[chronojump] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Czech translation
- Date: Thu, 3 May 2018 21:17:06 +0000 (UTC)
commit 8d2e43cd6981d22e59c263d9f169d0729c8dc030
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Thu May 3 23:16:50 2018 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 1680 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 850 insertions(+), 830 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index fca3f63..c154b70 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=chronojump\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-09 12:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-09 16:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-29 00:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-03 23:16+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -157,9 +157,9 @@ msgstr "Hlavní nabídka"
#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
#: ../glade/preferences_win.glade.h:36 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:427 ../src/gui/chronojump.cs:2549
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4428 ../src/gui/chronojump.cs:6722
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6727 ../src/gui/jump.cs:1798
+#: ../src/exportSession.cs:427 ../src/gui/chronojump.cs:2558
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4465 ../src/gui/chronojump.cs:6768
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6773 ../src/gui/jump.cs:1798
#: ../src/gui/jump.cs:1853 ../src/gui/jump.cs:1903
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
@@ -177,9 +177,9 @@ msgid "Multiple"
msgstr "Více"
#: ../glade/app1.glade.h:29 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:55 ../glade/report_window.glade.h:11
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2550 ../src/gui/chronojump.cs:6722
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6727
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:50 ../glade/report_window.glade.h:11
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2559 ../src/gui/chronojump.cs:6768
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6773
msgid "Races"
msgstr "Běhy"
@@ -188,33 +188,33 @@ msgid "Intervallic"
msgstr "Intervalový"
#: ../glade/app1.glade.h:31 ../src/chronopicRegister.cs:74
-#: ../src/gui/encoder.cs:1569 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
+#: ../src/gui/encoder.cs:1575 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
msgid "Encoder"
msgstr "Snímač"
-#: ../glade/app1.glade.h:32 ../glade/preferences_win.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:32 ../glade/preferences_win.glade.h:56
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:50
msgid "Gravitatory"
msgstr "Gravitační"
-#: ../glade/app1.glade.h:33 ../glade/preferences_win.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:33 ../glade/preferences_win.glade.h:58
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:52
msgid "Inertial"
msgstr "Momentový"
#: ../glade/app1.glade.h:34 ../src/chronopicRegister.cs:78
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2257
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2266
msgid "Force sensor"
msgstr "Snímač síly"
-#: ../glade/app1.glade.h:35 ../src/gui/chronojump.cs:2259
+#: ../glade/app1.glade.h:35 ../src/gui/chronojump.cs:2268
#: ../src/gui/session.cs:852
msgid "Reaction time"
msgstr "Reakční doba"
#: ../glade/app1.glade.h:36 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:242
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2261 ../src/gui/chronojump.cs:6739
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2270 ../src/gui/chronojump.cs:6785
msgid "Other"
msgstr "Ostatní"
@@ -298,9 +298,9 @@ msgstr "Odpor tvoří momentová síla"
#: ../glade/app1.glade.h:56 ../glade/person_select_window.glade.h:12
#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:657
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:710 ../src/gui/encoder.cs:2007
-#: ../src/gui/person.cs:992 ../src/gui/person.cs:2106
-#: ../src/gui/preferences.cs:813 ../src/gui/preferences.cs:886
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:710 ../src/gui/encoder.cs:2013
+#: ../src/gui/person.cs:1001 ../src/gui/person.cs:2115
+#: ../src/gui/preferences.cs:816 ../src/gui/preferences.cs:889
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
@@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Správa osob"
#: ../glade/app1.glade.h:60 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:211
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2548 ../src/gui/chronojump.cs:6711
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2557 ../src/gui/chronojump.cs:6757
#: ../src/gui/session.cs:843 ../src/report.cs:146
msgid "Persons"
msgstr "Osoby"
@@ -359,8 +359,8 @@ msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Nové osoby (více)"
#: ../glade/app1.glade.h:69 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:8 ../src/gui/encoder.cs:1612
-#: ../src/gui/person.cs:2107
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:8 ../src/gui/encoder.cs:1618
+#: ../src/gui/person.cs:2116
msgid "Load"
msgstr "Načíst"
@@ -427,19 +427,19 @@ msgid "Sprint"
msgstr "Sprint"
#: ../glade/app1.glade.h:85 ../src/exportSession.cs:228
-#: ../src/gui/person.cs:2633 ../src/gui/session.cs:854
+#: ../src/gui/person.cs:2642 ../src/gui/session.cs:854
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
#: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/chronojump.cs:5059
-#: ../src/gui/person.cs:2632 ../src/gui/session.cs:853 ../src/report.cs:184
+#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/chronojump.cs:5104
+#: ../src/gui/person.cs:2641 ../src/gui/session.cs:853 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Pulzy"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
