[gimp-help-2] Updated Italian translation (WIP)



commit b7f0a518d9c085068104865073cdf1ed3ce8f34f
Author: Marco Ciampa <ciampix posteo net>
Date:   Mon May 7 00:40:25 2018 +0200

    Updated Italian translation (WIP)

 po/it/filters/edge-detect.po |   40 ++++++++------
 po/it/menus/view.po          |    5 +-
 po/it/toolbox/paint.po       |  102 +++++++++++-------------------------
 po/it/toolbox/transform.po   |  118 ++++++++++++++++++++++++-----------------
 4 files changed, 124 insertions(+), 141 deletions(-)
---
diff --git a/po/it/filters/edge-detect.po b/po/it/filters/edge-detect.po
index 0bf04ee..41ee419 100644
--- a/po/it/filters/edge-detect.po
+++ b/po/it/filters/edge-detect.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-01 11:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-07 00:03+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-05-04 11:33+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:78(None)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:72(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/edge-detect/neon.png'; "
 "md5=a0fb95bf152e99fe53a6fe9783e40304"
@@ -94,15 +94,7 @@ msgstr ""
 "Questo filtro rileva i contorni dell'immagine presente nel livello o nella "
 "selezione attiva e dona a questi un brillante effetto neon."
 
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:51(para)
-msgid ""
-"You will find in <acronym>GIMP</acronym> a Script-Fu also named Neon, which "
-"works in a different manner. The Script-Fu is an easy shortcut to construct "
-"logo-like letters outlined with a configurable neon-effect. See <xref "
-"linkend=\"script-fu-neon-logo-alpha\"/> for details."
-msgstr "Si troverà in <acronym>GIMP</acronym> anche uno script-fu con lo stesso nome, Neon, che lavora in 
maniera differente. Lo script-fu è un metodo veloce e semplice per creare lettere contornate da un effetto 
neon utili per i loghi. Vedere a tal proposito <xref linkend=\"script-fu-neon-logo-alpha\"/> per ulteriori 
dettagli."
-
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:60(title)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:54(title)
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:123(title)
 #: src/filters/edge-detect/laplace.xml:53(title)
 #: src/filters/edge-detect/sobel.xml:56(title)
@@ -110,7 +102,7 @@ msgstr "Si troverà in <acronym>GIMP</acronym> anche uno script-fu con lo stesso
 msgid "Activating the filter"
 msgstr "Attivazione del filtro"
 
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:61(para)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:55(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Edge-Detect</guisubmenu><guimenuitem>Neon…</"
@@ -120,32 +112,32 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Rilevamento contorni</guisubmenu><guimenuitem>Neon...</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:72(title)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:66(title)
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:135(title)
 #: src/filters/edge-detect/sobel.xml:68(title)
 #: src/filters/edge-detect/dog.xml:81(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:74(title)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:68(title)
 msgid "Neon filter options"
 msgstr "Opzioni del filtro <quote>Neon</quote>"
 
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:84(term)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:78(term)
 msgid "Radius"
 msgstr "Raggio"
 
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:86(para)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:80(para)
 msgid "This option lets you determine how wide the detected edge will be."
 msgstr ""
 "Quest'opzione permette di impostare la larghezza del contorno rilevato."
 
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:92(term)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:86(term)
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:197(term)
 msgid "Amount"
 msgstr "Ammontare"
 
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:94(para)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:88(para)
 msgid "This option lets you determine how strong the filter effect will be."
 msgstr "Quest'opzione permette di impostare l'intensità dell'effetto."
 
