[goobox] Updated Spanish translation



commit 6d63c9ba72cde204d1e83aa0f1910047a9806048
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles contractor bbva com>
Date:   Fri Nov 2 12:42:54 2018 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 492 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 238 insertions(+), 254 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index d40c88e..db757fc 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -5,102 +5,44 @@
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004, 2005.
 # José Sánchez Moreno <jose oxigenow com>, 2007.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 200, 2009, 2010.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: goobox.HEAD.es\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=goobox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-28 17:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-30 11:37+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/goobox/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-08-27 07:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-31 16:31+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "El archivo no es un archivo .desktop válido"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "No se reconoce la versión «%s» del archivo desktop"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Iniciando %s"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "La aplicación no acepta documentos en la línea de comandos"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Opción de lanzamiento no reconocida: %d"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385
-#, c-format
-msgid "Can't pass documents to this desktop element"
-msgstr "No se pueden pasar documentos a este elemento del escritorio"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "No es un elemento lanzable"
-
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Desactivar la conexión con el gestor de sesiones"
-
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuración guardada"
-
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "ARCHIVO"
-
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Especificar el ID de gestión de la sesión"
-
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Opciones de gestión de la sesión:"
-
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión"
-
-#: ../data/appdata/goobox.appdata.xml.in.h:1
-#| msgid "_About CD Player"
+#: data/appdata/org.gnome.Goobox.appdata.xml.in:8
 msgid "Goobox CD Player"
 msgstr "Reproductor de CD Goobox"
 
-#: ../data/appdata/goobox.appdata.xml.in.h:2
-#| msgid "Play CDs and save the tracks to disk as files"
+#: data/appdata/org.gnome.Goobox.appdata.xml.in:9
+#: data/org.gnome.Goobox.desktop.in.in:4
+msgid "Play and extract CDs"
+msgstr "Reproducir y extraer CD"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Goobox.appdata.xml.in:11
+#| msgid ""
+#| "Goobox allows you to play CDs and save the tracks to disk as mp3, ogg, "
+#| "flac or wav files."
 msgid ""
-"Goobox allows you to play CDs and save the tracks to disk as mp3, ogg, flac "
-"or wav files."
+"Goobox allows you to play CDs and save the tracks to disk as MP3, Ogg, FLAC "
+"or WAV files."
 msgstr ""
 "Goobox le permite reproducir CD y guardar las pistas en el disco como "
-"archivos mp3, ogg, flac o wav."
+"archivos MP3, Ogg, FLAC o WAV."
 
-#: ../data/appdata/goobox.appdata.xml.in.h:3
+#: data/appdata/org.gnome.Goobox.appdata.xml.in:15
 msgid ""
 "Track titles and CD covers are set automatically using the MusicBrainz web "
 "service."
@@ -108,122 +50,125 @@ msgstr ""
 "Los títulos de las pistas y las carátulas del CD se establecen "
 "automáticamente usando el servicio web MusicBrainz."
 
-#: ../data/goobox.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/goo-application-actions-callbacks.c:64 ../src/goo-application.c:549
-#: ../src/goo-window.c:1380 ../src/goo-window.c:1393 ../src/goo-window.c:1959
+#: data/org.gnome.Goobox.desktop.in.in:3
+#: src/goo-application-actions-callbacks.c:63 src/goo-application.c:390
+#: src/goo-window.c:1326 src/goo-window.c:1339 src/goo-window.c:1944
 msgid "CD Player"
 msgstr "Reproductor de CD"
 
-#: ../data/goobox.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play and extract CDs"
-msgstr "Reproducir y extraer CD"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Goobox.desktop.in.in:9
+msgid "goobox"
+msgstr "goobox"
 
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:51
 msgid "Device path"
 msgstr "Ruta del dispositivo"
 
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:55
 msgid "Volume level"
 msgstr "Nivel del volumen"
 
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:3
-msgid "'Choose cover' location"
+#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:59
+#| msgid "'Choose cover' location"
+msgid "“Choose cover” location"
 msgstr "Ubicación de «Elegir carátula»"
 
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Default location for the 'Choose cover' dialog."
+#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:60
+#| msgid "Default location for the 'Choose cover' dialog."
+msgid "Default location for the “Choose cover” dialog."
 msgstr "Ubicación predeterminada para el diálogo «Elegir carátula»."
 