#: ../glade/app1.glade.h:87 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../src/gui/encoder.cs:1085 ../src/gui/encoder.cs:4445
+#: ../src/gui/encoder.cs:1086 ../src/gui/encoder.cs:4471
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:110 ../src/gui/encoderOverview.cs:118
#: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
@@ -533,146 +533,138 @@ msgid "Load file"
msgstr "Načíst soubor"
#: ../glade/app1.glade.h:109
-msgid "Adjust:"
-msgstr "Vyrovnání:"
+msgid "Adjust"
+msgstr "Přizpůsobit"
#: ../glade/app1.glade.h:110
-msgid "Tare"
-msgstr "Nastavit nulu"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:111
-msgid "Calibrate"
-msgstr "Kalibrovat"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:112
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Doba vykonání reakce"
-#: ../glade/app1.glade.h:113
+#: ../glade/app1.glade.h:111
msgid "Discriminative"
msgstr "Diskriminační"
-#: ../glade/app1.glade.h:114
+#: ../glade/app1.glade.h:112
msgid "Animation lights"
msgstr "Animovaná světla"
-#: ../glade/app1.glade.h:115
+#: ../glade/app1.glade.h:113
msgid "Flicker"
msgstr "Záblesk"
-#: ../glade/app1.glade.h:116
+#: ../glade/app1.glade.h:114
msgid "Free"
msgstr "Volný"
-#: ../glade/app1.glade.h:117
+#: ../glade/app1.glade.h:115
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
-#: ../glade/app1.glade.h:118
+#: ../glade/app1.glade.h:116
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "Test Multi Chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:119
+#: ../glade/app1.glade.h:117
msgid "Race analysis"
msgstr "Analýzy běhu"
-#: ../glade/app1.glade.h:120
+#: ../glade/app1.glade.h:118
msgid "Connect Chronopics"
msgstr "Připojit zařízení Chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:121 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
+#: ../glade/app1.glade.h:119 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:168
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"
-#: ../glade/app1.glade.h:122 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:120 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
msgid "Options"
msgstr "Volby"
-#: ../glade/app1.glade.h:123
+#: ../glade/app1.glade.h:121
msgid "Calculate falling height using a previous jump"
msgstr "Vypočítat výšku pádu pomocí předchozího skoku"
-#: ../glade/app1.glade.h:124
+#: ../glade/app1.glade.h:122
msgid "Fall from a predefined height"
msgstr "Pád z předem dané výšky"
-#: ../glade/app1.glade.h:125 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:123 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
#: ../src/gui/jump.cs:1545 ../src/gui/jump.cs:1763
msgid "Start inside"
msgstr "Start uvnitř"
-#: ../glade/app1.glade.h:126
+#: ../glade/app1.glade.h:124
msgid "Start outside"
msgstr "Start vně"
-#: ../glade/app1.glade.h:127 ../glade/edit_event.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:125 ../glade/edit_event.glade.h:3
msgid "Falling height"
msgstr "Výška pádu"
-#: ../glade/app1.glade.h:128
+#: ../glade/app1.glade.h:126
msgid "Additional weight"
msgstr "Přídavná zátěž"
-#: ../glade/app1.glade.h:130
+#: ../glade/app1.glade.h:128
#, no-c-format
msgid "% body weight"
msgstr "% tělesné váhy"
-#: ../glade/app1.glade.h:131
+#: ../glade/app1.glade.h:129
msgid "Using arms"
msgstr "Použití rukou"
-#: ../glade/app1.glade.h:132 ../glade/edit_event.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:130 ../glade/edit_event.glade.h:64
msgid "Dominance"
msgstr "Dominantní"
-#: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/edit_event.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:131 ../glade/edit_event.glade.h:65
#: ../src/chronopicRegister.cs:70 ../src/chronopicRegister.cs:80
msgid "Unknown"
msgstr "Není známo"
-#: ../glade/app1.glade.h:134
+#: ../glade/app1.glade.h:132
msgid "This"
msgstr "Tato"
-#: ../glade/app1.glade.h:135 ../glade/edit_event.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/edit_event.glade.h:66
msgid "This limb"
msgstr "Tato končetina"
-#: ../glade/app1.glade.h:136 ../glade/edit_event.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:134 ../glade/edit_event.glade.h:67
msgid "Opposite"
msgstr "Opačná"
-#: ../glade/app1.glade.h:137 ../glade/edit_event.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:135 ../glade/edit_event.glade.h:5
#: ../glade/jump_type_add.glade.h:11 ../glade/run_type_add.glade.h:7
#: ../src/exportSession.cs:319 ../src/exportSession.cs:566
#: ../src/exportSession.cs:619 ../src/exportSession.cs:719
#: ../src/exportSession.cs:761 ../src/exportSession.cs:822
#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:169 ../src/gui/convertWeight.cs:112
-#: ../src/gui/report.cs:135
+#: ../src/gui/report.cs:135 ../src/gui/sprint.cs:48
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../glade/app1.glade.h:138 ../glade/edit_event.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:136 ../glade/edit_event.glade.h:61
msgid "Vertical"
msgstr "Svislý"
-#: ../glade/app1.glade.h:139 ../glade/edit_event.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:137 ../glade/edit_event.glade.h:62
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodorovný"
-#: ../glade/app1.glade.h:140 ../src/constants.cs:1040
-#: ../src/gui/encoder.cs:1335 ../src/sqlite/main.cs:1902
+#: ../glade/app1.glade.h:138 ../src/constants.cs:1040
+#: ../src/gui/encoder.cs:1341 ../src/sqlite/main.cs:1902
#: ../src/sqlite/main.cs:1903
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../glade/app1.glade.h:141 ../glade/edit_event.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:139 ../glade/edit_event.glade.h:63
msgid "Lateral"
msgstr "Do strany"
-#: ../glade/app1.glade.h:142 ../glade/edit_event.glade.h:68
+#: ../glade/app1.glade.h:140 ../glade/edit_event.glade.h:68
#: ../src/exportSession.cs:322 ../src/exportSession.cs:425
#: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
