[gparted] Updated Spanish translation



commit 56f1a6078764a93066a2cda4efb50d32ea2cf8ea
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles contractor bbva com>
Date:   Fri Nov 2 12:43:14 2018 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 536 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 277 insertions(+), 259 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 3a146750..cfd9e5d1 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,15 +14,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gparted.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-06-19 16:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-22 09:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-20 16:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-31 16:33+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../gparted.appdata.xml.in.h:1
@@ -45,19 +45,23 @@ msgstr ""
 "particiones perdidas."
 
 #: ../gparted.appdata.xml.in.h:3
+#| msgid ""
+#| "GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, "
+#| "fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
+#| "reiser4, udf, ufs, and xfs."
 msgid ""
 "GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, "
-"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
+"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
 "reiser4, udf, ufs, and xfs."
 msgstr ""
 "GParted funciona con la mayoría de los sistemas de archivos, incluyendo "
 "btrfs, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, "
-"nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs, y xfs."
+"minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs, y xfs."
 
 #. ==== GUI =========================
 #: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:376
 #: ../src/Win_GParted.cc:87 ../src/Win_GParted.cc:1514
-#: ../src/Win_GParted.cc:1704
+#: ../src/Win_GParted.cc:1732
 msgid "GParted"
 msgstr "GParted"
 
@@ -114,19 +118,19 @@ msgid "Error while reading block at sector %1"
 msgstr "Error al leer el bloque en el sector %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like   LUKS Passphrase /dev/sda1
-#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:35
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:36
 msgid "LUKS Passphrase %1"
 msgstr "Contraseña LUKS de %1"
 
-#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:45
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:46
 msgid "Enter LUKS passphrase to open %1"
 msgstr "Introduzca la contraseña LUKS para abrir %1"
 
-#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:51
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:52
 msgid "Passphrase:"
 msgstr "Contraseña:"
 
-#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:67
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:69
 msgid "Unlock"
 msgstr "Desbloquear"
 
@@ -337,12 +341,12 @@ msgstr "Sin montar"
 
 #. Volume Group
 #. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3317
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3361
 msgid "Volume Group:"
 msgstr "Grupo de volúmenes:"
 
 #. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3318
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3362
 msgid "Members:"
 msgstr "Miembros:"
 
@@ -876,27 +880,27 @@ msgid "GParted Bug"
 msgstr "Error de GParted"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:190 ../src/GParted_Core.cc:199
+#: ../src/GParted_Core.cc:196 ../src/GParted_Core.cc:205
 msgid "Scanning %1"
 msgstr "Analizando %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:218 ../src/GParted_Core.cc:243
+#: ../src/GParted_Core.cc:224 ../src/GParted_Core.cc:249
 msgid "Confirming %1"
 msgstr "Confirmando %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:272
+#: ../src/GParted_Core.cc:278
 msgid "Searching %1 partitions"
 msgstr "Buscando %1 particiones"
 
 #. TO TRANSLATORS:  looks like   A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:530
+#: ../src/GParted_Core.cc:536
 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
 msgstr "Una partición no puede tener una longitud de %1 sectores"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not 
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:544
+#: ../src/GParted_Core.cc:550
 msgid ""
 "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
 msgstr ""
@@ -907,51 +911,51 @@ msgstr ""
 #. * means that the partition table for this disk
 #. * device is unknown or not recognized.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:961
+#: ../src/GParted_Core.cc:967
 msgid "unrecognized"
 msgstr "no reconocido"
 
 #. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1487
+#: ../src/GParted_Core.cc:1497
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
 msgstr ""
 "Imposible detectar el sistema de archivos. Las razones posiblemente son:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1489
+#: ../src/GParted_Core.cc:1499
 msgid "The file system is damaged"
 msgstr "El sistema de archivos está dañado"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1491
+#: ../src/GParted_Core.cc:1501
 msgid "The file system is unknown to GParted"
 msgstr "El sistema de archivos es desconocido para GParted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1493
+#: ../src/GParted_Core.cc:1503
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
 msgstr "No hay ningún sistema de archivos disponible (sin formato)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1496
+#: ../src/GParted_Core.cc:1506
 msgid "The device entry %1 is missing"
 msgstr "No se encuentra la entrada del dispositivo %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1645
+#: ../src/GParted_Core.cc:1655
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "Imposible encontrar el punto de montaje"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1762
+#: ../src/GParted_Core.cc:1773
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "Imposible leer el contenido de este sistema de archivos."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1764
+#: ../src/GParted_Core.cc:1775
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "Debido a esto, algunas operaciones pueden no estar disponibles."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1768
+#: ../src/GParted_Core.cc:1779
 msgid "The cause might be a missing software package."
 msgstr "La causa puede ser que falte un paquete de software."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   The following list of software packages is required for NTFS file system 
support:  ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1771
+#: ../src/GParted_Core.cc:1782
 msgid ""
 "The following list of software packages is required for %1 file system "
 "support:  %2."
@@ -960,7 +964,7 @@ msgstr ""
 "sistema de archivos %1: %2."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1781
+#: ../src/GParted_Core.cc:1792
 msgid "%1 of unallocated space within the partition."
 msgstr "%1 de espacio sin asignar en la partición."
 
