[gparted] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 2 Nov 2018 11:51:54 +0000 (UTC)
commit 56f1a6078764a93066a2cda4efb50d32ea2cf8ea
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles contractor bbva com>
Date: Fri Nov 2 12:43:14 2018 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 536 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 277 insertions(+), 259 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 3a146750..cfd9e5d1 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,15 +14,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-19 16:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-22 09:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-20 16:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-31 16:33+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1
@@ -45,19 +45,23 @@ msgstr ""
"particiones perdidas."
#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3
+#| msgid ""
+#| "GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, "
+#| "fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
+#| "reiser4, udf, ufs, and xfs."
msgid ""
"GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, "
-"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
+"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
"reiser4, udf, ufs, and xfs."
msgstr ""
"GParted funciona con la mayoría de los sistemas de archivos, incluyendo "
"btrfs, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, "
-"nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs, y xfs."
+"minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs, y xfs."
#. ==== GUI =========================
#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:376
#: ../src/Win_GParted.cc:87 ../src/Win_GParted.cc:1514
-#: ../src/Win_GParted.cc:1704
+#: ../src/Win_GParted.cc:1732
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
@@ -114,19 +118,19 @@ msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Error al leer el bloque en el sector %1"
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like LUKS Passphrase /dev/sda1
-#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:35
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:36
msgid "LUKS Passphrase %1"
msgstr "Contraseña LUKS de %1"
-#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:45
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:46
msgid "Enter LUKS passphrase to open %1"
msgstr "Introduzca la contraseña LUKS para abrir %1"
-#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:51
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:52
msgid "Passphrase:"
msgstr "Contraseña:"
-#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:67
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:69
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
@@ -337,12 +341,12 @@ msgstr "Sin montar"
#. Volume Group
#. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3317
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3361
msgid "Volume Group:"
msgstr "Grupo de volúmenes:"
#. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3318
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3362
msgid "Members:"
msgstr "Miembros:"
@@ -876,27 +880,27 @@ msgid "GParted Bug"
msgstr "Error de GParted"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:190 ../src/GParted_Core.cc:199
+#: ../src/GParted_Core.cc:196 ../src/GParted_Core.cc:205
msgid "Scanning %1"
msgstr "Analizando %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:218 ../src/GParted_Core.cc:243
+#: ../src/GParted_Core.cc:224 ../src/GParted_Core.cc:249
msgid "Confirming %1"
msgstr "Confirmando %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:272
+#: ../src/GParted_Core.cc:278
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Buscando %1 particiones"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:530
+#: ../src/GParted_Core.cc:536
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Una partición no puede tener una longitud de %1 sectores"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:544
+#: ../src/GParted_Core.cc:550
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr ""
@@ -907,51 +911,51 @@ msgstr ""
#. * means that the partition table for this disk
#. * device is unknown or not recognized.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:961
+#: ../src/GParted_Core.cc:967
msgid "unrecognized"
msgstr "no reconocido"
#. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1487
+#: ../src/GParted_Core.cc:1497
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr ""
"Imposible detectar el sistema de archivos. Las razones posiblemente son:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1489
+#: ../src/GParted_Core.cc:1499
msgid "The file system is damaged"
msgstr "El sistema de archivos está dañado"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1491
+#: ../src/GParted_Core.cc:1501
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "El sistema de archivos es desconocido para GParted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1493
+#: ../src/GParted_Core.cc:1503
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "No hay ningún sistema de archivos disponible (sin formato)"
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1496
+#: ../src/GParted_Core.cc:1506
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "No se encuentra la entrada del dispositivo %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1645
+#: ../src/GParted_Core.cc:1655
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Imposible encontrar el punto de montaje"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1762
+#: ../src/GParted_Core.cc:1773
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Imposible leer el contenido de este sistema de archivos."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1764
+#: ../src/GParted_Core.cc:1775
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Debido a esto, algunas operaciones pueden no estar disponibles."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1768
+#: ../src/GParted_Core.cc:1779
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "La causa puede ser que falte un paquete de software."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system
support: ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1771
+#: ../src/GParted_Core.cc:1782
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
@@ -960,7 +964,7 @@ msgstr ""
"sistema de archivos %1: %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1781
+#: ../src/GParted_Core.cc:1792
msgid "%1 of unallocated space within the partition."
msgstr "%1 de espacio sin asignar en la partición."
@@ -968,7 +972,7 @@ msgstr "%1 de espacio sin asignar en la partición."
