "Usa la finestra informazioni"
msgid ""
"This option will display an Info Window dialog that details the measure tool "
"results. The results are more complete than on the status bar."
-msgstr "Questa opzione mostrerà una finestra di dialogo con i risultati della misurazione in corso. I
risultati sono più completi rispetto alle informazioni presenti sulla barra di stato."
+msgstr ""
+"Questa opzione mostrerà una finestra di dialogo con i risultati della "
+"misurazione in corso. I risultati sono più completi rispetto alle "
+"informazioni presenti sulla barra di stato."
#: src/toolbox/measure.xml:254(para)
msgid "Original image"
@@ -2156,7 +2197,11 @@ msgid ""
"<guilabel>Clipping</guilabel> are treated in <xref linkend=\"gimp-tool-brush"
"\"/>. Here is an example for straightening a path: <placeholder-1/"
"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/>"
-msgstr "<guilabel>Transforma</guilabel>, <guilabel>Interpolazione</guilabel>, e
<guilabel>Ritaglio</guilabel> sono trattati in <xref linkend=\"gimp-tool-brush\"/>. Ecco un esempio di
raddrizzamento di un percorso:
<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Transforma</guilabel>, <guilabel>Interpolazione</guilabel>, e "
+"<guilabel>Ritaglio</guilabel> sono trattati in <xref linkend=\"gimp-tool-"
+"brush\"/>. Ecco un esempio di raddrizzamento di un percorso: <placeholder-1/"
+"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/>"
#: src/toolbox/measure.xml:305(title)
msgid "<quote>Straighten</quote> clipping options"
@@ -2186,7 +2231,9 @@ msgstr "Raddrizza con l'opzione <quote>Ritaglia all'aspetto</quote>"
msgid ""
"<guibutton>Straighten</guibutton>: click on this button to perform "
"straightening."
-msgstr "<guibutton>Raddrizza</guibutton>: fare clic su questo pulsante per eseguire l'operazione di
raddrizzamento."
+msgstr ""
+"<guibutton>Raddrizza</guibutton>: fare clic su questo pulsante per eseguire "
+"l'operazione di raddrizzamento."
#: src/toolbox/measure.xml:375(title)
msgid "Measuring surfaces"
@@ -2667,8 +2714,8 @@ msgstr ""
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/paint-tools.xml:30(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/brush-tools.png'; "
-"md5=88f0014c36fb4cffc8a89243c9a41e25"
+"@@image: 'images/toolbox/paint-tools.png'; "
+"md5=ce84ea0c0c55fa9c5431b82fd770689a"
msgstr " "
#: src/toolbox/paint-tools.xml:12(title)
diff --git a/po/it/toolbox/paint.po b/po/it/toolbox/paint.po
index fa14d1e84..81f757774 100644
--- a/po/it/toolbox/paint.po
+++ b/po/it/toolbox/paint.po
@@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-10-01 14:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-02 07:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-16 15:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-16 16:18+0200\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"Language: it\n"
@@ -77,29 +77,45 @@ msgstr ""
#: src/toolbox/paint/common-features.xml:22(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/brush-tools-box.png'; "
-"md5=3d07dfea4430df33db57677181604e36"
+"md5=4408969f9d3cb00626a34b3c404f0bed"
msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:212(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:218(None)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:101(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-brushcommon.png'; "
-"md5=a6232246587d237c99f73f6819b0bffe"
+"@@image: 'images/toolbox/paintbrush-dialog.png'; "
+"md5=4e622e5ccca6e3ee56eb5bc0a3e3b92b"
msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:363(None)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:37(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:345(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-tool-options.png'; "
-"md5=70f417eff0768806f199dd3327b39c0c"
+"@@image: 'images/tool-options/brush-option-spacing-ex.png'; "
+"md5=a37246020a7345ce6cb7e1b6f6eb58b1"
msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:416(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:368(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/brush-option-hardness-ex.png'; "
+"md5=a30c807db8a2cc65027ab663ae854134"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:391(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/brush-option-force-ex.png'; "
+"md5=c1047ab1e0c07031d088af9bacea9950"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:455(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tool-options/jitter.png'; "
"md5=c63e4ebfcb928b5fe8bb2d1b0f04c7d7"
@@ -107,7 +123,7 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:453(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:492(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tool-options/smooth-stroke.png'; "
"md5=e6f6bd46e18da03eae2a8aed6d0e9470"
@@ -115,7 +131,7 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:495(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:534(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tool-options/lockbrush-orig.png'; "
"md5=f08eb153db29bbd7c89474c987e403e9"
@@ -123,7 +139,7 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:509(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:548(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tool-options/lockbrush-zoom200-nolock.png'; "
"md5=d2b2e11cf0bd6dd25028da3072aba174"
@@ -131,7 +147,7 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:522(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:561(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tool-options/lockbrush-zoom200-lock.png'; "
"md5=e2dd8c9ac164a606ae3fda627469f6cc"
@@ -139,7 +155,7 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:542(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:581(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tool-options/lockbrush-rotation-nolock.png'; "
"md5=22b61d9b206fbee9fa2ad2a0563e7bde"
@@ -147,7 +163,7 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:558(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:597(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tool-options/lockbrush-rotation-lock.png'; "
"md5=b4a4a2fb8d75bbdd71f8d4754afe2ac0"
@@ -155,7 +171,7 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:609(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:648(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/dissolve-mode-example.png'; "
"md5=74357b38818c9559a0e087f9ef98f7d2"
@@ -163,7 +179,7 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:631(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:670(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/mode-dissolve.png'; "
"md5=4d0cc7ad35249623981c040171445a73"
@@ -171,8 +187,8 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:661(None)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:739(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:700(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:778(None)
msgid ""
"@@image: 'images/glossary/modes-normal2.png'; "
"md5=e3226ffc5fa2ac181def6582bbb51932"
@@ -180,7 +196,7 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:670(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:709(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/wilber-layers.png'; "
"md5=0fa9b09b0c7e499144df0c668bb84bb1"
@@ -188,7 +204,7 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:679(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:718(None)
msgid ""
"@@image: 'images/glossary/modes-behind.png'; "
"md5=8d67547c4b2f6a6542efc970cb35e5a7"
@@ -196,7 +212,7 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:712(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:751(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/mode-behind.png'; "
"md5=e50808007486121237c6027a369c83fd"
@@ -204,7 +220,7 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:748(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:787(None)
msgid ""
"@@image: 'images/glossary/modes-colorerase.png'; "
"md5=552302f1194c41205bfd11fba30eebd1"
@@ -212,7 +228,7 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:799(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:838(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/mode-erase.png'; "
"md5=adcbbbf4adef19bbabbc0244bdaa261e"
@@ -262,6 +278,12 @@ msgstr "lo <link linkend=\"gimp-tool-ink\">stilo</link>"
#: src/toolbox/paint/common-features.xml:54(para)
msgid ""
+"and <link linkend=\"gimp-tool-mypaint-brush\">MyPaint brushes</link>, a new "
+"feature in Gimp-2.10.6,"
+msgstr "ed i <link linkend=\"gimp-tool-mypaint-brush\">Pennelli MyPaint</link>, una nuova caratteristica in
Gimp-2.10.6,"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:59(para)
+msgid ""
"behave like the intuitive notion of <quote>painting</quote> with a brush. "
"Pencil, Paintbrush, and Airbrush are called <quote>basic painting tools</"
"quote> or <link linkend=\"gimp-tools-brush\">brush tools</link>."
@@ -271,7 +293,7 @@ msgstr ""
"disegno di base</quote> o anche semplicemente <link linkend=\"gimp-tools-"
"brush\">strumenti di disegno</link>."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:59(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:65(para)
msgid ""
"The other tools use a brush to modify an image in some way rather than paint "
"on it:"
@@ -279,7 +301,7 @@ msgstr ""
"Gli altri strumenti vengono usati per modificare l'immagine piuttosto che "
"disegnarci sopra:"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:65(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:71(para)
msgid ""
"the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> fills with "
"color or pattern;"
@@ -287,7 +309,7 @@ msgstr ""
"il <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">riempimento colore</link> riempie "
"con un colore o con un motivo;"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:71(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:77(para)
msgid ""
"the <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient</link> fills with "
"gradients;"
@@ -295,11 +317,11 @@ msgstr ""
"il <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">gradiente</link> riempie con "
"gradienti di colore;"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:77(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:83(para)
msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-eraser\">Eraser</link> erases;"
msgstr "la <link linkend=\"gimp-tool-eraser\">gomma</link> cancella;"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:82(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:88(para)
msgid ""
"the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</link> copies from a "
"pattern, or image;"
@@ -307,7 +329,7 @@ msgstr ""
"lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-clone\">clona</link> copia da un "
"motivo o da un'immagine;"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:88(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:94(para)
msgid ""
"the <link linkend=\"gimp-tool-perspective-clone\">Perspective Clone</link> "
"tool copies into a changed perspective;"
@@ -315,14 +337,14 @@ msgstr ""
"lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-perspective-clone\">clona in "
"prospettiva</link> copia effettuando una deformazione di prospettiva;"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:94(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:100(para)
msgid ""
"the <link linkend=\"gimp-tool-heal\">Heal tool</link> corrects small defects;"
msgstr ""
"lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-heal\">cerotto</link> corregge i "
"piccoli difetti;"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:100(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:106(para)
msgid ""
"the <link linkend=\"gimp-tool-convolve\">Convolve tool</link> blurs or "
"sharpens;"
@@ -330,13 +352,13 @@ msgstr ""
"lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-convolve\">sfoca/contrasta</link> "
"sfoca o aumenta il contrasto;"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:106(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:112(para)
msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-smudge\">Smudge tool</link> smears;"
msgstr ""
"lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-smudge\">sfumino</link> produce delle "
"sbavature;"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:111(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:117(para)
msgid ""
"and the <link linkend=\"gimp-tool-dodge-burn\">Dodge/Burn tool</link> "
"lightens or darkens."
@@ -344,7 +366,7 @@ msgstr ""
"e infine lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-dodge-burn\">scherma/brucia</"
"link> rende più luminoso o più scuro."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:118(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:124(para)
msgid ""
"The advantages of using <acronym>GIMP</acronym> with a tablet instead of a "
"mouse probably show up more clearly for brush tools than anywhere else: the "
@@ -359,7 +381,7 @@ msgstr ""
"chiamata <guilabel>Sensibilità di pressione</guilabel> che può essere "
"utilizzata unicamente con l'ausilio di una tavoletta grafica."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:125(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:131(para)
msgid ""
"In addition to the more common <quote>hands-on</quote> method, it is "
"possible to apply paint tools in an automated way, by creating a selection "
@@ -378,30 +400,30 @@ msgstr ""
"linkend=\"gimp-selection-stroke\">delineare una selezione</link> per "
"maggiori informazioni."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:137(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:143(title)
#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:68(title)
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:129(title)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:125(title)
msgid "Key modifiers"
msgstr "Tasti modificatori"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:141(keycap)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:187(keycap)
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:73(keycap)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:76(keycap)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:147(keycap)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:193(keycap)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:70(keycap)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:73(keycap)
#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:72(keycap)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:118(keycap)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:88(keycap)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:112(keycap)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:84(keycap)
#: src/toolbox/paint/smudge.xml:115(keycap)
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:117(keycap)
#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:75(keycap)
#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:68(keycap)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:89(keycap)
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:137(keycap)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:87(keycap)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:133(keycap)
#: src/toolbox/paint/ink.xml:76(keycap)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:114(keycap)
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:144(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:150(para)
msgid ""
"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key has a special effect on every "
"paint tool. For the Pencil, Paintbrush, Airbrush, Ink, and Eraser, it "
@@ -426,24 +448,24 @@ msgstr ""
"tra sfumata e definita. Infine, per lo strumento scherma/brucia, cambia la "
"modalità attiva tra scherma e brucia."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:162(keycap)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:188(keycap)
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:83(keycap)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:87(keycap)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:168(keycap)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:194(keycap)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:80(keycap)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:84(keycap)
#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:87(keycap)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:107(keycap)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:103(keycap)
#: src/toolbox/paint/smudge.xml:87(keycap)
#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:85(keycap)
#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:79(keycap)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:100(keycap)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:98(keycap)
msgid "Shift"
msgstr "Maiusc"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:166(primary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:172(primary)
msgid "Straight Line"
msgstr "Linee diritte"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:168(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:174(para)
msgid ""
"Holding down the <keycap>Shift</keycap> key has the same effect on most "
"paint tools: it places the tool into <emphasis>straight line</emphasis> "
@@ -466,7 +488,7 @@ msgstr ""
"<keycap>Maiusc</keycap> verrà disegnata una linea dritta. La procedura può "
"essere ripetuta per creare una serie di segmenti collegati."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:192(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:198(para)
msgid ""
"Holding down both keys puts the tool into <emphasis>constrained straight "
"line</emphasis> mode. This is similar to the effect of the <keycap>Shift</"
@@ -481,16 +503,16 @@ msgstr ""
"multipli di 15°. Questa modalità è utile se si desidera creare linee "
"orizzontali, verticali o diagonali perfette."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:206(title)
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:171(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:212(title)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:167(title)
msgid "Tool Options"
msgstr "Opzioni dello strumento"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:208(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:214(title)
msgid "Tool options shared by paint tools"
msgstr "Le opzioni strumento condivise dagli strumenti di disegno"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:217(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:223(para)
msgid ""
"Many tool options are shared by several paint tools: these are described "
"here. Options that apply only to one specific tool, or to a small number of "
@@ -501,15 +523,15 @@ msgstr ""
"strumento, o ad un numero ristretto di essi, sono descritte nelle sezioni "
"dedicate a questi strumenti."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:222(variablelist:xreflabel)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:228(variablelist:xreflabel)
msgid "Painting Modes"
msgstr "Modalità di disegno"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:224(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:230(term)
msgid "Mode"
msgstr "Modalità"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:226(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:232(para)
msgid ""
"The Mode drop-down list provides a selection of paint application modes. As "
"with the opacity, the easiest way to understand what the Mode setting does "
@@ -533,7 +555,7 @@ msgstr ""
"certa omogeneità tra strumenti, ma è disabilitata. Un elenco delle modalità "
"si può trovare in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:240(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:246(para)
msgid ""
"In this list, some modes are particular and are described <link linkend="
"\"gimp-paint-mode-examples\">below</link>."
@@ -541,32 +563,32 @@ msgstr ""
"In quest'elenco, alcune modalità sono speciali e sono descritte <link "
"linkend=\"gimp-paint-mode-examples\">sotto</link>."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:248(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:255(primary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:254(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:261(primary)
#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:162(term)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:259(term)
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:194(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:247(term)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:192(term)
msgid "Opacity"
msgstr "Opacità"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:251(primary)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:389(term)
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:27(primary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:257(primary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:398(term)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:23(primary)
msgid "Transparency"
msgstr "Trasparenza"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:252(secondary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:258(secondary)
msgid "Brush opacity"
msgstr "Opacità pennello"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:256(secondary)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:273(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:262(secondary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:279(term)
#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:194(term)
#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:25(secondary)
msgid "Brush"
msgstr "Pennello"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:258(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:264(para)
msgid ""
"The Opacity slider sets the transparency level for the brush operation. To "
"understand how it works, imagine that instead of altering the active layer, "
@@ -589,7 +611,7 @@ msgstr ""
"maggiore è l'<quote>opacità</quote>, maggiore sarà l'effetto della "
"cancellazione e quindi maggiore trasparenza si otterrà."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:275(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:281(para)
msgid ""
"The brush determines how much of the image is affected by the tool, and how "
"it is affected, when you trace out a brushstroke with the pointer. "
@@ -610,13 +632,13 @@ msgstr ""
"significato: la matita, il pennello e l'aerografo. Per gli altri solamente "
"l'intensità è rilevante."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:292(term)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:295(term) src/toolbox/paint/ink.xml:113(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:298(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:283(term) src/toolbox/paint/ink.xml:113(term)
#: src/toolbox/paint/ink.xml:138(term)
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:294(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:300(para)
msgid ""
"This option lets you to modify precisely the size of the brush. You can use "
"the arrow keys to vary by ±0.01 or the Page-Up and Page-Down keys to vary by "
@@ -631,12 +653,12 @@ msgstr ""
"Vedere <link linkend=\"gimp-using-variable-size-brush\">Come variare la "
"dimensione di un pennello</link>."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:306(term)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:404(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:312(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:392(term)
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Rapporto dimensioni"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:308(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:314(para)
msgid ""
"This determines the ratio between the height and the width of the brush. The "
"slider is scaled from -20.00 to 20.00 with the default value set to 0.00. A "
@@ -650,12 +672,12 @@ msgstr ""
"l'altezza del pennello mentre un valore positivo tra 0.00 e 20.00 indica il "
"valore di compressione della larghezza del pennello."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:319(term)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:330(term) src/toolbox/paint/ink.xml:122(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:325(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:318(term) src/toolbox/paint/ink.xml:122(term)
msgid "Angle"
msgstr "Angolo"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:321(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:327(para)
msgid ""
"This option makes the brush turn round its center. This is visible if the "
"brush is not circular or made from a rotated figure."