@@ -968,7 +972,7 @@ msgstr "%1 de espacio sin asignar en la partición."
 #. * means that the user can perform a check of the partition which will
 #. * also grow the file system to fill the partition.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1791
+#: ../src/GParted_Core.cc:1802
 msgid ""
 "To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
 "choose the menu item:"
@@ -976,11 +980,11 @@ msgstr ""
 "Para hacer crecer el sistema de archivos para rellenar la partición, "
 "seleccione la partición y elija la opción de menú:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1793
+#: ../src/GParted_Core.cc:1804
 msgid "Partition --> Check."
 msgstr "Partición --> Comprobar."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1901
+#: ../src/GParted_Core.cc:1918
 msgid "create empty partition"
 msgstr "crear una partición vacía"
 
@@ -994,27 +998,27 @@ msgstr "crear una partición vacía"
 #. * is a whole disk device or a partition
 #. * within a device.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1977 ../src/GParted_Core.cc:3643
+#: ../src/GParted_Core.cc:1994 ../src/GParted_Core.cc:3660
 msgid "path: %1 (%2)"
 msgstr "ruta: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1978 ../src/GParted_Core.cc:3647
+#: ../src/GParted_Core.cc:1995 ../src/GParted_Core.cc:3664
 msgid "partition"
 msgstr "partición"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1979 ../src/GParted_Core.cc:3648
+#: ../src/GParted_Core.cc:1996 ../src/GParted_Core.cc:3665
 msgid "start: %1"
 msgstr "inicio: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1980 ../src/GParted_Core.cc:3649
+#: ../src/GParted_Core.cc:1997 ../src/GParted_Core.cc:3666
 msgid "end: %1"
 msgstr "fin: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1981 ../src/GParted_Core.cc:3650
+#: ../src/GParted_Core.cc:1998 ../src/GParted_Core.cc:3667
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "tamaño: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2013
+#: ../src/GParted_Core.cc:2030
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a create file system only step"
 msgstr ""
@@ -1022,33 +1026,33 @@ msgstr ""
 "en un sólo paso"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:2020
+#: ../src/GParted_Core.cc:2037
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "crear un sistema de archivos %1 nuevo "
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2052
+#: ../src/GParted_Core.cc:2069
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a format file system only step"
 msgstr ""
 "la partición contiene cifrado LUKS abierto para formatear un sistema de "
 "archivos en un sólo paso"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2067
+#: ../src/GParted_Core.cc:2084
 msgid "delete partition"
 msgstr "eliminar partición"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2111
+#: ../src/GParted_Core.cc:2128
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step"
 msgstr ""
 "la partición contiene cifrado LUKS abierto para eliminar un sistema de "
 "archivos en un sólo paso"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2126
+#: ../src/GParted_Core.cc:2143
 msgid "delete %1 file system"
 msgstr "eliminar %1 sistema de archivos"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2144
+#: ../src/GParted_Core.cc:2161
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a label file system only step"
 msgstr ""
@@ -1056,24 +1060,24 @@ msgstr ""
 "archivos en un sólo paso"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Clear file system Label on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2151 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2168 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
 msgid "Clear file system label on %1"
 msgstr "Limpiar la etiqueta del sistema de archivos en %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2154
+#: ../src/GParted_Core.cc:2171
 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
 msgstr "Establecer la etiqueta del sistema de archivos a «%1» en %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Clear partition name on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2179 ../src/OperationNamePartition.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2196 ../src/OperationNamePartition.cc:55
 msgid "Clear partition name on %1"
 msgstr "Limpiar el nombre de la partición en %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2182
+#: ../src/GParted_Core.cc:2199
 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
 msgstr "Establecer el nombre de la partición a «%1» en %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2207
+#: ../src/GParted_Core.cc:2224
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only "
 "step"
@@ -1081,11 +1085,11 @@ msgstr ""
 "la partición contiene cifrado LUKS abierto para cambiar un sistema de "
 "archivos en un sólo paso"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2214
+#: ../src/GParted_Core.cc:2231
 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "Establecer la mitad del UUID de %1 a un valor nuevo aleatorio"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2219
+#: ../src/GParted_Core.cc:2236
 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "Establecer UUID de %1 a un valor nuevo aleatorio"
 
@@ -1094,27 +1098,27 @@ msgstr "Establecer UUID de %1 a un valor nuevo aleatorio"
 #. * to change the size of a partition when performing a move only
 #. * step which is not permitted to change the partition size.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2303
+#: ../src/GParted_Core.cc:2320
 msgid "size of the partition is changing for a move only step"
 msgstr "el tamaño de la partición está cambiando para moverla en un solo paso"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2334
+#: ../src/GParted_Core.cc:2351
 msgid "rollback last change to the partition"
 msgstr "deshacer el último cambio en la partición"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2383
+#: ../src/GParted_Core.cc:2400
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "mover el sistema de archivos a la izquierda"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2385
+#: ../src/GParted_Core.cc:2402
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "mover el sistema de archivos a la derecha"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2388
+#: ../src/GParted_Core.cc:2405
 msgid "move file system"
 msgstr "mover el sistema de archivos"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2390
+#: ../src/GParted_Core.cc:2407
 msgid ""
 "new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -1122,7 +1126,7 @@ msgstr ""
 "el sistema de archivos nuevo y el antiguo tienen la misma posición; "
 "omitiendo esta operación"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2456
+#: ../src/GParted_Core.cc:2473
 msgid "using libparted"
 msgstr "usando libparted"
 
