[gnome-flashback] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-flashback] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 30 Nov 2018 09:11:23 +0000 (UTC)
commit 6f3b3bccbc5ce4e35d4ca0a684f58fc66c1b1e8e
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles contractor bbva com>
Date: Fri Nov 30 10:02:09 2018 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 129 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 64 insertions(+), 65 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index fc87886..b3e3a3d 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-flashback.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-flashback/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-11 19:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-02 15:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-19 14:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-30 09:33+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -103,7 +103,6 @@ msgid "preferences-system"
msgstr "preferences-system"
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:5
-#| msgid "Keyboard"
msgid "a11y-keyboard"
msgstr "Teclado a11y"
@@ -298,18 +297,6 @@ msgstr ""
"Si es cierto, la aplicación GNOME Flashback se usará como un vigilante del "
"estado de las notificaciones."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:111
-msgid "Workarounds"
-msgstr "Alternativas"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:112
-msgid ""
-"If set to true, then GNOME Flashback application will use workarounds to fix "
-"bugs."
-msgstr ""
-"Si es cierto, la aplicación GNOME Flashback usará alternativas para arreglar "
-"errores."
-
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop-background.gschema.xml:5
msgid "Fade the background on change"
msgstr "Desvanecer el fondo al cambiar"
@@ -342,21 +329,6 @@ msgstr "El peso de la tipografía"
msgid "Symbolic"
msgstr "Simbólica"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.workarounds.gschema.xml:5
-msgid "Fix missing app menu button"
-msgstr "Fijar botón de menú de aplicación ausente"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.workarounds.gschema.xml:6
-msgid ""
-"If set to true, then gnome-flashback will force Gtk/ShellShowsAppMenu to "
-"FALSE. Disable if you want to use gnome-settings-daemon overrides in "
-"xsettings plugin for 'Gtk/ShellShowsAppMenu' property."
-msgstr ""
-"Si es cierto, gnome-flashback forzará Gtk/ShellShowsAppMenu a FALSO. "
-"Desáctivelo si quiere que usar la configuración de gnome-settings-daemon "
-"para sobrescribir la propiedad 'Gtk/ShellShowsAppMenu' en la configuración "
-"del complemento."
-
#: data/ui/gf-confirm-display-change-dialog.ui:57
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "¿Quiere mantener esta configuración de pantalla?"
@@ -536,69 +508,69 @@ msgstr "No hacer nada"
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir carpeta"
-#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:496
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:498
#, c-format
msgid "Unable to eject %p"
msgstr "No se pudo expulsar %p"
-#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:498
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:500
#, c-format
msgid "Unable to unmount %p"
msgstr "No se pudo desmontar %p"
-#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:707
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:709
msgid "You have just inserted an Audio CD."
msgstr "Ha insertado un CD de sonido."
-#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:709
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:711
msgid "You have just inserted an Audio DVD."
msgstr "Ha insertado un DVD de sonido."
-#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:711
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:713
msgid "You have just inserted a Video DVD."
msgstr "Ha insertado un DVD de vídeo."
-#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:713
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:715
msgid "You have just inserted a Video CD."
msgstr "Ha insertado un CD de vídeo."
-#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:715
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:717
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
msgstr "Ha insertado un CD de Super Video."
-#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:717
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:719
msgid "You have just inserted a blank CD."
msgstr "Ha insertado un CD en blanco."
-#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:719
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:721
msgid "You have just inserted a blank DVD."
msgstr "Ha insertado un DVD en blanco."
-#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:721
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:723
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
msgstr "Ha insertado un disco Blu-Ray en blanco."
-#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:723
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:725
msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
msgstr "Ha insertado un DVD HD en blanco."
-#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:725
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:727
msgid "You have just inserted a Photo CD."
msgstr "Ha insertado un CD de fotos."
-#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:727
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:729
msgid "You have just inserted a Picture CD."
msgstr "Ha insertado un CD de imágenes."
-#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:729
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:731
msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
msgstr "Ha insertado un medio con fotos digitales."