#. * means that the user can perform a check of the partition which will
#. * also grow the file system to fill the partition.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1791
+#: ../src/GParted_Core.cc:1802
msgid ""
"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
"choose the menu item:"
@@ -976,11 +980,11 @@ msgstr ""
"Para hacer crecer el sistema de archivos para rellenar la partición, "
"seleccione la partición y elija la opción de menú:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1793
+#: ../src/GParted_Core.cc:1804
msgid "Partition --> Check."
msgstr "Partición --> Comprobar."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1901
+#: ../src/GParted_Core.cc:1918
msgid "create empty partition"
msgstr "crear una partición vacía"
@@ -994,27 +998,27 @@ msgstr "crear una partición vacía"
#. * is a whole disk device or a partition
#. * within a device.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1977 ../src/GParted_Core.cc:3643
+#: ../src/GParted_Core.cc:1994 ../src/GParted_Core.cc:3660
msgid "path: %1 (%2)"
msgstr "ruta: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1978 ../src/GParted_Core.cc:3647
+#: ../src/GParted_Core.cc:1995 ../src/GParted_Core.cc:3664
msgid "partition"
msgstr "partición"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1979 ../src/GParted_Core.cc:3648
+#: ../src/GParted_Core.cc:1996 ../src/GParted_Core.cc:3665
msgid "start: %1"
msgstr "inicio: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1980 ../src/GParted_Core.cc:3649
+#: ../src/GParted_Core.cc:1997 ../src/GParted_Core.cc:3666
msgid "end: %1"
msgstr "fin: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1981 ../src/GParted_Core.cc:3650
+#: ../src/GParted_Core.cc:1998 ../src/GParted_Core.cc:3667
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "tamaño: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2013
+#: ../src/GParted_Core.cc:2030
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a create file system only step"
msgstr ""
@@ -1022,33 +1026,33 @@ msgstr ""
"en un sólo paso"
#. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:2020
+#: ../src/GParted_Core.cc:2037
msgid "create new %1 file system"
msgstr "crear un sistema de archivos %1 nuevo "
-#: ../src/GParted_Core.cc:2052
+#: ../src/GParted_Core.cc:2069
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a format file system only step"
msgstr ""
"la partición contiene cifrado LUKS abierto para formatear un sistema de "
"archivos en un sólo paso"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2067
+#: ../src/GParted_Core.cc:2084
msgid "delete partition"
msgstr "eliminar partición"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2111
+#: ../src/GParted_Core.cc:2128
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step"
msgstr ""
"la partición contiene cifrado LUKS abierto para eliminar un sistema de "
"archivos en un sólo paso"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2126
+#: ../src/GParted_Core.cc:2143
msgid "delete %1 file system"
msgstr "eliminar %1 sistema de archivos"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2144
+#: ../src/GParted_Core.cc:2161
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a label file system only step"
msgstr ""
@@ -1056,24 +1060,24 @@ msgstr ""
"archivos en un sólo paso"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2151 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2168 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
msgid "Clear file system label on %1"
msgstr "Limpiar la etiqueta del sistema de archivos en %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2154
+#: ../src/GParted_Core.cc:2171
msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
msgstr "Establecer la etiqueta del sistema de archivos a «%1» en %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2179 ../src/OperationNamePartition.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2196 ../src/OperationNamePartition.cc:55
msgid "Clear partition name on %1"
msgstr "Limpiar el nombre de la partición en %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2182
+#: ../src/GParted_Core.cc:2199
msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
msgstr "Establecer el nombre de la partición a «%1» en %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2207
+#: ../src/GParted_Core.cc:2224
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only "
"step"
@@ -1081,11 +1085,11 @@ msgstr ""
"la partición contiene cifrado LUKS abierto para cambiar un sistema de "
"archivos en un sólo paso"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2214
+#: ../src/GParted_Core.cc:2231
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Establecer la mitad del UUID de %1 a un valor nuevo aleatorio"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2219
+#: ../src/GParted_Core.cc:2236
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Establecer UUID de %1 a un valor nuevo aleatorio"
@@ -1094,27 +1098,27 @@ msgstr "Establecer UUID de %1 a un valor nuevo aleatorio"
#. * to change the size of a partition when performing a move only
#. * step which is not permitted to change the partition size.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2303
+#: ../src/GParted_Core.cc:2320
msgid "size of the partition is changing for a move only step"
msgstr "el tamaño de la partición está cambiando para moverla en un solo paso"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2334
+#: ../src/GParted_Core.cc:2351
msgid "rollback last change to the partition"
msgstr "deshacer el último cambio en la partición"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2383
+#: ../src/GParted_Core.cc:2400
msgid "move file system to the left"
msgstr "mover el sistema de archivos a la izquierda"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2385
+#: ../src/GParted_Core.cc:2402
msgid "move file system to the right"
msgstr "mover el sistema de archivos a la derecha"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2388
+#: ../src/GParted_Core.cc:2405
msgid "move file system"
msgstr "mover el sistema de archivos"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2390
+#: ../src/GParted_Core.cc:2407
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -1122,7 +1126,7 @@ msgstr ""
"el sistema de archivos nuevo y el antiguo tienen la misma posición; "
"omitiendo esta operación"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2456
+#: ../src/GParted_Core.cc:2473
msgid "using libparted"
msgstr "usando libparted"
@@ -1132,66 +1136,66 @@ msgstr "usando libparted"
#. * only step which is not permitted to change the start of the
#. * partition.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2530
+#: ../src/GParted_Core.cc:2547
msgid "start of the partition is changing for a resize only step"
msgstr ""
"el tamaño de la partición está cambiando para redimensionarla en un solo paso"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2548
+#: ../src/GParted_Core.cc:2565
msgid ""
"partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step"
msgstr ""
"la partición no contiene cifrado LUKS abierto para cifrar el redimensionado "
"en un sólo paso"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2558