@@ -1132,66 +1136,66 @@ msgstr "usando libparted"
 #. * only step which is not permitted to change the start of the
 #. * partition.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2530
+#: ../src/GParted_Core.cc:2547
 msgid "start of the partition is changing for a resize only step"
 msgstr ""
 "el tamaño de la partición está cambiando para redimensionarla en un solo paso"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2548
+#: ../src/GParted_Core.cc:2565
 msgid ""
 "partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step"
 msgstr ""
 "la partición no contiene cifrado LUKS abierto para cifrar el redimensionado "
 "en un sólo paso"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2558
+#: ../src/GParted_Core.cc:2575
 msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume"
 msgstr "imposible reducir un volumen de cifrado LUKS cerrado"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2617
+#: ../src/GParted_Core.cc:2634
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step"
 msgstr ""
 "la partición contiene cifrado LUKS abierto para redimensionar un sistema de "
 "archivos en un sólo paso"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2687
+#: ../src/GParted_Core.cc:2704
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "redimensionar/mover la partición"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2690
+#: ../src/GParted_Core.cc:2707
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "mover partición a la derecha"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2693
+#: ../src/GParted_Core.cc:2710
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "mover partición a la izquierda"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2696
+#: ../src/GParted_Core.cc:2713
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "ampliar partición desde %1 a %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2699
+#: ../src/GParted_Core.cc:2716
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "reducir partición de %1 a %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2702
+#: ../src/GParted_Core.cc:2719
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "mueve la partición a la derecha y la agranda desde %1 a %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2705
+#: ../src/GParted_Core.cc:2722
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "mueve la partición a la derecha y la encoge desde %1 a %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2708
+#: ../src/GParted_Core.cc:2725
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "mueve la partición a la izquierda y la agranda desde %1 a %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2711
+#: ../src/GParted_Core.cc:2728
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "mueve la partición a la izquierda y la encoge desde %1 a %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2726
+#: ../src/GParted_Core.cc:2743
 msgid ""
 "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -1199,59 +1203,59 @@ msgstr ""
 "la partición nueva y la antigua tienen el mismo tamaño y la misma posición; "
 "omitiendo esta operación"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2736
+#: ../src/GParted_Core.cc:2753
 msgid "old start: %1"
 msgstr "inicio antiguo: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2737
+#: ../src/GParted_Core.cc:2754
 msgid "old end: %1"
 msgstr "fin antiguo: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2738
+#: ../src/GParted_Core.cc:2755
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "tamaño antiguo: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2753 ../src/GParted_Core.cc:3737
+#: ../src/GParted_Core.cc:2770 ../src/GParted_Core.cc:3754
 msgid "new start: %1"
 msgstr "nuevo inicio: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2754 ../src/GParted_Core.cc:3738
+#: ../src/GParted_Core.cc:2771 ../src/GParted_Core.cc:3755
 msgid "new end: %1"
 msgstr "nuevo final: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2755 ../src/GParted_Core.cc:3739
+#: ../src/GParted_Core.cc:2772 ../src/GParted_Core.cc:3756
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "tamaño nuevo: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2769 ../src/GParted_Core.cc:3690
+#: ../src/GParted_Core.cc:2786 ../src/GParted_Core.cc:3707
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "inicio solicitado: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2770 ../src/GParted_Core.cc:3691
+#: ../src/GParted_Core.cc:2787 ../src/GParted_Core.cc:3708
 msgid "requested end: %1"
 msgstr "fin solicitado: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2771 ../src/GParted_Core.cc:3692
+#: ../src/GParted_Core.cc:2788 ../src/GParted_Core.cc:3709
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "tamaño solicitado: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2783
+#: ../src/GParted_Core.cc:2800
 msgid "attempt to rollback failed change to the partition"
 msgstr "falló el intento de deshacer el cambio en la partición"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2804
+#: ../src/GParted_Core.cc:2821
 msgid "original start: %1"
 msgstr "inicio original: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2805
+#: ../src/GParted_Core.cc:2822
 msgid "original end: %1"
 msgstr "fin original: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2806
+#: ../src/GParted_Core.cc:2823
 msgid "original size: %1 (%2)"
 msgstr "tamaño original: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2888
+#: ../src/GParted_Core.cc:2905
 msgid ""
 "partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only "
 "step"
@@ -1259,11 +1263,11 @@ msgstr ""
 "la partición no contiene cifrado LUKS abierto para cifrar la reducción en un "
 "sólo paso"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2893
+#: ../src/GParted_Core.cc:2910
 msgid "shrink encryption volume"
 msgstr "reducir volumen de cifrado"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2904
+#: ../src/GParted_Core.cc:2921
 msgid ""
 "partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only "
 "step"
@@ -1271,15 +1275,15 @@ msgstr ""
 "la partición no contiene cifrado LUKS abierto para cifrar el maximizado en "
 "un sólo paso"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2909
+#: ../src/GParted_Core.cc:2926
 msgid "grow encryption volume to fill the partition"
 msgstr "aumentar el volumen de cifrado hasta llenar la partición"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2919
+#: ../src/GParted_Core.cc:2936
 msgid "growing is not available for this encryption volume"
 msgstr "ampliar no está disponible para este volumen de cifrado"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2937
+#: ../src/GParted_Core.cc:2954
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step"
 msgstr ""
@@ -1291,49 +1295,49 @@ msgstr ""
 #. * to grow the partition size or keep it the same when performing
 #. * a shrink partition only step.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2949
+#: ../src/GParted_Core.cc:2966
 msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step"
 msgstr ""
 "la nueva partición es más grande o la misma para reducirla en un solo paso"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2954
+#: ../src/GParted_Core.cc:2971
 msgid "shrink file system"
 msgstr "encoger el sistema de archivos"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2965
+#: ../src/GParted_Core.cc:2982
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step"
 msgstr ""
 "la partición contiene cifrado LUKS abierto para maximizar un sistema de "
 "archivos en un sólo paso"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2970
+#: ../src/GParted_Core.cc:2987
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "aumentar el tamaño del sistema de archivos hasta llenar la partición"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2981
+#: ../src/GParted_Core.cc:2998
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "ampliar no está disponible para este sistema de ficheros."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2989
+#: ../src/GParted_Core.cc:3006
 msgid "growing the file system is currently disallowed"
 msgstr "actualmente no se permite aumentar el sistema de archivos"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step
-#: ../src/GParted_Core.cc:3013
+#: ../src/GParted_Core.cc:3030
 msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step"
 msgstr "no hay un sistema de archivos %1 para recrear %1 en un solo paso"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   recreate linux-swap file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:3025
+#: ../src/GParted_Core.cc:3042
 msgid "recreate %1 file system"
 msgstr "recrear el sistema de archivos %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3094