@@ -663,46 +685,70 @@ msgstr ""
"Questa opzione fa in modo che il pennello ruoti attorno al proprio centro. "
"L'effetto è visibile solo se il pennello non è circolare o di rotazione."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:329(term)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:443(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:335(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:431(term)
msgid "Spacing"
msgstr "Spaziatura"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:331(para)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:340(para)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:349(para)
-msgid "TODO"
-msgstr "DA FARE"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:337(para)
+msgid "This option sets the distance between the brush marks in a stroke."
+msgstr "Questa opzione imposta la distanza tra le impronte del pennello in un tratto di disegno."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:341(title)
+msgid "Spacing option"
+msgstr "Opzione spaziatura"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:348(para)
+msgid "Different spacings"
+msgstr "Differenti spaziature"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:338(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:358(term)
#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:264(term)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:372(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:360(term)
msgid "Hardness"
msgstr "Durezza"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:347(term)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:395(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:360(para)
+msgid "Modifies the size of the brush hard center."
+msgstr "Modifica la dimensione del centro duro del pennello."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:364(title)
+msgid "Hardness option"
+msgstr "Opzione durezza"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:371(para)
+msgid "On the left: hardness=50 On the right: hardness=100."
+msgstr "Sulla sinistra: durezza=50 Sulla destra: durezza=100."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:381(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:383(term)
msgid "Force"
msgstr "Forza"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:355(varlistentry:xreflabel)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:383(para)
+msgid "Modifies gain."
+msgstr "Modifica il guagagno."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:387(title)
+msgid "Force option"
+msgstr "Opzione forza"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:394(para)
+msgid "Force is 10%, 20%, 40%, 80%."
+msgstr "La forza è 10%, 20%, 40%, 80%."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:403(varlistentry:xreflabel)
msgid "Brush Dynamics"
msgstr "Dinamiche del pennello"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:356(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:404(term)
#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:8(title)
#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:11(secondary)
#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:14(primary)
msgid "Dynamics"
msgstr "Dinamiche"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:359(title)
-msgid "The Brush Dynamics in the Tool Options Dialog"
-msgstr ""
-"La finestra di dialogo delle opzioni delle <quote>Dinamiche del pennello</"
-"quote>"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:367(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:406(para)
msgid ""
"Brush dynamics let you map different brush parameters to several input "
"dynamics. They are mostly used with graphic tablets, but some of them are "
@@ -712,7 +758,7 @@ msgstr ""
"pennello a diverse dinamiche di ingresso. Sono usate principalmente con le "
"tavolette grafiche, ma alcune sono usabili anche con un mouse."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:372(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:411(para)
msgid ""
"You can read more about dynamics in <link linkend=\"gimp-tool-dynamics"
"\">Dynamics</link>"
@@ -720,7 +766,7 @@ msgstr ""
"Per approfondire l'argomento dinamiche consultare la voce <link linkend="
"\"gimp-tool-dynamics\">dinamiche</link>"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:376(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:415(para)
msgid ""
"When stroking paths and selections using a paint tool there is a an option "
"to select <quote>Emulate brush dynamics</quote>. That means that when you "
@@ -737,16 +783,16 @@ msgstr ""
"La velocità parte da zero e aumenta fino al valore pieno alla fine della "
"delineatura."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:389(term)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:575(title)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:668(title)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:672(secondary)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:675(primary)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:679(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:428(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:563(title)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:656(title)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:660(secondary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:663(primary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:667(title)
msgid "Dynamics Options"
msgstr "Opzioni delle dinamiche"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:391(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:430(para)
msgid ""
"These options are described in <link linkend=\"gimp-tool-dynamic-options"
"\">Dynamics Options</link>"
@@ -754,16 +800,16 @@ msgstr ""
"Queste opzioni sono descritte in <link linkend=\"gimp-tool-dynamic-options"
"\">Opzioni delle dinamiche</link>."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:399(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:438(term)
msgid "Apply Jitter"
msgstr "Applica tremolio"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:402(primary)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:499(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:441(primary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:487(term)
msgid "Jitter"
msgstr "Tremolio"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:404(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:443(para)
msgid ""
"You know <quote>spacing</quote> in brush strokes: strokes are made of "
"successive brush marks which, when they are very near, seem to draw a "
@@ -778,15 +824,15 @@ msgstr ""
"pennello, invece di essere allineate vengono sparse entro un raggio che è "
"possibile impostare con il cursore <guimenuitem>Quantità</guimenuitem>."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:412(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:451(title)
msgid "<quote>Jitter</quote> example"
msgstr "Esempio di <quote>tremolio</quote>"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:419(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:458(para)
msgid "From top to bottom: without jitter, jitter = 1, jitter = 4."
msgstr "Dall'alto al basso: senza tremolio, tremolio = 1, tremolio = 4."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:425(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:464(para)
msgid ""
"Jitter is also available in the Paint Dynamic Editor where you can connect "
"jitter to the behavior of the brush."
@@ -795,11 +841,11 @@ msgstr ""
"dinamiche di disegno dove è possibile associare il tremolio al comportamento "
"del pennello."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:433(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:472(term)
msgid "Smooth Stroke"
msgstr "Sfoca delineatura"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:435(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:474(para)
msgid ""
"This option doesn't affect the rendering of the brush stroke but its "
"<quote>shape</quote>. It takes away the wobbles of the line you are drawing. "
@@ -809,7 +855,7 @@ msgstr ""
"<quote>forma</quote>. Essa toglie i tremolii dalla linea che si sta "
"tracciando. Rende il disegno con il mouse più agevole."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:440(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:479(para)
msgid ""
"When this option is checked, two setting areas appear, <guilabel>Quality</"
"guilabel> and <guilabel>Weight</guilabel>. You can change the default values "
@@ -819,15 +865,15 @@ msgstr ""
"<guilabel>Qualità</guilabel> e <guilabel>Peso</guilabel>. Si può cambiare i "
"valori predefinite per adattare lo strumento alla propria mano."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:445(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:484(para)
msgid "High weight values rigidifies the brush stroke."
msgstr "Valori elevati di peso rendono più rigide le pennellate."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:449(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:488(title)
msgid "<quote>Smooth Stroke</quote> example"
msgstr "Esempio di <quote>tratto morbido</quote>"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:456(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:495(para)
msgid ""
"Trying to draw a straight line and a sine curve with the mouse. 1 : option "
"unchecked 2 : default values 3 : maximum values"
@@ -835,72 +881,97 @@ msgstr ""
"Prova di disegno di una linea diritta e una curva sinusoidale con il mouse.\n"
"1: opzione non abilitata 2: valori predefiniti 3: valori massimi"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:468(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:507(term)
msgid "Lock brush size to view"
msgstr "Blocca dimensione del pennello alla vista"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:470(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:509(para)
msgid ""
"When you are working on an image that is bigger (in pixels) than your "
"screen, you have to zoom in and out a lot. This option allows a very natural "
"\"iterative refinement\" process with no need to repeatedly ask the "
"application to change brush size as you go between the broad strokes and the "
"detailing."
-msgstr "Quando si lavora su un'immagine che è più grande (in pixel) dello schermo, bisogna ingrandire e
rimpicciolire molto. Questa opzione consente un processo di \"perfezionamento iterativo\" molto naturale
senza la necessità di chiedere ripetutamente all'applicazione di cambiare la dimensione del pennello mentre
si passa tra i tratti ampi e il dettaglio."
+msgstr ""
+"Quando si lavora su un'immagine che è più grande (in pixel) dello schermo, "
+"bisogna ingrandire e rimpicciolire molto. Questa opzione consente un "
+"processo di \"perfezionamento iterativo\" molto naturale senza la necessità "
+"di chiedere ripetutamente all'applicazione di cambiare la dimensione del "
+"pennello mentre si passa tra i tratti ampi e il dettaglio."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:477(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:516(para)
msgid ""
"If the brush size is relative to the canvas (option unchecked), zooming in "
"makes the brush zoomed also and it appears larger (takes up more pixels on "
"the screen). If you're working with a 300 pixels radius brush and you zoom "
"in from 12% to 100%, the brush is now half the size of your screen! So you "
"have to shrink the brush back down."
-msgstr "Se la dimensione del pennello è relativa all'area di disegno (opzione deselezionata), lo zoom
aumenta anche il pennello e quest'ultimo appare più grande (occupa più pixel sullo schermo). Se si sta
lavorando con un pennello con raggio di 300 pixel e si ingrandisce dal 12% al 100%, il pennello avrà la metà
delle dimensioni dello schermo! Quindi si rende necessario tornare alle impostazioni del pennello per
rimpicciolirlo proporzionalmente."
+msgstr ""
+"Se la dimensione del pennello è relativa all'area di disegno (opzione "
+"deselezionata), lo zoom aumenta anche il pennello e quest'ultimo appare più "
+"grande (occupa più pixel sullo schermo). Se si sta lavorando con un pennello "
+"con raggio di 300 pixel e si ingrandisce dal 12% al 100%, il pennello avrà "
+"la metà delle dimensioni dello schermo! Quindi si rende necessario tornare "
+"alle impostazioni del pennello per rimpicciolirlo proporzionalmente."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:485(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:524(para)
msgid ""
"If the brush size is relative to the screen (option checked), then when you "
"zoom in, the size of the displayed brush doesn't change, it looks smaller "
"and so you can work on tiny details."
-msgstr "Se la dimensione del pennello è relativa allo schermo (opzione selezionata), quindi quando si
ingrandisce la dimensione del pennello visualizzato non cambia, questo è più piccolo e quindi è possibile
lavorare su piccoli dettagli."
+msgstr ""
+"Se la dimensione del pennello è relativa allo schermo (opzione selezionata), "
+"quindi quando si ingrandisce la dimensione del pennello visualizzato non "
+"cambia, questo è più piccolo e quindi è possibile lavorare su piccoli "
+"dettagli."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:491(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:530(title)
msgid "Lock brush example"
msgstr "Esempio di blocco del pennello"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:498(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:537(para)
msgid ""
"This image is the screenshot of a small part of a TIFF image bigger than my "
"screen. Here, GIMP displays this TIFF image at 50% zoom, so the whole image "
"is visible. The option is not checked, brush size in toolbox is 100 pixels "
"high."
-msgstr "Quest'immagine è la cattura di una piccola parte di un'immagine TIFF più grande dello schermo. Qui,
GIMP mostra questa immagine TIFF al 50% di zoom, quindi l'intera immagine è visibile. L'opzione non è
selezionata, la dimensione del pennello nella casella degli strumenti è alta 100 pixel."
+msgstr ""
+"Quest'immagine è la cattura di una piccola parte di un'immagine TIFF più "
+"grande dello schermo. Qui, GIMP mostra questa immagine TIFF al 50% di zoom, "
+"quindi l'intera immagine è visibile. L'opzione non è selezionata, la "
+"dimensione del pennello nella casella degli strumenti è alta 100 pixel."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:512(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:551(para)
msgid ""
"Screenshot: zoom 200. The option is not checked. We paint with pencil and "
"the pepper brush that is 100 pixels high in toolbox: displayed brush stroke "
"is 200 pixels high."
-msgstr "Zoom 200. L'opzione non è selezionata. Si dipinge con la matita e con il pennello peperone alto 100
pixel presente nel pannello degli strumenti: il tratto del pennello visualizzato è alto 200 pixel."
+msgstr ""
+"Zoom 200. L'opzione non è selezionata. Si dipinge con la matita e con il "
+"pennello peperone alto 100 pixel presente nel pannello degli strumenti: il "
+"tratto del pennello visualizzato è alto 200 pixel."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:525(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:564(para)
msgid ""
"Screenshot: zoom 200. The option is checked. We paint with pencil and the "
"pepper brush that is 100 pixels high in toolbox: displayed brush stroke is "
"100 pixels high."
-msgstr "Zoom 200. L'opzione è selezionata. Si dipinge con la matita e con il pennello peperone alto 100
pixel presente nel pannello degli strumenti: il tratto del pennello visualizzato è alto 100 pixel."
+msgstr ""
+"Zoom 200. L'opzione è selezionata. Si dipinge con la matita e con il "
+"pennello peperone alto 100 pixel presente nel pannello degli strumenti: il "
+"tratto del pennello visualizzato è alto 100 pixel."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:533(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:572(para)
msgid "\"Lock brush to view\" can also be used to lock brush to view rotation:"
msgstr ""
"\"Blocca il pennello alla vista\" può essere usato anche per bloccare il "
"pennello in una vista ruotata:"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:538(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:577(title)
msgid "Lock brush to view rotation example"
msgstr "Esempio di rotazione della vista con blocco del pennello"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:545(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:584(para)
msgid ""
"Screenshot. Here, the option is unchecked and we use "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Flip and Rotate</"
@@ -912,7 +983,7 @@ msgstr ""
"senso orario</guimenuitem></menuchoice>: il tratto di pennello risulta "
"ruotato."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:561(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:600(para)
msgid ""
"Same thing but the option is checked: the brush is locked to the original, "
"not rotated view and brush stoke is not rotated."
@@ -921,11 +992,11 @@ msgstr ""
"all'impostazione originale dell'immagine, non ruotata, e i tratteggi non "
"sono ruotati."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:572(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:611(term)
msgid "Incremental"
msgstr "Incrementale"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:574(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:613(para)
msgid ""
"The incremental checkbox does not seems to work as everyone expect. If it is "
"deactivated (the default value) the maximum effect of a single stroke is "
@@ -952,11 +1023,11 @@ msgstr ""
"dell'effetto incrementale. Vedere anche <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-"
"modes\"/>."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:594(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:633(title)
msgid "Paint Mode Examples"
msgstr "Esempi i modalità di disegno"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:596(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:635(para)
msgid ""
"The following examples demonstrate some of <acronym>GIMP</acronym>'s paint "
"modes:"
@@ -964,15 +1035,15 @@ msgstr ""
"I seguenti esempi mostrano alcune delle modalità di disegno di "
"<acronym>GIMP</acronym>:"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:602(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:641(term)
msgid "Dissolve"
msgstr "Dissolvenza"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:605(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:644(title)
msgid "Dissolve mode example"
msgstr "Esempio di modalità dissolvenza"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:612(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:651(para)
msgid ""
"Two brush-strokes made with the Airbrush, using the same fuzzy circular "
"brush. Left: Normal mode. Right: Dissolve mode."
@@ -980,7 +1051,7 @@ msgstr ""
"Due tratti creati mediante l'utilizzo dell'Aerografo con lo stesso tipo di "
"pennello circolare. Sinistra: modalità normale. Destra: modalità dissolvenza."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:620(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:659(para)
msgid ""
"For any paint tool with opacity less than 100%, this very useful mode "
"doesn't draw transparency but determines the probability of applying paint. "
@@ -992,11 +1063,11 @@ msgstr ""
"tratti \"massimali\" e per creare simpatici effetti con motivi, tracciati o "
"riempimenti."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:627(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:666(title)
msgid "Painting in Dissolve mode"
msgstr "Disegno in modalità dissolvenza"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:634(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:673(para)
msgid ""
"This image has only the background layer and no Alpha channel. The "
"background color is sky blue. Three strokes with Pencil and various "
@@ -1008,38 +1079,38 @@ msgstr ""
"opacità: 100%, 50%, 25%. I pixel di colore in primo piano sono dispersi "
"lungo le pennellate."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:647(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:651(secondary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:686(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:690(secondary)
msgid "Behind"
msgstr "Dietro"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:650(primary)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:728(primary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:689(primary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:767(primary)
msgid "Paint Modes"
msgstr "Modalità di disegno"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:654(primary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:693(primary)
msgid "Behind (paint mode)"
msgstr "Dietro (modalità di disegno)"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:657(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:696(title)
msgid "Example for layer mode <quote>Behind</quote>"
msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Dietro</quote>"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:664(para)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:742(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:703(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:781(para)
msgid "Wilber over a blue background layer"
msgstr "Wilber sopra un livello di sfondo blu"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:673(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:712(para)
msgid "Layers dialog"
msgstr "Finestra di dialogo livelli"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:682(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:721(para)
msgid "Filled with pattern"
msgstr "Riempito con un motivo"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:686(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:725(para)
msgid ""
"This mode applies paint only to transparent areas of the layer: the lower "
"the opacity, the more paint is applied. Thus, painting opaque areas has no "
@@ -1055,7 +1126,7 @@ msgstr ""
"quanto detto ha significato per i livelli che non dispongono di un canale "
"alpha."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:694(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:733(para)
msgid ""
"In the above example image, Wilber is on the top layer, surrounded by "
"transparency. The lower layer is solid light blue. The Bucket Fill tool was "
@@ -1070,7 +1141,7 @@ msgstr ""
"è stato selezionato (e quindi colorato). Con lo strumento di riempimento è "
"stato usato un motivo."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:702(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:741(para)
msgid ""
"The next image (below) has two layers. The upper layer is active. Three "
"brush strokes with pencil, red color at 100%, 50%, 25%: only transparent or "
@@ -1081,32 +1152,32 @@ msgstr ""
"50%, 25%: vengono disegnati solo i pixel del livello che sono trasparenti o "
"semitrasparenti."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:708(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:747(title)
msgid "Painting in <quote>Behind</quote> mode"
msgstr "Disegno il modalità <quote>dietro</quote>"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:715(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:754(para)
msgid "Painting with 100%, 50%, 25% transparency (from left to right)"
msgstr "Disegno con 100%, 50%, 25% trasparenza (da sinistra a destra)"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:725(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:729(secondary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:764(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:768(secondary)
msgid "Color Erase"
msgstr "Cancellazione colore"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:732(primary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:771(primary)
msgid "Color Erase (paint mode)"
msgstr "Cancellazione colore (modalità di disegno)"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:735(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:774(title)
msgid "Example for layer mode <quote>Color erase</quote>"
msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>cancellazione colore</quote>"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:751(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:790(para)
msgid "White foreground color erased"
msgstr "Colore di primo piano bianco cancellato"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:755(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:794(para)
msgid ""
"This mode erases the foreground color, replacing it with partial "
"transparency. It acts like the <link linkend=\"gimp-filter-color-to-alpha"
@@ -1121,7 +1192,7 @@ msgstr ""
"possiedono un canale alfa; in caso contrario l'effetto sarà identico alla "
"modalità normale."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:763(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:802(para)
msgid ""
"In the above example image, the color of the Bucket Fill tool was white, so "
"white parts of Wilber were erased and the blue background shows through."
