[gimp-help-2] Updated Italian translation (WIP)



commit 95a18122438f9d9c82a66279cc989bd5c62b454b
Author: Marco Ciampa <ciampix posteo net>
Date:   Wed May 9 13:22:35 2018 +0200

    Updated Italian translation (WIP)

 po/it/introduction.po  |   46 ++++++++++++++++++++++----------------------
 po/it/toolbox/paint.po |   49 +++++++++++++++++------------------------------
 2 files changed, 41 insertions(+), 54 deletions(-)
---
diff --git a/po/it/introduction.po b/po/it/introduction.po
index f92dd89..eee6b4e 100644
--- a/po/it/introduction.po
+++ b/po/it/introduction.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help-2.4.2\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-05-04 09:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-05 02:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-09 13:21+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -79,20 +79,20 @@ msgid ""
 "library, started with v2.6 when we introduced optional use of GEGL for color "
 "tools and an experimental GEGL tool, and continued with v2.8 where we added "
 "GEGL-based projection of layers."
-msgstr ""
+msgstr "L'obiettivo della versione v2.10 era il completamento del port verso la libreria di elaborazione 
immagini GEGL, cominciato con la versione v2.6 quando venne introdotto l'uso opzionale di GEGL per gli 
strumenti di colore ed uno strumento sperimentale GEGL, è continuato con la versione v2.8 dove fu aggiunta la 
proiezione dei livelli basata su GEGL."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:70(para)
 msgid ""
 "Now GIMP uses GEGL for all tile management and builds an acyclic graph for "
 "every project. This is a prerequisite for adding non-destructive editing "
 "planned for v3.2."
-msgstr ""
+msgstr "Ora GIMP usa GEGL per tutta la gestione (N.d.T. della memoria) basata sulle «tile» e crea un grafo 
aciclico per ogni progetto. Questo è un prerequisito per l'aggiunta della funzionalità di modifica non 
distruttiva pianificata per la versione v3.2."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:75(para)
 msgid ""
 "There are many benefits from using GEGL, and some of them you can already "
 "enjoy in GIMP 2.10."
-msgstr ""
+msgstr "L'uso di GEGL porta molti benefici, e alcuni di questi sono già disponibili in GIMP 2.10."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:79(para)
 msgid ""
@@ -100,7 +100,7 @@ msgid ""
 "to 32-bit per color channel precision and open/export PSD, TIFF, PNG, EXR, "
 "and RGBE files in their native fidelity. Additionally, FITS images can be "
 "opened with up to 64-bit per channel precision."
-msgstr ""
+msgstr "Il <emphasis>supporto all'alta profondità di colore</emphasis> permette l'elaborazione di immagini 
con fino a 32-bit di precisione per canale di colore e l'apertura/esportazione di file PSD, TIFF, PNG, EXR, e 
RGBE in tutta la loro fedeltà nativa. Inoltre, le immagini FITS possono essere aperte con una precisione di 
canale fino a 64-bit."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:85(para)
 msgid ""
@@ -109,20 +109,20 @@ msgid ""
 "intend to work on further. A point of interest is that multi-threading "
 "happens through GEGL processing, but also in core GIMP itself, for instance "
 "to separate painting from display code."
-msgstr ""
+msgstr "Il <emphasis>multi-threading</emphasis> permette lo sfruttamento dell'elaborazione multicore. Però 
non tutte le funzioni in GIMP lo possono sfruttare, è quancosa si cui si sta ancora lavorando. Un fatto 
interessante è che il multi-threading si ottiene tramite l'elaborazione GEGL, ma anche nel nucleo dello 
stesso GIMP, per esempio per separare il codice di disegno da quello di visualizzazione."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:92(para)
 msgid ""
 "<emphasis>GPU-side processing</emphasis> is still optional, but available "
 "for systems with stable OpenCL drivers."