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:64
 msgid "Use Sound Juicer to rip discs"
 msgstr "Usar Sound Juicer para extraer discos"
 
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:68
 msgid "Autoplay"
 msgstr "Reproducción automática"
 
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:69
 msgid "Autoplay discs after insertion."
 msgstr "Reproducir discos automáticamente después de insertarlos."
 
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:76
 msgid "Window width"
 msgstr "Anchura de la ventana"
 
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:9
+#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:80
 msgid "Window height"
 msgstr "Altura de la ventana"
 
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:10
+#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:87
 msgid "Play all tracks"
 msgstr "Reproducir todas las pistas"
 
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:11
+#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:91
 msgid "Shuffle playlist"
 msgstr "Lista de reproducción aleatoria"
 
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:12
+#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:95
 msgid "Restart when finished"
 msgstr "Reiniciar al terminar"
 
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:13
+#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:99
 msgid "Playlist sort method"
 msgstr "Método de ordenación de las listas de reproducción"
 
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:14
+#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:103
 msgid "Playlist sort type"
 msgstr "Tipo de ordenación de las listas de reproducción"
 
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:15
+#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:110
 msgid "Extraction folder"
 msgstr "Carpeta de extracción"
 
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:16
+#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:114
 msgid "File type"
 msgstr "Tipo de archivo"
 
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:17
+#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:115
 msgid "Possible values are: ogg, flac, mp3, wave."
 msgstr "Los valores posibles son: ogg, flac, mp3, wave."
 
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:18
+#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:119
 msgid "Save the playlist"
 msgstr "Guardar la lista de reproducción"
 
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:19
+#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:120
 msgid "Save the playlist of the extracted tracks."
 msgstr "Guardar la lista de reproducción de las pistas extraídas."
 
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:20
+#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:124
 msgid "View the destination"
 msgstr "Ver el destino"
 
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:21
+#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:131
 msgid "OGG files quality"
 msgstr "Calidad de los archivos OGG"
 
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:22
+#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:135
 msgid "FLAC files quality"
 msgstr "Calidad de los archivos FLAC"
 
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:23
+#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:139
 msgid "MP3 files quality"
 msgstr "Calidad de los archivos MP3"
 
-#: ../src/album-info.c:177
+#: src/album-info.c:176
 msgid "Various"
 msgstr "Varios"
 
-#: ../src/dlg-cover-chooser.c:277
+#: src/dlg-cover-chooser.c:276
 #, c-format
 msgid "%u, loading image: %u"
 msgstr "%u, cargando la imagen: %u"
 
-#: ../src/dlg-cover-chooser.c:342 ../src/goo-window.c:2802
+#: src/dlg-cover-chooser.c:341 src/goo-window.c:2791
 msgid "Could not search for a cover on Internet"
 msgstr "No es posible buscar una carátula en Internet"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:109
+#: src/dlg-extract.c:108
 #, c-format
 msgid ""
 "You need at least one of the following GStreamer plugins in order to extract "
@@ -240,126 +185,128 @@ msgstr ""
 "• %s → FLAC\n"
 "• %s → Onda PCM"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:120
+#: src/dlg-extract.c:119
 msgid "No encoder available."
 msgstr "No hay disponible ningún codificador."
 
-#: ../src/dlg-preferences.c:244 ../src/dlg-preferences.c:505
+#: src/dlg-preferences.c:243 src/dlg-preferences.c:504
 msgid "Ogg Vorbis"
 msgstr "Ogg Vorbis"
 
-#: ../src/dlg-preferences.c:258 ../src/dlg-preferences.c:508
+#: src/dlg-preferences.c:257 src/dlg-preferences.c:507
 msgid "FLAC"
 msgstr "FLAC"
 
-#: ../src/dlg-preferences.c:272 ../src/dlg-preferences.c:511
+#: src/dlg-preferences.c:271 src/dlg-preferences.c:510
 msgid "MP3"
 msgstr "MP3"
 
-#: ../src/dlg-preferences.c:286
+#: src/dlg-preferences.c:285
 msgid "Waveform PCM"
 msgstr "Onda PCM"
 