@@ -1130,7 +1201,7 @@ msgstr ""
"riempimento era bianco, perciò le parti bianche di Wilber sono state "
"cancellate mostrando il colore blu soggiacente."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:768(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:807(para)
msgid ""
"This image below has only one layer, the background layer. Background color "
"is sky blue. Three brush strokes with pencil:"
@@ -1138,12 +1209,12 @@ msgstr ""
"Quest'immagine sottostante possiede solo un livello, il livello di sfondo. "
"Il colore di sfondo è azzurro cielo. Tre tratti con la matita:"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:775(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:814(para)
msgid "With the exact color of the blue area: only this blue color is erased."
msgstr ""
"Con il colore esatto dell'area blu: solo questo colore blu viene cancellato."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:781(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:820(para)
msgid ""
"With the exact color of the red area. Only this red color is erased, "
"whatever its transparency. Erased areas are made transparent."
@@ -1152,27 +1223,27 @@ msgstr ""
"cancellato, indipendentemente dalla sua trasparenza. Le aree cancellate sono "
"rese trasparenti."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:788(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:827(para)
msgid ""
"With the sky blue color of the layer background: only this color is erased."
msgstr ""
"Con il colore blu cielo del livello di sfondo: solo questo colore viene "
"cancellato."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:795(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:834(title)
msgid "Painting in <quote>Color Erase</quote> mode"
msgstr "Disegno in modalità <quote>cancellazione colore</quote>"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:802(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:841(para)
msgid "Painted with 1. blue; 2. red; 3. background color"
msgstr "Disegnato con 1. blu; 2. rosso; 3. colore di sfondo"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:814(title)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:386(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:853(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:395(title)
msgid "Further Information"
msgstr "Informazioni aggiuntive"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:815(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:854(para)
msgid ""
"Advanced users may be interested to know that paint tools actually operate "
"at a sub-pixel level, in order to avoid producing jagged-looking results. "
@@ -1196,7 +1267,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:26(None)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:23(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/toolbox-perspective-clone.png'; "
"md5=7cde9a399de1d5b65d847fdaeae1b968"
@@ -1204,15 +1275,15 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:104(None)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:102(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-perspective-clone.png'; "
-"md5=8021f23f05684424b71c628f2a605280"
+"@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-dialog.png'; "
+"md5=5bb3af540a6841f1ae11a6582fde9f17"
msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:153(None)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:156(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-ex1.png'; "
"md5=8764d98c5508868130e7ffb4d03c35db"
@@ -1220,46 +1291,46 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:165(None)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:168(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-ex2.png'; "
"md5=cc40688b038715f2ae6a39ecc2c6c58b"
msgstr " "
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:12(title)
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:15(secondary)
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:9(title)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:12(secondary)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:15(primary)
msgid "Perspective Clone"
msgstr "Clona in prospettiva"
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:14(primary)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:15(primary)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:11(primary)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:12(primary)
#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:9(primary)
#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:20(primary)
#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:24(primary)
#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:10(primary)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:185(primary)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:671(primary)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:25(primary)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:15(primary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:173(primary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:659(primary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:19(primary)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:11(primary)
#: src/toolbox/paint/smudge.xml:10(primary)
#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:10(primary)
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:18(primary)
#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:22(primary)
#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:12(primary)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:16(primary)
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:14(primary)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:16(primary)
#: src/toolbox/paint/ink.xml:19(primary)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:15(primary)
#: src/toolbox/paint/gradient.xml:18(primary)
msgid "Tools"
msgstr "Strumenti"
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:22(title)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:19(title)
msgid "The <quote>Perspective Clone</quote> tool in the Toolbox"
msgstr ""
"Lo strumento <quote>clona in prospettiva</quote> nel pannello strumenti"
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:31(para)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:28(para)
msgid ""
"This tool allows you to clone according to the perspective you want. First, "
"set the wanted vanishing lines in the same way as with the <link linkend="
@@ -1276,27 +1347,28 @@ msgstr ""
"linkend=\"gimp-tool-clone\">clona</link>. Il risultato seguirà la "
"prospettiva impostata."
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:40(title)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:37(title)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:37(title)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:34(title)
#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:89(phrase)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:51(title) src/toolbox/paint/smudge.xml:48(title)
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:75(title)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:47(title) src/toolbox/paint/smudge.xml:48(title)
#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:40(title)
#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:34(title)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:56(title) src/toolbox/paint/ink.xml:42(title)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:54(title) src/toolbox/paint/ink.xml:42(title)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:72(title)
#: src/toolbox/paint/gradient.xml:72(title)
msgid "Activating the Tool"
msgstr "Attivazione dello strumento"
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:41(para)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:38(para)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:38(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:35(para)
#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:92(para)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:52(para) src/toolbox/paint/convolve.xml:76(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:48(para)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:73(para)
#: src/toolbox/paint/gradient.xml:73(para)
msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
msgstr "Lo strumento può essere attivato in diversi modi:"
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:46(para)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:43(para)
msgid ""
"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
"tools</guisubmenu><guimenuitem>Perspective Clone</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1305,7 +1377,7 @@ msgstr ""
"guimenu><guisubmenu>Disegno</guisubmenu><guimenuitem>Clona in prospettiva</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:56(para)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:53(para)
msgid ""
"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-perspective-"
@@ -1315,25 +1387,25 @@ msgstr ""
"corrispondente: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
"perspective-clone-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli strumenti."
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:69(title)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:72(title)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:84(title) src/toolbox/paint/smudge.xml:83(title)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:66(title)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:69(title)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:80(title) src/toolbox/paint/smudge.xml:83(title)
#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:89(title)
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:109(title)
#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:71(title)
#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:64(title)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:85(title) src/toolbox/paint/ink.xml:72(title)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:83(title) src/toolbox/paint/ink.xml:72(title)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:106(title)
#: src/toolbox/paint/gradient.xml:590(term)
msgid "Key modifiers (Defaults)"
msgstr "Tasti modificatori (predefiniti)"
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:76(para)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:73(para)
msgid "<keycap>Ctrl</keycap>-click allows you to select a new clone source."
msgstr ""
"<keycap>Ctrl</keycap>-clic permette di selezionare una nuova sorgente per "
"l'operazione di clonazione."
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:86(para)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:83(para)
msgid ""
"When the source is set and you press this key, you will see a thin line "
"connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
@@ -1347,29 +1419,29 @@ msgstr ""
"premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap>, lo strumento farà la copia clonata "
"lungo questa linea."
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:99(title)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:104(title)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:96(title)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:101(title)
#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:130(title)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:144(title) src/toolbox/paint/heal.xml:123(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:138(title) src/toolbox/paint/heal.xml:119(title)
#: src/toolbox/paint/smudge.xml:129(title)
#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:105(title)
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:130(title)
#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:100(title)
#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:95(title)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:116(title) src/toolbox/paint/ink.xml:89(title)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:114(title) src/toolbox/paint/ink.xml:89(title)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:127(title)
#: src/toolbox/paint/gradient.xml:104(title)
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:101(title)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:98(title)
msgid "Perspective Clone tool options"
msgstr "Le opzioni dello strumento <quote>clona in prospettiva</quote>"
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:113(term)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:111(term)
msgid "Operating mode"
msgstr "Modalità di funzionamento"
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:115(para)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:113(para)
msgid ""
"When using this tool you first have to choose <guilabel>Modify Perspective</"
"guilabel>. This works like the tool <link linkend=\"gimp-tool-perspective"
@@ -1383,20 +1455,28 @@ msgstr ""
"Poi scegliere <guilabel>clona in prospettiva</guilabel> e usarlo alla stessa "
"maniera dello strumento <link linkend=\"gimp-tool-clone\">clona</link>."
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:126(term)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:168(term)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:124(term)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:116(term)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:162(term) src/toolbox/paint/heal.xml:134(term)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:142(term)
msgid ""
-"Mode; Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Fade Options; Apply "
-"Jitter; Smooth Stroke; Hard Edge"
-msgstr ""
-"Modalità; Opacità; Pennello; Dinamiche; Opzioni delle dinamiche; Opzioni di "
-"dissolvenza; Applica tremolio; Sfoca delineatura; Margine netto"
+"Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; "
+"Dynamics; Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush "
+"to view"
+msgstr "Modalità; Opacità; Pennello; Dimensione; Rapporto dimensioni; Angolo; Spaziatura; Durezza;
Dinamiche; Opzioni delle dinamiche; Forza; Applica tremolio; Sfoca delineatura; Blocca la dimensione del
pennello alla vista"
+
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:131(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:169(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Hard edge</guilabel>: this option gives a hard contour to the "
+"cloned area."
+msgstr "<guilabel>Margine netto</guilabel>: questa opzione da un contorno netto all'area clonata."
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:135(term)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:138(term)
msgid "Source, Alignment"
msgstr "Sorgente, Allineamento"
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:137(para)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:140(para)
msgid ""
"This are the same as in the tool <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</"
"link>."
@@ -1404,15 +1484,15 @@ msgstr ""
"Questi sono come nello strumento <link linkend=\"gimp-tool-clone\">clona</"
"link>."
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:147(title)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:150(title)
msgid "Example"
msgstr "Esempio"
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:149(title)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:152(title)
msgid "<quote>Perspective Clone</quote> example"
msgstr "Esempio di <quote>clona in prospettiva</quote>"
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:156(para)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:159(para)
msgid ""
"The <quote>Modify Perspective Plane</quote> is checked. Vanishing lines have "
"been placed."
@@ -1420,7 +1500,7 @@ msgstr ""
"<quote>Modifica il piano della prospettiva</quote> è spuntato. Le linee di "
"fuga sono posizionate."
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:168(para)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:171(para)
msgid ""
"The <quote>Perspective Clone</quote> option is checked. The white rectangle "
"has been cloned. You see it goes smaller going away."
@@ -1431,7 +1511,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:26(None)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:23(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/toolbox-dodge.png'; "
"md5=05d2ece7a1d70dd78920a622b5eaf28b"
@@ -1439,23 +1519,23 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:109(None)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:107(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-dodge.png'; "
-"md5=6d3925b54d9734dd1d25093ab23ea9af"
+"@@image: 'images/toolbox/dodge-burn-dialog.png'; "
+"md5=2344a69fa97f1d56755cfdaa903ba72f"
msgstr " "
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:13(title)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:16(secondary)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:19(primary)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:10(title)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:13(secondary)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:16(primary)
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Scherma/Brucia"
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:23(title)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:20(title)
msgid "Dodge tool"
msgstr "Lo strumento Scherma/Brucia"
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:30(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:27(para)
msgid ""
"The Dodge or Burn tool uses the current brush to lighten or darken the "
"colors in your image. The mode will determine which type of pixels are "
@@ -1465,7 +1545,7 @@ msgstr ""
"chiari o più scuri i colori nell'immagine. La modalità determina il tipo di "
"pixel coinvolti."
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:43(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:40(para)
msgid ""
"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Dodge / Burn</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1474,7 +1554,7 @@ msgstr ""
"guimenu><guisubmenu>Strumenti di disegno</guisubmenu><guimenuitem>Scherma/"
"Brucia</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:53(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:50(para)
msgid ""
"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-dodge-22.png\"/"
@@ -1484,7 +1564,7 @@ msgstr ""
"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-dodge-22.png\"/"
"></guiicon>"
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:62(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:59(para)
msgid ""
"or by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>D</keycap></"
"keycombo> keyboard shortcut."
@@ -1492,7 +1572,7 @@ msgstr ""
"La combinazione dei tasti <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>D</"
"keycap></keycombo> renderà Scherma o Brucia lo strumento predefinito."
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:79(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:76(para)
msgid ""
"Toggle between dodge or burn types. The type will remain switched until "
"<keycap>Ctrl</keycap> is released."
@@ -1501,7 +1581,7 @@ msgstr ""
"tipo di funzione rimane attiva per la durata della pressione del tasto "
"<keycap>Ctrl</keycap>."
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:90(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:87(para)
msgid ""
"<keycap>Shift</keycap> places the Dodge or Burn tool into straight line "
"mode. Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse "
@@ -1516,59 +1596,57 @@ msgstr ""
"creeranno altri effetti rettilinei con l'origine della retta sulla fine "
"della precedente."
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:106(title)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:103(title)
msgid "<quote>Dodge/Burn</quote> tool options"
msgstr "Opzioni dello strumento <quote>scherma/brucia</quote>"
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:118(term)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:123(para)
msgid ""
-"Opacity; Brush; Dynamics; Size; Aspect Ratio; Angle; Dynamics Options; Apply "
-"Jitter; Smooth stroke; Hard Edge"
-msgstr ""
-"Opacità; Pennello; Dinamiche; Dimensione; Rapporto dimensioni; Angolo; "
-"Opzioni delle dinamiche; Applica tremolio; Sfoca delineatura; Margine netto"
+"<guilabel>Hard edge</guilabel>: this option gives a hard contour to the "
+"treated area."
+msgstr "<guilabel>Margine netto</guilabel>: questa opzione dà un margine netto all'area trattata."
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:127(term)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:130(term)
#: src/toolbox/paint/ink.xml:176(term)
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:129(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:132(para)
msgid "The dodge effect lightens colors."
msgstr "L'effetto Scherma rende i colori più chiari."
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:130(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:133(para)
msgid "The burn effect darkens colors."
msgstr "L'effetto Brucia rende i colori più scuri."
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:134(term)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:137(term)
msgid "Range"
msgstr "Campo"
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:136(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:139(para)
msgid "There are three modes:"
msgstr "Ci sono tre modalità:"
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:139(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:142(para)
msgid "<guilabel>Shadows</guilabel> restricts the effect to darkest pixels."
msgstr "<guilabel>Luminosi</guilabel> restringe l'effetto ai pixel più chiari."
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:144(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:147(para)
msgid ""
"<guilabel>Midtones</guilabel> restricts the effect to pixels of average tone."
msgstr ""
"<guilabel>Mezzitoni</guilabel> restringe l'effetto ai pixel a mezzi toni."
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:149(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:152(para)
msgid ""
"<guilabel>Highlights</guilabel> restricts the effect to lightest pixels."
msgstr "<guilabel>Scuri</guilabel> restringe l'effetto ai pixel più scuri."
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:157(term)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:160(term)
msgid "Exposure"
msgstr "Esposizione"
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:159(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:162(para)
msgid ""
"Exposure defines how much the tool effect will be strong, as a more or less "
"exposed photograph. Default slider is 50 but can vary from 0 to 100."