-msgstr ""
+msgstr "L'<emphasis>elaborazione assistita da GPU</emphasis> è ancora opzionale, ma disponibile per i 
sistemi dotati di driver stabili OpenCL."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:96(para)
 msgid ""
 "You can find configuration options for multi-threading and hardware "
 "acceleration in <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
 "guisubmenu><guisubmenu>System Resources</guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr ""
+msgstr "Le opzioni di configurazione per il multi-threading e per l'accelerazione hardware si trovano in 
<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Preferenze</guisubmenu><guisubmenu>Risorse di 
sistema</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:105(para)
 msgid ""
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Flusso di lavoro a spazio di colore lineare"
 msgid ""
 "Another benefit of using GEGL is being able to work on images in a linear "
 "RGB color space as opposed to gamma-corrected (perceptual) RGB color space."
-msgstr ""
+msgstr "Un altro beneficio che porta l'uso di GEGL è la possibilità di lavorare con immagini in uno spazio 
colore RGB lineare in alternativa ad uno spazio colore RGB gamma-corretto (percettivo)."
 
 #. <figure>
 #.       <title>FIXME</title>
@@ -151,51 +151,51 @@ msgstr ""
 #.     </figure>
 #: src/introduction/whats-new.xml:126(para)
 msgid "Here is what it boils down to:"
-msgstr ""
+msgstr "Ecco in pratica in che cosa consiste:"
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:131(para)
 msgid ""
 "You now have both linear and perceptual versions of most blending modes."
-msgstr ""
+msgstr "Ora si ha sia la versione lineare che percettiva di gran parte delle modalità di fusione."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:137(para)
 msgid "There is now a linear version of the _Color Invert_ command."
-msgstr ""
+msgstr "Ora c'è una versione lineare del comando _Inverti colore_."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:142(para)
 msgid ""
 "You can freely switch between the two at any time via "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Precision</guisubmenu></"
 "menuchoice> submenu."
-msgstr ""
+msgstr "Si può passare liberamente tra le due in ogni momento tramite il sottomenu 
<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Precisione</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:152(para)
 msgid ""
 "You can choose which mode is displayed in the <emphasis>Histogram</emphasis> "
 "docker."
-msgstr ""
+msgstr "Si può scegliere quale modalità visualizzare nel pannello <emphasis>Istogramma</emphasis>."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:158(para)
 msgid ""
 "You can apply <emphasis>Levels</emphasis> and <emphasis>Curves</emphasis> "
 "filters in either perceptual or linear mode."
-msgstr ""
+msgstr "Si possono applicare i filtri <emphasis>Livelli</emphasis> e <emphasis>Curve</emphasis> sia in 
modalità percettiva che lineare."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:165(para)
 msgid ""
 "When higher than 8-bit per channel precision is used, all channels data is "
 "linear."
-msgstr ""
+msgstr "Quando si usa una precisione di canale maggiore di 8-bit, tutti i dati di canale sono lineari."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:171(para)
 msgid ""
 "You can choose whether the gradient tool should work in perceptual RGB, "
 "linear RGB, or CIE LAB color space."
-msgstr ""
+msgstr "Si può scegliere se lo strumento gradiente debba lavorare negli spazi di colore RGB percettivo, RGB 
lineare, o CIE LAB."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:177(para)
 msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Ell…"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Contributori:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Ell…"
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:183(title)
 msgid "Color management revamped"
@@ -206,7 +206,7 @@ msgid ""
 "Color management is now a core feature of GIMP rather than a plug-in. This "
 "made it possible, in particular, to introduce color management to all custom "
 "widgets we could think of: image previews, color and pattern previews etc."
-msgstr ""
+msgstr "La gestione del colore è ora una caratteristica centrale di GIMP piuttosto che un plug-in. Ciò è 
stato reso possibile, in particolare, per introdurre la gestione del colore in tutti i widgets che si è 
potuto: anteprime immagini, anteprime di colori e motivi, ecc."