-#: ../src/dlg-preferences.c:480
+#: src/dlg-preferences.c:479
 msgid "Faster compression"
 msgstr "Compresión más rápida"
 
-#: ../src/dlg-preferences.c:484
+#: src/dlg-preferences.c:483
 msgid "Higher compression"
 msgstr "Mayor compresión"
 
-#: ../src/dlg-preferences.c:491
+#: src/dlg-preferences.c:490
 msgid "Smaller size"
 msgstr "Menor tamaño"
 
-#: ../src/dlg-preferences.c:495
+#: src/dlg-preferences.c:494
 msgid "Higher quality"
 msgstr "Mayor calidad"
 
-#: ../src/dlg-preferences.c:523
+#: src/dlg-preferences.c:522
 msgid "Quality:"
 msgstr "Calidad:"
 
-#: ../src/dlg-preferences.c:526
+#: src/dlg-preferences.c:525
 msgid "Compression level:"
 msgstr "Nivel de compresión:"
 
-#: ../src/dlg-properties.c:215
+#: src/dlg-properties.c:214
 #, c-format
 msgid "Album %d of %d"
 msgstr "Álbum %d de %d"
 
-#: ../src/dlg-properties.c:272
+#: src/dlg-properties.c:271
 msgid "No album found"
 msgstr "No se ha encontrado ningún álbum"
 
-#: ../src/dlg-properties.c:291 ../src/goo-window.c:1315
-#| msgid "Searching disc info..."
+#: src/dlg-properties.c:290 src/goo-window.c:1261
 msgid "Searching disc information…"
 msgstr "Buscando información del disco…"
 
-#: ../src/dlg-properties.c:352
+#: src/dlg-properties.c:351
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: ../src/dlg-properties.c:370
+#: src/dlg-properties.c:369
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: ../src/dlg-properties.c:403
+#: src/dlg-properties.c:402
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:166
+#: src/dlg-ripper.c:165
 #, c-format
-msgid "(%d:%02d:%02d Remaining)"
-msgstr "(%d:%02d:%02d Restante)"
+#| msgid "(%d:%02d:%02d Remaining)"
+msgid "(%d∶%02d∶%02d Remaining)"
+msgstr "(%d∶%02d∶%02d Restante)"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:168
+#: src/dlg-ripper.c:167
 #, c-format
-msgid "(%d:%02d Remaining)"
-msgstr "(%d:%02d Restante)"
+#| msgid "(%d:%02d Remaining)"
+msgid "(%d∶%02d Remaining)"
+msgstr "(%d∶%02d Restante)"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:173
+#: src/dlg-ripper.c:172
 #, c-format
 msgid "Extracting track: %d of %d %s"
 msgstr "Extrayendo la pista %d de %d %s"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:210 ../src/dlg-ripper.c:319
+#: src/dlg-ripper.c:209 src/dlg-ripper.c:318
 msgid "Could not extract the tracks"
 msgstr "No se pudo extraer las pistas de audio"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:437
+#: src/dlg-ripper.c:436
 #, c-format
 msgid "Invalid destination folder: %s"
 msgstr "La carpeta de destino no es válida: %s"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:467 ../src/dlg-ripper.c:471
+#: src/dlg-ripper.c:466 src/dlg-ripper.c:470
 msgid "Could not display the destination folder"
 msgstr "No se pudo mostrar la carpeta de destino"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:597
+#: src/dlg-ripper.c:596
 msgid "Tracks extracted successfully"
 msgstr "Las pistas se extrajeron con éxito"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:599
+#: src/dlg-ripper.c:598
 msgid "_View destination folder"
 msgstr "_Ver la carpeta de destino"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:613
+#: src/dlg-ripper.c:612
 #, c-format
-msgid "Extracting \"%s\""
+#| msgid "Extracting \"%s\""
+msgid "Extracting “%s”"
 msgstr "Extrayendo «%s»"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:624 ../src/dlg-ripper.c:633
+#: src/dlg-ripper.c:623 src/dlg-ripper.c:632
 msgid "Could not extract tracks"
 msgstr "No se pudo extraer las pistas"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:664
+#: src/dlg-ripper.c:663
 msgid "Ripped with CD Player"
 msgstr "Extraído con el reproductor de CD"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:698
+#: src/dlg-ripper.c:697
 msgid "Extracting disc tracks"
 msgstr "Extrayendo las pistas del disco"
 