@@ -1991,7 +2069,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:46(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:35(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-list.png'; "
"md5=9873f5a7f722df6f13ceb5432e500667"
@@ -1999,7 +2077,7 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:74(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:62(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-select.png'; "
"md5=d93b19e71067af621e92f8810f901c78"
@@ -2007,7 +2085,7 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:148(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:136(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-edit.png'; "
"md5=4e7fdadec93061c937db33e4fad3129d"
@@ -2015,7 +2093,7 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:543(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:531(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-tuning.png'; "
"md5=9df6b640c1d102994c1bb00526faa123"
@@ -2023,7 +2101,7 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:558(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:546(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-tuning-color.png'; "
"md5=8f26d238012eae7bcc6d0665b7213037"
@@ -2031,7 +2109,7 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:579(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:567(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-fade-example-1.png'; "
"md5=a98c2031c98978036828397fd3625987"
@@ -2039,7 +2117,7 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:590(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:578(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-fade-example-2.png'; "
"md5=90227c359408282f59355468177d8cd7"
@@ -2047,7 +2125,7 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:601(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:589(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-fade-example-3.png'; "
"md5=b621a728701bd934cd0f409028ee39df"
@@ -2055,7 +2133,7 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:683(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:671(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-options.png'; "
"md5=bc266e69d5687ef9bfc864df56398449"
@@ -2063,7 +2141,7 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:715(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:703(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-normal.png'; "
"md5=df197bc06691283d2b779673bbe451b6"
@@ -2071,7 +2149,7 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:724(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:712(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-none.png'; "
"md5=418008a792aef7556664c8ddf7c2094d"
@@ -2079,7 +2157,7 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:733(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:721(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-sawtooth.png'; "
"md5=efdcc25a545271f79509108933d43a17"
@@ -2087,7 +2165,7 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:742(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:730(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-triangular.png'; "
"md5=11146d05d5b0796f86d0eba36c5d6fc4"
@@ -2123,19 +2201,11 @@ msgstr ""
"Le dinamiche permettono di rendere alcuni comportamenti degli strumenti di "
"disegno più simili ai corrispondenti fisici (<quote>reali</quote>)."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:33(title)
-msgid "Dynamics in Tool Options"
-msgstr "Le dinamiche nelle opzioni dello strumento"
-
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:40(para)
-msgid "The Dynamics in Tool Options Dialog"
-msgstr "Le dinamiche nella finestra di dialogo delle opzioni dello strumento"
-
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:49(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:38(para)
msgid "The Dynamics Preset List"
msgstr "Elenco delle preimpostazioni delle dinamiche"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:54(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:42(para)
msgid ""
"The Dynamics area in the Tool Option dialog shows from left to right, the "
"button to open the list containing the available dynamic presets, a field "
@@ -2154,16 +2224,16 @@ msgstr ""
"disponibili, tramite la quale è possibile selezionare un'altra "
"preimpostazione."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:68(title)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:70(title)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:56(title)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:58(title)
msgid "The Paint Dynamics Selection Dialog"
msgstr "La finestra di dialogo di selezione delle dinamiche di disegno"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:78(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:66(para)
msgid "The Paint Dynamics dialog window can be opened"
msgstr "La finestra di dialogo delle dinamiche di disegno si può aprire"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:83(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:71(para)
msgid ""
"from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Paint "
@@ -2173,7 +2243,7 @@ msgstr ""
"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Dinamiche "
"di disegno</guimenuitem></menuchoice>,"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:93(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:81(para)
msgid ""
"or by clicking on the <guibutton>Open the dynamics selection</guibutton> "
"button in the list of dynamics presets."
@@ -2181,7 +2251,7 @@ msgstr ""
"o facendo clic sul pulsante <guibutton>Apri la selezione dinamiche</"
"guibutton> nell'elenco delle preimpostazioni delle dinamiche."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:100(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:88(para)
msgid ""
"The <guilabel>Paint Dynamics</guilabel> dialog is a dockable dialog; please "
"see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on "
@@ -2191,7 +2261,7 @@ msgstr ""
"agganciabile; vedere la sezione <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per "
"sapere come gestire questa caratteristica."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:107(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:95(para)
msgid ""
"From this dialog you can select from all the available presets, just as from "
"the list of dynamics presets. In addition there are five buttons:"
@@ -2200,43 +2270,43 @@ msgstr ""
"tutte quelle disponibili in modo analogo alla finestra delle preimpostazioni "
"delle dinamiche. Inoltre sono presenti cinque pulsanti:"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:113(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:101(para)
msgid "Edit dynamics: Click on this to edit the selected dynamics."
msgstr ""
"Modifica le dinamiche: fare clic su questo controllo per modificare le "
"dinamiche selezionate."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:118(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:106(para)
msgid "Create a new dynamics: Do just that."
msgstr "Crea un nuovo gruppo di dinamiche: esegue proprio questo."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:123(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:111(para)
msgid "Duplicate this dynamics: Make a copy of the selected dynamics."
msgstr "Duplica queste dinamiche: fa una copia delle dinamiche selezionate."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:128(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:116(para)
msgid "Delete this dynamics: Delete the selected dynamics."
msgstr "Cancella queste dinamiche: cancella le dinamiche selezionate."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:133(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:121(para)
msgid "Refresh dynamics: Update the dynamics list."
msgstr "Ricarica le dinamiche: aggiorna l'elenco delle dinamiche."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:142(title)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:144(title)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:130(title)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:132(title)
msgid "Editing Paint Dynamics"
msgstr "Modifica delle dinamiche di disegno"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:153(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:141(para)
msgid "The Paint Dynamics Editor can be called from:"
msgstr "La finestra di modifica delle dinamiche di disegno si può chiamare da:"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:157(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:145(para)
msgid "the edit button in the Tool Options dialog,"
msgstr ""
"il tasto modifica nella finestra di dialogo delle opzioni dello strumento,"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:162(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:150(para)
msgid ""
"the Paint Dynamics selection dialog by clicking either the <guibutton>Edit "
"Dynamics</guibutton> button or the <guibutton>Create a New Dynamics</"
@@ -2246,7 +2316,7 @@ msgstr ""
"facendo clic sul pulsante <guibutton>Modifica le dinamiche</guibutton> che "
"sul pulsante <guibutton>Crea delle nuove dinamiche</guibutton>."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:169(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:157(para)
msgid ""
"You select the desired behaviors by clicking in the small squares. Clicking "
"a second time will unselect the marking."
@@ -2254,7 +2324,7 @@ msgstr ""
"Si seleziona il comportamento desiderato facendo clic sui quadratini. "
"Facendo clic una seconda volta si toglie l'impostazione."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:174(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:162(para)
msgid ""
"Pre-installed dynamics are grayed out meaning you are not allowed to change "
"the settings. To edit the options you have to work on a copy made from one "
@@ -2266,16 +2336,16 @@ msgstr ""
"copia di esse fatta da uno degli insiemi di dinamiche preinstallate oppure "
"creandone uno nuovo."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:183(title)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:171(title)
msgid "The Paint Dynamics Matrix"
msgstr "La matrice delle dinamiche di disegno"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:186(secondary)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:189(primary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:174(secondary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:177(primary)
msgid "Dynamics Matrix"
msgstr "Matrice delle dinamiche"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:191(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:179(para)
msgid ""
"The main part of the edit dialog is a table where you can decide which brush "
"parameters should be affected by the way you use the stylus or the mouse. "
@@ -2288,7 +2358,7 @@ msgstr ""
"quanti parametri o combinazioni di parametri si desidera ma normalmente è "
"meglio non esagerare."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:199(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:187(para)
msgid ""
"Each column in the table represents a stylus or mouse action except the "
"random and the fade functions. All functions works with graphic tablet. Some "
@@ -2302,7 +2372,7 @@ msgstr ""
"mouse. Queste funzioni sono marcate nelle tabelle. Le descrizioni usano i "
"valori predefiniti di tutte le funzioni."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:207(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:195(para)
msgid ""
"<guilabel>Pressure</guilabel>: It allows you to decide which aspects of the "
"tool's action will be affected by pressing the stylus against the tablet."
@@ -2311,12 +2381,12 @@ msgstr ""
"dell'azione dello strumento deve essere influenzata dalla pressione dello "
"stilo sulla tavoletta."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:214(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:202(para)
msgid "<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) This is the speed of the brush."
msgstr ""
"<guilabel>Velocità</guilabel>: (mouse). Questa è la velocità del pennello."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:220(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:208(para)
msgid ""
"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) This is the moving direction of the "
"brush."
@@ -2324,7 +2394,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Direzione</guilabel>: (mouse). Questa è direzione di spostamento "
"del pennello."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:226(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:214(para)
msgid ""
"<guilabel>Tilt</guilabel>: The behavior of the function depends on the "
"tilting of the stylus."
@@ -2332,7 +2402,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Inclinazione</guilabel>: il comportamento della funzione dipende "
"dall'inclinazione dello stilo."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:232(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:220(para)
msgid ""
"<guilabel>Wheel</guilabel>: The output depends on the rotation of the stylus "
"or the setting of the wheel on the airbrush pen."
@@ -2340,7 +2410,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Rotellina</guilabel>: il risultato dipende dalla rotazione dello "
"stilo o dall'impostazione della rotellina su una penna aerografo."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:238(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:226(para)
msgid ""
"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The selected option will change at "
"random."
@@ -2348,7 +2418,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Casualità</guilabel>: (mouse). L'opzione selezionata cambierà in "
"modo casuale."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:244(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:232(para)
msgid ""
"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) The selected option will be faded in or "
"out depending on the settings of the fade options in the Dynamic Options "
@@ -2359,7 +2429,7 @@ msgstr ""
"dissolvenza presenti nel menu delle opzioni delle dinamiche nel pannello "
"delle opzioni dello strumento."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:251(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:239(para)
msgid ""
"Each row shows a brush parameter and seven checkboxes, one for each action. "
"You connect the parameters to the actions by clicking the appropriate boxes. "
@@ -2370,7 +2440,7 @@ msgstr ""
"casella corrispondente. Facendo clic una seconda volta si toglie la spunta "
"disabilitando la connessione corrispondente."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:261(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:249(para)
msgid ""
"<guilabel>Pressure</guilabel>: Press harder to make the drawing less "
"transparent."
@@ -2378,7 +2448,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Pressione</guilabel>: premendo più forte si rende il pennello meno "
"trasparente."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:265(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:253(para)
msgid ""
"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) The opacity decreases as the speed of "
"the stylus increases."
@@ -2386,7 +2456,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Velocità</guilabel>: (mouse). L'opacità diminuisce all'aumentare "
"della velocità dello stilo."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:269(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:257(para)
msgid ""
"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The opacity depends on the direction "
"of the stylus or the mouse. The effect seems to have a touch of randomness "
@@ -2396,18 +2466,18 @@ msgstr ""
"dello stilo o del mouse. L'effetto sembra possedere anche un po' di "
"casualità."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:274(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:262(para)
msgid ""
"<guilabel>Tilt</guilabel>: The opacity depends on the tilt of the stylus."
msgstr ""
"<guilabel>Inclinazione</guilabel>: l'opacità dipende dall'inclinazione dello "
"stilo."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:278(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:266(para)
msgid "<guilabel>Wheel</guilabel>: TO DO"
msgstr "<guilabel>Rotellina</guilabel>: DA FARE"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:281(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:269(para)
msgid ""
"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The opacity changes at random in the "
"interval set by the opacity slider in the Tool Options dialog."
@@ -2416,7 +2486,7 @@ msgstr ""
"nell'intervallo impostato dal cursore dell'opacità presente nella finestra "
"di dialogo delle opzioni dello strumento."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:286(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:274(para)
msgid ""
"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) Starting with full transparency and "
"ending with the opacity set by the opacity slider in the Tool Options dialog."
@@ -2425,13 +2495,13 @@ msgstr ""
"trasparenza e finendo con l'opacità impostata dal cursore opacità presente "
"nella finestra di dialogo delle opzioni dello strumento."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:297(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:285(para)
msgid "<guilabel>Pressure</guilabel>: Press harder to make the brush wider."
msgstr ""
"<guilabel>Pressione</guilabel>: premendo più forte si rende il pennello più "
"largo."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:301(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:289(para)
msgid ""
"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) Increasing speed decreases the width "
"of the brush."
@@ -2439,7 +2509,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Velocità</guilabel>: (mouse). Aumentando la velocità si decrementa "
"larghezza del pennello."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:305(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:293(para)
msgid ""
"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The size of the brush depends on the "
"moving direction of the stylus or the mouse. The effect seems to have a "
@@ -2449,7 +2519,7 @@ msgstr ""
"dalla direzione dello stilo o del mouse. L'effetto sembra possedere anche un "
"po' di casualità."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:310(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:298(para)
msgid ""
"<guilabel>Tilt</guilabel>: The size of the brush depends on the tilt of the "
"stylus."
@@ -2457,11 +2527,11 @@ msgstr ""
"<guilabel>Inclinazione</guilabel>: la dimensione del pennello dipende "
"dall'inclinazione dello stilo."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:314(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:302(para)
msgid "<guilabel>Wheel</guilabel>: TODO"
msgstr "<guilabel>Rotellina</guilabel>: DA FARE"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:317(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:305(para)
msgid ""
"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The size of the brush changes at random "
"up to the size set in the brush size slider in the Tool Options dialog."
@@ -2470,7 +2540,7 @@ msgstr ""
"casualmente fino alla dimensione impostata col cursore della dimensione del "
"pennello, nel pannello delle opzioni dello strumento."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:322(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:310(para)
msgid ""
"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) Fades from a narrow brush to the size set "
"by the brush size slider in the Tools Options dialog."
@@ -2479,16 +2549,16 @@ msgstr ""
"sottile fino alla dimensione impostata sul cursore dimensione del pennello, "
"nel pannello delle opzioni dello strumento."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:332(para)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:397(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:320(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:385(para)
msgid "TO DO"
msgstr "DA FARE"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:339(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:327(term)
msgid "Color"
msgstr "Colore"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:341(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:329(para)
msgid ""
"By default the color is picked from the foreground color in the toolbox. "
"However, if the color is activated in the dynamics editor, the color is "
@@ -2499,7 +2569,7 @@ msgstr ""
"attivato nella finestra di modifica delle dinamiche, il colore viene invece "
"ricavato dal gradiente correntemente attivo."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:346(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:334(para)
msgid ""
"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) At slow speeds the color is collected "
"from the right side of the gradient. As the speed increase the color is "
@@ -2509,7 +2579,7 @@ msgstr ""
"ricavato dalla parte destra del gradiente. Come la velocità aumenta il "
"colore viene prelevato man mano più a sinistra nel gradiente."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:352(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:340(para)
msgid ""
"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The direction determine where on the "
"gradient the color is picked from. The effect seems to work a bit on random."
@@ -2518,7 +2588,7 @@ msgstr ""
"dello stilo o del mouse. L'effetto sembra possedere anche un po' di "
"casualità."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:358(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:346(para)
msgid ""
"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The color is picked at random from the "
"gradient."
@@ -2526,7 +2596,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Casualità</guilabel>: (mouse). Il colore viene prelevato a caso "
"dal gradiente."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:362(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:350(para)
msgid ""
"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) The start color is collected from the "
"left side of the gradient and then more and more from the right side during "
@@ -2539,11 +2609,11 @@ msgstr ""
"della dissolvenza viene impostato dalle regolazioni corrispondenti presenti "
"nel pannello delle opzioni dello strumento."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:374(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:362(para)
msgid "The hardness option is useful only for fuzzy brushes."
msgstr "L'opzione durezza è utile sono per pennelli fuzzy."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:377(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:365(para)
msgid ""
"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) At slow speed the brush is hard and "
"become more fuzzy as the speed increase."
@@ -2552,7 +2622,7 @@ msgstr ""
"bordi netti ma questi diventano sempre più irregolari all'aumentare della "
"velocità."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:382(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:370(para)
msgid ""
"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The fussiness of the brush varies at "
"random."
@@ -2560,7 +2630,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Casualità</guilabel>: (mouse). L'irregolarità del pennello varia "
"in maniera casuale."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:386(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:374(para)
msgid ""
"<guilabel>Fade</guilabel>:(mouse) The brush become less fuzzy during the "
"stroke. The behavior of the fading is set in the Fade Options in the Tool "
@@ -2571,7 +2641,7 @@ msgstr ""
"dalle regolazioni di dissolvenza presenti nel pannello delle opzioni dello "
"strumento."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:406(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:394(para)
msgid ""
"The Aspect Ratio Slider in the Tool Options Dialog must be set to other "
"values than the default value of 0.00 to activate the dynamics. If the "
@@ -2586,7 +2656,7 @@ msgstr ""
"variabile mentre l'altezza del pennello sarà costante. Se il cursore è "
"impostato ad un valore positivo varierà solo l'altezza del pennello."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:415(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:403(para)
msgid ""
"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) The aspect ratio of the brush "
"(width / height) varies with the speed of the brush."
@@ -2594,7 +2664,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Velocità</guilabel>: (mouse). Il rapporto dimensioni (larghezza / "
"altezza) del pennello varia con la velocità del pennello."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:420(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:408(para)
msgid ""
"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The aspect ratio of the brush varies "
"with the moving direction of the brush. The effect seems to have a touch of "
@@ -2604,7 +2674,7 @@ msgstr ""
"varia al variare della direzione del pennello. L'effetto sembra possedere "
"anche un po' di casualità."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:426(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:414(para)
msgid ""
"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The aspect ratio of the brush varies at "
"random."
@@ -2612,7 +2682,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Casualità</guilabel>: (mouse). Il rapporto dimensioni del pennello "
"varia in maniera casuale."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:430(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:418(para)
msgid ""
"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) If the Aspect Ratio Slider is set to a "
"positive value the brush will fade from full height at the start of the "
@@ -2631,7 +2701,7 @@ msgstr ""
"viene impostato nelle opzioni corrispondenti presenti nel pannello delle "
"opzioni dello strumento."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:445(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:433(para)
msgid ""
"Spacing is the distance between the marks set by the brush when drawing "
"lines. With this option set the spacing is affected by how the stylus or "
@@ -2641,7 +2711,7 @@ msgstr ""
"disegnano delle linee. Con quest'opzione impostata, si determina la "
"spaziatura dal modo in cui è usato lo stilo."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:451(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:439(para)
msgid ""
"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) The spacing between the footprints of "
"the brush increases with increasing speed."