@@ -680,21 +672,21 @@ msgstr "Do strany"
msgid "Fall"
msgstr "Dopad"
-#: ../glade/app1.glade.h:143 ../glade/edit_event.glade.h:69
+#: ../glade/app1.glade.h:141 ../glade/edit_event.glade.h:69
#: ../src/sqlite/main.cs:1463
msgid "Both"
msgstr "Obě"
-#: ../glade/app1.glade.h:144 ../glade/edit_event.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:142 ../glade/edit_event.glade.h:8
#: ../src/gui/jump.cs:1761 ../src/gui/run.cs:1486
msgid "Limited by"
msgstr "Omezení"
-#: ../glade/app1.glade.h:145
+#: ../glade/app1.glade.h:143
msgid "Allow finish after time"
msgstr "Dovolit ukončení po čase"
-#: ../glade/app1.glade.h:146
+#: ../glade/app1.glade.h:144
msgid ""
"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
"finish jump"
@@ -702,45 +694,57 @@ msgstr ""
"Pokud je vícenásobný skok omezen časem a časový limit vyprší, umožnit skok "
"dokončit"
-#: ../glade/app1.glade.h:147
+#: ../glade/app1.glade.h:145
msgid "Measure reaction time"
msgstr "Měřit čas reakce"
+#: ../glade/app1.glade.h:146
+msgid "Close options"
+msgstr "Zavřít volby"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:147
+msgid "Tare"
+msgstr "Nastavit nulu"
+
#: ../glade/app1.glade.h:148
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Kalibrovat"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:149
msgid "Lights"
msgstr "Světla"
-#: ../glade/app1.glade.h:149 ../src/gui/chronojump.cs:4902
+#: ../glade/app1.glade.h:150 ../src/gui/chronojump.cs:4947
msgid "red"
msgstr "červené"
-#: ../glade/app1.glade.h:150 ../src/gui/chronojump.cs:4906
+#: ../glade/app1.glade.h:151 ../src/gui/chronojump.cs:4951
msgid "yellow"
msgstr "žluté"
-#: ../glade/app1.glade.h:151 ../src/gui/chronojump.cs:4910
+#: ../glade/app1.glade.h:152 ../src/gui/chronojump.cs:4955
msgid "green"
msgstr "zelené"
-#: ../glade/app1.glade.h:152 ../src/gui/chronojump.cs:4914
+#: ../glade/app1.glade.h:153 ../src/gui/chronojump.cs:4959
msgid "buzzer"
msgstr "bzučák"
-#: ../glade/app1.glade.h:153 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:154 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
-#: ../glade/app1.glade.h:154 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
-#: ../src/encoder.cs:2051
+#: ../glade/app1.glade.h:155 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../src/encoder.cs:2055
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
-#: ../glade/app1.glade.h:155
+#: ../glade/app1.glade.h:156
msgid "pulse step"
msgstr "krok pulzu"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/app1.glade.h:156 ../glade/edit_event.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:157 ../glade/edit_event.glade.h:20
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38 ../src/gui/jump.cs:627
#: ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/jump.cs:746 ../src/gui/jump.cs:880
#: ../src/gui/jump.cs:1223 ../src/gui/pulse.cs:248 ../src/gui/pulse.cs:319
@@ -749,68 +753,68 @@ msgstr "krok pulzu"
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
-#: ../glade/app1.glade.h:157
+#: ../glade/app1.glade.h:158
msgid "ppm"
msgstr "pulzů/min"
-#: ../glade/app1.glade.h:158 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
+#: ../glade/app1.glade.h:159 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
#: ../glade/run_type_add.glade.h:13
msgid "unlimited"
msgstr "neomezeno"
-#: ../glade/app1.glade.h:159
+#: ../glade/app1.glade.h:160
msgid "unlimited pulses"
msgstr "neomezené pulzy"
-#: ../glade/app1.glade.h:160
+#: ../glade/app1.glade.h:161
msgid "total pulses"
msgstr "celkem pulzů"
-#: ../glade/app1.glade.h:161
+#: ../glade/app1.glade.h:162
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Je potřeba připojit dvě zařízení Chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:162
+#: ../glade/app1.glade.h:163
msgid "Delete first"
msgstr "První smazat"
-#: ../glade/app1.glade.h:163
+#: ../glade/app1.glade.h:164
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Smazat první ČK a ČL pro každý Chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:164
+#: ../glade/app1.glade.h:165
msgid "Synchronize"
msgstr "Synchronizovat"
-#: ../glade/app1.glade.h:165
+#: ../glade/app1.glade.h:166
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Synchronizovat zařízení Chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:166
+#: ../glade/app1.glade.h:167
msgid "Total distance"
msgstr "Celková vzdálenost"
-#: ../glade/app1.glade.h:167
+#: ../glade/app1.glade.h:168
msgid "Or press 'space'"
msgstr "nebo zmáčkněte „mezerník“"
-#: ../glade/app1.glade.h:168
+#: ../glade/app1.glade.h:169
msgid "Finish test (save test until this moment). Or press 'Enter'."
msgstr ""
"Dokončit test (uložit test do tohoto okamžiku). Nebo zmáčkněte „Enter“."
-#: ../glade/app1.glade.h:169
+#: ../glade/app1.glade.h:170
msgid "Cancel test. Or press 'escape'."
msgstr "Zrušit test. Nebo zmáčkněte „Esc“."
-#: ../glade/app1.glade.h:170 ../src/gui/chronojump.cs:4124
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4556 ../src/gui/chronojump.cs:4882
+#: ../glade/app1.glade.h:171 ../src/gui/chronojump.cs:4161
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4593 ../src/gui/chronojump.cs:4927
#: ../src/gui/jump.cs:1193 ../src/gui/reactionTime.cs:98 ../src/gui/run.cs:1010
msgid "Phases"
msgstr "Fáze"
-#: ../glade/app1.glade.h:171 ../glade/edit_event.glade.h:11
-#: ../src/encoder.cs:2017 ../src/exportSession.cs:428
+#: ../glade/app1.glade.h:172 ../glade/edit_event.glade.h:11
+#: ../src/encoder.cs:2021 ../src/exportSession.cs:428
#: ../src/exportSession.cs:568 ../src/exportSession.cs:720
#: ../src/exportSession.cs:781 ../src/exportSession.cs:866
#: ../src/gui/pulse.cs:287 ../src/gui/queryServer.cs:116
@@ -822,64 +826,64 @@ msgstr "Fáze"
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: ../glade/app1.glade.h:172
+#: ../glade/app1.glade.h:173