@@ -369,7 +316,7 @@ msgstr "Extrayendo las pistas del disco"
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/glib-utils.c:2226
+#: src/glib-utils.c:2225
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d∶%02d∶%02d"
@@ -381,13 +328,13 @@ msgstr "%d∶%02d∶%02d"
 #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
 #. * "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/glib-utils.c:2235
+#: src/glib-utils.c:2234
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
 msgid "%d∶%02d"
 msgstr "%d∶%02d"
 
-#: ../src/goo-application-actions-callbacks.c:61
+#: src/goo-application-actions-callbacks.c:60
 msgid "translator_credits"
 msgstr ""
 "José Sánchez Moreno <jose oxigenow com>, 2007\n"
@@ -395,143 +342,142 @@ msgstr ""
 "Enrique Matías Sánchez (Quique) <cronopios gmail com>, 2004\n"
 "Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004, 2005"
 
-#: ../src/goo-application-actions-callbacks.c:66
+#: src/goo-application-actions-callbacks.c:65
 msgid "Copyright © 2004-2011 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright © 2004-2011 Free Software Foundation, Inc."
 
-#: ../src/goo-application-actions-callbacks.c:67 ../src/goo-application.c:274
+#: src/goo-application-actions-callbacks.c:66 src/goo-application.c:159
 msgid "Play CDs and save the tracks to disk as files"
 msgstr "Reproducir CD y guardar las pistas en el disco como archivos"
 
-#: ../src/goo-application.c:55
+#: src/goo-application.c:52
 msgid "CD device to be used"
 msgstr "Dispositivo de CD a utilizar"
 
-#: ../src/goo-application.c:56
+#: src/goo-application.c:53
 msgid "DEVICE_PATH"
 msgstr "RUTA_DEL_DISPOSITIVO"
 
-#: ../src/goo-application.c:58
+#: src/goo-application.c:55
 msgid "Play the CD on startup"
 msgstr "Reproducir el CD al iniciar"
 
-#: ../src/goo-application.c:61
+#: src/goo-application.c:58
 msgid "Toggle play"
 msgstr "Conmutar la reproducción"
 
-#: ../src/goo-application.c:64
+#: src/goo-application.c:61
 msgid "Stop playing"
 msgstr "Detener la reproducción"
 
-#: ../src/goo-application.c:67
+#: src/goo-application.c:64
 msgid "Play the next track"
 msgstr "Reproducir la siguiente pista"
 
-#: ../src/goo-application.c:70
+#: src/goo-application.c:67
 msgid "Play the previous track"
 msgstr "Reproducir la pista anterior"
 
-#: ../src/goo-application.c:73
+#: src/goo-application.c:70
 msgid "Eject the CD"
 msgstr "Expulsar el CD"
 
-#: ../src/goo-application.c:76
+#: src/goo-application.c:73
 msgid "Toggle the main window visibility"
 msgstr "Conmutar la visibilidad de la ventana principal"
 
-#: ../src/goo-application.c:79
+#: src/goo-application.c:76
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Salir de la aplicación"
 
-#: ../src/goo-application.c:82
+#: src/goo-application.c:79
 msgid "Show version"
 msgstr "Mostrar versión"
 
-#: ../src/goo-application.c:320
+#: src/goo-application.c:202
 msgid "Cannot start the CD player"
 msgstr "No se ha podido iniciar el reproductor de CD"
 
-#: ../src/goo-application.c:321
-msgid "In order to read CDs you have to install the gstreamer base plugins"
-msgstr "Para leer CDs tiene que instalar el complementos base de gstreamer"
-
-#: ../src/goo-player.c:323
-msgid "Playing CD"
-msgstr "Reproduciendo el CD"
+#: src/goo-application.c:203
+#| msgid "In order to read CDs you have to install the gstreamer base plugins"
+msgid "In order to read CDs you have to install the GStreamer base plugins"
+msgstr "Para leer CDs tiene que instalar los complementos base de GStreamer"
 