@@ -2649,7 +2719,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Velocità</guilabel>: (mouse). La spaziatura tra i tratteggi del "
"pennello aumenta all'aumentare della velocità."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:455(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:443(para)
msgid ""
"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The spacing varies with the moving "
"direction of the brush. The effect seems to have a touch of randomness built "
@@ -2658,13 +2728,13 @@ msgstr ""
"<guilabel>Direzione</guilabel>: (mouse). L'opacità dipende dalla direzione "
"del pennello. L'effetto sembra possedere anche un po' di casualità."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:461(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:449(para)
msgid "<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The spacing varies at random."
msgstr ""
"<guilabel>Casualità</guilabel>: (mouse). La spaziatura varia in maniera "
"casuale."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:464(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:452(para)
msgid ""
"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) Starting with a wide spacing and "
"gradually make the spacing narrower. The behavior of the fading is set in "
@@ -2675,14 +2745,14 @@ msgstr ""
"impostato nelle opzioni di dissolvenza presenti nel pannello delle opzioni "
"dello strumento."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:473(term)
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:155(term)
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:174(term)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:123(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:461(term)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:159(term)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:129(term)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:176(term)
msgid "Rate"
msgstr "Ammontare"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:475(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:463(para)
msgid ""
"This option applies to the Airbrush, Convolve tool, and Smudge tool, all of "
"which have time-based effects."
@@ -2690,7 +2760,7 @@ msgstr ""
"Questa opzione si applica all'aerografo, allo strumento di arrotolamento e "
"allo sfumino, tutti strumenti che hanno effetti legati al tempo."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:479(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:467(para)
msgid ""
"The actions of these tools are more or less quick. The amount of Rate "
"depends on the setting of the Rate slider in the Tool Options dialog."
@@ -2699,13 +2769,13 @@ msgstr ""
"dipende dalle impostazioni del cursore frequenza nella finestra delle "
"opzioni dello strumento."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:488(term)
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:201(term)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:134(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:476(term)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:205(term)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:140(term)
msgid "Flow"
msgstr "Flusso"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:490(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:478(para)
msgid ""
"Significant only for the Airbrush: more or less paint is delivered. The "
"amount of flow depends on the setting of the Flow slider in the Tool Options "
@@ -2715,7 +2785,7 @@ msgstr ""
"viene proiettato. La quantità di flusso dipende dalle impostazioni del "
"cursore del flusso nella finestra delle opzioni dello strumento."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:501(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:489(para)
msgid ""
"Normally the brush draws a line by printing the brush marks close together. "
"Adding jitter means that the brush prints are scattered along the line. The "
@@ -2728,7 +2798,7 @@ msgstr ""
"L'intensità dello spargimento dipende dalle impostazioni del cursore "
"tremolio nella finestra di dialogo delle opzioni dello strumento."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:507(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:495(para)
msgid ""
"<guilabel>Pressure</guilabel>: At low pressure the brush prints are spread "
"according to the value set in the jitter amount slider. As the pressure "
@@ -2739,7 +2809,7 @@ msgstr ""
"dell'intensità del tremolio. All'aumento della pressione l'intensità dello "
"spargimento diminuisce."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:512(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:500(para)
msgid ""
"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) At slow speed the brush prints are "
"spread according to the value set in the jitter amount slider. As the speed "
@@ -2750,7 +2820,7 @@ msgstr ""
"regolazione dell'intensità del tremolio. All'aumento della velocità "
"l'intensità dello spargimento diminuisce."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:517(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:505(para)
msgid ""
"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The jitter effect depends on the "
"direction of the brush. The effect seems to have a touch of randomness built "
@@ -2760,12 +2830,12 @@ msgstr ""
"dello stilo o del mouse. L'effetto sembra possedere anche un po' di "
"casualità."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:522(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:510(para)
msgid "<guilabel>Random</guilabel>: (mouse)The jitter varies at random."
msgstr ""
"<guilabel>Casualità</guilabel>: (mouse). Il tremolio varia in modo casuale."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:525(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:513(para)
msgid ""
"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) Starting with no jitter and ending with "
"the amount of jitter set in the jitter amount slider. The behavior of the "
@@ -2776,12 +2846,12 @@ msgstr ""
"comportamento dell'effetto viene impostato dalle opzioni di dissolvenza "
"nella finestra di dialogo delle opzioni dello strumento."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:537(title)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:539(title)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:525(title)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:527(title)
msgid "Customizing the Dynamics"
msgstr "Personalizzazione delle dinamiche"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:547(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:535(para)
msgid ""
"If the current options do not suits you, you may fine-tune the settings from "
"the Paint Dynamics Editor. Click on the down arrow to open the drop down "
@@ -2792,11 +2862,11 @@ msgstr ""
"disegno. Fare clic sulla freccia orientata verso il basso per aprire il menu "
"a cascata e selezionare l'opzione che si desidera modificare."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:554(title)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:542(title)
msgid "The Fine Tuning Curve"
msgstr "Curva di regolazione fine"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:562(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:550(para)
msgid ""
"Click on one of the options to open the customizing dialog. The upper part "
"of the dialog contains a curve where you can adjust the behaviour of the "
@@ -2812,23 +2882,23 @@ msgstr ""
"tasto sinistro del mouse, trascinandola nella posizione desiderata nel "
"diagramma."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:573(title)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:561(title)
msgid "Dynamics Examples"
msgstr "Esempi di dinamiche"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:582(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:570(para)
msgid "The brush strokes"
msgstr "Le pennellate"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:593(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:581(para)
msgid "The brush size - fade curve"
msgstr "La curva dimensione del pennello - dissolvenza"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:604(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:592(para)
msgid "The color - fade curve"
msgstr "La curva colore - dissolvenza"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:610(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:598(para)
msgid ""
"The examples shown are very brief, but will perhaps give you an idea of how "
"to use this functions. Feel free to try other combinations. In these "
@@ -2843,7 +2913,7 @@ msgstr ""
"72. Tutte le altre impostazioni sono valori predefiniti eccetto quelli "
"cambiati"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:620(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:608(para)
msgid ""
"Example 1 shows the result when the brush size is connected to the fading. "
"Default options. The brush size starts as zero and increase to the size set "
@@ -2855,7 +2925,7 @@ msgstr ""
"cursore della dimensione del pennello nella finestra di dialogo delle "
"opzioni dello strumento."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:627(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:615(para)
msgid ""
"In example 2 the brush size is still connected to the fade tool, but the "
"fade curve is set as in image 5. The brush size starts at zero, fades up to "
@@ -2866,7 +2936,7 @@ msgstr ""
"La dimensione del pennello parte da zero, sfuma fino alla dimensione piena "
"per poi sfumare nuovamente a zero."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:632(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:620(para)
msgid ""
"The full fade length is set along the x-axis from left to right. The y-axis "
"determines the size of the brush. At the bottom the brush size is zero, and "
@@ -2881,7 +2951,7 @@ msgstr ""
"cursore presente nella finestra delle opzioni dello strumento pennello. "
"Osservare bene l'esempio e la curva per vedere la relazione."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:641(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:629(para)
msgid ""
"In example 3 the brush size is disconnected from the fade tool. The color is "
"connected with the fade option with the curve set as in image 6. At the "
@@ -2895,7 +2965,7 @@ msgstr ""
"prelevato dal lato sinistro del gradiente, poi dradatamente più verso destra "
"per poi sfumare indietro nuovamente a sinistra."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:648(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:636(para)
msgid ""
"As usual the x-axis is the total fade length. When the curve is near the "
"bottom of the diagram the color is picked from the left side of the "
@@ -2907,7 +2977,7 @@ msgstr ""
"dal lato sinistro del gradiente, mentre con la curva al colmo del diagramma, "
"il colore viene prelevato dalla parte destra del gradiente."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:656(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:644(para)
msgid ""
"The last example shows a combination of these two settings. Both the size of "
"the brush and the color are connected to the fading function with the curves "
@@ -2917,7 +2987,7 @@ msgstr ""
"dimensione del pennello che il suo colore sono connessi alla funzione di "
"dissolvenza con le curve impostate come nelle immagini 5 e 6."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:687(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:675(para)
msgid ""
"Many of the dynamics behaviors also depends on the settings of the Dynamics "
"Options in the Tool Options dialog and vice versa. For example the fading "
@@ -2928,11 +2998,11 @@ msgstr ""
"viceversa. Per esempio la dissolvenza non funzionerà se non sarà abilitata "
"nel pannello delle dinamiche."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:694(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:682(term)
msgid "Fade Options"
msgstr "Opzioni di dissolvenza"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:696(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:684(para)
msgid ""
"This slider determines the length of the fading. What will actually happen "
"depends on the setting of the Dynamic. If set to act on the color for "
@@ -2945,14 +3015,14 @@ msgstr ""
"gradiente corrente partendo dal lato sinistro e spostandosi verso il lato "
"destro del gradiente."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:703(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:691(para)
msgid ""
"The Fade Options has a drop down list determining how the fading is repeated."
msgstr ""
"Le opzioni di dissolvenza hanno un elenco a discesa che determina come viene "
"ripetuta la dissolvenza."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:708(title)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:696(title)
msgid ""
"Illustration of the effects of the three gradient-repeat options, for the "
"<guilabel>Abstract 2</guilabel> gradient."
@@ -2960,24 +3030,24 @@ msgstr ""
"Illustrazione degli effetti delle tre impostazioni di ripetizione per il "
"gradiente <quote>Abstract 2</quote>."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:718(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:706(para)
msgid "Abstract2 Gradient"
msgstr "Gradiente Abstract2"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:727(para)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:264(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:715(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:273(term)
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:736(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:724(para)
msgid "Sawtooth"
msgstr "Onda a denti di sega"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:745(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:733(para)
msgid "Triangular"
msgstr "Onda triangolare"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:749(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:737(para)
msgid ""
"This option determines what happens if a brush stroke extends farther than "
"the Length specified by the slider. There are three possibilities:"
@@ -2985,7 +3055,7 @@ msgstr ""
"Quest'opzione determina cosa succede se un tratto di pennello si estende "
"oltre la lunghezza specificata dal cursore. Ci sono tre possibilità:"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:756(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:744(para)
msgid ""
"<guilabel>None</guilabel> means that the color from the end of the gradient "
"will be used throughout the remainder of the stroke;"
@@ -2993,7 +3063,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Nessuna</guilabel> significa che il colore dalla fine del "
"gradiente verrà usato lungo tutta la rimanenza del tratto;"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:763(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:751(para)
msgid ""
"<guilabel>Sawtooth wave</guilabel> means that the gradient will be restarted "
"from the beginning, which will often produce a color discontinuity;"
@@ -3002,7 +3072,7 @@ msgstr ""
"fatto ripartire dall'inizio, e questo spesso porta a delle discontinuità di "
"colore;"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:770(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:758(para)
msgid ""
"<guilabel>Triangular wave</guilabel> means that the gradient will be "
"traversed in reverse, afterwards bouncing back and forth until the end of "
@@ -3013,11 +3083,11 @@ msgstr ""
"ripartirà dall'inizio e poi nuovamente al contrario, fino alla fine del "
"tratteggio."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:780(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:768(term)
msgid "Color Options"
msgstr "Opzioni di colore"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:782(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:770(para)
msgid ""
"Here you can choose the gradient to use as color source when using the brush "
"with the color option set. Click on the box showing the gradient to change "
@@ -3028,7 +3098,7 @@ msgstr ""
"rettangolo che mostra il gradiente per sceglierne un altro dall'elenco dei "
"gradienti."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:788(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:776(para)
msgid ""
"If no color option is selected in the currently used dynamics, the brush "
"will use the foreground color set in the toolbox."
@@ -3039,7 +3109,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:36(None)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:30(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/toolbox-clone.png'; "
"md5=5656963e87c963dbaa17f79a4186f1cc"
@@ -3047,15 +3117,15 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:150(None)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:144(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-clone.png'; "
-"md5=00f7f388d479838d749434bded4d4534"
+"@@image: 'images/toolbox/clone-dialog.png'; "
+"md5=243419fea7ba721c81e5e09c6e8701f7"
msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:240(None)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:249(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/clone-source.png'; "
"md5=7e0efff48d732caaf8520fdf87dd1e79"
@@ -3063,7 +3133,7 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:252(None)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:261(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/clone-dest.png'; "
"md5=3e3d54e0a5c0f294a083ab47c23ba021"
@@ -3071,7 +3141,7 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:284(None)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:293(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/clone-none.png'; "
"md5=a33aaa4e72c54efe1c06c94792965068"
@@ -3079,7 +3149,7 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:316(None)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:325(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/clone-aligned.png'; "
"md5=4a45ef2c6883b44b606086e9f249b157"
@@ -3087,7 +3157,7 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:347(None)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:356(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/clone-registered.png'; "
"md5=7aa1c5e8e7c4c6e7f953db4963639ef6"
@@ -3095,24 +3165,24 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:373(None)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:382(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/clone-fixed.png'; "
"md5=4d25a9340f2d901e607b998d3f63e53c"
msgstr " "
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:22(title)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:26(secondary)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:29(primary)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:181(secondary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:16(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:20(secondary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:23(primary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:180(secondary)
msgid "Clone"
msgstr "Strumento clona"
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:33(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:27(title)
msgid "Clone tool icon in the Toolbox"
msgstr "L'icona dello strumento Clona nel pannello degli strumenti"
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:41(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:35(para)
msgid ""
"The Clone tool uses the current brush to copy from an image or pattern. It "
"has many uses: one of the most important is to repair problem areas in "
@@ -3131,7 +3201,7 @@ msgstr ""
"motivi, vedere alla voce <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">Motivi</"
"link> per degli esempi."
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:50(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:44(para)
msgid ""
"If you want to clone from an image, instead of a pattern, you must tell GIMP "
"which image you want to copy from. You do this by holding down the "
@@ -3149,7 +3219,7 @@ msgstr ""
"segnala questa condizione mostrando il simbolo <guiicon><inlinegraphic "
"fileref=\"images/toolbox/clone-bad.png\"/></guiicon>."
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:60(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:54(para)
msgid ""
"If you clone from a pattern, the pattern is <emphasis>tiled</emphasis>; that "
"is, when the point you are copying from moves past one of the edges, it "
@@ -3167,7 +3237,7 @@ msgstr ""
"il bordo dell'immagine sorgente, lo strumento semplicemente smette di "
"funzionare e non produce alcuna modifica."
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:68(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:62(para)
msgid ""
"You can clone from any drawable (that is, any layer, layer mask, or channel) "
"to any other drawable. You can even clone to or from the selection mask, by "
@@ -3184,17 +3254,17 @@ msgstr ""
"maschera di livello), i colori verranno convertiti con l'approssimazione più "
"vicina possibile."
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:78(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:72(title)
#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:57(title)
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:98(title)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:94(title)
msgid "Activating the tool"
msgstr "Attivazione dello strumento"
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:79(para) src/toolbox/paint/eraser.xml:99(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:73(para) src/toolbox/paint/eraser.xml:95(para)
msgid "You can activate this tool in several ways:"
msgstr "Questo strumento si può attivare in diversi modi:"
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:82(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:76(para)
msgid ""
"From the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Clone</"
@@ -3204,7 +3274,7 @@ msgstr ""
"guimenu><guisubmenu>Disegno</guisubmenu><guimenuitem>Clona</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:92(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:86(para)
msgid ""
"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
"toolbox/stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
@@ -3213,15 +3283,15 @@ msgstr ""
"\"images/toolbox/stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
"strumenti."
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:100(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:94(para)
msgid "By pressing the <keycap>C</keycap> keyboard shortcut."
msgstr "O usando la scorciatoia da tastiera <keycap>C</keycap>."
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:108(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:102(title)
msgid "Key modifiers (default)"
msgstr "Tasti modificatori (predefiniti)"
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:109(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:103(para)
msgid ""
"See the <link linkend=\"gimp-tools-paint-modifiers\">Paint tools key "
"modifiers</link> for a description of key modifiers that have the same "
@@ -3232,7 +3302,7 @@ msgstr ""
"modificatori che hanno lo stesso funzionamento con tutti gli strumenti di "
"disegno."
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:121(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:115(para)
msgid ""
"The <keycap>Ctrl</keycap> key is used to select the source, if you are "
"cloning from an image: it has no effect if you are cloning from a pattern. "
@@ -3259,11 +3329,11 @@ msgstr ""
"puntatore cambia forma in un crocino <guiicon><inlinegraphic fileref="
"\"images/toolbox/clone-cross.png\"/></guiicon>."
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:146(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:140(title)
msgid "Tool Options for the Clone tool"
msgstr "Le opzioni dello strumento Clona"
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:155(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:149(para)
msgid ""
"Normally, tool options are displayed in a window attached under the Toolbox "
"as soon as you activate a tool. If they are not, you can access them from "
@@ -3278,15 +3348,15 @@ msgstr ""
"agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Opzioni strumenti</guimenuitem></"
"menuchoice> che apre la finestra delle opzioni dello strumento selezionato."