 
 #. <figure>
 #.       <title>FIXME</title>
@@ -223,15 +223,15 @@ msgid ""
 "also partially relies on the babl library for handling color transforms, "
 "since babl is simply up to 10 times faster than LCMS2 for the cases we "
 "tested both of them on. Eventually babl could replace LittleCMS in GIMP."
-msgstr ""
+msgstr "GIMP usa ora LittleCMS v2, che permette di usare i profili di colore ICC v4. Esso si appoggia 
parzialmente anche alla libreria babl per la gestione delle trasformazioni di colore, dato che babl è 
semplicemente fino a 10 volte più veloce di LCMS2 nei casi sui quali abbiamo verificato entrambi. Alla fine, 
babl potrebbe sostituire LittleCMS in GIMP."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:206(para)
 msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås…"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Contributori:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås…"
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:212(title)
 msgid "Layers and masks"
-msgstr ""
+msgstr "Livelli e maschere"
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:213(para)
 msgid ""
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "Le nuove modalità di miscela sono:"
 msgid ""
 "LCH layer modes: <emphasis>Hue</emphasis>, <emphasis>Chroma</emphasis>, "
 "<emphasis>Color</emphasis>, and <emphasis>Lightness</emphasis>."
-msgstr ""
+msgstr "Modalità livello LCH: <emphasis>Tonalità</emphasis>, <emphasis>Cromaticità</emphasis>, 
<emphasis>Colore</emphasis>, e <emphasis>Luminosità</emphasis>."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:230(para)
 msgid "<emphasis>Pass-Through</emphasis> mode for layer groups."
diff --git a/po/it/toolbox/paint.po b/po/it/toolbox/paint.po
index c4d5e66..515dee5 100644
--- a/po/it/toolbox/paint.po
+++ b/po/it/toolbox/paint.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-05-07 00:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-07 00:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-09 09:25+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -5558,7 +5558,7 @@ msgid ""
 "In former GIMP versions, you had to use the gradient editor to modify the "
 "gradient. With GIMP-2.10, this gradient editor still exists, but you can now "
 "edit it more easily directly on canvas."
-msgstr ""
+msgstr "Nelle precedenti versioni di GIMP, si doveva usare l'editor del gradiente per modificare il 
gradiente. Con GIMP-2.10, questo editor del gradiente esiste ancora, ma ora è possibile modificarlo più 
facilmente direttamente nell'area di disegno."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:36(para)
 msgid ""
@@ -5652,7 +5652,6 @@ msgid "The Gradient tool dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo dello strumento gradiente"
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:126(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A variety of gradient patterns can be selected from the drop-down list. The "
 "tool causes a shading pattern that transitions from foreground to background "
@@ -5661,20 +5660,11 @@ msgid ""
 "clicking on the <guibutton>Reverse</guibutton> reverses the gradient "
 "direction with the effect, for instance, of swapping the foreground and "
 "background colors."
-msgstr ""
-"È possibile scegliere tra una grande varietà di gradienti di colore "
-"disponibili tramite il menu a cascata corrispondente. Il comando crea un "
-"insieme di sfumature che possono passare dal colore di primo piano allo "
-"sfondo o introdurre altri colori, nella direzione determinata dal disegno di "
-"una linea nell'immagine. A tale scopo, la casella di opzione "
-"<guilabel>Inverso</guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
-"stock-flip-horizontal-16.png\"/></guiicon> inverte la direzione del "
-"gradiente con l'effetto, per esempio, di scambiare i colori di primo piano e "
-"di sfondo."