-#: ../src/goo-player-info.c:254
+#: src/goo-player-info.c:253
 msgid "Click here to choose a cover for this CD"
 msgstr "Pulse aquí para elegir una carátula para este CD"
 
-#: ../src/goo-player-info.c:396 ../src/goo-window.c:1209
+#: src/goo-player-info.c:395 src/goo-window.c:1155
 msgid "No disc"
 msgstr "Sin disco"
 
-#: ../src/goo-player-info.c:399 ../src/goo-window.c:1214
+#: src/goo-player-info.c:398 src/goo-window.c:1160
 msgid "Data disc"
 msgstr "Disco de datos"
 
-#: ../src/goo-player-info.c:403
+#: src/goo-player-info.c:402
 msgid "Ejecting CD"
 msgstr "Expulsando el CD"
 
-#: ../src/goo-player-info.c:406
+#: src/goo-player-info.c:405
 msgid "Checking CD drive"
 msgstr "Comprobando la unidad de CD"
 
-#: ../src/goo-player-info.c:409 ../src/goo-player-info.c:412
+#: src/goo-player-info.c:408 src/goo-player-info.c:411
 msgid "Reading CD"
 msgstr "Leyendo el CD"
 
-#: ../src/goo-player-info.c:415 ../src/goo-window.c:1227
-#: ../src/goo-window.c:1400
+#: src/goo-player-info.c:414 src/goo-window.c:1173 src/goo-window.c:1346
 msgid "Audio CD"
 msgstr "CD de sonido"
 
-#: ../src/goo-window-actions-callbacks.c:233
-#: ../src/goo-window-actions-callbacks.c:269
-#: ../src/goo-window-actions-callbacks.c:303
+#: src/goo-player.c:323
+msgid "Playing CD"
+msgstr "Reproduciendo el CD"
+
+#: src/goo-window-actions-callbacks.c:232
+#: src/goo-window-actions-callbacks.c:268
+#: src/goo-window-actions-callbacks.c:302
 msgid "Could not execute command"
 msgstr "No se pudo ejecutar el comando"
 
-#: ../src/goo-window.c:48
+#: src/goo-window.c:46
 msgid "Hide _tracks"
 msgstr "Ocultar _pistas"
 
-#: ../src/goo-window.c:49
+#: src/goo-window.c:47
 msgid "Show _tracks"
 msgstr "Mostrar _pistas"
 
-#: ../src/goo-window.c:1607
+#: src/goo-window.c:1557
 msgid "No information found for this disc"
 msgstr "No se ha encontrado información sobre este disco"
 
-#: ../src/goo-window.c:2231 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3 ../src/ui/menus.ui.h:3
-#| msgid "Properties"
+#: src/goo-window.c:2221 src/ui/gears-menu.ui:18 src/ui/menus.ui:17
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propiedades"
 
-#: ../src/goo-window.c:2614
+#: src/goo-window.c:2603
 msgid "Could not save cover image"
 msgstr "No se pudo guardar la imagen de la carátula"
 
-#: ../src/goo-window.c:2638 ../src/goo-window.c:2669
+#: src/goo-window.c:2627 src/goo-window.c:2658
 msgid "Could not load image"
 msgstr "No se pudo cargar la imagen"
 
-#: ../src/goo-window.c:2740
+#: src/goo-window.c:2729
 msgid "Choose Disc Cover Image"
 msgstr "Elegir la imagen de carátula del CD"
 
-#: ../src/goo-window.c:2759
+#: src/goo-window.c:2748
 msgid "Images"
 msgstr "Imágenes"
 
-#: ../src/goo-window.c:2767
+#: src/goo-window.c:2756
 msgid "All files"
 msgstr "Todos los archivos"
 
-#: ../src/goo-window.c:2803
+#: src/goo-window.c:2792
 msgid ""
 "You have to enter the artist and album names in order to find the album "
 "cover."
@@ -539,224 +485,262 @@ msgstr ""
 "Tiene que introducir los nombres del artista y del álbum para buscar la "
 "carátula del álbum."
 