+#: ../src/GParted_Core.cc:3111
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "el destino es más pequeño que la partición de origen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3145
+#: ../src/GParted_Core.cc:3162
 msgid ""
 "source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only "
 "step"
@@ -1341,7 +1345,7 @@ msgstr ""
 "la partición de origen contiene cifrado LUKS abierto para copiar un sistema "
 "de archivos en un sólo paso"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3152
+#: ../src/GParted_Core.cc:3169
 msgid ""
 "destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy "
 "only step"
@@ -1349,47 +1353,47 @@ msgstr ""
 "la partición de destino contiene cifrado LUKS abierto para copiar un sistema "
 "de archivos en un sólo paso"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3158
+#: ../src/GParted_Core.cc:3175
 msgid "copy file system from %1 to %2"
 msgstr "copiar el sistema de archivos de %1 a %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3239
+#: ../src/GParted_Core.cc:3256
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "usando algoritmo interno"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3242
+#: ../src/GParted_Core.cc:3259
 msgid "copy %1"
 msgstr "copiar %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3245
+#: ../src/GParted_Core.cc:3262
 msgid "finding optimal block size"
 msgstr "buscando tamaño de bloque óptimo"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3276 ../src/GParted_Core.cc:3322
+#: ../src/GParted_Core.cc:3293 ../src/GParted_Core.cc:3339
 msgid "copy %1 using a block size of %2"
 msgstr "copiar %1 usando un tamaño de bloque de %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3294
+#: ../src/GParted_Core.cc:3311
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 segundos"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3313
+#: ../src/GParted_Core.cc:3330
 msgid "optimal block size is %1"
 msgstr "el tamaño de bloque óptimo es %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:3340
+#: ../src/GParted_Core.cc:3357
 msgid "%1 (%2 B) copied"
 msgstr "%1 (%2 B) copiados"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3378
+#: ../src/GParted_Core.cc:3395
 msgid "rollback failed file system move"
 msgstr "falló al deshacer mover archivo del sistema"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3401
+#: ../src/GParted_Core.cc:3418
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a check file system only step"
 msgstr ""
@@ -1397,47 +1401,47 @@ msgstr ""
 "archivos en un sólo paso"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:3413
+#: ../src/GParted_Core.cc:3430
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr ""
 "comprobar errores en el sistema de archivos en %1 y (si es posible) "
 "arreglarlos"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3422
+#: ../src/GParted_Core.cc:3439
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "la comprobación no está disponible para este sistema de archivos"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3487
+#: ../src/GParted_Core.cc:3504
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "establecer el tipo de partición en %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   new partition type: ext4
-#: ../src/GParted_Core.cc:3537
+#: ../src/GParted_Core.cc:3554
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "tipo de partición nuevo: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   new partition flag: lvm
-#: ../src/GParted_Core.cc:3552
+#: ../src/GParted_Core.cc:3569
 msgid "new partition flag: %1"
 msgstr "tipo de partición nuevo: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3581
+#: ../src/GParted_Core.cc:3598
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "calibrar %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3646
+#: ../src/GParted_Core.cc:3663
 msgid "device"
 msgstr "dispositivo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3660
+#: ../src/GParted_Core.cc:3677
 msgid "encryption path: %1"
 msgstr "ruta de cifrado: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3686
+#: ../src/GParted_Core.cc:3703
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "calcular el tamaño nuevo y la posición de %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3814
+#: ../src/GParted_Core.cc:3832
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures "
 "only step"
@@ -1445,57 +1449,57 @@ msgstr ""
 "la partición contiene cifrado LUKS abierto para borrar un sistema de "
 "archivos en un sólo paso"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3821
+#: ../src/GParted_Core.cc:3839
 msgid "clear old file system signatures in %1"
 msgstr "limpiar firmas de sistemas de archivos antiguos en %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4027
+#: ../src/GParted_Core.cc:4045
 msgid "flush operating system cache of %1"
 msgstr "vaciar caché del sistema operativo de %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4059
+#: ../src/GParted_Core.cc:4077
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr "actualizar el sector de arranque del sistema de archivos %1 en %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4095
+#: ../src/GParted_Core.cc:4113
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "Error al intentar escribir el sector de arranque en %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4101
+#: ../src/GParted_Core.cc:4119
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "Error al intentar buscar la posición 0x1c en %s"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4108
+#: ../src/GParted_Core.cc:4126
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "Error al intentar abrir %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:4118
+#: ../src/GParted_Core.cc:4136
 msgid ""
 "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 msgstr ""
 "Falló al establecer el número de sectores ocultos en %1 en el registro de "
 "arranque NTFS."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4120
+#: ../src/GParted_Core.cc:4138
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr "Puede probar el siguiente comando para corregir el problema:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4179
+#: ../src/GParted_Core.cc:4209
 msgid "libparted messages"
 msgstr "mensajes de libparted"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:4196
+#: ../src/GParted_Core.cc:4226
 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
 msgstr ""
 "Ignorando el dispositivo %1 con un tamaño de sector lógico de %2 bytes."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4199
+#: ../src/GParted_Core.cc:4229
 msgid ""
 "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
 "sector sizes larger than 512 bytes."
@@ -1503,59 +1507,59 @@ msgstr ""
 "GParted requiere la versión 2.2 o superior de libparted para soportar "
 "dispositivos con tamaños de sectores mayores de 512 bytes."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4387
+#: ../src/GParted_Core.cc:4417
 msgid "Libparted Information"
 msgstr "Información del libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4391
+#: ../src/GParted_Core.cc:4421
 msgid "Libparted Warning"
 msgstr "Advertencia de libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4395
+#: ../src/GParted_Core.cc:4425
 msgid "Libparted Error"
 msgstr "Error de libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4398
+#: ../src/GParted_Core.cc:4428
 msgid "Libparted Fatal"
 msgstr "Error fatal de Libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4401
+#: ../src/GParted_Core.cc:4431
 msgid "Libparted Bug"
 msgstr "Error en Libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4404
+#: ../src/GParted_Core.cc:4434
 msgid "Libparted Unsupported Feature"
 msgstr "Característica de Libparted no soportada"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4407
+#: ../src/GParted_Core.cc:4437
 msgid "Libparted unknown exception"
 msgstr "Excepción de Libparted desconocida"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4411
+#: ../src/GParted_Core.cc:4441
 msgid "Fix"
 msgstr "Corregir"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4413
+#: ../src/GParted_Core.cc:4443
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4415
+#: ../src/GParted_Core.cc:4445
 msgid "Ok"
 msgstr "Aceptar"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4417
+#: ../src/GParted_Core.cc:4447
 msgid "Retry"
 msgstr "Reintentar"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4419
+#: ../src/GParted_Core.cc:4449
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4421
+#: ../src/GParted_Core.cc:4451
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4423
+#: ../src/GParted_Core.cc:4453
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorar"
 