+msgstr "È possibile scegliere tra una grande varietà di motivi di gradienti disponibili tramite il menu a 
cascata. Il comando crea dei motivi di ombreggiatura transitanti dal colore di primo piano allo sfondo o 
introducendo altri colori, nella direzione determinata dal disegno di una linea nell'immagine. A tale scopo, 
la casella di opzione <guilabel>Inverso</guilabel> inverte la direzione del gradiente con l'effetto, per 
esempio, di scambiare i colori di primo piano e di sfondo."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:136(para)
 msgid "On the right hand, a button to open the Gradient Editor dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Dall'altra parte, un pulsante per aprire la finestra di dialogo di modifica dei gradienti."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:145(para)
 msgid ""
@@ -5859,13 +5849,10 @@ msgid ""
 msgstr "<guilabel>Onda triangolare</guilabel>: l'onda triangolare parte con il colore di primo piano per 
passare gradualmente allo sfondo per poi passare altrettanto gradualmente nuovamente al colore di primo 
piano."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:399(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<guilabel>Truncate</guilabel>: areas before and after endpoints are "
 "truncated."
-msgstr ""
-"<guilabel>Pressione</guilabel>: premendo più forte si rende il pennello meno "
-"trasparente."
+msgstr "<guilabel>Tronca</guilabel>: le aree prima e dopo i capi vengono troncate."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:414(term)
 msgid "Dithering"
@@ -5925,7 +5912,7 @@ msgid ""
 "gradient line disappears as soon as you release the mouse button. The option "
 "must be activated (with <keycap>Shift</keycap> also) before starting drawing "
 "gradient."
-msgstr ""
+msgstr "Quando quest'opzione viene selezionata, lo strumento gradiente lavora come in GIMP-2.8: la riga del 
gradiente sparisce non appena si rilascia il pulsante del mouse. L'opzione deve essere attivata (anche con 
<keycap>Maiusc</keycap>) prima di cominciare il disegno del gradiente."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:468(term)
 msgid "Modify active gradient"
@@ -5937,7 +5924,7 @@ msgid ""
 "gradient is not created automatically and must be created manually. The "
 "option can be activated before starting drawing gradient or if the active "
 "gradient is not the custom gradient."
-msgstr ""
+msgstr "Quando quest'opzione viene selezionata, lo strumento gradiente lavora come in GIMP-2.8: il gradiente 
personalizzato non viene creato automaticamente e deve essere creato manualmente. L'opzione può essere 
attivata prima di iniziare a disegnare il gradiente o se il gradiente attivo non è quello personalizzato."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:482(title)
 msgid "Editing Gradient"
@@ -5949,7 +5936,7 @@ msgstr "Importante cambiamento avvenuto con GIMP-2.10 nella modifica del gradien
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:488(term)
 msgid "On-canvas editing"
-msgstr "Modifica sull'area di disegno"
+msgstr "Modifica nell'area di disegno"
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:490(para)
 msgid ""
@@ -5957,7 +5944,7 @@ msgid ""
 "canvas. You can create and delete color stops, select and shift them, assign "
 "colors to color stops, change blending and coloring for segments between "
 "color stops, create color stops from midpoints."
-msgstr ""
+msgstr "Tutte le funzioni della finestra di dialogo del vecchio editor del gradiente sono ora accessibili 
direttamente nell'area di disegno. È possibile creare e cancellare stop di colore, selezionarli e spostarli, 
assegnare dei colori agli stop, cambiare la modalità di fusione e di colorazione ai segmenti tra gli stop, 
creare stop di colore dai punti intermedi."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:497(para)
 msgid ""
@@ -5967,11 +5954,11 @@ msgid ""
 "GIMP-2.10 creates a custom gradient, which is a copy of the selected "
 "gradient. It becomes the active gradient and will be preserved across "
 "sessions. Here, we use the Abstract3 gradient."