+#: ../src/GParted_Core.cc:2575
msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume"
msgstr "imposible reducir un volumen de cifrado LUKS cerrado"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2617
+#: ../src/GParted_Core.cc:2634
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step"
msgstr ""
"la partición contiene cifrado LUKS abierto para redimensionar un sistema de "
"archivos en un sólo paso"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2687
+#: ../src/GParted_Core.cc:2704
msgid "resize/move partition"
msgstr "redimensionar/mover la partición"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2690
+#: ../src/GParted_Core.cc:2707
msgid "move partition to the right"
msgstr "mover partición a la derecha"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2693
+#: ../src/GParted_Core.cc:2710
msgid "move partition to the left"
msgstr "mover partición a la izquierda"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2696
+#: ../src/GParted_Core.cc:2713
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "ampliar partición desde %1 a %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2699
+#: ../src/GParted_Core.cc:2716
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "reducir partición de %1 a %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2702
+#: ../src/GParted_Core.cc:2719
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "mueve la partición a la derecha y la agranda desde %1 a %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2705
+#: ../src/GParted_Core.cc:2722
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "mueve la partición a la derecha y la encoge desde %1 a %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2708
+#: ../src/GParted_Core.cc:2725
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "mueve la partición a la izquierda y la agranda desde %1 a %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2711
+#: ../src/GParted_Core.cc:2728
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "mueve la partición a la izquierda y la encoge desde %1 a %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2726
+#: ../src/GParted_Core.cc:2743
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -1199,59 +1203,59 @@ msgstr ""
"la partición nueva y la antigua tienen el mismo tamaño y la misma posición; "
"omitiendo esta operación"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2736
+#: ../src/GParted_Core.cc:2753
msgid "old start: %1"
msgstr "inicio antiguo: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2737
+#: ../src/GParted_Core.cc:2754
msgid "old end: %1"
msgstr "fin antiguo: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2738
+#: ../src/GParted_Core.cc:2755
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "tamaño antiguo: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2753 ../src/GParted_Core.cc:3737
+#: ../src/GParted_Core.cc:2770 ../src/GParted_Core.cc:3754
msgid "new start: %1"
msgstr "nuevo inicio: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2754 ../src/GParted_Core.cc:3738
+#: ../src/GParted_Core.cc:2771 ../src/GParted_Core.cc:3755
msgid "new end: %1"
msgstr "nuevo final: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2755 ../src/GParted_Core.cc:3739
+#: ../src/GParted_Core.cc:2772 ../src/GParted_Core.cc:3756
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "tamaño nuevo: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2769 ../src/GParted_Core.cc:3690
+#: ../src/GParted_Core.cc:2786 ../src/GParted_Core.cc:3707
msgid "requested start: %1"
msgstr "inicio solicitado: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2770 ../src/GParted_Core.cc:3691
+#: ../src/GParted_Core.cc:2787 ../src/GParted_Core.cc:3708
msgid "requested end: %1"
msgstr "fin solicitado: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2771 ../src/GParted_Core.cc:3692
+#: ../src/GParted_Core.cc:2788 ../src/GParted_Core.cc:3709
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "tamaño solicitado: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2783
+#: ../src/GParted_Core.cc:2800
msgid "attempt to rollback failed change to the partition"
msgstr "falló el intento de deshacer el cambio en la partición"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2804
+#: ../src/GParted_Core.cc:2821
msgid "original start: %1"
msgstr "inicio original: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2805
+#: ../src/GParted_Core.cc:2822
msgid "original end: %1"
msgstr "fin original: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2806
+#: ../src/GParted_Core.cc:2823
msgid "original size: %1 (%2)"
msgstr "tamaño original: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2888
+#: ../src/GParted_Core.cc:2905
msgid ""
"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only "
"step"
@@ -1259,11 +1263,11 @@ msgstr ""
"la partición no contiene cifrado LUKS abierto para cifrar la reducción en un "
"sólo paso"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2893
+#: ../src/GParted_Core.cc:2910
msgid "shrink encryption volume"
msgstr "reducir volumen de cifrado"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2904
+#: ../src/GParted_Core.cc:2921
msgid ""
"partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only "
"step"
@@ -1271,15 +1275,15 @@ msgstr ""
"la partición no contiene cifrado LUKS abierto para cifrar el maximizado en "
"un sólo paso"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2909
+#: ../src/GParted_Core.cc:2926
msgid "grow encryption volume to fill the partition"
msgstr "aumentar el volumen de cifrado hasta llenar la partición"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2919
+#: ../src/GParted_Core.cc:2936
msgid "growing is not available for this encryption volume"
msgstr "ampliar no está disponible para este volumen de cifrado"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2937
+#: ../src/GParted_Core.cc:2954
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step"
msgstr ""
@@ -1291,49 +1295,49 @@ msgstr ""
#. * to grow the partition size or keep it the same when performing
#. * a shrink partition only step.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2949
+#: ../src/GParted_Core.cc:2966
msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step"
msgstr ""
"la nueva partición es más grande o la misma para reducirla en un solo paso"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2954
+#: ../src/GParted_Core.cc:2971
msgid "shrink file system"
msgstr "encoger el sistema de archivos"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2965
+#: ../src/GParted_Core.cc:2982
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step"
msgstr ""
"la partición contiene cifrado LUKS abierto para maximizar un sistema de "
"archivos en un sólo paso"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2970
+#: ../src/GParted_Core.cc:2987
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "aumentar el tamaño del sistema de archivos hasta llenar la partición"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2981
+#: ../src/GParted_Core.cc:2998
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "ampliar no está disponible para este sistema de ficheros."