@@ -703,3 +695,15 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
 "2012, 2013, 2014, 2015."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will find in <acronym>GIMP</acronym> a Script-Fu also named Neon, "
+#~ "which works in a different manner. The Script-Fu is an easy shortcut to "
+#~ "construct logo-like letters outlined with a configurable neon-effect. See "
+#~ "<xref linkend=\"script-fu-neon-logo-alpha\"/> for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si troverà in <acronym>GIMP</acronym> anche uno script-fu con lo stesso "
+#~ "nome, Neon, che lavora in maniera differente. Lo script-fu è un metodo "
+#~ "veloce e semplice per creare lettere contornate da un effetto neon utili "
+#~ "per i loghi. Vedere a tal proposito <xref linkend=\"script-fu-neon-logo-"
+#~ "alpha\"/> per ulteriori dettagli."
diff --git a/po/it/menus/view.po b/po/it/menus/view.po
index bcffeb6..bb882ac 100644
--- a/po/it/menus/view.po
+++ b/po/it/menus/view.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-05-04 09:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-05 03:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-05 10:45+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -675,11 +675,10 @@ msgstr ""
 "vision\"/>; <xref linkend=\"gimp-contrast-dialog\"/>)"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:75(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<phrase>Digital photography helper</phrase> (<xref linkend=\"gimp-display-"
 "filter-clip-warning\"/>)"
-msgstr "<phrase>Altri</phrase> (<xref linkend=\"gimp-gamma-dialog\"/>)"
+msgstr "<phrase>Strumenti per la fotografia digitale</phrase> (<xref 
linkend=\"gimp-display-filter-clip-warning\"/>)"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:81(para)
 msgid "<phrase>Others</phrase> (<xref linkend=\"gimp-gamma-dialog\"/>)"
diff --git a/po/it/toolbox/paint.po b/po/it/toolbox/paint.po
index 51d4db6..c4d5e66 100644
--- a/po/it/toolbox/paint.po
+++ b/po/it/toolbox/paint.po
@@ -1,11 +1,11 @@
-# Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005-2017
+# Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005-2018
 # Milo Casagrande <milo milo name>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-03 08:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-26 09:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-07 00:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-07 00:39+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -248,13 +248,12 @@ msgstr ""
 "con un colore o con un motivo;"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:70(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient</link> fills with "
 "gradients;"
 msgstr ""
-"il <link linkend=\"gimp-tool-blend\">riempimento a gradiente</link> riempie "
-"con sfumature di colore;"
+"il <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">gradiente</link> riempie con "
+"gradienti di colore;"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:76(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-eraser\">Eraser</link> erases;"
@@ -5358,7 +5357,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:110(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-gradient.png'; "
 "md5=e7ee9c70a59932e9d1e5135c9558dec8"
@@ -5455,7 +5453,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:367(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-none.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -5464,7 +5461,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:380(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-sawtooth.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -5473,7 +5469,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:394(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-triangular.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -5482,7 +5477,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:406(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-truncate.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -5491,7 +5485,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:446(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/gradient-tool-offset.png'; "
 "md5=db72ac2d72ac2104759dd45635b6631d"
@@ -5500,7 +5493,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:510(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/gradient-endpoint.png'; "
 "md5=34b149e5103398d533531c1f1b1244c9"
@@ -5509,7 +5501,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:531(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/gradient-endpoint-move.png'; "
 "md5=2a4b00fdb0d7aae2ed2908c90eda9a3c"
@@ -5518,7 +5509,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:556(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/gradient-stop.png'; "
 "md5=fd3a87253e5562146d5f1f578ffa3157"
@@ -5527,7 +5517,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:576(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/gradient-midpoint.png'; "
 "md5=51e437782be219770dc237adb70f3cb4"
@@ -5546,7 +5535,6 @@ msgid "Tool"
 msgstr "Strumento"
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:22(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This tool fills the selected area with a gradient from the foreground and "
 "background colors by default, but there are many options. To make a "
@@ -5555,12 +5543,12 @@ msgid ""
 "size of your gradient. The softness of the gradient depends on how far you "
 "drag the cursor. The shorter the drag distance, the sharper it will be."
 msgstr ""
-"Questo strumento riempie l'area selezionata con una sfumatura a gradiente, "
-"che va dal colore di primo piano a quello di sfondo, ma ci sono molte altre "
-"opzioni. Per fare una sfumatura, fare clic e trascinare il puntatore del "
-"mouse nella direzione in cui si desidera che vada il gradiente, poi "
-"rilasciare il pulsante; ripetere l'operazione finché non si è soddisfatti "
-"della direzione e della dimensione della sfumatura. La delicatezza delle "
+"Questo strumento riempie l'area selezionata con un gradiente di colore che, "
+"per impostazione predefinita, va dal colore di primo piano a quello di "
+"sfondo, ma ci sono molte altre opzioni. Per fare un gradiente, fare clic e "
+"trascinare il puntatore del mouse nella direzione in cui si desidera che "
+"vada il gradiente, poi rilasciare il pulsante quando si è soddisfatti della "
+"direzione e della dimensione della sfumatura. La delicatezza delle "
 "transizioni di colore dipendono da quanto si è andati lontano nel trascinare "
 "il puntatore del mouse. Più corta è la distanza, più ripide saranno le "
 "transizioni."
@@ -5573,13 +5561,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:36(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you click and drag outside the selection, only a part of the gradient "
 "will appear in the selection."
 msgstr ""
-"È ora possibile fare clic e trascinare fuori dalla selezione, e così "
-"facendo, solo una parte del gradiente apparirà nella selezione."
+"Quando si fa clic e si trascina fuori dalla selezione, solo una parte del "
+"gradiente apparirà nella selezione."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:40(para)