-msgstr ""
+msgstr "Selezionare un gradiente nella finestra di dialogo dei gradienti. Fare clic e trascinare nell'area 
di disegno. Una linea viene disegnata ed il gradiente viene mostrato. È possibile modificare questo gradiente 
spostando il puntatore del mouse su questa linea. Non appena di cerca di modificare il gradiente, GIMP-2.10 
crea un gradiente personalizzato, che è una copia del gradiente selezionato. Esso diventa il gradiente attivo 
e viene mantenuto tra le sessioni. Qui, noi usiamo il gradiente Abstract3."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:513(para)
 msgid "The Abstract3 gradient, with endpoints"
-msgstr ""
+msgstr "Il gradiente Abstract3, con capi"
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:518(para)
 msgid ""
@@ -5982,15 +5969,15 @@ msgid ""
 "endpoint : the position of the mouse (coordinate origin is the upper left "
 "corner of image or selection), the starting (left) and the ending (right) "
 "color of the gradient."
-msgstr ""
+msgstr "Alle estremità della linea, si può osservare un <guilabel>Capo iniziale</guilabel> ed un 
<guilabel>Capo finale</guilabel>. Fare clic e trascinare un capo (il puntatore del mouse viene accompagnato 
da una croce mobile) per spostarlo dove si desidera sullo schermo. Apparirà una piccola finestra per mostrare 
i dati relativi al capo selezionato: la posizione del mouse (l'origine delle coordinate è nell'angolo in alto 
a sinistra dell'immagine o della selezione), il colore d'inizio (sinistra) e di fine (destra) del gradiente."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:534(para)
 msgid "End point moved"
-msgstr "Punto finale spostato"
+msgstr "Capo spostato"
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:540(para)
 msgid "In you only move endpoints, the custom gradient is not created yet."
-msgstr ""
+msgstr "Se si spostano solo i capi, il gradiente personalizzato non viene ancora creato."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:545(para)
 msgid ""
@@ -6000,11 +5987,11 @@ msgid ""
 "yellow color). As soon as you move a stop, the custom gradient is created. "
 "The small data window shows a button that allow you to remove the active "
 "stop."
-msgstr ""
+msgstr "Sulla linea si possono osservare diversi piccoli quadratini. Questi sono <guilabel>Stop</guilabel> 
che dividono il gradiente in segmenti. I segmenti possono essere modificati separatamente. Fare clic e 
trascinare gli stop per spostarli (il capo attivo diventa di colore giallo). Non appena si sposta uno stop, 
viene creato il gradiente personalizzato. La piccola finestra dati mostra un pulsante che permette di 
rimuovere lo stop attivo."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:559(para)
 msgid "Stop point moved and data window"
-msgstr ""
+msgstr "Punto di stop spostato e finestra dati"
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:564(para)
 msgid ""
@@ -6013,7 +6000,7 @@ msgid ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/gradient-icon1.png\"/></"
 "guiicon> to create a new stop at midpoint, and <guiicon><inlinegraphic "
 "fileref=\"images/toolbox/gradient-icon2.png\"/></guiicon> to center midpoint."
-msgstr ""
+msgstr "Se si sposta il puntatore del mouse sulla linea, appare un <guilabel>punto intermedio</guilabel>. 
Inoltre, la piccola finestra dati presenta due pulsanti: <guiicon><inlinegraphic 
fileref=\"images/toolbox/gradient-icon1.png\"/></guiicon> per creare un nuovo stop intermedio, e 
<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/gradient-icon2.png\"/></guiicon> per centrare il punto 
intermedio."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:579(para)
 msgid ""
@@ -6022,7 +6009,7 @@ msgid ""
 "<guilabel>Fixed</guilabel>; this means that color choice will be independent "
 "from foreground and background colors. Click on a color dwell to open a "
 "color selector."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Cambiare colore</emphasis>: nella finestrella dati degli stop e dei capi, si 
hanno dei riquadri di scelta dell colore con liste a discesa. L'opzione predefinita è 
<guilabel>Fisso</guilabel>; significa che la scelta del colore sarà indipendente dai colori di primo piano e 
di sfondo. Fare clic su un riquadro di scelta del colore per aprire un selettore del colore."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:592(para)
 msgid ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]