[gnome-user-docs] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs] Update Catalan translation
- Date: Sun, 7 Oct 2018 06:37:27 +0000 (UTC)
commit add6afdcd5f8e5c7406a3c092282e815ab648731
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Sun Oct 7 08:37:04 2018 +0200
Update Catalan translation
gnome-help/ca/ca.po | 53 +++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 21 insertions(+), 32 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/ca/ca.po b/gnome-help/ca/ca.po
index ca538f00..04756eec 100644
--- a/gnome-help/ca/ca.po
+++ b/gnome-help/ca/ca.po
@@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-slowkeys.page:64
msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgstr "Canvieu les<gui>Tecles lentes</gui> a <gui>ON</gui>."
+msgstr "Canvieu les <gui>Tecles lentes</gui> a <gui>ON</gui>."
#. (itstool) path: note/title
#: C/a11y-slowkeys.page:69
@@ -3374,11 +3374,6 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/clock-calendar.page:66 C/shell-introduction.page:167
-#, fuzzy
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/shell-appts.png' "
-#| "md5='2bfebd76895fcf7ca89f4503fe390b1e'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-appts.png' md5='88574ac27d9d387e738ee9739b33a843'"
@@ -3428,17 +3423,13 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-set.page:43 C/clock-timezone.page:49
-#, fuzzy
-#| msgid "Click <gui>Devices</gui> in the sidebar."
msgid "Click <gui>Details</gui> in the sidebar."
-msgstr "Féu clic a <gui>Dispositius</gui> a la barra lateral."
+msgstr "Féu clic a <gui>Detalls</gui> a la barra lateral."
#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-set.page:46 C/clock-timezone.page:52
-#, fuzzy
-#| msgid "Click on <gui>Date & Time</gui> to open the panel."
msgid "Click <gui>Date & Time</gui> in the sidebar to open the panel."
-msgstr "Feu clic a <gui>Data i Hora</gui> per obrir el panell."
+msgstr "Feu clic a <gui>Data i Hora</gui> a la barra lateral per obrir el panell."
#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-set.page:49
@@ -7915,7 +7906,7 @@ msgid ""
"handle files of that type."
msgstr ""
"Si encara no trobeu l'aplicació que voleu, podeu cercar més aplicacions fent "
-"clic<gui>Trobar aplicacions noves</gui>. L'administrador de fitxers buscarà "
+"clic <gui>Trobar aplicacions noves</gui>. L'administrador de fitxers buscarà "
"en línia paquets que continguin aplicacions que se sap que gestionen fitxers "
"d'aquest tipus."
@@ -8441,7 +8432,7 @@ msgid ""
"protected files may cause your system to become unstable. See <link xref="
"\"nautilus-file-properties-permissions\"/> for more information."
msgstr ""
-"Si<gui>Reanomenar</gui> està en gris, no teniu permís per canviar el nom del "
+"Si <gui>Reanomenar</gui> està en gris, no teniu permís per canviar el nom del "
"fitxer. Heu de tenir precaució al canviar el nom d'aquests fitxers, ja que "
"reanomenar fitxers protegits pot fer que el vostre sistema quedi inestable. "
"Consultar <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions\"/> per a més "
@@ -8577,7 +8568,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/files-select.page:22
msgid "Select files by pattern"
-msgstr "Seleccioneu fitxers segons un patró"
+msgstr "Seleccionar fitxers segons un patró"
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-select.page:24
@@ -10865,7 +10856,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-repeat-keys.page:61
msgid "Press <gui>Repeat Keys</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
-msgstr "Premeu<gui>Repetir tecles a la secció</gui> <gui>Escriptura</gui>."
+msgstr "Premeu <gui>Repetir tecles a la secció</gui> <gui>Escriptura</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-repeat-keys.page:64
@@ -12280,7 +12271,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/more-help.page:26
msgid "Get more help"
-msgstr "Obteniu més ajuda"
+msgstr "Obtenir més ajuda"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mouse-doubleclick.page:34
@@ -13609,7 +13600,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
#: C/nautilus-connect.page:60
msgid "Connect to a file server"
-msgstr "Connecteu-vos a un servidor de fitxers"
+msgstr "Connectar a un servidor de fitxers"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-connect.page:61
@@ -14271,7 +14262,7 @@ msgstr "Controli qui pot veure i editar els seus fitxers i carpetes."