 msgid ""
@@ -5649,22 +5636,20 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:88(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "By clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-gradient-22.png\"/></guiicon>."
 msgstr ""
-"facendo clic sull'icona dello strumento <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-blend-22.png\"/></guiicon>."
+"Facendo clic sull'icona dello strumento <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-gradient-22.png\"/></guiicon>."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:96(para)
 msgid "By clicking on the <keycap>L</keycap> keyboard shortcut."
 msgstr "Premendo la scorciatoia da tastiera <keycap>L</keycap>."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:106(title)
-#, fuzzy
-msgid "The Blend tool dialog"
-msgstr "Lo strumento sfumatura nel pannello degli strumenti"
+msgid "The Gradient tool dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo dello strumento gradiente"
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:126(para)
 #, fuzzy
@@ -5857,30 +5842,21 @@ msgid "Repeat"
 msgstr "Ripeti"
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:361(para)
-#, fuzzy
 msgid "<guilabel>None</guilabel> as default."
-msgstr "<guilabel>Rotellina</guilabel>: DA FARE"
+msgstr "<guilabel>Nessuna</guilabel> come preimpostazione."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:372(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<guilabel>Sawtooth Wave</guilabel>: the Sawtooth pattern is achieved by "
 "beginning with the foreground, transitioning to the background, then "
 "starting over with the foreground."
-msgstr ""
-"Ci sono due modalità di ripetizione: <guilabel>Onda a dente di sega</"
-"guilabel> e <guilabel>Onda triangolare</guilabel>. Il motivo a dente di sega "
-"viene ottenuto cominciando con il colore di primo piano e passando "
-"gradualmente allo sfondo per poi ricominciare dal primo piano nuovamente. "
-"L'onda triangolare parte con il colore di primo piano per passare "
-"gradualmente allo sfondo e poi passando altrettanto gradualmente al primo "
-"piano."
+msgstr "<guilabel>Onda a dente di sega</guilabel>: il motivo a dente di sega viene ottenuto cominciando con 
il colore di primo piano e passando gradualmente allo sfondo, per poi ricominciare dal primo piano 
nuovamente."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:385(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Triangular Wave</guilabel>: starts with the foreground, "
 "transitions to the background, then transitions back to the foreground."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Onda triangolare</guilabel>: l'onda triangolare parte con il colore di primo piano per 
passare gradualmente allo sfondo per poi passare altrettanto gradualmente nuovamente al colore di primo 
piano."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:399(para)
 #, fuzzy
@@ -5941,7 +5917,7 @@ msgstr "In alto, Scostamento = 0 ; In basso, Scostamento = 50%"
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:456(term)
 msgid "Instant mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modalità istantanea"
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:458(para)
 msgid ""
@@ -5953,7 +5929,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:468(term)
 msgid "Modify active gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Modifica il gradiente attivo"
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:470(para)
 msgid ""
@@ -5964,17 +5940,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:482(title)
-#, fuzzy
 msgid "Editing Gradient"
-msgstr "Gradiente"
+msgstr "Modifica del gradiente"
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:484(para)
 msgid "Important change with GIMP-2.10 in editing gradient:"
-msgstr ""
+msgstr "Importante cambiamento avvenuto con GIMP-2.10 nella modifica del gradiente:"
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:488(term)
 msgid "On-canvas editing"
-msgstr ""
+msgstr "Modifica sull'area di disegno"
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:490(para)
 msgid ""
@@ -6010,9 +5985,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:534(para)
-#, fuzzy
 msgid "End point moved"
-msgstr "Dietro (modalità di disegno)"
+msgstr "Punto finale spostato"
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:540(para)
 msgid "In you only move endpoints, the custom gradient is not created yet."
@@ -6059,23 +6033,24 @@ msgstr ""
 "multipli di 15 gradi assoluti dal piano dell'immagine."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:595(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<keycap>Alt</keycap> or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></"
 "keycombo> to move the whole line."
 msgstr ""
-"Usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>U</"
-"keycap></keycombo>."
+"<keycap>Alt</keycap> o <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></"
+"keycombo>"
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:604(term)
 msgid "The Gradient Editor"
-msgstr ""
+msgstr "L'editor del gradiente"
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:606(para)
 msgid ""
 "The Gradient Editor still exists: <xref linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
 "\"/>."
 msgstr ""
+"L'editor del gradiente esiste ancora: <xref linkend=\"gimp-gradient-editor-"
+"dialog\"/>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:0(None)
@@ -6083,18 +6058,3 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
 "2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018."
-
-#~ msgid "Blend"
-#~ msgstr "Sfumatura"
-
-#~ msgid "<quote>Blend</quote> tool options"
-#~ msgstr "Opzioni dello strumento <quote>sfumatura</quote>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "New feature in GIMP-2.10: when you have drawn the gradient, you can "
-#~ "change its color by selecting a new foreground color in toolbox. It will "
-#~ "be applied as soon to the gradient."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nuova caratteristica in GIMP-2.10: quando si è disegnato il gradiente, è "
-#~ "possibile cambiarne i colori selezionando un nuovo colore di primo piano "
-#~ "nel riquadro degli strumenti. Questo verrà subito assegnato al gradiente."
diff --git a/po/it/toolbox/transform.po b/po/it/toolbox/transform.po
index fc7e709..41e1f66 100644
--- a/po/it/toolbox/transform.po
+++ b/po/it/toolbox/transform.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-29 23:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-31 00:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-07 00:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-07 00:30+0200\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:28(title)
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:74(title)
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:112(title)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:123(title)
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:146(title)
 #: src/toolbox/transform/align.xml:101(title)
 msgid "Tool Options"
@@ -1610,6 +1610,7 @@ msgstr ""
 "strumenti,"
 