-#: ../src/GParted_Core.cc:2989
+#: ../src/GParted_Core.cc:3006
msgid "growing the file system is currently disallowed"
msgstr "actualmente no se permite aumentar el sistema de archivos"
#. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step
-#: ../src/GParted_Core.cc:3013
+#: ../src/GParted_Core.cc:3030
msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step"
msgstr "no hay un sistema de archivos %1 para recrear %1 en un solo paso"
#. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:3025
+#: ../src/GParted_Core.cc:3042
msgid "recreate %1 file system"
msgstr "recrear el sistema de archivos %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3094
+#: ../src/GParted_Core.cc:3111
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "el destino es más pequeño que la partición de origen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3145
+#: ../src/GParted_Core.cc:3162
msgid ""
"source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only "
"step"
@@ -1341,7 +1345,7 @@ msgstr ""
"la partición de origen contiene cifrado LUKS abierto para copiar un sistema "
"de archivos en un sólo paso"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3152
+#: ../src/GParted_Core.cc:3169
msgid ""
"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy "
"only step"
@@ -1349,47 +1353,47 @@ msgstr ""
"la partición de destino contiene cifrado LUKS abierto para copiar un sistema "
"de archivos en un sólo paso"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3158
+#: ../src/GParted_Core.cc:3175
msgid "copy file system from %1 to %2"
msgstr "copiar el sistema de archivos de %1 a %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3239
+#: ../src/GParted_Core.cc:3256
msgid "using internal algorithm"
msgstr "usando algoritmo interno"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3242
+#: ../src/GParted_Core.cc:3259
msgid "copy %1"
msgstr "copiar %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3245
+#: ../src/GParted_Core.cc:3262
msgid "finding optimal block size"
msgstr "buscando tamaño de bloque óptimo"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3276 ../src/GParted_Core.cc:3322
+#: ../src/GParted_Core.cc:3293 ../src/GParted_Core.cc:3339
msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "copiar %1 usando un tamaño de bloque de %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3294
+#: ../src/GParted_Core.cc:3311
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 segundos"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3313
+#: ../src/GParted_Core.cc:3330
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "el tamaño de bloque óptimo es %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:3340
+#: ../src/GParted_Core.cc:3357
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "%1 (%2 B) copiados"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3378
+#: ../src/GParted_Core.cc:3395
msgid "rollback failed file system move"
msgstr "falló al deshacer mover archivo del sistema"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3401
+#: ../src/GParted_Core.cc:3418
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a check file system only step"
msgstr ""
@@ -1397,47 +1401,47 @@ msgstr ""
"archivos en un sólo paso"
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:3413
+#: ../src/GParted_Core.cc:3430
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"comprobar errores en el sistema de archivos en %1 y (si es posible) "
"arreglarlos"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3422
+#: ../src/GParted_Core.cc:3439
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "la comprobación no está disponible para este sistema de archivos"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3487
+#: ../src/GParted_Core.cc:3504
msgid "set partition type on %1"
msgstr "establecer el tipo de partición en %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4
-#: ../src/GParted_Core.cc:3537
+#: ../src/GParted_Core.cc:3554
msgid "new partition type: %1"
msgstr "tipo de partición nuevo: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm
-#: ../src/GParted_Core.cc:3552
+#: ../src/GParted_Core.cc:3569
msgid "new partition flag: %1"
msgstr "tipo de partición nuevo: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3581
+#: ../src/GParted_Core.cc:3598
msgid "calibrate %1"
msgstr "calibrar %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3646
+#: ../src/GParted_Core.cc:3663
msgid "device"
msgstr "dispositivo"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3660
+#: ../src/GParted_Core.cc:3677
msgid "encryption path: %1"
msgstr "ruta de cifrado: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3686
+#: ../src/GParted_Core.cc:3703
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "calcular el tamaño nuevo y la posición de %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3814
+#: ../src/GParted_Core.cc:3832
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures "
"only step"
@@ -1445,57 +1449,57 @@ msgstr ""
"la partición contiene cifrado LUKS abierto para borrar un sistema de "
"archivos en un sólo paso"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3821
+#: ../src/GParted_Core.cc:3839
msgid "clear old file system signatures in %1"
msgstr "limpiar firmas de sistemas de archivos antiguos en %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4027
+#: ../src/GParted_Core.cc:4045
msgid "flush operating system cache of %1"
msgstr "vaciar caché del sistema operativo de %1"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4059
+#: ../src/GParted_Core.cc:4077
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "actualizar el sector de arranque del sistema de archivos %1 en %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4095
+#: ../src/GParted_Core.cc:4113
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Error al intentar escribir el sector de arranque en %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4101
+#: ../src/GParted_Core.cc:4119
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Error al intentar buscar la posición 0x1c en %s"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4108
+#: ../src/GParted_Core.cc:4126
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Error al intentar abrir %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:4118
+#: ../src/GParted_Core.cc:4136
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"Falló al establecer el número de sectores ocultos en %1 en el registro de "
"arranque NTFS."