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Nahrávat video (zapnuto/vypnuto)"
-#: ../glade/app1.glade.h:173
+#: ../glade/app1.glade.h:174
msgid "Jump distance"
msgstr "Vzdálenost skoku"
-#: ../glade/app1.glade.h:174 ../glade/edit_event.glade.h:22
-#: ../glade/person_win.glade.h:24 ../glade/preferences_win.glade.h:60
+#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/edit_event.glade.h:22
+#: ../glade/person_win.glade.h:24 ../glade/preferences_win.glade.h:55
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/edit_event.glade.h:70
+#: ../glade/app1.glade.h:176 ../glade/edit_event.glade.h:70
msgid "Jump angle"
msgstr "Úhel skoku"
-#: ../glade/app1.glade.h:176 ../glade/edit_event.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:177 ../glade/edit_event.glade.h:21
msgid "degrees"
msgstr "stupně"
-#: ../glade/app1.glade.h:177
+#: ../glade/app1.glade.h:178
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Přehrát video (v)"
-#: ../glade/app1.glade.h:178
+#: ../glade/app1.glade.h:179
msgid "Inspect"
msgstr "Prozkoumat"
-#: ../glade/app1.glade.h:179
+#: ../glade/app1.glade.h:180
msgid "Delete last test (d)"
msgstr "Smazat poslední test (d)"
-#: ../glade/app1.glade.h:180
+#: ../glade/app1.glade.h:181
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
-#: ../glade/app1.glade.h:181 ../src/encoder.cs:2042 ../src/runType.cs:239
+#: ../glade/app1.glade.h:182 ../src/encoder.cs:2046 ../src/runType.cs:239
msgid "Average"
msgstr "Průměrné"
-#: ../glade/app1.glade.h:182
+#: ../glade/app1.glade.h:183
msgid "Best"
msgstr "Nejlepší"
-#: ../glade/app1.glade.h:183
+#: ../glade/app1.glade.h:184
msgid "Best (all sessions)"
msgstr "Nejlepší (všechny série cvičení)"
-#: ../glade/app1.glade.h:184
+#: ../glade/app1.glade.h:185
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: ../glade/app1.glade.h:185
+#: ../glade/app1.glade.h:186
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
-#: ../glade/app1.glade.h:186 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:187 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
#: ../src/exportSession.cs:320 ../src/exportSession.cs:495
#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:687
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
@@ -892,7 +896,7 @@ msgstr "ČK"
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/app1.glade.h:187 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:188 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
#: ../src/exportSession.cs:321 ../src/exportSession.cs:496
#: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696 ../src/gui/run.cs:672
#: ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
@@ -904,32 +908,32 @@ msgstr "ČK"
msgid "TF"
msgstr "ČL"
-#: ../glade/app1.glade.h:188 ../glade/person_win.glade.h:23
+#: ../glade/app1.glade.h:189 ../glade/person_win.glade.h:23
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:263
#: ../src/exportSession.cs:324 ../src/exportSession.cs:497
-#: ../src/gui/person.cs:1449 ../src/stats/djIndex.cs:33
+#: ../src/gui/person.cs:1458 ../src/stats/djIndex.cs:33
#: ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
#: ../src/treeViewJump.cs:33 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
msgid "Height"
msgstr "Výška"
-#: ../glade/app1.glade.h:189
+#: ../glade/app1.glade.h:190
msgid " "
msgstr " "
-#: ../glade/app1.glade.h:190
+#: ../glade/app1.glade.h:191
msgid "TF / TC"
msgstr "ČL / ČK"
-#: ../glade/app1.glade.h:191
+#: ../glade/app1.glade.h:192
msgid "Last jump"
msgstr "Poslední skok"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/app1.glade.h:192 ../src/exportSession.cs:506
+#: ../glade/app1.glade.h:193 ../src/exportSession.cs:506
#: ../src/exportSession.cs:668 ../src/exportSession.cs:786
#: ../src/exportSession.cs:888 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -953,149 +957,161 @@ msgstr "Poslední skok"
msgid "AVG"
msgstr "Průměr"
-#: ../glade/app1.glade.h:193 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/app1.glade.h:194 ../glade/edit_event.glade.h:12
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22 ../src/constants.cs:1011
-#: ../src/encoder.cs:2019 ../src/exportSession.cs:569
+#: ../src/encoder.cs:2023 ../src/exportSession.cs:569
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
#: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
msgid "Speed"
msgstr "Rychlost"
-#: ../glade/app1.glade.h:194
+#: ../glade/app1.glade.h:195
msgid "Last lap"
msgstr "Poslední okruh"
#. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:195 ../src/exportSession.cs:503
+#: ../glade/app1.glade.h:196 ../src/exportSession.cs:503
#: ../src/exportSession.cs:665 ../src/exportSession.cs:784
#: ../src/treeViewJump.cs:424 ../src/treeViewPulse.cs:130
#: ../src/treeViewRun.cs:256
msgid "Total"
msgstr "Celkem"
-#: ../glade/app1.glade.h:196
+#: ../glade/app1.glade.h:197
msgid "Last pulse"
msgstr "Poslední pulz"
-#: ../glade/app1.glade.h:197
+#: ../glade/app1.glade.h:198
msgid "Deleted test"
msgstr "Smazat test"
-#: ../glade/app1.glade.h:198
+#: ../glade/app1.glade.h:199
msgid "Show graph"
msgstr "Zobrazit graf"
-#: ../glade/app1.glade.h:199
+#: ../glade/app1.glade.h:200
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Změnit přiblížení (z)"
-#: ../glade/app1.glade.h:200
+#: ../glade/app1.glade.h:201
msgid "Play Video"
msgstr "Přehrát video"
-#: ../glade/app1.glade.h:201
+#: ../glade/app1.glade.h:202
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Upravit vybraný (e)"
-#: ../glade/app1.glade.h:202 ../src/gui/chronojump.cs:1256
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1363 ../src/gui/chronojump.cs:1458
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1561 ../src/gui/chronojump.cs:1644
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1734 ../src/gui/chronojump.cs:1837