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:87(para)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:85(para)
 msgid ""
 "by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> "
 "key combination."
@@ -1734,7 +1735,13 @@ msgid ""
 "filter and works directly on the image, on real things instead of a tiny "
 "preview window. You can use an erase mode to partially remove warping you "
 "applied. You have available options to adapt strength and size of warping."
-msgstr "La trasformazione warp è uno strumento di tipo pennello basato su GEGL. Sostituisce il vecchio 
filtro iWarp e lavora direttamente sull'immagine, si lavora quindi sull'oggetto reale invece che su una 
piccola finestra di anteprima. Si può usare la modalità di cancellazione per rimuovere parzialmente l'effetto 
warp applicato. Sono a disposizione opzioni per adattare la forza e la dimensione dell'effetto warp."
+msgstr ""
+"La trasformazione warp è uno strumento di tipo pennello basato su GEGL. "
+"Sostituisce il vecchio filtro iWarp e lavora direttamente sull'immagine, si "
+"lavora quindi sull'oggetto reale invece che su una piccola finestra di "
+"anteprima. Si può usare la modalità di cancellazione per rimuovere "
+"parzialmente l'effetto warp applicato. Sono a disposizione opzioni per "
+"adattare la forza e la dimensione dell'effetto warp."
 
 #: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:43(para)
 msgid ""
@@ -1875,13 +1882,21 @@ msgid ""
 "pixels don't actually exist anywhere, and therefore don't have any "
 "associated color; yet, <emphasis>some</emphasis> color must be assigned to "
 "them."
-msgstr "L'<quote>abisso</quote> è un termine usato dagli sviluppatori GIMP per descrivere i <quote>dati 
fuori dal buffer d'ingresso</quote>. Lo strumento warp sposta i pixel da un punto ad un altro. Alcuni pixel 
possono provenire dall'esterno del bordo del livello. Questi pixel non esistono da nessuna parte, e perciò 
non hanno associato alcun colore; perciò, <emphasis>un qualche</emphasis> colore deve essere loro assegnato."
+msgstr ""
+"L'<quote>abisso</quote> è un termine usato dagli sviluppatori GIMP per "
+"descrivere i <quote>dati fuori dal buffer d'ingresso</quote>. Lo strumento "
+"warp sposta i pixel da un punto ad un altro. Alcuni pixel possono provenire "
+"dall'esterno del bordo del livello. Questi pixel non esistono da nessuna "
+"parte, e perciò non hanno associato alcun colore; perciò, <emphasis>un "
+"qualche</emphasis> colore deve essere loro assegnato."
 