@@ -1733,11 +1737,11 @@ msgid "Flags"
 msgstr "Opciones"
 
 #. TO TRANSLATORS:  unallocated
-#. * means that this space on the disk device does
-#. * not contain a recognized file system, and is in
-#. * other words unallocated.
+#. * means that this space on the disk device is
+#. * outside any partition, so is in other words
+#. * unallocated.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:253
+#: ../src/Utils.cc:258
 msgid "unallocated"
 msgstr "sin asignar"
 
@@ -1746,7 +1750,7 @@ msgstr "sin asignar"
 #. * not contain a file system known to GParted, and
 #. * is in other words unknown.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:260
+#: ../src/Utils.cc:265
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
@@ -1754,48 +1758,57 @@ msgstr "desconocido"
 #. * means that the space within this partition will not
 #. * be formatted with a known file system by GParted.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:266
+#: ../src/Utils.cc:271
 msgid "unformatted"
 msgstr "sin formatear"
 
+#. TO TRANSLATORS:  other
+#. * name shown in the File System Support dialog to list
+#. * actions which can be performed on other file systems
+#. * not specifically listed as supported.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:278
+msgid "other"
+msgstr "otro"
+
 #. TO TRANSLATORS:  cleared
 #. * means that all file system signatures in the partition
 #. * will be cleared by GParted.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:272
+#: ../src/Utils.cc:284
 msgid "cleared"
 msgstr "limpio"
 
-#: ../src/Utils.cc:294
+#: ../src/Utils.cc:315
 msgid "used"
 msgstr "usado"
 
-#: ../src/Utils.cc:295
+#: ../src/Utils.cc:316
 msgid "unused"
 msgstr "sin usar"
 
 #. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system
-#: ../src/Utils.cc:312
+#: ../src/Utils.cc:324
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Cifrado"
 
-#: ../src/Utils.cc:443
+#: ../src/Utils.cc:455
 msgid "%1 B"
 msgstr "%1 B"
 
-#: ../src/Utils.cc:448
+#: ../src/Utils.cc:460
 msgid "%1 KiB"
 msgstr "%1 KiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:453
+#: ../src/Utils.cc:465
 msgid "%1 MiB"
 msgstr "%1 MiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:458
+#: ../src/Utils.cc:470
 msgid "%1 GiB"
 msgstr "%1 GiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:463
+#: ../src/Utils.cc:475
 msgid "%1 TiB"
 msgstr "%1 TiB"
 
@@ -1999,60 +2012,77 @@ msgid "No devices detected"
 msgstr "No se detectó ningún dispositivo"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1622
+#: ../src/Win_GParted.cc:1634
 msgid "No partition table found on device %1"
 msgstr "No se encontró ninguna tabla de particiones en el dispositivo %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1627
+#: ../src/Win_GParted.cc:1639
 msgid "A partition table is required before partitions can be added."
 msgstr ""
 "Se necesita una tabla de particiones antes de poder añadir particiones."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1629
+#: ../src/Win_GParted.cc:1641
 msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
 msgstr "Para crear una tabla de particiones nueva elija el elemento del menú:"
 