+#: ../glade/app1.glade.h:203 ../src/gui/chronojump.cs:1261
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1368 ../src/gui/chronojump.cs:1463
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1566 ../src/gui/chronojump.cs:1649
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1739 ../src/gui/chronojump.cs:1842
#: ../src/gui/executeAuto.cs:237 ../src/gui/genericWindow.cs:792
#: ../src/gui/genericWindow.cs:797
msgid "Delete selected"
msgstr "Smazat vybraný"
-#: ../glade/app1.glade.h:203 ../glade/preferences_win.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:204 ../glade/preferences_win.glade.h:20
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28 ../src/constants.cs:1014
-#: ../src/encoder.cs:2022 ../src/exportSession.cs:325
+#: ../src/encoder.cs:2026 ../src/exportSession.cs:325
#: ../src/exportSession.cs:498 ../src/gui/encoderOverview.cs:124
#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
msgid "Power"
msgstr "Výkon"
-#: ../glade/app1.glade.h:204 ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:205 ../glade/dialog_message.glade.h:2
#: ../glade/preferences_win.glade.h:21 ../src/exportSession.cs:326
#: ../src/exportSession.cs:499 ../src/treeViewJump.cs:35
msgid "Stiffness"
msgstr "Tuhost"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/app1.glade.h:205 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:206 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Skok"
-#: ../glade/app1.glade.h:206
+#: ../glade/app1.glade.h:207
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Opravit vybraný (r)"
-#: ../glade/app1.glade.h:207
+#: ../glade/app1.glade.h:208
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Smazat vybraný (d)"
-#: ../glade/app1.glade.h:208
+#: ../glade/app1.glade.h:209
msgid "Jump multiple"
msgstr "Skoky vícenásobné"
-#: ../glade/app1.glade.h:209 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:210 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Race"
msgstr "Běh"
-#: ../glade/app1.glade.h:210
+#: ../glade/app1.glade.h:211
msgid "Race Intervallic"
msgstr "Běh intervalový"
-#: ../glade/app1.glade.h:211 ../src/gui/encoder.cs:1965
+#: ../glade/app1.glade.h:212
+msgid "Current:"
+msgstr "Současná:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:213
+msgid "Max:"
+msgstr "Maximální:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:214
+msgid "Min:"
+msgstr "Minimální:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:215 ../src/gui/encoder.cs:1971
msgid "Save image"
msgstr "Uložit obrázek"
-#: ../glade/app1.glade.h:212
+#: ../glade/app1.glade.h:216
msgid "Pulse"
msgstr "Pulz"
-#: ../glade/app1.glade.h:213
+#: ../glade/app1.glade.h:217
msgid "Show table"
msgstr "Zobrazit tabulku"
-#: ../glade/app1.glade.h:214
+#: ../glade/app1.glade.h:218
msgid "Input distance of jump"
msgstr "Zadejte vzdálenost skoku"
-#: ../glade/app1.glade.h:215 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/app1.glade.h:219 ../src/gui/report.cs:136
msgid "Subtype"
msgstr "Podtyp"
-#: ../glade/app1.glade.h:216 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/app1.glade.h:220 ../src/gui/report.cs:137
msgid "Apply to"
msgstr "Použít pro"
-#: ../glade/app1.glade.h:217
+#: ../glade/app1.glade.h:221
msgid "Subtraction between"
msgstr "Rozdíl mezi"
-#: ../glade/app1.glade.h:218
+#: ../glade/app1.glade.h:222
msgid "and"
msgstr "a"
-#: ../glade/app1.glade.h:219
+#: ../glade/app1.glade.h:223
msgid "subtraction"
msgstr "rozdíl"
-#: ../glade/app1.glade.h:220
+#: ../glade/app1.glade.h:224
msgid "mark consecutives"
msgstr "označit po sobě jdoucí"
-#: ../glade/app1.glade.h:221
+#: ../glade/app1.glade.h:225
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "označit nejlepších „n“ po sobě jdoucích"
-#: ../glade/app1.glade.h:222
+#: ../glade/app1.glade.h:226
msgid "Current"
msgstr "Současná"
-#: ../glade/app1.glade.h:223 ../src/gui/genericWindow.cs:407
+#: ../glade/app1.glade.h:227 ../src/gui/genericWindow.cs:407
#: ../src/gui/genericWindow.cs:437 ../src/gui/genericWindow.cs:443
#: ../src/gui/genericWindow.cs:738 ../src/gui/person.cs:306
#: ../src/gui/person.cs:418 ../src/gui/person.cs:472 ../src/gui/stats.cs:215
@@ -1103,148 +1119,148 @@ msgstr "Současná"
msgid "Selected"
msgstr "Vybraná"
-#: ../glade/app1.glade.h:224
+#: ../glade/app1.glade.h:228
msgid "select"
msgstr "vybrat"
-#: ../glade/app1.glade.h:225 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4446 ../src/report.cs:141
+#: ../glade/app1.glade.h:229 ../glade/report_window.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4472 ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Série cvičení"
-#: ../glade/app1.glade.h:226 ../src/gui/genericWindow.cs:404
+#: ../glade/app1.glade.h:230 ../src/gui/genericWindow.cs:404
#: ../src/gui/genericWindow.cs:457 ../src/gui/person.cs:304
#: ../src/gui/person.cs:431 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:965
#: ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
msgid "All"
msgstr "Vše"
-#: ../glade/app1.glade.h:227 ../src/gui/stats.cs:1323 ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:231 ../src/gui/stats.cs:1323 ../src/report.cs:277
msgid "Limit"
msgstr "Omezený počet"
-#: ../glade/app1.glade.h:228
+#: ../glade/app1.glade.h:232
msgid "Person's average"
msgstr "Osobní průměr"
-#: ../glade/app1.glade.h:229
+#: ../glade/app1.glade.h:233
msgid "Person's bests"
msgstr "Osobní nejlepší"
-#: ../glade/app1.glade.h:230 ../glade/person_select_window.glade.h:18
+#: ../glade/app1.glade.h:234 ../glade/person_select_window.glade.h:18
msgid "Show tests"
msgstr "Zobrazení testů"
-#: ../glade/app1.glade.h:231 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/app1.glade.h:235 ../src/gui/report.cs:140
msgid "Show sex"
msgstr "Zobrazit pohlaví"
-#: ../glade/app1.glade.h:232
+#: ../glade/app1.glade.h:236
msgid "Show description"
msgstr "Zobrazit popis"