-#: ../src/GParted_Core.cc:4120
+#: ../src/GParted_Core.cc:4138
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Puede probar el siguiente comando para corregir el problema:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4179
+#: ../src/GParted_Core.cc:4209
msgid "libparted messages"
msgstr "mensajes de libparted"
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:4196
+#: ../src/GParted_Core.cc:4226
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
msgstr ""
"Ignorando el dispositivo %1 con un tamaño de sector lógico de %2 bytes."
-#: ../src/GParted_Core.cc:4199
+#: ../src/GParted_Core.cc:4229
msgid ""
"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
"sector sizes larger than 512 bytes."
@@ -1503,59 +1507,59 @@ msgstr ""
"GParted requiere la versión 2.2 o superior de libparted para soportar "
"dispositivos con tamaños de sectores mayores de 512 bytes."
-#: ../src/GParted_Core.cc:4387
+#: ../src/GParted_Core.cc:4417
msgid "Libparted Information"
msgstr "Información del libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4391
+#: ../src/GParted_Core.cc:4421
msgid "Libparted Warning"
msgstr "Advertencia de libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4395
+#: ../src/GParted_Core.cc:4425
msgid "Libparted Error"
msgstr "Error de libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4398
+#: ../src/GParted_Core.cc:4428
msgid "Libparted Fatal"
msgstr "Error fatal de Libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4401
+#: ../src/GParted_Core.cc:4431
msgid "Libparted Bug"
msgstr "Error en Libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4404
+#: ../src/GParted_Core.cc:4434
msgid "Libparted Unsupported Feature"
msgstr "Característica de Libparted no soportada"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4407
+#: ../src/GParted_Core.cc:4437
msgid "Libparted unknown exception"
msgstr "Excepción de Libparted desconocida"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4411
+#: ../src/GParted_Core.cc:4441
msgid "Fix"
msgstr "Corregir"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4413
+#: ../src/GParted_Core.cc:4443
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4415
+#: ../src/GParted_Core.cc:4445
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4417
+#: ../src/GParted_Core.cc:4447
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4419
+#: ../src/GParted_Core.cc:4449
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4421
+#: ../src/GParted_Core.cc:4451
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4423
+#: ../src/GParted_Core.cc:4453
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
@@ -1733,11 +1737,11 @@ msgid "Flags"
msgstr "Opciones"
#. TO TRANSLATORS: unallocated
-#. * means that this space on the disk device does
-#. * not contain a recognized file system, and is in
-#. * other words unallocated.
+#. * means that this space on the disk device is
+#. * outside any partition, so is in other words
+#. * unallocated.
#.
-#: ../src/Utils.cc:253
+#: ../src/Utils.cc:258
msgid "unallocated"
msgstr "sin asignar"
@@ -1746,7 +1750,7 @@ msgstr "sin asignar"
#. * not contain a file system known to GParted, and
#. * is in other words unknown.
#.
-#: ../src/Utils.cc:260
+#: ../src/Utils.cc:265
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
@@ -1754,48 +1758,57 @@ msgstr "desconocido"
#. * means that the space within this partition will not
#. * be formatted with a known file system by GParted.
#.
-#: ../src/Utils.cc:266
+#: ../src/Utils.cc:271
msgid "unformatted"
msgstr "sin formatear"
+#. TO TRANSLATORS: other
+#. * name shown in the File System Support dialog to list
+#. * actions which can be performed on other file systems
+#. * not specifically listed as supported.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:278
+msgid "other"
+msgstr "otro"
+
#. TO TRANSLATORS: cleared
#. * means that all file system signatures in the partition
#. * will be cleared by GParted.
#.
-#: ../src/Utils.cc:272
+#: ../src/Utils.cc:284
msgid "cleared"
msgstr "limpio"
-#: ../src/Utils.cc:294
+#: ../src/Utils.cc:315
msgid "used"
msgstr "usado"
-#: ../src/Utils.cc:295
+#: ../src/Utils.cc:316
msgid "unused"
msgstr "sin usar"
#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system
-#: ../src/Utils.cc:312
+#: ../src/Utils.cc:324
msgid "Encrypted"
msgstr "Cifrado"
-#: ../src/Utils.cc:443
+#: ../src/Utils.cc:455
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
-#: ../src/Utils.cc:448
+#: ../src/Utils.cc:460
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
-#: ../src/Utils.cc:453
+#: ../src/Utils.cc:465
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
-#: ../src/Utils.cc:458
+#: ../src/Utils.cc:470
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
-#: ../src/Utils.cc:463
+#: ../src/Utils.cc:475
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
@@ -1999,60 +2012,77 @@ msgid "No devices detected"
msgstr "No se detectó ningún dispositivo"
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1622
+#: ../src/Win_GParted.cc:1634
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "No se encontró ninguna tabla de particiones en el dispositivo %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1627
+#: ../src/Win_GParted.cc:1639
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr ""
"Se necesita una tabla de particiones antes de poder añadir particiones."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1629
+#: ../src/Win_GParted.cc:1641
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr "Para crear una tabla de particiones nueva elija el elemento del menú:"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1632
+#: ../src/Win_GParted.cc:1644
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "Dispositivo --> Crear tabla de particiones."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1663
+#. TO TRANSLATORS: looks like Unable to resize read-only file system /dev/sda1
+#: ../src/Win_GParted.cc:1653
+#| msgid "Unable to read the contents of this file system!"