-#: ../src/gtk-file-chooser-preview.c:166
+#: src/gtk-file-chooser-preview.c:165
 msgid "Preview"
 msgstr "Previsualización"
 
-#: ../src/gtk-file-chooser-preview.c:267
+#: src/gtk-file-chooser-preview.c:266
 msgid "pixels"
 msgstr "píxeles"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:501
+#: src/gtk-utils.c:500
 msgid "Could not display help"
 msgstr "No ha sido posible mostrar la ayuda"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:787 ../src/gtk-utils.c:793
+#: src/gtk-utils.c:786 src/gtk-utils.c:792
 msgid "Could not launch the application"
 msgstr "No se pudo lanzar la aplicación"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:37
+#: src/gtk-utils.h:36
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:38 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4
+#: src/gtk-utils.h:37 src/ui/gears-menu.ui:25
 msgid "_Close"
 msgstr "_Cerrar"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:39
-msgid "_Ok"
+#: src/gtk-utils.h:38
+#| msgid "_Ok"
+msgid "_OK"
 msgstr "_Aceptar"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:40
+#: src/gtk-utils.h:39
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:41
+#: src/gtk-utils.h:40 src/ui/cover-chooser.ui:25 src/ui/properties.ui:45
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Reiniciar"
 
-#: ../src/main.c:269
+#: src/main.c:272
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausa"
 
-#: ../src/main.c:276
+#: src/main.c:279
 msgid "Play"
 msgstr "Reproducir"
 
-#: ../src/main.c:283
+#: src/main.c:286
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
-#: ../src/track-info.c:124
+#: src/track-info.c:123
 #, c-format
 msgid "Track %u"
 msgstr "Pista %u"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1
+#: src/ui/app-menu.ui:6
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferencias"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2
+#: src/ui/app-menu.ui:12
 msgid "Play _All"
 msgstr "Reproducir _todas"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3
+#: src/ui/app-menu.ui:16
 msgid "_Repeat"
 msgstr "_Repetir"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4
+#: src/ui/app-menu.ui:20
 msgid "S_huffle"
 msgstr "_Aleatoria"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5
+#: src/ui/app-menu.ui:26
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6
+#: src/ui/app-menu.ui:31
 msgid "_About"
 msgstr "_Acerca de"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7
+#: src/ui/app-menu.ui:35
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Salir"
 
-#: ../src/ui/cover-chooser.ui.h:1
+#: src/ui/cover-chooser.ui:9
 msgid "Choose a CD Cover"
 msgstr "Elija una carátula de CD"
 
-#: ../src/ui/cover-chooser.ui.h:2
+#: src/ui/cover-chooser.ui:97
 msgid "Found images:"
 msgstr "Imágenes encontradas:"
 
-#: ../src/ui/extract.ui.h:1
+#: src/ui/extract.ui:9
 msgid "Extract Tracks"
 msgstr "Extraer las pistas"
 
-#: ../src/ui/extract.ui.h:2
+#: src/ui/extract.ui:49
 msgid "_Extract"
 msgstr "_Extraer"
 
-#: ../src/ui/extract.ui.h:3
+#: src/ui/extract.ui:81
 msgid "_All tracks"
 msgstr "Tod_as las pistas"
 
-#: ../src/ui/extract.ui.h:4
+#: src/ui/extract.ui:98
 msgid "_Selected tracks"
 msgstr "Pistas _seleccionadas"
 
-#: ../src/ui/format-options.ui.h:1
+#: src/ui/format-options.ui:7
 msgid "Format Properties"
 msgstr "Propiedades del formato"
 
-#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:1
-#| msgid "_Copy Disc"
+#: src/ui/gears-menu.ui:7
 msgid "Copy _Disk"
 msgstr "_Copiar disco"
 
-#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:2
+#: src/ui/gears-menu.ui:11
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Expulsar"
 
-#: ../src/ui/menus.ui.h:1
+#: src/ui/menus.ui:7
 msgid "_Play"
 msgstr "_Reproducir"
 
-#: ../src/ui/menus.ui.h:2
+#: src/ui/menus.ui:11
 msgid "E_xtract Tracks"
 msgstr "E_xtraer las pistas"
 
-#: ../src/ui/menus.ui.h:4
-#| msgid "_Choose File..."
+#: src/ui/menus.ui:25
 msgid "_Choose File…"
 msgstr "_Elegir archivo…"
 