-#: ../glade/app1.glade.h:233
+#: ../glade/app1.glade.h:237
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Po dokončení testu jej použijte k aktualizaci statistik"
-#: ../glade/app1.glade.h:234
+#: ../glade/app1.glade.h:238
msgid "Update stats"
msgstr "Aktualizovat statistiky"
-#: ../glade/app1.glade.h:235 ../glade/generic_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:239 ../glade/generic_window.glade.h:4
msgid "Mark"
msgstr "Označit"
-#: ../glade/app1.glade.h:236
+#: ../glade/app1.glade.h:240
msgid "statistic's description"
msgstr "popis statistiky"
-#: ../glade/app1.glade.h:237
+#: ../glade/app1.glade.h:241
msgid "Variables"
msgstr "Proměnné"
-#: ../glade/app1.glade.h:238
+#: ../glade/app1.glade.h:242
msgid "Transpose graph"
msgstr "Transponovat graf"
-#: ../glade/app1.glade.h:239
+#: ../glade/app1.glade.h:243
msgid "Transpose"
msgstr "Transponovat"
-#: ../glade/app1.glade.h:240 ../glade/report_window.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:244 ../glade/report_window.glade.h:20
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Graf této statistiky"
-#: ../glade/app1.glade.h:241
+#: ../glade/app1.glade.h:245
msgid "Graph"
msgstr "Graf"
-#: ../glade/app1.glade.h:242
+#: ../glade/app1.glade.h:246
msgid "Report"
msgstr "Výstupní sestava"
-#: ../glade/app1.glade.h:243
+#: ../glade/app1.glade.h:247
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Přidat tuto statistiku a její graf od okna výstupní sestavy"
-#: ../glade/app1.glade.h:244
+#: ../glade/app1.glade.h:248
msgid "View report window"
msgstr "Zobrazit okno výstupní sestavy"
-#: ../glade/app1.glade.h:245 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/app1.glade.h:249 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
-#: ../glade/app1.glade.h:246
+#: ../glade/app1.glade.h:250
msgid "Width of the line"
msgstr "Tloušťka čáry"
-#: ../glade/app1.glade.h:247
+#: ../glade/app1.glade.h:251
msgid "Line width"
msgstr "Tloušťka čáry"
-#: ../glade/app1.glade.h:248
+#: ../glade/app1.glade.h:252
msgid "Legend"
msgstr "Popis"
-#: ../glade/app1.glade.h:249
+#: ../glade/app1.glade.h:253
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:250
+#: ../glade/app1.glade.h:254
msgid "Bottom"
msgstr "Dolní"
-#: ../glade/app1.glade.h:251 ../src/json.cs:1285 ../src/sqlite/main.cs:1469
+#: ../glade/app1.glade.h:255 ../src/json.cs:1285 ../src/sqlite/main.cs:1469
msgid "Left"
msgstr "Levý"
-#: ../glade/app1.glade.h:252
+#: ../glade/app1.glade.h:256
msgid "Top"
msgstr "Horní"
-#: ../glade/app1.glade.h:253 ../src/json.cs:1283 ../src/sqlite/main.cs:1466
+#: ../glade/app1.glade.h:257 ../src/json.cs:1283 ../src/sqlite/main.cs:1466
msgid "Right"
msgstr "Pravý"
-#: ../glade/app1.glade.h:254
+#: ../glade/app1.glade.h:258
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr ""
"Pokud je jméno atleta příliš dlouhé, tak tohle a dolní okraj přizpůsobit."
-#: ../glade/app1.glade.h:255
+#: ../glade/app1.glade.h:259
msgid "X axis font size"
msgstr "Velikost písma osy X"
-#: ../glade/app1.glade.h:256
+#: ../glade/app1.glade.h:260
msgid "Graph and report"
msgstr "Graf a výstupní sestava"
-#: ../glade/app1.glade.h:257
+#: ../glade/app1.glade.h:261
msgid "stats"
msgstr "statistiky"
-#: ../glade/app1.glade.h:258
+#: ../glade/app1.glade.h:262
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1252,47 +1268,47 @@ msgstr ""
"Bohužel, pro tento typ testu nejsou v současné\n"
"verzi aplikace Chronojump žádné statistiky."
-#: ../glade/app1.glade.h:260
+#: ../glade/app1.glade.h:264
msgid "error"
msgstr "chyba"
-#: ../glade/app1.glade.h:261
+#: ../glade/app1.glade.h:265
msgid "Help on indexes"
msgstr "Pomoc s indexy"
-#: ../glade/app1.glade.h:262
+#: ../glade/app1.glade.h:266
msgid "General recommendations on improving indexes"
msgstr "Obecná doporučení pro zlepšení indexů"
-#: ../glade/app1.glade.h:263
+#: ../glade/app1.glade.h:267
msgid "<b>Maximum Force</b>"
msgstr "<b>Maximální síla</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:264
+#: ../glade/app1.glade.h:268
msgid "<b>Explosive Force</b>"
msgstr "<b>Explozivní síla</b> (N)"
-#: ../glade/app1.glade.h:265
+#: ../glade/app1.glade.h:269
msgid "<b>Elastic</b>"
msgstr "<b>Pružnost</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:270
msgid "<b>Arms using</b>"
msgstr "<b>Použití rukou</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:267
+#: ../glade/app1.glade.h:271
msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
msgstr "<b>Reakce-reflexe</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:268
+#: ../glade/app1.glade.h:272
msgid "Ability to mobilise an external resistance."
msgstr "Schopnost mobilizovat externí odpor."
-#: ../glade/app1.glade.h:269
+#: ../glade/app1.glade.h:273
msgid "Ability to mobilise the body mass."
msgstr "Schopnost mobilizovat hmotnost těla."
-#: ../glade/app1.glade.h:270
+#: ../glade/app1.glade.h:274
msgid ""
"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
"stretch-shortening cycle."
@@ -1300,60 +1316,60 @@ msgstr ""
"Zvýšení síly díky energii pružnosti nahromaděné během cyklu natažené-"
"smrsknutí."
-#: ../glade/app1.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:275
msgid "Increasing of strength due to arm movement."
msgstr "Zvýšení síly díky pohybu rukou."
-#: ../glade/app1.glade.h:272
+#: ../glade/app1.glade.h:276
msgid ""
"Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
"activation)."
msgstr ""
"Zvýšení síly předcházejícím pádem z výšky (aktivace reflexního mechanizmu)."
-#: ../glade/app1.glade.h:273
+#: ../glade/app1.glade.h:277
msgid "All the definitions are related to jumps."
msgstr "Všechny definice se vztahují ke skokům."
-#: ../glade/app1.glade.h:274
+#: ../glade/app1.glade.h:278
msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
msgstr "Cílem výskoků v tomto profilu je maximální výška."