+msgid "Unable to resize read-only file system %1"
+msgstr "No se puede redimensionar el sistema de archivos %1 de sólo lectura"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1658
+#| msgid "The file system is mounted on:"
+msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only."
+msgstr ""
+"El sistema de archivos no se puede redimensionar mientras esté montado en "
+"sólo lectura."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1660
+msgid "Either unmount the file system or remount it read-write."
+msgstr "Desmonte el sistema de archivos o móntelo de nuevo en sólo lectura."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1691
msgid "Unable to open GParted Manual help file"
msgstr "No se pudo abrir el archivo de ayuda del manual de GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1682
+#: ../src/Win_GParted.cc:1710
msgid "Documentation is not available"
msgstr "La documentación no está disponible"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1687
+#: ../src/Win_GParted.cc:1715
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "Esta construcción de GParted está configurada sin documentación."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1689
+#: ../src/Win_GParted.cc:1717
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "La documentación está disponible en la página web del proyecto."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1707
+#: ../src/Win_GParted.cc:1735
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "Editor de particiones de GNOME"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the
names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1742
+#: ../src/Win_GParted.cc:1770
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2004-2010\n"
"Milton Inostroza Aguilera <minoztro gmail com>, 2008\n"
"Paulo E Ojeda <pauloeojeda hotmail com>, 2011"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1789
+#: ../src/Win_GParted.cc:1817
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr[0] "No es posible crear más de %1 partición primaria"
msgstr[1] "No es posible crear más de %1 particiones primarias"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1801
+#: ../src/Win_GParted.cc:1829
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -2064,19 +2094,19 @@ msgstr ""
"extendida es también una partición primaria quizá sea necesario eliminar una "
"partición primaria antes."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1914
+#: ../src/Win_GParted.cc:1950
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
msgstr ""
"Mover una partición puede causar que su sistema operativo falle al arrancar"
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1921
+#: ../src/Win_GParted.cc:1957
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
msgstr ""
"Ha puesto en cola una operación para mover el sector de inicio de la "
"partición %1."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1923
+#: ../src/Win_GParted.cc:1959
msgid ""
" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
@@ -2085,88 +2115,83 @@ msgstr ""
"GNU/Linux que contenga /boot, o si mueve la partición C: de un sistema "
"Windows."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1925
+#: ../src/Win_GParted.cc:1961
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr ""
"Puede aprender cómo reparar la configuración de arranque en las P+F de "
"GParted."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1929
+#: ../src/Win_GParted.cc:1965
msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
msgstr "Mover un partición puede tardar mucho tiempo en completarse."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2004
+#: ../src/Win_GParted.cc:2040
msgid "Copy of %1"
msgstr "Copia de %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2097
+#: ../src/Win_GParted.cc:2141
msgid "You have pasted into an existing partition"
msgstr "Ha pegado dentro de una partición existente"
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2105
+#: ../src/Win_GParted.cc:2149
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "Si aplica esta operación se perderán los datos en %1."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2179
+#: ../src/Win_GParted.cc:2223
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Imposible eliminar %1."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2186
+#: ../src/Win_GParted.cc:2230
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr ""
"Por favor, desmonte todas las particiones lógicas que tengan un número mayor "
"de %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2197
+#: ../src/Win_GParted.cc:2241
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar %1?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2204
+#: ../src/Win_GParted.cc:2248
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Después de eliminar esta partición, no estará disponible para copiar."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:2207
+#: ../src/Win_GParted.cc:2251
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Eliminar %1 (%2, %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2363
+#: ../src/Win_GParted.cc:2407
msgid "Cannot format this file system to %1"
msgstr "No se puede formatear este sistema de ficheros como %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2375
+#: ../src/Win_GParted.cc:2419
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "Un sistema de archivos %1 requiere una partición de al menos %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2383
+#: ../src/Win_GParted.cc:2427
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr ""
"Una partición con un sistema de archivos %1 tiene un tamaño máximo de %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2462
-#| msgid "encryption path: %1"
+#: ../src/Win_GParted.cc:2506
msgid "Opening encryption on %1"
msgstr "Abriendo el cifrado en %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2476
-#| msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume"
+#: ../src/Win_GParted.cc:2520
msgid "Failed to open LUKS encryption"
msgstr "Falló al abrir el cifrado LUKS"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2498
-#| msgid ""
-#| "The swapon action cannot be performed when there are operations pending "
-#| "for the partition."
+#: ../src/Win_GParted.cc:2542
msgid ""
"The close encryption action cannot be performed when there are operations "
"pending for the partition."