 #: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:238(para)
 msgid ""
 "<quote>Abyss policy</quote> has a drop-down list that allows you to fill "
 "empty areas in different manners:"
-msgstr "La regolazione <quote>politica dell'abisso</quote> consta di un elenco a discesa che permette di 
riempire le aree vuote in modi diversi:"
+msgstr ""
+"La regolazione <quote>politica dell'abisso</quote> consta di un elenco a "
+"discesa che permette di riempire le aree vuote in modi diversi:"
 
 #: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:244(para)
 msgid ""
@@ -1922,7 +1937,10 @@ msgid ""
 "<guilabel>Black, White&gt;</guilabel>: these options are similar to \"none"
 "\", but use black and white for out-of-bounds pixels, instead of "
 "transparency."
-msgstr "<guilabel>Nero, Bianco&gt;</guilabel>: queste opzioni sono simili a \"nessuna\", ma usano bianco e 
nero per i pixel fuori dal bordo, invece della trasparenza."
+msgstr ""
+"<guilabel>Nero, Bianco&gt;</guilabel>: queste opzioni sono simili a \"nessuna"
+"\", ma usano bianco e nero per i pixel fuori dal bordo, invece della "
+"trasparenza."
 
 #: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:279(title)
 msgid "Examples for Abyss policy options"
@@ -1985,20 +2003,20 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:37(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-scale.png'; "
-"md5=e48f6fef708916bd2ca13eae6ba60d61"
+"md5=40d2ccfe1e757fb3b99ced0ad894c277"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:118(None)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:129(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-scale.png'; "
-"md5=ad9034fcb0e93f87e236bb8ce76e19ed"
+"md5=b574635a4eaf63068b5c26f87bd11535"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:163(None)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:183(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-scale.png'; "
 "md5=a27e33dd73400ad93c532a90d9a4e3cb"
@@ -2086,14 +2104,6 @@ msgstr ""
 "\"images/toolbox/stock-tool-scale-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
 "strumenti,"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:85(para)
-msgid ""
-"by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>T</keycap></keycombo> "
-"key combination."
-msgstr ""
-"usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>T</"
-"keycap></keycombo>."
-
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:95(title)
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:83(title)
 #: src/toolbox/transform/flip.xml:73(title)
@@ -2103,30 +2113,40 @@ msgid "Key modifiers (Defaults)"
 msgstr "Tasti modificatori (predefiniti)"
 