 #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1632
+#: ../src/Win_GParted.cc:1644
 msgid "Device --> Create Partition Table."
 msgstr "Dispositivo --> Crear tabla de particiones."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1663
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Unable to resize read-only file system /dev/sda1
+#: ../src/Win_GParted.cc:1653
+#| msgid "Unable to read the contents of this file system!"
+msgid "Unable to resize read-only file system %1"
+msgstr "No se puede redimensionar el sistema de archivos %1 de sólo lectura"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1658
+#| msgid "The file system is mounted on:"
+msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only."
+msgstr ""
+"El sistema de archivos no se puede redimensionar mientras esté montado en "
+"sólo lectura."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1660
+msgid "Either unmount the file system or remount it read-write."
+msgstr "Desmonte el sistema de archivos o móntelo de nuevo en sólo lectura."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1691
 msgid "Unable to open GParted Manual help file"
 msgstr "No se pudo abrir el archivo de ayuda del manual de GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1682
+#: ../src/Win_GParted.cc:1710
 msgid "Documentation is not available"
 msgstr "La documentación no está disponible"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1687
+#: ../src/Win_GParted.cc:1715
 msgid "This build of gparted is configured without documentation."
 msgstr "Esta construcción de GParted está configurada sin documentación."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1689
+#: ../src/Win_GParted.cc:1717
 msgid "Documentation is available at the project web site."
 msgstr "La documentación está disponible en la página web del proyecto."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1707
+#: ../src/Win_GParted.cc:1735
 msgid "GNOME Partition Editor"
 msgstr "Editor de particiones de GNOME"
 
 #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the 
names.
 #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1742
+#: ../src/Win_GParted.cc:1770
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2004-2010\n"
 "Milton Inostroza Aguilera <minoztro gmail com>, 2008\n"
 "Paulo E Ojeda <pauloeojeda hotmail com>, 2011"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1789
+#: ../src/Win_GParted.cc:1817
 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
 msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
 msgstr[0] "No es posible crear más de %1 partición primaria"
 msgstr[1] "No es posible crear más de %1 particiones primarias"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1801
+#: ../src/Win_GParted.cc:1829
 msgid ""
 "If you want more partitions you should first create an extended partition. "
 "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -2064,19 +2094,19 @@ msgstr ""
 "extendida es también una partición primaria quizá sea necesario eliminar una "
 "partición primaria antes."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1914
+#: ../src/Win_GParted.cc:1950
 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
 msgstr ""
 "Mover una partición puede causar que su sistema operativo falle al arrancar"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1921
+#: ../src/Win_GParted.cc:1957
 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
 msgstr ""
 "Ha puesto en cola una operación para mover el sector de inicio de la "
 "partición %1."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1923
+#: ../src/Win_GParted.cc:1959
 msgid ""
 "  Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
 "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
@@ -2085,88 +2115,83 @@ msgstr ""
 "GNU/Linux que contenga /boot, o si mueve la partición C: de un sistema "
 "Windows."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1925
+#: ../src/Win_GParted.cc:1961
 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
 msgstr ""
 "Puede aprender cómo reparar la configuración de arranque en las P+F de "
 "GParted."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1929
+#: ../src/Win_GParted.cc:1965
 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
 msgstr "Mover un partición puede tardar mucho tiempo en completarse."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2004
+#: ../src/Win_GParted.cc:2040
 msgid "Copy of %1"
 msgstr "Copia de %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2097
+#: ../src/Win_GParted.cc:2141
 msgid "You have pasted into an existing partition"
 msgstr "Ha pegado dentro de una partición existente"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2105
+#: ../src/Win_GParted.cc:2149
 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
 msgstr "Si aplica esta operación se perderán los datos en %1."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2179
+#: ../src/Win_GParted.cc:2223
 msgid "Unable to delete %1!"
 msgstr "Imposible eliminar %1."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2186
+#: ../src/Win_GParted.cc:2230
 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
 msgstr ""
 "Por favor, desmonte todas las particiones lógicas que tengan un número mayor "
 "de %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2197
+#: ../src/Win_GParted.cc:2241
 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
 msgstr "¿Seguro que quiere eliminar %1?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2204
+#: ../src/Win_GParted.cc:2248
 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
 msgstr "Después de eliminar esta partición, no estará disponible para copiar."
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:2207
+#: ../src/Win_GParted.cc:2251
 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
 msgstr "Eliminar %1 (%2, %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * Cannot format this file system to fat16.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2363
+#: ../src/Win_GParted.cc:2407
 msgid "Cannot format this file system to %1"
 msgstr "No se puede formatear este sistema de ficheros como %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2375
+#: ../src/Win_GParted.cc:2419
 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
 msgstr "Un sistema de archivos %1 requiere una partición de al menos %2."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2383
+#: ../src/Win_GParted.cc:2427
 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
 msgstr ""
 "Una partición con un sistema de archivos %1 tiene un tamaño máximo de %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2462
-#| msgid "encryption path: %1"
+#: ../src/Win_GParted.cc:2506
 msgid "Opening encryption on %1"
 msgstr "Abriendo el cifrado en %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2476
-#| msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume"
+#: ../src/Win_GParted.cc:2520
 msgid "Failed to open LUKS encryption"
 msgstr "Falló al abrir el cifrado LUKS"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2498
-#| msgid ""
-#| "The swapon action cannot be performed when there are operations pending "
-#| "for the partition."
+#: ../src/Win_GParted.cc:2542
 msgid ""
 "The close encryption action cannot be performed when there are operations "
 "pending for the partition."
@@ -2174,20 +2199,15 @@ msgstr ""
 "No se puede realizar la acción de cerrar el cifrado cuando hay operaciones "
 "pendiente para la partición."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2499
-#| msgid "shrink encryption volume"
+#: ../src/Win_GParted.cc:2543
 msgid "Closing encryption on %1"
 msgstr "Cerrando cifrado en %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2500
-#| msgid "Could not mount %1 on %2"
+#: ../src/Win_GParted.cc:2544
 msgid "Could not close encryption"
 msgstr "No se pudo cerrar el cifrado"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2505
-#| msgid ""
-#| "The swapon action cannot be performed when there are operations pending "
-#| "for the partition."
+#: ../src/Win_GParted.cc:2549
 msgid ""
 "The open encryption action cannot be performed when there are operations "
 "pending for the partition."
@@ -2195,11 +2215,11 @@ msgstr ""
 "No se puede realizar la acción de abrir el cifrado cuando hay operaciones "
 "pendiente para la partición."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2603
+#: ../src/Win_GParted.cc:2647
 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
 msgstr "La partición no se pudo desmontar de los siguientes puntos de montaje:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2605
+#: ../src/Win_GParted.cc:2649
 msgid ""
 "This is because other partitions are also mounted on these mount points.  "
 "You are advised to unmount them manually."
@@ -2208,19 +2228,19 @@ msgstr ""
 "le avisa para que las desmonte manualmente."
 