@@ -2174,20 +2199,15 @@ msgstr ""
"No se puede realizar la acción de cerrar el cifrado cuando hay operaciones "
"pendiente para la partición."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2499
-#| msgid "shrink encryption volume"
+#: ../src/Win_GParted.cc:2543
msgid "Closing encryption on %1"
msgstr "Cerrando cifrado en %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2500
-#| msgid "Could not mount %1 on %2"
+#: ../src/Win_GParted.cc:2544
msgid "Could not close encryption"
msgstr "No se pudo cerrar el cifrado"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2505
-#| msgid ""
-#| "The swapon action cannot be performed when there are operations pending "
-#| "for the partition."
+#: ../src/Win_GParted.cc:2549
msgid ""
"The open encryption action cannot be performed when there are operations "
"pending for the partition."
@@ -2195,11 +2215,11 @@ msgstr ""
"No se puede realizar la acción de abrir el cifrado cuando hay operaciones "
"pendiente para la partición."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2603
+#: ../src/Win_GParted.cc:2647
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "La partición no se pudo desmontar de los siguientes puntos de montaje:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2605
+#: ../src/Win_GParted.cc:2649
msgid ""
"This is because other partitions are also mounted on these mount points. "
"You are advised to unmount them manually."
@@ -2208,19 +2228,19 @@ msgstr ""
"le avisa para que las desmonte manualmente."
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1
-#: ../src/Win_GParted.cc:2618
+#: ../src/Win_GParted.cc:2662
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
msgstr[0] "Actualmente hay %1 operación pendiente para la partición %2"
msgstr[1] "Actualmente hay %1 operaciones pendientes para la partición %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2633
+#: ../src/Win_GParted.cc:2677
msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations."
msgstr ""
"Use el menú Editar para deshacer, limpiar o aplicar las operaciones "
"pendientes."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2676
+#: ../src/Win_GParted.cc:2720
msgid ""
"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
@@ -2228,15 +2248,15 @@ msgstr ""
"No se puede realizar la acción de desactivar el intercambio cuando existe "
"una operación pendiente para la partición."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2677
+#: ../src/Win_GParted.cc:2721
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Desactivando el espacio de intercambio en %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2678
+#: ../src/Win_GParted.cc:2722
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "No se pudo desactivar el espacio de intercambio"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2683
+#: ../src/Win_GParted.cc:2727
msgid ""
"The swapon action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
@@ -2244,15 +2264,15 @@ msgstr ""
"No se puede realizar la acción de activar el intercambio cuando existe una "
"operación pendiente para la partición."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2684
+#: ../src/Win_GParted.cc:2728
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Activando el espacio de intercambio en %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2685
+#: ../src/Win_GParted.cc:2729
msgid "Could not activate swap"
msgstr "No se pudo sactivar el espacio de intercambio"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2690
+#: ../src/Win_GParted.cc:2734
msgid ""
"The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are "
"operations pending for the partition."
@@ -2260,16 +2280,16 @@ msgstr ""
"No se puede realizar la acción de desactivar el grupo de volúmenes cuando "
"hay una operación pendiente para la partición."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2691
+#: ../src/Win_GParted.cc:2735
msgid "Deactivating Volume Group %1"
msgstr "Desactivando grupo de volúmenes %1"
#. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2693
+#: ../src/Win_GParted.cc:2737
msgid "Could not deactivate Volume Group"
msgstr "No se pudo desactivar el grupo de volúmenes"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2698
+#: ../src/Win_GParted.cc:2742
msgid ""
"The activate Volume Group action cannot be performed when there are "
"operations pending for the partition."
@@ -2277,16 +2297,16 @@ msgstr ""
"No se puede realizar la acción de activar el grupo de volúmenes cuando hay "
"una operación pendiente para la partición."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2699
+#: ../src/Win_GParted.cc:2743
msgid "Activating Volume Group %1"
msgstr "Activando grupo de volúmenes %1"
#. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2701
+#: ../src/Win_GParted.cc:2745
msgid "Could not activate Volume Group"
msgstr "No se pudo activar el grupo de volúmenes"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2706
+#: ../src/Win_GParted.cc:2750
msgid ""
"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
@@ -2294,17 +2314,17 @@ msgstr ""
"No se puede realizar la acción de desmontar cuando existe una operación "
"pendiente para la partición."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2707
+#: ../src/Win_GParted.cc:2751
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Desmontando %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2708
+#: ../src/Win_GParted.cc:2752
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "No se pudo desmontar %1"
#. Bug: Partition callback without a selected partition
#. Bug: Not pointing at a valid display partition object
-#: ../src/Win_GParted.cc:2772
+#: ../src/Win_GParted.cc:2816
msgid ""
"The mount action cannot be performed when an operation is pending for the "
"partition."