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:177(term)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:176(term)
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:180(primary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:179(primary)
msgid "Patterns"
msgstr "Motivi"
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:183(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:182(para)
msgid ""
"The choice you make here determines whether data will be copied from the "
"pattern shown above, or from one of the images you have open."
@@ -3294,11 +3364,11 @@ msgstr ""
"La scelta che qui si effettua determina se i dati saranno copiati dal motivo "
"mostrato sopra, o da una delle immagini che si ha aperto."
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:190(term)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:189(term)
msgid "Image"
msgstr "Imagine"
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:192(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:191(para)
msgid ""
"If you choose <guilabel>Image source</guilabel>, you must tell "
"<acronym>GIMP</acronym> which layer to use as the source, by <keycap>Ctrl</"
@@ -3309,7 +3379,7 @@ msgstr ""
"sorgente, facendo clic su di esso con il tasto <keycap>Ctrl</keycap> "
"premuto, prima di poter usare lo strumento."
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:198(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:197(para)
msgid ""
"If you check <guilabel>Sample merged</guilabel> it's what you <quote>see</"
"quote> (color made with all the layers of a multi-layer image) that's "
@@ -3324,11 +3394,11 @@ msgstr ""
"glossario <link linkend=\"glossary-samplemerge\">campionamento diffuso</"
"link>."
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:209(term)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:208(term)
msgid "Pattern"
msgstr "Motivi"
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:211(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:210(para)
msgid ""
"Clicking on the pattern symbol brings up the Patterns dialog, which you can "
"use to select the pattern to paint with. This option is only relevant if you "
@@ -3339,11 +3409,21 @@ msgstr ""
"disegno. Ovviamente quest'opzione è rilevante solo se si sta utilizzando lo "
"strumento per copiare usando un motivo come sorgente."
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:223(term) src/toolbox/paint/heal.xml:155(term)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:219(term) src/toolbox/paint/heal.xml:148(term)
+msgid "Sample merged"
+msgstr "Campionamento diffuso"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:221(para)
+msgid ""
+"If this option is not checked (default), Clone tool samples from the active "
+"layer. If this option is checked, Clone tool samples from all layers."
+msgstr "Se quest'opzione non è abilitata (impostazione predefinita), lo strumento Clona campiona dal livello
attivo. Se quest'opzione è abilitata, lo strumento Clona campiona da tutti i livelli."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:232(term) src/toolbox/paint/heal.xml:157(term)
msgid "Alignment"
msgstr "Allineamento"
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:225(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:234(para)
msgid ""
"The Alignment mode defines the relation between the brush position and the "
"source position."
@@ -3351,7 +3431,7 @@ msgstr ""
"La modalità di allineamento imposta come deve spostarsi la posizione della "
"sorgente ad ogni tratto disegnato."
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:229(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:238(para)
msgid ""
"In the following examples, we will use a source image where the sample to be "
"cloned will be taken, and a destination image where the sample will be "
@@ -3361,11 +3441,11 @@ msgstr ""
"allineamento. Il puntatore del mouse viene mostrato come un rettangolo rosso "
"e il punto sorgente come un crocino nero."
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:236(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:245(title)
msgid "Original images for clone alignment"
msgstr "Immagine originale per l'allineamento di <quote>clona</quote>"
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:243(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:252(para)
msgid ""
"We will use the largest brush with the Pencil tool. The source is "
"represented here with a ringed cross."
@@ -3373,7 +3453,7 @@ msgstr ""
"Si userà il pennello più esteso con lo strumento matita, La sorgente è qui "
"rappresentata con una croce in un cerchio."
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:255(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:264(para)
msgid ""
"An image with a solid background only. We shall draw three cloning strokes "
"successively."
@@ -3381,7 +3461,7 @@ msgstr ""
"Un'immagine con solamente uno sfondo pieno. Dovremo disegnare tre tratteggi "
"successivi con lo strumento clona."
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:266(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:275(para)
msgid ""
"In this mode, each brushstroke is treated separately. For each stroke, the "
"point where you first click is copied from the source origin; there is no "
@@ -3393,7 +3473,7 @@ msgstr ""
"viene copiato; non c'è relazione tra un tratto e un altro. In questa "
"modalità, tratti differenti vanno in conflitto se si intersecano fra loro."
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:274(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:283(para)
msgid ""
"Example below: At every new brush stroke, the source goes back to its first "
"position. The same sample is always cloned."
@@ -3401,15 +3481,15 @@ msgstr ""
"Esempio sotto: ad ogni nuovo tratto di pennello, la sorgente torna alla "
"posizione iniziale. Viene clonato sempre lo stesso campione."
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:280(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:289(title)
msgid "<quote>None</quote> clone alignment"
msgstr "Allineamento clona <quote>nessuno</quote>"
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:291(term)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:300(term)
msgid "Aligned"
msgstr "Allineato"
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:293(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:302(para)
msgid ""
"In this mode, the first click you make when painting sets the offset between "
"the source origin and the cloned result, and all subsequent brushstrokes use "
@@ -3421,7 +3501,7 @@ msgstr ""
"tranquillamente i tratti disegnati dato che questi si uniranno perfettamente "
"come nella sorgente di origine."
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:300(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:309(para)
msgid ""
"If you want to change the offset, select a new source origin by clicking "
"with the <keycap>Ctrl</keycap> key pressed."
@@ -3432,7 +3512,7 @@ msgstr ""
"terranno la posizione relativa del primo tratto effettuato in quest'ultima "
"modalità."
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:304(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:313(para)
msgid ""
"In the example below, at every new brush stroke, the source keeps the same "
"offset it had with the previous brush stroke. So, there is no cloning offset "
@@ -3445,15 +3525,15 @@ msgstr ""
"per i tratteggi successivi, la sorgente finisce per uscire dalla superficie "
"dell'immagine sorgente: ecco spiegato l'aspetto troncato."
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:312(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:321(title)
msgid "<quote>Aligned</quote> clone alignment"
msgstr "Allineamento clona <quote>allineato</quote>"
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:323(term)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:332(term)
msgid "Registered"
msgstr "Registrato"
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:325(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:334(para)
msgid ""
"The <quote>Registered</quote> mode is different from the other alignment "
"modes. When you copy from an image, a <keycap>Ctrl</keycap>-click will "
@@ -3473,7 +3553,7 @@ msgstr ""
"allineare con precisione l'angolo in alto a sinistra del motivo con il "
"corrispondente angolo dell'immagine."
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:336(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:345(para)
msgid ""
"At every brush stroke, the source adopts the position of the mouse pointer "
"in the destination layer. In the following example, the destination layer is "
@@ -3484,15 +3564,15 @@ msgstr ""
"destinazione è più piccolo del livello sorgente, perciò non avrà un aspetto "
"troncato."
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:343(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:352(title)
msgid "<quote>Registered</quote> clone alignment"
msgstr "Allineamento clona <quote>registrato</quote>"
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:356(term)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:365(term)
msgid "Fixed"
msgstr "Fisso"
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:358(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:367(para)
msgid ""
"Using this mode you will paint with the source origin, unlike the modes "
"<guilabel>None</guilabel> or <guilabel>Aligned</guilabel> even when drawing "
@@ -3503,7 +3583,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Allineato</guilabel> anche quando si disegna una linea. La "
"sorgente non si sposterà."
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:364(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:373(para)
msgid ""
"See that the source remains fixed. The same small sample is reproduced "
"identically in a tightened way:"
@@ -3511,11 +3591,11 @@ msgstr ""
"Si può notare che la sorgente rimane fissa. Lo stesso piccolo campione viene "
"riprodotto identico con un effetto mosaico."
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:369(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:378(title)
msgid "<quote>Fixed</quote> clone alignment"
msgstr "Allineamento clona <quote>fisso</quote>"
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:391(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:400(para)
msgid ""
"The effects of the Clone tool on transparency are a bit complicated. You "
"cannot clone transparency: if you try to clone from a transparent source, "
@@ -3529,23 +3609,23 @@ msgstr ""
"trasparente, l'effetto è pesato dall'opacità della sorgente. Perciò, "
"assumento una opacità del 100% e un pennello pesante:"
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:401(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:410(para)
msgid "Cloning translucent black onto white produces gray."
msgstr "La clonazione di un nero traslucido sul bianco produce grigio."
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:406(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:415(para)
msgid "Cloning translucent black onto black produces black."
msgstr "La clonazione di un nero traslucido sul nero produce nero."
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:411(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:420(para)
msgid "Cloning translucent white onto white produces white."
msgstr "La clonazione di un bianco traslucido sul bianco produce bianco."
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:416(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:425(para)
msgid "Cloning translucent white onto black produces gray."
msgstr "La clonazione di un bianco traslucido sul nero produce grigio."
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:421(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:430(para)
msgid ""
"Cloning can never increase transparency, but, unless <quote>keep "
"transparency</quote> is turned on for the layer, it can reduce it. Cloning "
@@ -3558,20 +3638,20 @@ msgstr ""
"clonando un'area traslucida su di un'altra area traslucida si ottiene un "
"incremento dell'opacità."
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:432(term)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:441(term)
msgid "<quote>Filter</quote> brushes"
msgstr "Pennelli <quote>filtro</quote>"
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:435(primary)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:456(primary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:444(primary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:465(primary)
msgid "Brushes"
msgstr "Pennelli"
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:436(secondary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:445(secondary)
msgid "Filter brush"
msgstr "Pennello filtro"
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:438(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:447(para)
msgid ""
"There are a few non-obvious ways to use the Clone tool to obtain powerful "
"effects. One thing you can do is to create <quote>Filter brushes</quote>, "
@@ -3594,12 +3674,12 @@ msgstr ""
"sorgente e disegnare sull'originale: si otterrà l'effetto di disegnare il "
"filtro sul livello originale."
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:453(term)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:457(secondary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:462(term)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:466(secondary)
msgid "History brush"
msgstr "La cronologia del pennello"
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:459(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:468(para)
msgid ""
"You can use a similar approach to imitate Photoshop's <quote>History brush</"
"quote>, which allows you to selectively undo or redo changes using a brush. "
@@ -3630,7 +3710,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:26(None)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:22(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/toolbox-heal.png'; "
"md5=a4bcf023c36a0802a0ecebe7858c7f36"
@@ -3638,31 +3718,30 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:128(None)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:125(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-heal.png'; "
-"md5=dfdb34d8eb84b2a5af1cd10a50d4b1f1"
+"@@image: 'images/toolbox/heal-dialog.png'; "
+"md5=8ed8f672f7ce0086ef9cf4dd3b7ed412"
msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:176(None)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:178(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/heal-compar.png'; "
"md5=920f5f8c9590a7870b8206c8df35ec15"
msgstr " "
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:13(title)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:16(secondary)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:19(primary)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:9(title) src/toolbox/paint/heal.xml:12(secondary)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:15(primary)
msgid "Heal"
msgstr "Cerotto"
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:23(title)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:19(title)
msgid "The <quote>Heal tool</quote> in the Toolbox"
msgstr "Lo strumento <quote>cerotto</quote> nel pannello strumenti"
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:30(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:26(para)
msgid ""
"This tool was once described as <quote>The healing brush looks like a smart "
"clone tool on steroids</quote>. And indeed the Healing Tool is a close "
@@ -3683,7 +3762,7 @@ msgstr ""
"corretto. Altrimenti, sarà necessario ripetere più volte il clic per "
"correggerlo, ma ci sarà il rischio che la correzione divenga visibile."
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:41(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:37(para)
msgid ""
"To use it, first choose a brush with a size adapted to the defect. Then "
"<keycap>Ctrl</keycap>-click on the area you want to reproduce. Release the "
@@ -3700,7 +3779,7 @@ msgstr ""
"clic per correggerlo definitivamente, ma naturalmente si aumenta il rischio "
"che la correzione diventi visibile."
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:57(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:53(para)
msgid ""
"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
"tools</guisubmenu><guimenuitem>Heal</guimenuitem></menuchoice>,"
@@ -3709,7 +3788,7 @@ msgstr ""
"guimenu><guisubmenu>Disegno</guisubmenu><guimenuitem>Cerotto</guimenuitem></"
"menuchoice>,"
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:67(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:63(para)
msgid ""
"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
"toolbox/stock-tool-heal-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
@@ -3718,11 +3797,11 @@ msgstr ""
"\"images/toolbox/stock-tool-heal-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
"strumenti,"
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:76(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:72(para)
msgid "or by clicking on the <keycap>H</keycap> keyboard shortcut."
msgstr "o ancora tramite la scorciatoia di tastiera <keycap>H</keycap>."
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:91(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:87(para)
msgid ""
"The <keycap>Ctrl</keycap> key is used to select the source. You can heal "
"from any layer of any image, by clicking on the image display, with the "
@@ -3744,7 +3823,7 @@ msgstr ""
"strumento cerotto. In modalità selezione sorgente, il cursore cambia forma "
"in un crocino."
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:110(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:106(para)
msgid ""
"Once the source is set, if you press this key, you will see a thin line "
"connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
@@ -3754,23 +3833,17 @@ msgstr ""
"Una volta impostata la sorgente, premendo questi tasto si può disegnare una "
"linea che verrà <quote>curata</quote> (cioè corretta) dallo strumento."
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:125(title)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:121(title)
msgid "Heal Tool options"
msgstr "Le opzioni dello strumento <quote>cerotto</quote>"
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:137(term)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:141(para)
msgid ""
-"Mode; Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Smoot "
-"Stroke; Hard Edge"
-msgstr ""
-"Modalità; Opacità; Pennello; Dinamiche; Opzioni delle dinamiche; Applica "
-"tremolio; Sfoca delineatura; Margine netto"
+"<guilabel>Hard edge</guilabel>: this option gives a hard contour to the "
+"healed area."
+msgstr "<guilabel>Margine netto</guilabel>: questa opzione dà un margine netto all'area curata."
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:146(term)
-msgid "Sample merged"
-msgstr "Campionamento diffuso"
-
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:148(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:150(para)
msgid ""
"If you enable this option, healing is not calculated only from the values of "
"the active layer, but from all visible layers."
@@ -3778,7 +3851,7 @@ msgstr ""
"Se si abilita questa opzione, le operazioni del cerotto non sono calcolate "
"solo dai valori del livello attivo, ma da tutti i livelli visibili."
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:157(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:159(para)
msgid ""
"This option is described in <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</"
"link>."
@@ -3786,11 +3859,11 @@ msgstr ""
"Quest'opzione è descritta in <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Strumento "
"clona</link>."
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:167(title)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:169(title)
msgid "Healing is not cloning"
msgstr "Correggere non è clonare"
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:168(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:170(para)
msgid ""
"Although the Heal tool has common features with the Clone tool on using, the "
"result is quite different."
@@ -3798,11 +3871,11 @@ msgstr ""
"Malgrado lo strumento cerotto abbia diverse caratteristiche di utilizzo in "
"comune con lo strumento clona, i risultati sono molto differenti."
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:173(title)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:175(title)
msgid "Comparing <quote>Clone</quote> and <quote>Heal</quote>"
msgstr "Confronto tra <quote>clona</quote> e <quote>cerotto</quote>"
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:179(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:181(para)
msgid ""
"Two black spots in the red area. Zoom x800. The source is where the four "
"colors meet. Cloning on the left spot. Healing on the right spot."
@@ -3831,13 +3904,13 @@ msgstr " "
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/paint/smudge.xml:135(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/smudge-options.png'; "
-"md5=3ddd6dd25a51f3b745947e81a589d0a5"
+"@@image: 'images/toolbox/smudge-dialog.png'; "
+"md5=9c8b7fe967a35d0de8ddcbf3332f6771"
msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:166(None)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:170(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/smudge-ex-rate.png'; "
"md5=1ca5fc996ba752bf1539576f59e3a239"
@@ -3845,7 +3918,7 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:193(None)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:197(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/smudge-ex-noerasing.jpg'; "
"md5=6be7d179bedbc27d56dc47d3fb624e61"
@@ -3853,7 +3926,7 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:223(None)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:227(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/smudge-simpletest.jpg'; "
"md5=d68bf1688ee41cb3a9a6e9cee2b148ac"
@@ -3959,14 +4032,16 @@ msgstr "Opzioni di sfumatura"
#: src/toolbox/paint/smudge.xml:144(term)
msgid ""
"Opacity; Brush; Size; Aspect ratio; Angle; Spacing; Hardness; Force; "
-"Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Smooth stroke; Lock brush size to "
-"zoom; Hard edge"
-msgstr ""
-"Opacità; Pennello; Dimensione; Rapporto dimensioni; Angolo; Spaziatura; "
-"Durezza; Forza; Dinamiche; Opzioni delle dinamiche; Applica tremolio; Sfoca "
-"delineatura; Blocca la dimensione del pennello allo zoom; Margine netto"
+"Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Smooth stroke; Lock brush to zoom"
+msgstr "Opacità; Pennello; Dimensione; Rapporto dimensioni; Angolo; Spaziatura; Durezza; Forza; Dinamiche;
Opzioni delle dinamiche; Applica tremolio; Sfoca delineatura; Blocca la dimensione del pennello alla vista"
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:157(para)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:151(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Hard edge</guilabel>: this option gives a hard contour to the "
+"smudged area."