#. (itstool) path: page/title
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:33
msgid "Set file permissions"
-msgstr "Estableixi els permisos pel fitxer"
+msgstr "Establir els permisos pel fitxer"
#. (itstool) path: page/p
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:35
@@ -14800,7 +14791,7 @@ msgid ""
"accessed or when they were trashed."
msgstr ""
"Podeu canviar l'ordre d'ordenació que s'utilitza a les carpetes mitjançant "
-"la llista desplegable<gui>Organitzar elements</gui> a la llista de "
+"la llista desplegable <gui>Organitzar elements</gui> a la llista de "
"preferències per ordenar per nom, mida de l'arxiu, tipus d'arxiu, darrer cop "
"que es van modificar, quan s'hi va accedir per darrer cop, o quan es van "
"esborrar."
@@ -15894,7 +15885,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-mobile.page:31
msgid "Connect to mobile broadband"
-msgstr "Connecteu-vos a la banda ampla mòbil"
+msgstr "Connectar a la banda ampla mòbil"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-mobile.page:33
@@ -16529,7 +16520,7 @@ msgstr "Configureu una connexió VPN a una xarxa local a través d'Internet."
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-vpn-connect.page:31
msgid "Connect to a VPN"
-msgstr "Connecteu-vos a una VPN"
+msgstr "Connectar a una VPN"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-vpn-connect.page:33
@@ -21309,7 +21300,7 @@ msgstr "Seleccioneu <gui>Historial d'ús</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-history-recent-off.page:49
msgid "Set the <gui>Recently Used</gui> switch to <gui>OFF</gui>."
-msgstr "Establiu<gui>Recentment utilitzat</gui> a <gui>OFF</gui>."
+msgstr "Establiu <gui>Recentment utilitzat</gui> a <gui>OFF</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-history-recent-off.page:50
@@ -21901,7 +21892,7 @@ msgid ""
"\"button\">Next</gui>."
msgstr ""
"Seleccioneu el dit que voleu utilitzar per a l'empremta digital, "
-"aleshores<gui style=\"button\">Següent</gui>."
+"aleshores <gui style=\"button\">Següent</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-fingerprint.page:79
@@ -23989,7 +23980,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/shell-lockscreen.page:23
msgid "The Lock Screen"
-msgstr "La pantalla de Bloqueig"
+msgstr "La pantalla de bloqueig"
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-lockscreen.page:25
@@ -24054,10 +24045,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/shell-notifications.page:35
-#, fuzzy
-#| msgid "Notifications and the message tray"
msgid "Notifications and the notification list"
-msgstr "Notificacions i safata de missatges"
+msgstr "Notificacions i llista de notificacions"
#. (itstool) path: section/title
#: C/shell-notifications.page:38
@@ -25061,7 +25050,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/sound-alert.page:33
msgid "Choose or disable the alert sound"
-msgstr "Trieu o desactiveu el so d'alerta"
+msgstr "Triar o desactivar el so d'alerta"
#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-alert.page:35
@@ -25557,7 +25546,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/sound-usespeakers.page:34
msgid "Use different speakers or headphones"
-msgstr "Utilitzeu diferents altaveus o auriculars"
+msgstr "Utilitzar diferents altaveus o auriculars"
#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-usespeakers.page:36
@@ -27781,7 +27770,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<gui>Sensibilitat de la pressió de l'esborrat:</gui> utilitzeu el control "
"lliscant per ajustar la \"sensació\" (com es tradueix la pressió física a "
-"valors digitals) entre<gui>Suau</gui> i <gui>Ferma</gui>."
+"valors digitals) entre <gui>Suau</gui> i <gui>Ferma</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-stylus.page:61
@@ -27807,7 +27796,7 @@ msgid ""
"<gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>."
msgstr ""
"<gui>Sensació de pressió de la punta:</gui> utilitzeu el control lliscant "
-"per ajustar la \"sensació\" entre<gui>Suau</gui> i <gui>Ferma</gui>."
+"per ajustar la \"sensació\" entre <gui>Suau</gui> i <gui>Ferma</gui>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/wacom-stylus.page:73
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]