-#: ../glade/app1.glade.h:275
+#: ../glade/app1.glade.h:279
msgid "<b>Type of training</b>"
msgstr "<b>Typ tréninku</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:276
+#: ../glade/app1.glade.h:280
msgid "<b>Contraction</b>"
msgstr "<b>Kontrakce</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:278
+#: ../glade/app1.glade.h:282
#, no-c-format
msgid "<b>% max load</b>"
msgstr "<b>% max. zátěže</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:280
+#: ../glade/app1.glade.h:284
#, no-c-format
msgid "<b>% max power</b>"
msgstr "<b>% max. výkonu</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:281
+#: ../glade/app1.glade.h:285
msgid "<b>Repetitions</b>"
msgstr "<b>Opakování</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:282
+#: ../glade/app1.glade.h:286
msgid "<b>Series</b>"
msgstr "<b>Série</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:283
+#: ../glade/app1.glade.h:287
msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
msgstr "<b>Zotavení (min)</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:284
+#: ../glade/app1.glade.h:288
msgid "<b>Maximum force</b>"
msgstr "<b>Maximální síla</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:285
+#: ../glade/app1.glade.h:289
msgid ""
"Weight lifting,\n"
"gym machines"
@@ -1361,7 +1377,7 @@ msgstr ""
"Vzpírání zátěže,\n"
"cvičební stroje"
-#: ../glade/app1.glade.h:287
+#: ../glade/app1.glade.h:291
msgid ""
"Jumps,\n"
"inertial machines"
@@ -1369,7 +1385,7 @@ msgstr ""
"Skopy,\n"
"momentové kotouče"
-#: ../glade/app1.glade.h:289
+#: ../glade/app1.glade.h:293
msgid ""
"Jumps,\n"
"elastic bands"
@@ -1377,7 +1393,7 @@ msgstr ""
"Skoky,\n"
"guma"
-#: ../glade/app1.glade.h:291
+#: ../glade/app1.glade.h:295
msgid ""
"Concentric,\n"
"isometric"
@@ -1385,11 +1401,11 @@ msgstr ""
"Koncentrická,\n"
"izometrická"
-#: ../glade/app1.glade.h:293 ../src/encoder.cs:660
+#: ../glade/app1.glade.h:297 ../src/encoder.cs:664
msgid "Concentric"
msgstr "Koncentrická"
-#: ../glade/app1.glade.h:294
+#: ../glade/app1.glade.h:298
msgid ""
"Eccentric-\n"
"Concentric"
@@ -1397,7 +1413,7 @@ msgstr ""
"Excentrická-\n"
"koncentrická"
-#: ../glade/app1.glade.h:296
+#: ../glade/app1.glade.h:300
msgid ""
"Body weight,\n"
"low resistance"
@@ -1405,155 +1421,159 @@ msgstr ""
"Tělesná hmotnost,\n"
"nízký odpor"
-#: ../glade/app1.glade.h:298
+#: ../glade/app1.glade.h:302
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Přepočítat"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:303
msgid "Length of analysis:"
msgstr "Délka analýzy:"
-#: ../glade/app1.glade.h:299
+#: ../glade/app1.glade.h:304
msgid "Length:"
msgstr "Délka:"
-#: ../glade/app1.glade.h:301
+#: ../glade/app1.glade.h:306
#, no-c-format
msgid "Until 5% decrease in max force"
msgstr "Až do 5% snížení maximální síly"
-#: ../glade/app1.glade.h:302
+#: ../glade/app1.glade.h:307
msgid "This seconds:"
msgstr "Tyto sekundy:"
-#: ../glade/app1.glade.h:303
+#: ../glade/app1.glade.h:308
msgid "RFD"
msgstr "PSV"
-#: ../glade/app1.glade.h:304
+#: ../glade/app1.glade.h:309
msgid "At"
msgstr "Při"
-#: ../glade/app1.glade.h:306
+#: ../glade/app1.glade.h:311
#, no-c-format
msgid "% maximum force"
msgstr "% maximální síly"
-#: ../glade/app1.glade.h:307
+#: ../glade/app1.glade.h:312
msgid "From"
msgstr "Od"
-#: ../glade/app1.glade.h:308
+#: ../glade/app1.glade.h:313
msgid "to"
msgstr "do"
-#: ../glade/app1.glade.h:309
+#: ../glade/app1.glade.h:314
msgid "Impulse"
msgstr "Impuls"
-#: ../glade/app1.glade.h:310
+#: ../glade/app1.glade.h:315
msgid "Until"
msgstr "Po"
-#: ../glade/app1.glade.h:311 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
+#: ../glade/app1.glade.h:316 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
msgid "Back to default values"
msgstr "Zpět na výchozí hodnoty"
-#: ../glade/app1.glade.h:312
+#: ../glade/app1.glade.h:317
msgid "RFD calculation"
msgstr "Výpočet PSV"
-#: ../glade/app1.glade.h:313 ../glade/person_select_window.glade.h:22
-#: ../src/gui/encoder.cs:1131 ../src/gui/encoder.cs:1613
+#: ../glade/app1.glade.h:318 ../glade/person_select_window.glade.h:22
+#: ../src/gui/encoder.cs:1132 ../src/gui/encoder.cs:1619
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286 ../src/gui/executeAuto.cs:305
#: ../src/gui/genericWindow.cs:840
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
-#: ../glade/app1.glade.h:314
+#: ../glade/app1.glade.h:319
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Kontakty (plošina nebo fotobuňka)"
-#: ../glade/app1.glade.h:315
+#: ../glade/app1.glade.h:320
msgid "Please, wait!"
msgstr "Čekejte prosím!"
-#: ../glade/app1.glade.h:316 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
+#: ../glade/app1.glade.h:321 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
msgid "Extra mass"
msgstr "Přídavná hmotnost"
-#: ../glade/app1.glade.h:317 ../src/gui/encoder.cs:3713
+#: ../glade/app1.glade.h:322 ../src/gui/encoder.cs:3739
msgid "Weights"
msgstr "Hmotnosti"
-#: ../glade/app1.glade.h:318
+#: ../glade/app1.glade.h:323
msgid "Capture 1 set"
msgstr "Snímat 1 sadu"
-#: ../glade/app1.glade.h:319
+#: ../glade/app1.glade.h:324
msgid "Capture continuously"
msgstr "Snímat průběžně"
-#: ../glade/app1.glade.h:320
+#: ../glade/app1.glade.h:325
msgid "Or press 'CTRL + space'"
msgstr "nebo zmáčkněte „CTRL + mezerník“"
-#: ../glade/app1.glade.h:321
+#: ../glade/app1.glade.h:326
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr "Přepočítat sadu se změněnými parametry"
-#: ../glade/app1.glade.h:322 ../src/gui/encoder.cs:1586
+#: ../glade/app1.glade.h:327 ../src/gui/encoder.cs:1592
msgid "Load set"
msgstr "Načíst sadu"
-#: ../glade/app1.glade.h:323
+#: ../glade/app1.glade.h:328
msgid "Delete set"
msgstr "Smazat sadu"
-#: ../glade/app1.glade.h:324 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:329 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
msgid "Feedback"
msgstr "Zpětná vazba"
-#: ../glade/app1.glade.h:325
+#: ../glade/app1.glade.h:330
msgid "Finish capture (save test until this moment). Or press 'Enter'."
msgstr ""
"Dokončit snímání (uložit test do tohoto okamžiku). Nebo zmáčkněte „Enter“."