+msgstr "<guilabel>Margine netto</guilabel>: questa opzione dà un margine netto all'area sfumata."
+
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:161(para)
msgid ""
"This option could be called \"Smudge length\" since it sets the length of "
"the smudging effect in a stroke."
@@ -3974,19 +4049,19 @@ msgstr ""
"Questa opzione si può chiamare \"Lunghezza sfumatura\" dato che imposta la "
"lunghezza dell'effetto di sfumatura nel tratto."
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:162(title)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:166(title)
msgid "Rate example"
msgstr "Esempio di frequenza"
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:169(para)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:173(para)
msgid "1: Rate=20 2: Rate=60 3: Rate=90"
msgstr "1: frequenza=20 2: frequenza=60 3: frequenza=90"
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:179(term)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:183(term)
msgid "No erasing effect"
msgstr "Nessun effetto cancellazione"
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:181(para)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:185(para)
msgid ""
"If smudging will decrease alpha of some pixels; this alpha is not decreased "
"if this option is checked, and so pixels are not erased. This is useful to "
@@ -3996,11 +4071,11 @@ msgstr ""
"decrementato se quest'opzione è selezionata, perciò i pixel non vengono "
"cancellati. Ciò è utile per riempire un buco tra due aree di colore."
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:189(title)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:193(title)
msgid "An example of \"No erasing\" from the programmer"
msgstr "Un esempio di \"Nessun effetto cancellazione\" dal programmatore"
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:203(para)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:207(para)
msgid ""
"We already saw the different behavior of the <quote>Flow</quote> option when "
"it is set to 0.00 (works as the original Smudge tool) and set to more than "
@@ -4011,7 +4086,7 @@ msgstr ""
"originale) e impostato a più di 0.00 (usa il colore di primo piano per la "
"sfumatura)."
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:212(para)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:216(para)
msgid ""
"<quote>No erasing effect</quote> and <quote>Flow</quote> are new options in "
"GIMP-2.10. Here are comments and examples from the programmer of these "
@@ -4511,199 +4586,6 @@ msgid "After clicking 3 times more with the Bucket-Fill tool"
msgstr ""
"Dopo aver fatto clic 3 ulteriori volte con lo strumento di riempimento colore"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:29(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-blur.png'; "
-"md5=b29caec2a631aeeffa7f1dd33ab97cd5"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:136(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-blur-sharpen.png'; "
-"md5=1a91e7548bf3357611b645b105a97f40"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:16(title)
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:19(secondary)
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:22(primary)
-msgid "Blur/Sharpen"
-msgstr "Sfoca/Contrasta"
-
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:26(title)
-msgid "Blur/Sharpen tool icon in the Toolbox"
-msgstr "L'icona di sfoca/contrasta nel pannello degli strumenti"
-
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:33(para)
-msgid ""
-"The Blur/Sharpen tool uses the current brush to locally blur or sharpen your "
-"image. Blurring with it can be useful if some element of your image stands "
-"out too much, and you would like to soften it. If you want to blur a whole "
-"layer, or a large part of one, you will probably be better off using one of "
-"the <link linkend=\"filters-blur\">Blur Filters</link>. The direction of a "
-"brushstroke has no effect: if you want directional blurring, use the Smudge "
-"tool."
-msgstr ""
-"Lo strumento sfoca/contrasta usa il pennello corrente per sfocare o "
-"contrastare localmente l'immagine. La sfocatura può essere utile se qualche "
-"elemento dell'immagine spicca un po' troppo e si vuole renderlo un po' più "
-"«morbido». Se si vuole sfocare l'intero livello o una grossa porzione "
-"dell'immagine, probabilmente è meglio usare un <link linkend=\"filters-blur"
-"\">filtro di sfocatura</link>. La direzione del tratto non è influente: se "
-"si desidera effettuare una sfocatura direzionale usare lo strumento sfumino."
-
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:42(para)
-msgid ""
-"In <quote>Sharpen</quote> mode, the tool works by increasing the contrast "
-"where the brush is applied. A little bit of this may be useful, but over-"
-"application will produce noise. Some of the <link linkend=\"filters-enhance"
-"\">Enhancement Filters</link>, particularly the <link linkend=\"gimp-filter-"
-"unsharp-mask\">Unsharp Mask</link>, do a much cleaner job of sharpening "
-"areas of a layer."
-msgstr ""
-"In modalità \"Definita\" lo strumento lavora incrementando il contrasto dove "
-"viene applicato il pennello. L'uso moderato può essere utile ma se si "
-"insiste si noterà la produzione di disturbi. Alcuni <link linkend=\"filters-"
-"enhance\">filtri di miglioramento</link>, e in particolare il filtro di "
-"<link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">maschera sfocata</link>, fanno un "
-"lavoro decisamente migliore nell'aumentare il contrasto di un'area di un "
-"livello."
-
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:52(para)
-msgid ""
-"You can create a more sophisticated sharpening brush using the Clone tool. "
-"To do this, start by duplicating the layer you want to work on, and run a "
-"sharpening filter, such as Unsharp Mask, on the copy. Then activate the "
-"Clone tool, and in its Tool Options set Source to <quote>Image source</"
-"quote> and Alignment to <quote>Registered</quote>. Set the Opacity to a "
-"modest value, such as 10. Then <keycap>Ctrl</keycap>-click on the copy to "
-"make it the source image. If you now paint on the original layer, you will "
-"mix together, where the brush is applied, the sharpened version with the "
-"unsharpened version."
-msgstr ""
-"È possibile creare un pennello di aumento del contrasto molto più efficace "
-"usando lo strumento Clona. Per far ciò cominciamo col duplicare il livello "
-"su cui si vuole lavorare eseguendo un filtro di affilatura come la «maschera "
-"sfocata» sulla copia. Attivare lo strumento clona impostando l'opzione "
-"sorgente dello strumento a <quote>Sorgente immagine</quote> con "
-"l'allineamento su <quote>Registrato</quote>. Impostare l'opacità ad un "
-"valore basso come 10 per esempio. Fare poi <keycap>Ctrl</keycap>-clic sulla "
-"copia per renderla la sorgente immagine. Se ora si disegna il livello "
-"originale, si otterrà di mescolare insieme, nelle aree dove si applica il "
-"pennello ovviamente, la versione normale con quella con il contrasto "
-"migliorato."
-
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:65(para)
-msgid ""
-"Both blurring and sharpening work incrementally: moving the brush repeatedly "
-"over an area will increase the effect with each additional pass. The Rate "
-"control allows you to determine how quickly the modifications accumulate. "
-"The Opacity control, however, can be used to limit the amount of blurring "
-"that can be produced by a single brushstroke, regardless of how many passes "
-"are made with it."
-msgstr ""
-"Sia la sfocatura che l'aumento di contrasto lavorano incrementalmente: "
-"spostando ripetutamente il pennello sopra l'area in oggetto si incrementerà "
-"l'effetto ad ogni passaggio. La regolazione dell'«ammontare» permette di "
-"determinare la quantità delle modifiche apportate. Il controllo di opacità "
-"può comunque essere usato per limitare la quantità applicazione del filtro, "
-"indipendentemente da quanti passaggi vengono effettuati."
-
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:81(para)
-msgid ""
-"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
-"tools</guisubmenu><guimenuitem>Blur/Sharpen</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Strumenti di disegno</guisubmenu><guimenuitem>Sfoca</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:90(para)
-msgid ""
-"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-blur-22.png\"/></"
-"guiicon> in the Toolbox."
-msgstr ""
-"Lo strumento può essere richiamato anche facendo clic sull'icona "
-"corrispondente: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
-"blur-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli strumenti."
-
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:100(para)
-msgid ""
-"By using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>U</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>U</"
-"keycap></keycombo>."
-
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:110(para)
-msgid ""
-"See the <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Paint Tools' Common Features</"
-"link> for a description of key modifiers that have the same effect on all "
-"paint tools."
-msgstr ""
-"Vedere le <link linkend=\"gimp-tool-brush\">caratteristiche comuni degli "
-"strumenti di disegno</link> per una descrizione dei tasti modificatori che "
-"hanno lo stesso effetto su tutti gli strumenti di disegno."
-
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:119(para)
-msgid ""
-"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key toggles between Blur and Sharpen "
-"modes; it reverses the setting shown in the Tool Options."
-msgstr ""
-"Mantenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap> si commuta tra le modalità "
-"Sfocata e Contrastata; il tasto inverte l'impostazione mostrata nelle "
-"opzioni dello strumento."
-
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:132(title)
-msgid "Tool Options for the Blur/Sharpen tool"
-msgstr "Opzioni per lo strumento sfoca/contrasta"
-
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:145(term)
-msgid "Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Hard Edges"
-msgstr ""
-"Opacità; Pennello; Dinamiche; Opzioni delle dinamiche; Applica tremolio; "
-"Bordi netti"
-
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:154(term)
-msgid "Convolve Type"
-msgstr "Tipo di condensa"
-
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:156(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Blur</emphasis> mode causes each pixel affected by the brush to be "
-"blended with neighboring pixels, thereby increasing the similarity of pixels "
-"inside the brushstroke area. <emphasis>Sharpen</emphasis> mode causes each "
-"pixel to become more different from its neighbors than it previously was: it "
-"increases contrast inside the brushstroke area. Too much Sharpen ends in an "
-"ugly flocculation aspect. Whatever setting you choose here, you can reverse "
-"it on-the-fly by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key."
-msgstr ""
-"La modalità <emphasis>Sfocata</emphasis> ha l'effetto di sfocare tutti i "
-"pixel soggetti al pennello con quelli circostanti, aumentando la somiglianza "
-"dei pixel all'interno dell'area soggetta alla pennellata. La modalità "
-"<emphasis>Contrastata</emphasis> aumenta le differenze tra i pixel e quelli "
-"circostanti: in questo modo viene aumentato il contrasto nell'area della "
-"pennellata. Qualsiasi sia l'impostazione della modalità corrente, essa può "
-"venire invertita al volo premendo il tasto <keycap>Ctrl</keycap>."
-
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:167(para)
-msgid "<quote>Convolve</quote> refers to a mathematical method using matrices."
-msgstr ""
-"Il nome inglese di questo strumento <quote>Convolve</quote> si riferisce al "
-"metodo matematico di uso delle matrici."
-
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:176(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Rate</guilabel> slider sets the strength of the Blur/Sharpen "
-"effect."
-msgstr ""
-"Il cursore di regolazione dell' <guilabel>Ammontare</guilabel> imposta "
-"l'intensità dell'effetto Sfoca/Contrasta."
-
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:30(None)
@@ -4714,10 +4596,10 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:105(None)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:106(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-airbrush.png'; "
-"md5=dfceafd162e6b8da4dd4a9997369c467"
+"@@image: 'images/toolbox/airbrush-dialog.png'; "
+"md5=21e672cb964bfef4c829db1e5b77c95d"
msgstr " "
#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:16(title)
@@ -4790,15 +4672,20 @@ msgstr ""
msgid "Airbrush options"
msgstr "Opzioni dell'aerografo"
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:114(term)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:115(term)
msgid ""
-"Mode; Opacity; Brush; Size; Dynamics; Dynamic Options; Fade Options; Color "
-"Options; Apply Jitter"
-msgstr ""
-"Modalità; Opacità; Pennello; Dimensione; Dinamiche; Opzioni delle dinamiche; "
-"Opzioni di dissolvenza; Opzioni di colore; Applica tremolio"
+"Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; "
+"Dynamics; Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush "
+"size to view"
+msgstr "Modalità; Opacità; Pennello; Dimensione; Rapporto dimensioni; Angolo; Spaziatura; Durezza;
Dinamiche; Opzioni delle dinamiche; Forza; Applica tremolio; Sfoca delineatura; Blocca la dimensione del
pennello alla vista"
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:125(para)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:122(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Motion only</guilabel>: if this option is checked, the airbrush "
+"paints only when it moves."
+msgstr "<guilabel>Solo movimento</guilabel>: se quest'opzione è abilitata, l'aerografo dipinge solo quando
si muove."
+
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:131(para)
msgid ""
"The <guilabel>Rate</guilabel> slider adjusts the speed of color application "
"that the airbrush paints. A higher setting will produce darker brush strokes "
@@ -4808,7 +4695,7 @@ msgstr ""
"applicazione del colore da parte dell'aerografo. Un valore alto produrrà "
"tratti scuri in un tempo minore."
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:136(para)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:142(para)
msgid ""
"This slider controls the amount of color that the airbrush paints. A higher "
"setting here will result in darker strokes."
@@ -4824,14 +4711,6 @@ msgid ""
"md5=4b8e2e02f6f41a69806768049afd992b"
msgstr " "
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:100(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-paintbrush.png'; "
-"md5=da7843ff72b9809ffcb5501b8aa97d39"
-msgstr " "
-
#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:10(title)
#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:13(secondary)
#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:16(primary)
@@ -4895,13 +4774,13 @@ msgstr ""
msgid "Paintbrush tool options"
msgstr "Le opzioni dello strumento pennello"
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:109(term)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:110(term)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:128(term)
msgid ""
-"Mode; Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Smoot "
-"Stroke; Incremental:"
-msgstr ""
-"Modalità; Opacità; Pennello; Dinamiche; Opzioni delle dinamiche; Applica "
-"tremolio; Sfoca delineatura; Incrementale"
+"Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; "
+"Dynamics; Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush "
+"size to view; Incremental"
+msgstr "Modalità; Opacità; Pennello; Dimensione; Rapporto dimensioni; Angolo; Spaziatura; Durezza;
Dinamiche; Opzioni delle dinamiche; Forza; Applica tremolio; Sfoca delineatura; Blocca la dimensione del
pennello alla vista; Incrementale"
#. This file is meant to be included by the paint tools files:
#. src/toolbox/paint/*.xml
@@ -4917,7 +4796,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:27(None)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:25(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/toolbox-pencil.png'; "
"md5=e628d364e9f62523c741f3defc9eafe6"
@@ -4925,23 +4804,23 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:121(None)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:119(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-pencil.png'; "
-"md5=1965e1336f4fc3ad366da81f900ff291"
+"@@image: 'images/toolbox/pencil-dialog.png'; "
+"md5=fefa32bb4664bdb9afe4c51d0dc7d391"
msgstr " "
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:14(title)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:17(secondary)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:12(title)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:15(secondary)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:18(primary)
msgid "Pencil"
msgstr "La matita"
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:24(title)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:22(title)
msgid "Pencil tool"
msgstr "Lo strumento matita"
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:32(para)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:30(para)
msgid ""
"The Pencil tool is used to draw free hand lines with a hard edge. The pencil "
"and paintbrush are similar tools. The main difference between the two tools "
@@ -4954,7 +4833,7 @@ msgstr ""
"produce bordi sfocati anche se viene scelto un pennello sfocato. Non "
"utilizza mai l'anti-aliasing."
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:39(para)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:37(para)
msgid ""
"Why would you want to work with such a crude tool? Perhaps the most "
"important usage is when working with very small images, such as icons, where "
@@ -4969,7 +4848,7 @@ msgstr ""
"pixel definito. Utilizzando la matita si è sicuri che ogni pixel coinvolto "
"verrà modificato esattamente nella maniera che ci si aspetta."
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:48(para)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:46(para)
msgid ""
"If you want to draw straight lines with the Pencil (or any of several other "
"paint tools), click at the starting point, then hold down <keycap>Shift</"
@@ -4979,7 +4858,7 @@ msgstr ""
"strumento di pittura), si selezioni il punto di partenza e successivamente "
"si scelga il punto finale tenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap>."
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:59(para)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:57(para)
msgid ""
"The Pencil Tool can be called from the image-menu: "
"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
@@ -4989,7 +4868,7 @@ msgstr ""
"menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Disegno</"
"guisubmenu><guimenuitem>Matita</guimenuitem></menuchoice>"
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:69(para)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:67(para)
msgid ""
"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-pencil-22.png\"/"
@@ -4999,11 +4878,11 @@ msgstr ""
"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-pencil-22.png\"/"
"></guiicon>"
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:77(para)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:75(para)
msgid "or by clicking on the <keycap>N</keycap> keyboard shortcut."
msgstr "o premendo la scorciatoia da tastiera <keycap>N</keycap>."
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:92(para)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:90(para)
msgid ""
"This key changes the pencil to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
"\">Color Picker</link>."
@@ -5011,7 +4890,7 @@ msgstr ""
"trasforma temporaneamente la matita nello strumento di <link linkend=\"gimp-"
"tool-color-picker\">Prelievo colore</link>."
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:103(para)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:101(para)
msgid ""
"This key places the pencil tool into straight line mode. Holding "
"<keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse <mousebutton>Left "
@@ -5024,21 +4903,13 @@ msgstr ""
"successivi continueranno a generare linee dritte il cui punto di origine "
"sarà quello finale della linea precedente."