 #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like   1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1
-#: ../src/Win_GParted.cc:2618
+#: ../src/Win_GParted.cc:2662
 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
 msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
 msgstr[0] "Actualmente hay %1 operación pendiente para la partición %2"
 msgstr[1] "Actualmente hay %1 operaciones pendientes para la partición %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2633
+#: ../src/Win_GParted.cc:2677
 msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations."
 msgstr ""
 "Use el menú Editar para deshacer, limpiar o aplicar las operaciones "
 "pendientes."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2676
+#: ../src/Win_GParted.cc:2720
 msgid ""
 "The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for "
 "the partition."
@@ -2228,15 +2248,15 @@ msgstr ""
 "No se puede realizar la acción de desactivar el intercambio cuando existe "
 "una operación pendiente para la partición."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2677
+#: ../src/Win_GParted.cc:2721
 msgid "Deactivating swap on %1"
 msgstr "Desactivando el espacio de intercambio en %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2678
+#: ../src/Win_GParted.cc:2722
 msgid "Could not deactivate swap"
 msgstr "No se pudo desactivar el espacio de intercambio"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2683
+#: ../src/Win_GParted.cc:2727
 msgid ""
 "The swapon action cannot be performed when there are operations pending for "
 "the partition."
@@ -2244,15 +2264,15 @@ msgstr ""
 "No se puede realizar la acción de activar el intercambio cuando existe una "
 "operación pendiente para la partición."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2684
+#: ../src/Win_GParted.cc:2728
 msgid "Activating swap on %1"
 msgstr "Activando el espacio de intercambio en %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2685
+#: ../src/Win_GParted.cc:2729
 msgid "Could not activate swap"
 msgstr "No se pudo sactivar el espacio de intercambio"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2690
+#: ../src/Win_GParted.cc:2734
 msgid ""
 "The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are "
 "operations pending for the partition."
@@ -2260,16 +2280,16 @@ msgstr ""
 "No se puede realizar la acción de desactivar el grupo de volúmenes cuando "
 "hay una operación pendiente para la partición."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2691
+#: ../src/Win_GParted.cc:2735
 msgid "Deactivating Volume Group %1"
 msgstr "Desactivando grupo de volúmenes %1"
 
 #. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2693
+#: ../src/Win_GParted.cc:2737
 msgid "Could not deactivate Volume Group"
 msgstr "No se pudo desactivar el grupo de volúmenes"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2698
+#: ../src/Win_GParted.cc:2742
 msgid ""
 "The activate Volume Group action cannot be performed when there are "
 "operations pending for the partition."
@@ -2277,16 +2297,16 @@ msgstr ""
 "No se puede realizar la acción de activar el grupo de volúmenes cuando hay "
 "una operación pendiente para la partición."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2699
+#: ../src/Win_GParted.cc:2743
 msgid "Activating Volume Group %1"
 msgstr "Activando grupo de volúmenes %1"
 
 #. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2701
+#: ../src/Win_GParted.cc:2745
 msgid "Could not activate Volume Group"
 msgstr "No se pudo activar el grupo de volúmenes"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2706
+#: ../src/Win_GParted.cc:2750
 msgid ""
 "The unmount action cannot be performed when there are operations pending for "
 "the partition."
@@ -2294,17 +2314,17 @@ msgstr ""
 "No se puede realizar la acción de desmontar cuando existe una operación "
 "pendiente para la partición."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2707
+#: ../src/Win_GParted.cc:2751
 msgid "Unmounting %1"
 msgstr "Desmontando %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2708
+#: ../src/Win_GParted.cc:2752
 msgid "Could not unmount %1"
 msgstr "No se pudo desmontar %1"
 