@@ -2312,29 +2332,29 @@ msgstr ""
"No se puede realizar la acción de montar cuando existe una operación "
"pendiente para la partición."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2785
+#: ../src/Win_GParted.cc:2829
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "montando %1 en %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2813
+#: ../src/Win_GParted.cc:2857
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "No se pudo montar %1 en %2"
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:2832
+#: ../src/Win_GParted.cc:2876
msgid "%1 partition is currently active on device %2"
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
msgstr[0] "Actualmente hay %1 partición activa en el dispositivo %2"
msgstr[1] "Actualmente hay %1 particiones activas en el dispositivo %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2847
+#: ../src/Win_GParted.cc:2891
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr ""
"No se puede crear una tabla de particiones nueva cuando existen particiones "
"activas."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2849
+#: ../src/Win_GParted.cc:2893
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
@@ -2342,7 +2362,7 @@ msgstr ""
"Las particiones activas son aquellas que están en uso, tales como los "
"sistemas de archivos montados o los espacios de intercambio activados."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2851
+#: ../src/Win_GParted.cc:2895
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -2351,20 +2371,20 @@ msgstr ""
"intercambio, para desactivar todas las particiones en este dispositivo antes "
"de crear una tabla de particiones nueva."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2863
+#: ../src/Win_GParted.cc:2907
msgid "%1 operation is currently pending"
msgid_plural "%1 operations are currently pending"
msgstr[0] "Actualmente hay %1 operación pendiente"
msgstr[1] "Actualmente hay %1 operaciones pendientes"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2876
+#: ../src/Win_GParted.cc:2920
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr ""
"No se puede crear una tabla de particiones nueva cuando existen operaciones "
"pendientes."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2878
+#: ../src/Win_GParted.cc:2922
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
@@ -2372,30 +2392,30 @@ msgstr ""
"Use el menú Editar para limpiar o aplicar todas las operaciones antes de "
"crear una tabla de particiones nueva."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2893
+#: ../src/Win_GParted.cc:2937
msgid "Error while creating partition table"
msgstr "Error al crear la tabla de particiones."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2913
+#: ../src/Win_GParted.cc:2957
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "No se encontró el comando «gpart»"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2914
+#: ../src/Win_GParted.cc:2958
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
msgstr "Esta característica usa «gpart». Instale «gpart» e inténtelo de nuevo."
#. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2922
+#: ../src/Win_GParted.cc:2966
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
msgstr ""
"Se necesita un análisis completo del disco para encontrar sistemas de "
"archivos."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2924
+#: ../src/Win_GParted.cc:2968
msgid "The scan might take a very long time."
msgstr "El análisis puede durar mucho tiempo."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2926
+#: ../src/Win_GParted.cc:2970
msgid ""
"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
"to other media."
@@ -2403,26 +2423,26 @@ msgstr ""
"Después del análisis puede montar cualquier sistema de archivos descubierto "
"y copiar la información a otro soporte."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2928
+#: ../src/Win_GParted.cc:2972
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "¿Quiere continuar?"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2932
+#: ../src/Win_GParted.cc:2976
msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "Buscar sistemas de archivos en %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2943
+#: ../src/Win_GParted.cc:2987
msgid "Searching for file systems on %1"
msgstr "Buscando sistemas de archivos en %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2959
+#: ../src/Win_GParted.cc:3003
msgid "No file systems found on %1"
msgstr "No se encontraron sistemas de archivos en %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2960
+#: ../src/Win_GParted.cc:3004
msgid ""
"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
"disk."
@@ -2430,36 +2450,36 @@ msgstr ""
"El análisis de disco de «gpart» no encontró ningún sistema de archivos "
"reconocible en este disco."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3231
+#: ../src/Win_GParted.cc:3275
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "¿Está seguro de querer ejecutar todas las operaciones pendientes?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3237
+#: ../src/Win_GParted.cc:3281
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "La edición de particiones puede causar PÉRDIDA DE DATOS."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3239
+#: ../src/Win_GParted.cc:3283
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr ""
"Se recomienda hacer una copia de seguridad de sus datos antes de continuar."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3241
+#: ../src/Win_GParted.cc:3285
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Aplicar las operaciones sobre el dispositivo"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3286
+#: ../src/Win_GParted.cc:3330
msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Va a borrar un volumen físico LVM2 no vacío %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3290
+#: ../src/Win_GParted.cc:3334
msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Va a formatear un volumen físico LVM2 no vacío %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3294
+#: ../src/Win_GParted.cc:3338
msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Va a pegar en un volumen físico LVM2 no vacío %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3303
+#: ../src/Win_GParted.cc:3347
msgid ""
"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
"destroy or damage the Volume Group."
@@ -2467,7 +2487,7 @@ msgstr ""
"Eliminar o sobrescribir el volumen físico es irrecuperable y destruirá o "
"dañará el grupo de volúmenes."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3306
+#: ../src/Win_GParted.cc:3350
msgid ""
"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
@@ -2477,7 +2497,7 @@ msgstr ""
"usar comandos de LVM externos para liberar el volumen físico antes de "
"realizar esta operación."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3309
+#: ../src/Win_GParted.cc:3353
msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
msgstr "¿Quiere continua forzando la eliminación del volumen físico?"
@@ -2556,16 +2576,14 @@ msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
#: ../src/luks.cc:28
-#| msgid "Encryption"
msgid "Open Encryption"
msgstr "Cifrado abierto"
#: ../src/luks.cc:29
-#| msgid "Encryption"
msgid "Close Encryption"
msgstr "Cifrado cerrado"
-#: ../src/luks.cc:144
+#: ../src/luks.cc:143
msgid ""
"Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill "
"the partition when opened"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]