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:118(title)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:116(title)
msgid "<quote>Pencil</quote> Tool options"
msgstr "Opzioni dello strumento <quote>matita</quote>"
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:130(term)
-msgid ""
-"Mode; Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Smooth "
-"Stroke; Incremental"
-msgstr ""
-"Modalità; Opacità; Pennello; Dinamiche; Opzioni delle dinamiche; Applica "
-"tremolio; Sfoca delineatura; Incrementale"
-
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:35(None)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:31(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/toolbox-eraser.png'; "
"md5=fc1b140da420677c23581b4c863a43cf"
@@ -5046,7 +4917,7 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:56(None)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:52(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/eraser-ex1.png'; "
"md5=171238f57248215d31679005777c354b"
@@ -5054,7 +4925,7 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:67(None)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:63(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/eraser-ex2.png'; "
"md5=8204a324ca11c64d70b5c1749a1a3c5e"
@@ -5062,27 +4933,27 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:177(None)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:173(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-eraser.png'; "
-"md5=5e7f345c03383346f3687bcb6f374269"
+"@@image: 'images/toolbox/eraser-dialog.png'; "
+"md5=5277a93de42d54792f09b379e2504241"
msgstr " "
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:18(title)
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:21(secondary)
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:24(primary)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:14(title)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:17(secondary)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:20(primary)
msgid "Eraser"
msgstr "La gomma"
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:28(secondary)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:24(secondary)
msgid "Eraser tool"
msgstr "Strumento gomma"
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:32(title)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:28(title)
msgid "Eraser tool icon in the Toolbox"
msgstr "Icona della gomma nella barra degli strumenti."
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:40(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:36(para)
msgid ""
"The Eraser is used to remove areas of color from the current layer or from a "
"selection of this layer. If the Eraser is used on something that does not "
@@ -5102,11 +4973,11 @@ msgstr ""
"contrario la cancellazione produrrà trasparenze parziali o totali, in base "
"alle impostazioni dello strumento."
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:53(title)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:49(title)
msgid "Eraser and Alpha channel"
msgstr "Gomma e canale alfa"
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:59(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:55(para)
msgid ""
"The Background Color is White. The image has no Alpha channel. The Eraser "
"(Opacity 100%) shows the BG color."
@@ -5114,11 +4985,11 @@ msgstr ""
"Il colore di sfondo è bianco. L'immagine non possiede un canale alfa. La "
"gomma (opacità 100%) mostra il colore di sfondo."
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:70(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:66(para)
msgid "The image has an Alpha channel. The Eraser shows transparency."
msgstr "L'immagine ha un canale alfa. La gomma mostra la trasparenza."
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:77(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:73(para)
msgid ""
"If you need to erase some group of pixels completely, leaving no trace "
"behind of their previous contents, you should check the \"Hard edge\" box in "
@@ -5130,7 +5001,7 @@ msgstr ""
"guilabel>. Senza questa opzione la cancellazione ai bordi del tratto sarà "
"parziale, anche tramite l'utilizzo di un pennello a margine netto."
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:86(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:82(para)
msgid ""
"If you use GIMP with a tablet, you may find it convenient to treat the "
"reverse end of the stylus as an eraser. To make this work, all you need to "
@@ -5148,7 +5019,7 @@ msgstr ""
"assegnamento di strumenti indipendente, il retro continuerà a funzionare "
"come gomma fino a quando non si assegnerà ad esso un altro strumento."
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:102(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:98(para)
msgid ""
"From the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Eraser</"
@@ -5158,7 +5029,7 @@ msgstr ""
"guimenu><guisubmenu>Disegno</guisubmenu><guimenuitem>Gomma</guimenuitem></"
"menuchoice>;"
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:112(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:108(para)
msgid ""
"from the Toolbox by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic "
"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-eraser-22.png\"/></guiicon>;"
@@ -5167,7 +5038,7 @@ msgstr ""
"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-eraser-22.png\"/"
"></guiicon>;"
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:120(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:116(para)
msgid ""
"or from the keyboard using the shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
@@ -5175,7 +5046,7 @@ msgstr ""
"o dalla tastiera usando la scorciatoia <keycombo><keycap>Maiusc</"
"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:130(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:126(para)
msgid ""
"See the <xref linkend=\"gimp-tool-brush\"/> for a description of key "
"modifiers that have the same effect on all paint tools."
@@ -5183,7 +5054,7 @@ msgstr ""
"Vedere <xref linkend=\"gimp-tool-brush\"/> per una descrizione dei tasti "
"modificatori che hanno lo stesso effetto su tutti gli strumenti di disegno."
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:140(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:136(para)
msgid ""
"For the Eraser, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key puts it into "
"<quote>color picker</quote> mode, so that it selects the color of any pixel "
@@ -5198,11 +5069,11 @@ msgstr ""
"Questo accade perché cancellando elementi che non supportano la trasparenza, "
"le parti rimosse verranno rimpiazzate con il colore di sfondo."
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:153(keycap)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:149(keycap)
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:156(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:152(para)
msgid ""
"For the Eraser, holding down the <keycap>Alt</keycap> key switches it into "
"<quote>anti-erase</quote> mode, as described below in the Tool Options "
@@ -5215,17 +5086,18 @@ msgstr ""
"Window Manager. In questo caso è possibile utilizzare la scorciatoia "
"<keycap>Maiusc+Alt</keycap>."
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:173(title)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:169(title)
msgid "Tool Options for the Eraser tool"
msgstr "Opzioni per la gomma"
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:186(term)
-msgid "Brush; Size; Brush Dynamics; Dynamic Options; Apply Jitter; Incremental"
-msgstr ""
-"Pennello; Dimensione; Dinamiche; Opzioni delle dinamiche; Applica tremolio; "
-"Incrementale"
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:182(term)
+msgid ""
+"Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; Dynamics; "
+"Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush size to "
+"view; Incremental"
+msgstr "Opacità; Pennello; Dimensione; Rapporto dimensioni; Angolo; Spaziatura; Durezza; Dinamiche; Opzioni
delle dinamiche; Forza; Applica tremolio; Sfoca delineatura; Blocca la dimensione del pennello alla vista;
Incrementale"
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:196(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:194(para)
msgid ""
"The <guilabel>Opacity</guilabel> slider, in spite of its name, in this tool "
"determines the <quote>strength</quote> of the tool. Thus, when you erase on "
@@ -5237,11 +5109,11 @@ msgstr ""
"un livello con un canale alfa, una maggiore opacità causerà una maggiore "
"trasparenza!"
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:205(term)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:203(term)
msgid "Hard Edge"
msgstr "Margine netto"
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:207(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:205(para)
msgid ""
"This option avoids partial erasure at the edges of the brush-stroke. See "
"above."
@@ -5249,11 +5121,11 @@ msgstr ""
"Quest'opzione impedisce la cancellazione parziale dei margini dei tratti. "
"Vedere sopra."
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:214(term)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:212(term)
msgid "Anti Erase"
msgstr "Anti gomma"
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:216(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:214(para)
msgid ""
"The Anti Erase option of the Erase tool can un-erase areas of an image, even "
"if they are completely transparent. This feature only works when used on "
@@ -5270,7 +5142,7 @@ msgstr ""
"controllo, questa opzione può essere attivata al volo premendo il tasto "
"<keycap>Alt</keycap>."
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:227(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:225(para)
msgid ""
"To understand how anti-erasing is possible, you should realize that erasing "
"(or cutting, for that matter) only affects the alpha channel, not the RGB "
@@ -5286,15 +5158,15 @@ msgstr ""
"possibile vederle. Questa opzione aumenta il valore alfa cosicché diventi "
"possibile vedere nuovamente i dati RGB."
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:249(primary)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:239(primary)
msgid "Selection"
msgstr "Selezione"
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:250(secondary)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:240(secondary)
msgid "Change shape"
msgstr "Cambia forma"
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:252(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:242(para)
msgid ""
"You can use the Eraser tool to change the shape of a floating selection. By "
"erasing, you can trim the edges of the selection."
@@ -5470,12 +5342,205 @@ msgstr ""
"mouse il piccolo quadrato presente al centro dell'icona della forma e "
"spostandolo intorno."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-blur.png'; "
+"md5=b29caec2a631aeeffa7f1dd33ab97cd5"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:133(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/blur-sharpen-dialog.png'; "
+"md5=37570ffaa4eaa722921816b708027bab"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:12(title)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:16(secondary)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:19(primary)
+msgid "Blur/Sharpen"
+msgstr "Sfoca/Contrasta"
+
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:23(title)
+msgid "Blur/Sharpen tool icon in the Toolbox"
+msgstr "L'icona di sfoca/contrasta nel pannello degli strumenti"
+
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:30(para)
+msgid ""
+"The Blur/Sharpen tool uses the current brush to locally blur or sharpen your "
+"image. Blurring with it can be useful if some element of your image stands "
+"out too much, and you would like to soften it. If you want to blur a whole "
+"layer, or a large part of one, you will probably be better off using one of "
+"the <link linkend=\"filters-blur\">Blur Filters</link>. The direction of a "
+"brushstroke has no effect: if you want directional blurring, use the Smudge "
+"tool."
+msgstr ""
+"Lo strumento sfoca/contrasta usa il pennello corrente per sfocare o "
+"contrastare localmente l'immagine. La sfocatura può essere utile se qualche "
+"elemento dell'immagine spicca un po' troppo e si vuole renderlo un po' più "
+"«morbido». Se si vuole sfocare l'intero livello o una grossa porzione "
+"dell'immagine, probabilmente è meglio usare un <link linkend=\"filters-blur"
+"\">filtro di sfocatura</link>. La direzione del tratto non è influente: se "
+"si desidera effettuare una sfocatura direzionale usare lo strumento sfumino."
+
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:39(para)
+msgid ""
+"In <quote>Sharpen</quote> mode, the tool works by increasing the contrast "
+"where the brush is applied. A little bit of this may be useful, but over-"
+"application will produce noise. Some of the <link linkend=\"filters-enhance"
+"\">Enhancement Filters</link>, particularly the <link linkend=\"gimp-filter-"
+"unsharp-mask\">Unsharp Mask</link>, do a much cleaner job of sharpening "
+"areas of a layer."
+msgstr ""
+"In modalità \"Definita\" lo strumento lavora incrementando il contrasto dove "
+"viene applicato il pennello. L'uso moderato può essere utile ma se si "
+"insiste si noterà la produzione di disturbi. Alcuni <link linkend=\"filters-"
+"enhance\">filtri di miglioramento</link>, e in particolare il filtro di "
+"<link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">maschera sfocata</link>, fanno un "
+"lavoro decisamente migliore nell'aumentare il contrasto di un'area di un "
+"livello."
+
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:49(para)
+msgid ""
+"You can create a more sophisticated sharpening brush using the Clone tool. "
+"To do this, start by duplicating the layer you want to work on, and run a "
+"sharpening filter, such as Unsharp Mask, on the copy. Then activate the "
+"Clone tool, and in its Tool Options set Source to <quote>Image source</"
+"quote> and Alignment to <quote>Registered</quote>. Set the Opacity to a "
+"modest value, such as 10. Then <keycap>Ctrl</keycap>-click on the copy to "
+"make it the source image. If you now paint on the original layer, you will "
+"mix together, where the brush is applied, the sharpened version with the "
+"unsharpened version."
+msgstr ""
+"È possibile creare un pennello di aumento del contrasto molto più efficace "
+"usando lo strumento Clona. Per far ciò cominciamo col duplicare il livello "
+"su cui si vuole lavorare eseguendo un filtro di affilatura come la «maschera "
+"sfocata» sulla copia. Attivare lo strumento clona impostando l'opzione "
+"sorgente dello strumento a <quote>Sorgente immagine</quote> con "
+"l'allineamento su <quote>Registrato</quote>. Impostare l'opacità ad un "
+"valore basso come 10 per esempio. Fare poi <keycap>Ctrl</keycap>-clic sulla "
+"copia per renderla la sorgente immagine. Se ora si disegna il livello "
+"originale, si otterrà di mescolare insieme, nelle aree dove si applica il "
+"pennello ovviamente, la versione normale con quella con il contrasto "
+"migliorato."
+
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:62(para)
+msgid ""
+"Both blurring and sharpening work incrementally: moving the brush repeatedly "
+"over an area will increase the effect with each additional pass. The Rate "
+"control allows you to determine how quickly the modifications accumulate. "
+"The Opacity control, however, can be used to limit the amount of blurring "
+"that can be produced by a single brushstroke, regardless of how many passes "
+"are made with it."
+msgstr ""
+"Sia la sfocatura che l'aumento di contrasto lavorano incrementalmente: "
+"spostando ripetutamente il pennello sopra l'area in oggetto si incrementerà "
+"l'effetto ad ogni passaggio. La regolazione dell'«ammontare» permette di "
+"determinare la quantità delle modifiche apportate. Il controllo di opacità "
+"può comunque essere usato per limitare la quantità applicazione del filtro, "
+"indipendentemente da quanti passaggi vengono effettuati."
+
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:78(para)
+msgid ""
+"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
+"tools</guisubmenu><guimenuitem>Blur/Sharpen</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Strumenti di disegno</guisubmenu><guimenuitem>Sfoca</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:87(para)
+msgid ""
+"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-blur-22.png\"/></"
+"guiicon> in the Toolbox."
+msgstr ""
+"Lo strumento può essere richiamato anche facendo clic sull'icona "
+"corrispondente: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
+"blur-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli strumenti."
+
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:97(para)
+msgid ""
+"By using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>U</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>U</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:107(para)
+msgid ""
+"See the <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Paint Tools' Common Features</"
+"link> for a description of key modifiers that have the same effect on all "
+"paint tools."
+msgstr ""
+"Vedere le <link linkend=\"gimp-tool-brush\">caratteristiche comuni degli "
+"strumenti di disegno</link> per una descrizione dei tasti modificatori che "
+"hanno lo stesso effetto su tutti gli strumenti di disegno."
+
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:116(para)
+msgid ""
+"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key toggles between Blur and Sharpen "
+"modes; it reverses the setting shown in the Tool Options."
+msgstr ""
+"Mantenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap> si commuta tra le modalità "
+"Sfocata e Contrastata; il tasto inverte l'impostazione mostrata nelle "
+"opzioni dello strumento."
+
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:129(title)
+msgid "Tool Options for the Blur/Sharpen tool"
+msgstr "Opzioni per lo strumento sfoca/contrasta"
+
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:149(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Hard edge</guilabel>: this option gives a hard contour to the "
+"blurred/sharpened area."
+msgstr "<guilabel>Margine netto</guilabel>: questa opzione dà un margine netto all'area sfocata/resa nitida."
+
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:156(term)
+msgid "Convolve Type"
+msgstr "Tipo di condensa"
+
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:158(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Blur</emphasis> mode causes each pixel affected by the brush to be "
+"blended with neighboring pixels, thereby increasing the similarity of pixels "
+"inside the brushstroke area. <emphasis>Sharpen</emphasis> mode causes each "
+"pixel to become more different from its neighbors than it previously was: it "
+"increases contrast inside the brushstroke area. Too much Sharpen ends in an "
+"ugly flocculation aspect. Whatever setting you choose here, you can reverse "
+"it on-the-fly by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key."
+msgstr ""
+"La modalità <emphasis>Sfocata</emphasis> ha l'effetto di sfocare tutti i "
+"pixel soggetti al pennello con quelli circostanti, aumentando la somiglianza "
+"dei pixel all'interno dell'area soggetta alla pennellata. La modalità "
+"<emphasis>Contrastata</emphasis> aumenta le differenze tra i pixel e quelli "
+"circostanti: in questo modo viene aumentato il contrasto nell'area della "
+"pennellata. Qualsiasi sia l'impostazione della modalità corrente, essa può "
+"venire invertita al volo premendo il tasto <keycap>Ctrl</keycap>."
+
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:169(para)
+msgid "<quote>Convolve</quote> refers to a mathematical method using matrices."
+msgstr ""
+"Il nome inglese di questo strumento <quote>Convolve</quote> si riferisce al "
+"metodo matematico di uso delle matrici."
+
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:178(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Rate</guilabel> slider sets the strength of the Blur/Sharpen "
+"effect."
+msgstr ""
+"Il cursore di regolazione dell' <guilabel>Ammontare</guilabel> imposta "
+"l'intensità dell'effetto Sfoca/Contrasta."
+
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/paint/gradient.xml:110(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/toolbox-gradient.png'; "
-"md5=e7ee9c70a59932e9d1e5135c9558dec8"
+"md5=13a8c03679350c949cb1043a88baece6"
msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -5764,8 +5829,8 @@ msgstr ""
"\"images/toolbox/stock-tool-gradient-22.png\"/></guiicon>."
#: src/toolbox/paint/gradient.xml:96(para)
-msgid "By clicking on the <keycap>L</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "Premendo la scorciatoia da tastiera <keycap>L</keycap>."
+msgid "By clicking on the <keycap>G</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "Facendo clic sulla scorciatoia da tastiera <keycap>G</keycap>."
#: src/toolbox/paint/gradient.xml:106(title)
msgid "The Gradient tool dialog"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]