 #. Bug: Partition callback without a selected partition
 #. Bug: Not pointing at a valid display partition object
-#: ../src/Win_GParted.cc:2772
+#: ../src/Win_GParted.cc:2816
 msgid ""
 "The mount action cannot be performed when an operation is pending for the "
 "partition."
@@ -2312,29 +2332,29 @@ msgstr ""
 "No se puede realizar la acción de montar cuando existe una operación "
 "pendiente para la partición."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2785
+#: ../src/Win_GParted.cc:2829
 msgid "mounting %1 on %2"
 msgstr "montando %1 en %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2813
+#: ../src/Win_GParted.cc:2857
 msgid "Could not mount %1 on %2"
 msgstr "No se pudo montar %1 en %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like  1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:2832
+#: ../src/Win_GParted.cc:2876
 msgid "%1 partition is currently active on device %2"
 msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
 msgstr[0] "Actualmente hay %1 partición activa en el dispositivo %2"
 msgstr[1] "Actualmente hay %1 particiones activas en el dispositivo %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2847
+#: ../src/Win_GParted.cc:2891
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are active partitions."
 msgstr ""
 "No se puede crear una tabla de particiones nueva cuando existen particiones "
 "activas."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2849
+#: ../src/Win_GParted.cc:2893
 msgid ""
 "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
 "or enabled swap space."
@@ -2342,7 +2362,7 @@ msgstr ""
 "Las particiones activas son aquellas que están en uso, tales como los "
 "sistemas de archivos montados o los espacios de intercambio activados."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2851
+#: ../src/Win_GParted.cc:2895
 msgid ""
 "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
 "partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -2351,20 +2371,20 @@ msgstr ""
 "intercambio, para desactivar todas las particiones en este dispositivo antes "
 "de crear una tabla de particiones nueva."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2863
+#: ../src/Win_GParted.cc:2907
 msgid "%1 operation is currently pending"
 msgid_plural "%1 operations are currently pending"
 msgstr[0] "Actualmente hay %1 operación pendiente"
 msgstr[1] "Actualmente hay %1 operaciones pendientes"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2876
+#: ../src/Win_GParted.cc:2920
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
 msgstr ""
 "No se puede crear una tabla de particiones nueva cuando existen operaciones "
 "pendientes."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2878
+#: ../src/Win_GParted.cc:2922
 msgid ""
 "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
 "new partition table."
@@ -2372,30 +2392,30 @@ msgstr ""
 "Use el menú Editar para limpiar o aplicar todas las operaciones antes de "
 "crear una tabla de particiones nueva."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2893
+#: ../src/Win_GParted.cc:2937
 msgid "Error while creating partition table"
 msgstr "Error al crear la tabla de particiones."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2913
+#: ../src/Win_GParted.cc:2957
 msgid "Command gpart was not found"
 msgstr "No se encontró el comando «gpart»"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2914
+#: ../src/Win_GParted.cc:2958
 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
 msgstr "Esta característica usa «gpart». Instale «gpart» e inténtelo de nuevo."
 
 #. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2922
+#: ../src/Win_GParted.cc:2966
 msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
 msgstr ""
 "Se necesita un análisis completo del disco para encontrar sistemas de "
 "archivos."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2924
+#: ../src/Win_GParted.cc:2968
 msgid "The scan might take a very long time."
 msgstr "El análisis puede durar mucho tiempo."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2926
+#: ../src/Win_GParted.cc:2970
 msgid ""
 "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
 "to other media."
@@ -2403,26 +2423,26 @@ msgstr ""
 "Después del análisis puede montar cualquier sistema de archivos descubierto "
 "y copiar la información a otro soporte."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2928
+#: ../src/Win_GParted.cc:2972
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "¿Quiere continuar?"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2932
+#: ../src/Win_GParted.cc:2976
 msgid "Search for file systems on %1"
 msgstr "Buscar sistemas de archivos en %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2943
+#: ../src/Win_GParted.cc:2987
 msgid "Searching for file systems on %1"
 msgstr "Buscando sistemas de archivos en %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2959
+#: ../src/Win_GParted.cc:3003
 msgid "No file systems found on %1"
 msgstr "No se encontraron sistemas de archivos en %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2960
+#: ../src/Win_GParted.cc:3004
 msgid ""
 "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
 "disk."
@@ -2430,36 +2450,36 @@ msgstr ""
 "El análisis de disco de «gpart» no encontró ningún sistema de archivos "
 "reconocible en este disco."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3231
+#: ../src/Win_GParted.cc:3275
 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
 msgstr "¿Está seguro de querer ejecutar todas las operaciones pendientes?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3237
+#: ../src/Win_GParted.cc:3281
 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
 msgstr "La edición de particiones puede causar PÉRDIDA DE DATOS."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3239
+#: ../src/Win_GParted.cc:3283
 msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
 msgstr ""
 "Se recomienda hacer una copia de seguridad de sus datos antes de continuar."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3241
+#: ../src/Win_GParted.cc:3285
 msgid "Apply operations to device"
 msgstr "Aplicar las operaciones sobre el dispositivo"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3286
+#: ../src/Win_GParted.cc:3330
 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "Va a borrar un volumen físico LVM2 no vacío %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3290
+#: ../src/Win_GParted.cc:3334
 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "Va a formatear un volumen físico LVM2 no vacío %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3294
+#: ../src/Win_GParted.cc:3338
 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "Va a pegar en un volumen físico LVM2 no vacío %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3303
+#: ../src/Win_GParted.cc:3347
 msgid ""
 "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
 "destroy or damage the  Volume Group."
@@ -2467,7 +2487,7 @@ msgstr ""
 "Eliminar o sobrescribir el volumen físico es irrecuperable y destruirá o "
 "dañará el grupo de volúmenes."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3306
+#: ../src/Win_GParted.cc:3350
 msgid ""
 "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
 "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
@@ -2477,7 +2497,7 @@ msgstr ""
 "usar comandos de LVM externos para liberar el volumen físico antes de "
 "realizar esta operación."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3309
+#: ../src/Win_GParted.cc:3353
 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
 msgstr "¿Quiere continua forzando la eliminación del volumen físico?"
 
@@ -2556,16 +2576,14 @@ msgstr ""
 
 #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
 #: ../src/luks.cc:28
-#| msgid "Encryption"
 msgid "Open Encryption"
 msgstr "Cifrado abierto"
 
 #: ../src/luks.cc:29
-#| msgid "Encryption"
 msgid "Close Encryption"
 msgstr "Cifrado cerrado"
 
-#: ../src/luks.cc:144
+#: ../src/luks.cc:143
 msgid ""
 "Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill "
 "the partition when opened"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]