-#: ../src/ui/menus.ui.h:5
+#: src/ui/menus.ui:29
 msgid "_Search on Internet"
 msgstr "_Buscar en Internet"
 
-#: ../src/ui/menus.ui.h:6
+#: src/ui/menus.ui:35
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Quitar"
 
-#: ../src/ui/preferences.ui.h:1
+#: src/ui/preferences.ui:8
 msgid "CD Player Preferences"
 msgstr "Preferencias del reproductor de CD"
 
-#: ../src/ui/preferences.ui.h:2
-#| msgid "Play"
+#: src/ui/preferences.ui:62
 msgid "Playback"
 msgstr "Reproducir"
 
-#: ../src/ui/preferences.ui.h:3
-#| msgid "CD Drive"
+#: src/ui/preferences.ui:94
 msgid "Drive:"
 msgstr "Unidad:"
 
-#: ../src/ui/preferences.ui.h:4
+#: src/ui/preferences.ui:121
 msgid "Automatically play newly inserted discs"
 msgstr "Reproducir automáticamente los discos insertados"
 
-#: ../src/ui/preferences.ui.h:5
+#: src/ui/preferences.ui:174
 msgid "Extraction"
 msgstr "Extracción"
 
-#: ../src/ui/preferences.ui.h:6
-#| msgid "Destination folder"
+#: src/ui/preferences.ui:206
 msgid "Destination:"
 msgstr "Destino:"
 
-#: ../src/ui/preferences.ui.h:7
+#: src/ui/preferences.ui:222
 msgid "Choose destination folder"
 msgstr "Seleccione la carpeta de destino"
 
-#: ../src/ui/preferences.ui.h:8
+#: src/ui/preferences.ui:236
 msgid "Format:"
 msgstr "Formato:"
 
-#: ../src/ui/preferences.ui.h:9
+#: src/ui/preferences.ui:439
 msgid "_Save playlist"
 msgstr "_Guardar lista de reproducción"
 
-#: ../src/ui/properties.ui.h:1
+#: src/ui/properties.ui:18
 msgid "Single artist"
 msgstr "Único artista"
 
-#: ../src/ui/properties.ui.h:2
+#: src/ui/properties.ui:21
 msgid "Various artists"
 msgstr "Varios artistas"
 
-#: ../src/ui/properties.ui.h:3
+#: src/ui/properties.ui:29
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
-#: ../src/ui/properties.ui.h:4
+#: src/ui/properties.ui:120
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Título:"
 
-#: ../src/ui/properties.ui.h:5
+#: src/ui/properties.ui:135
 msgid "T_racks:"
 msgstr "_Pistas:"
 
-#: ../src/ui/properties.ui.h:6
+#: src/ui/properties.ui:151
 msgid "_Artist:"
 msgstr "_Artista:"
 
-#: ../src/ui/properties.ui.h:7
+#: src/ui/properties.ui:211
 msgid "_Year:"
 msgstr "_Año:"
 
-#: ../src/ui/properties.ui.h:8
+#: src/ui/properties.ui:288
 msgid "Search for the remaining data"
 msgstr "Buscar los datos restantes"
 
-#: ../src/ui/ripper.ui.h:1
+#: src/ui/ripper.ui:7
 msgid "Extracting Tracks"
 msgstr "Extrayendo las pistas"
 
-#: ../src/ui/ripper.ui.h:2
+#: src/ui/ripper.ui:85
 msgid "Extracting tracks"
 msgstr "Extrayendo pistas"
 
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "El archivo no es un archivo .desktop válido"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "No se reconoce la versión «%s» del archivo desktop"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "Iniciando %s"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "La aplicación no acepta documentos en la línea de comandos"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Opción de lanzamiento no reconocida: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+#~ msgstr "No se pueden pasar documentos a este elemento del escritorio"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "No es un elemento lanzable"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Desactivar la conexión con el gestor de sesiones"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuración guardada"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "ARCHIVO"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Especificar el ID de gestión de la sesión"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Opciones de gestión de la sesión:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión"
+
 #~ msgid ""
 #~ "CD Player is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]