-#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:731
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:733
msgid "You have just inserted a digital audio player."
msgstr "Ha insertado un reproductor de sonido digital."
-#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:733
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:735
msgid ""
"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
"started."
@@ -606,15 +578,15 @@ msgstr ""
"Ha insertado un medio con software pensado para iniciarse automáticamente."
#. fallback to generic greeting
-#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:736
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:738
msgid "You have just inserted a medium."
msgstr "Ha insertado un medio."
-#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:738
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:740
msgid "Choose what application to launch."
msgstr "Elegir la aplicación que ejecutar."
-#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:747
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:749
#, c-format
msgid ""
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
@@ -623,24 +595,24 @@ msgstr ""
"Seleccione cómo abrir «%s» y si quiere ejecutar esta acción en el futuro "
"para otros medios de tipo «%s»."
-#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:774
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:776
msgid "_Always perform this action"
msgstr "_Siempre realizar esta acción"
-#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:783
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:785
#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.ui:213
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:784
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:786
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"
-#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:790
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:792
msgid "_Eject"
msgstr "_Expulsar"
-#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:795
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:797
msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmontar"
@@ -815,11 +787,11 @@ msgstr "Se exedió el numero máximo de notificaciones"
msgid "Notification body text."
msgstr "Texto del cuerpo de la notificación."
-#: gnome-flashback/libnotifications/nd-queue.c:445
+#: gnome-flashback/libnotifications/nd-queue.c:451
msgid "Clear all notifications"
msgstr "Limpiar todas las notificaciones"
-#: gnome-flashback/libnotifications/nd-queue.c:881
+#: gnome-flashback/libnotifications/nd-queue.c:867
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"
@@ -926,27 +898,31 @@ msgid "Empty"
msgstr "Vacía"
#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:190
-#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:195
+msgid "Not Charging"
+msgstr "No está cargando"
+
+#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:192
+#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:197
msgid "Estimating..."
msgstr "Calculando..."
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
-#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:204
+#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:206
#, c-format
msgid "%.0f:%02.0f Remaining (%.0f%%)"
msgstr "%.0f:%02.0f Restante (%.0f%%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
-#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:211
+#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:213
#, c-format
msgid "%.0f:%02.0f Until Full (%.0f%%)"
msgstr "%.0f:%02.0f Para completar la carga (%.0f%%)"
-#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:226
+#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:228
msgid "UPS"
msgstr "Sistema de alimentación ininterrumpida"
-#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:228
+#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:230
msgid "Battery"
msgstr "Batería"
@@ -979,13 +955,13 @@ msgstr "Sin amplificar"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:1864
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:1871
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@@ -994,14 +970,14 @@ msgstr[1] "%u salidas"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:1881
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u entrada"
msgstr[1] "%u entradas"
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:2736
msgid "System Sounds"
msgstr "Sonidos del sistema"
@@ -1017,6 +993,29 @@ msgstr "Preferencias de _sonido"
msgid "Muted"
msgstr "Silenciado"
+#~ msgid "Workarounds"
+#~ msgstr "Alternativas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then GNOME Flashback application will use workarounds to "
+#~ "fix bugs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si es cierto, la aplicación GNOME Flashback usará alternativas para "
+#~ "arreglar errores."
+
+#~ msgid "Fix missing app menu button"
+#~ msgstr "Fijar botón de menú de aplicación ausente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then gnome-flashback will force Gtk/ShellShowsAppMenu to "
+#~ "FALSE. Disable if you want to use gnome-settings-daemon overrides in "
+#~ "xsettings plugin for 'Gtk/ShellShowsAppMenu' property."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si es cierto, gnome-flashback forzará Gtk/ShellShowsAppMenu a FALSO. "
+#~ "Desáctivelo si quiere que usar la configuración de gnome-settings-daemon "
+#~ "para sobrescribir la propiedad 'Gtk/ShellShowsAppMenu' en la "
+#~ "configuración del complemento."
+
#~ msgid "Fix wrong button layout"
#~ msgstr "Arreglar una distribución incorrecta de botones"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]