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:99(keycap)
+#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:159(keycap)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:75(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Maiusc"
+
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:102(para)
+msgid ""
+"Holding the <keycap>Shift</keycap> key down will toggle the <guilabel>Keep "
+"aspect</guilabel> option."
+msgstr "Mantenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si commuterà l'opzione <guilabel>mantieni 
l'aspetto</guilabel>."
+
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:110(keycap)
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:87(keycap)
 #: src/toolbox/transform/flip.xml:77(keycap)
 #: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:168(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:102(para)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:113(para)
 msgid ""
-"Holding the <keycap>Ctrl</keycap> key down will toggle the <guilabel>Keep "
-"Aspect</guilabel> option."
-msgstr ""
-"Mantenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap> si commuterà l'opzione "
-"<guilabel>mantieni l'aspetto</guilabel>."
+"Holding the <keycap>Ctrl</keycap> key down will toggle the <guilabel>Around "
+"center</guilabel> option."
+msgstr "Mantenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap> si commuterà l'opzione <guilabel>Attorno al 
centro</guilabel>."
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:114(title)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:125(title)
 msgid "Tool options for the Scale tool"
 msgstr "Le opzioni dello strumento Scala"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:127(term)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:138(term)
 #: src/toolbox/transform/perspective.xml:102(term)
 msgid "Transform; Interpolation; Direction; Clipping; Preview; Guides"
 msgstr "Trasforma; Interpolazione; Direzione; Ritaglio; Anteprima; Guide"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:133(para)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:144(para)
 msgid ""
 "The Transform mode works on the active layer only. To work on all layers of "
 "the image, use <link linkend=\"gimp-image-scale\">Scale Image</link>."
@@ -2135,11 +2155,11 @@ msgstr ""
 "su tutti i livelli dell'immagine, usare <link linkend=\"gimp-image-scale"
 "\">Scala immagine</link>."
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:142(term)
-msgid "Keep Aspect (Ctrl)"
-msgstr "Mantieni l'aspetto (Ctrl)"
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:153(term)
+msgid "Keep aspect (Shift)"
+msgstr "Mantieni l'aspetto (Maiusc)"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:144(para)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:155(para)
 msgid ""
 "When you move a corner of the selection frame, this option will constrain "
 "the scale such as the Height/Width ratio of the layer will remain constant. "
@@ -2152,16 +2172,26 @@ msgstr ""
 "altresì che ciò commuta lo stato della catena di collegamento nella finestra "
 "di dialogo."
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:157(title)
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:159(title)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:165(term)
+msgid "Around center (Ctrl)"
+msgstr "Attorno al centro (Ctrl)"
+
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:167(para)
+msgid ""
+"When this option is enabled, the center of the object is locked to its "
+"current position."
+msgstr "Quando quest'opzione è abilitata, il centro dell'oggetto viene bloccato alla sua posizione corrente."
+
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:177(title)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:179(title)
 msgid "The Scaling Information dialog window"
 msgstr "La finestra di informazioni di scalatura"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:169(term)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:189(term)
 msgid "Width/Height"
 msgstr "Larghezza/altezza"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:171(para)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:191(para)
 msgid ""
 "Here, you can set Width and Height you want to give to the object. The "
 "default unit of measurement is pixel. You can change it by using the drop-"
@@ -2216,7 +2246,7 @@ msgstr "Rotazione"
 
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:27(title)
 msgid "The Rotate tool in Toolbox"
-msgstr "Lo strumento rotazione"
+msgstr "Lo strumento rotazione nel pannello strumenti"
 
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:37(para)
 msgid ""
@@ -2798,18 +2828,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key toggles to the <guilabel>Extend "
 "from Center</guilabel> option,"
-msgstr ""
-"mantenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap> si commuta l'opzione "
-"<guilabel>espandi dal centro</guilabel>."
+msgstr "mantenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap> si commuta l'opzione <guilabel>Espandi dal 
centro</guilabel>."
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:136(para)
 msgid ""
 "holding down the <keycap>Shift</keycap> key toggles to the <guilabel>Fixed</"
 "guilabel> option, which makes some dimensions fixed."
-msgstr ""
-"Mantenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si commuta invece "
-"l'opzione <guilabel>fisso</guilabel> che rende alcune dimensioni "
-"inalterabili."
+msgstr "Mantenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si commuta invece l'opzione 
<guilabel>Fisso</guilabel> che rende alcune dimensioni inalterabili."
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:148(title)
 msgid "Tool Options for the <quote>Crop</quote> tool"
@@ -3542,11 +3567,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "o usando la combinazione di tasti <keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap>."
 
-#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:159(keycap)
-#: src/toolbox/transform/align.xml:75(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Maiusc"
-
 #: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:161(para)
 msgid ""
 "Press <keycap>Shift</keycap> and click on a handle to <emphasis>move</"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]