-#: ../glade/app1.glade.h:326
+#: ../glade/app1.glade.h:331
msgid "Cancel process. Or press 'escape'."
msgstr "Zrušit proces. Nebo zmáčkněte „Esc“."
-#: ../glade/app1.glade.h:327
+#: ../glade/app1.glade.h:332
msgid "Finish continuous mode"
msgstr "Dokončit průběžné snímání"
#. not capturing
-#: ../glade/app1.glade.h:328 ../src/gui/encoder.cs:1241
-#: ../src/gui/encoder.cs:6497
+#: ../glade/app1.glade.h:333 ../src/gui/encoder.cs:1247
+#: ../src/gui/encoder.cs:6582
msgid "Save comment"
msgstr "Uložit poznámku"
-#: ../glade/app1.glade.h:329
+#: ../glade/app1.glade.h:334
msgid "Adaptative rhythm"
msgstr "Přizpůsobivý rytmus"
-#: ../glade/app1.glade.h:330 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:219
+#: ../glade/app1.glade.h:335 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:220
msgid "Rhythm"
msgstr "Rytmus"
-#: ../glade/app1.glade.h:331
+#: ../glade/app1.glade.h:336
msgid "Capturing with triggers"
msgstr "Snímání se spouštěči"
-#: ../glade/app1.glade.h:332 ../src/constants.cs:537
+#: ../glade/app1.glade.h:337 ../src/constants.cs:537
msgid "Detecting ..."
msgstr "Detekuje se…"
-#: ../glade/app1.glade.h:333
+#: ../glade/app1.glade.h:338
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Snímač je odpojen"
-#: ../glade/app1.glade.h:334
+#: ../glade/app1.glade.h:339
msgid "Connect encoder"
msgstr "Připojit snímač"
-#: ../glade/app1.glade.h:335
+#: ../glade/app1.glade.h:340
msgid "Select them to save"
msgstr "Vyberte je k uložení"
@@ -1567,98 +1587,98 @@ msgstr "Vyberte je k uložení"
#. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames,
Catalog.GetString(es.exerciseName));
#. }
#.
-#: ../glade/app1.glade.h:336 ../src/gui/encoder.cs:4445
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:254
+#: ../glade/app1.glade.h:341 ../glade/encoder_overview.glade.h:3
+#: ../src/gui/encoder.cs:4471 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:254
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:507 ../src/gui/session.cs:858
#: ../src/gui/session.cs:861
msgid "Repetitions"
msgstr "Opakování"
-#: ../glade/app1.glade.h:337
+#: ../glade/app1.glade.h:342
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#. put none in combo
-#: ../glade/app1.glade.h:338 ../src/gui/genericWindow.cs:405
+#: ../glade/app1.glade.h:343 ../src/gui/genericWindow.cs:405
#: ../src/gui/genericWindow.cs:472 ../src/gui/person.cs:305
#: ../src/gui/person.cs:435 ../src/gui/stats.cs:213 ../src/gui/stats.cs:1000
#: ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Nic"
-#: ../glade/app1.glade.h:339
+#: ../glade/app1.glade.h:344
msgid "4toP"
msgstr "4. až př."
-#: ../glade/app1.glade.h:340
+#: ../glade/app1.glade.h:345
msgid "v,p,f are averages of propulsive phase."
msgstr "v,p,f jsou průměry hnací fáze."
-#: ../glade/app1.glade.h:341 ../src/gui/encoder.cs:1086
-#: ../src/gui/encoder.cs:1566 ../src/gui/encoder.cs:4268
-#: ../src/gui/encoder.cs:4327 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
+#: ../glade/app1.glade.h:346 ../src/gui/encoder.cs:1087
+#: ../src/gui/encoder.cs:1572 ../src/gui/encoder.cs:4294
+#: ../src/gui/encoder.cs:4353 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:120 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:503
msgid "Exercise"
msgstr "Cvičení"
-#: ../glade/app1.glade.h:342
+#: ../glade/app1.glade.h:347
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Zobrazit/upravit popis tohoto cvičení"
-#: ../glade/app1.glade.h:343
+#: ../glade/app1.glade.h:348
msgid "Add new exercise"
msgstr "Přidat nové cvičení"
-#: ../glade/app1.glade.h:344
+#: ../glade/app1.glade.h:349
msgid "Eccentric-Concentric"
msgstr "Excentrická-koncentrická"
-#: ../glade/app1.glade.h:345
+#: ../glade/app1.glade.h:350
msgid "Extra"
msgstr "Přídavná"
-#: ../glade/app1.glade.h:346
+#: ../glade/app1.glade.h:351
msgid "Total mass"
msgstr "Celková hmotnost"
-#: ../glade/app1.glade.h:347
+#: ../glade/app1.glade.h:352
msgid "1RM window"
msgstr "Okno 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:348
+#: ../glade/app1.glade.h:353
msgid "Diameter"
msgstr "Průměr"
-#: ../glade/app1.glade.h:349
+#: ../glade/app1.glade.h:354
msgid "Inertia moment"
msgstr "Moment setrvačnosti"
-#: ../glade/app1.glade.h:350 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
-#: ../src/constants.cs:1041 ../src/gui/encoder.cs:557 ../src/gui/encoder.cs:611
-#: ../src/gui/encoder.cs:1403 ../src/gui/encoder.cs:1832
-#: ../src/gui/encoder.cs:3714 ../src/gui/encoder.cs:4762
-#: ../src/gui/encoder.cs:4766 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
+#: ../glade/app1.glade.h:355 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
+#: ../src/constants.cs:1041 ../src/gui/encoder.cs:558 ../src/gui/encoder.cs:612
+#: ../src/gui/encoder.cs:1409 ../src/gui/encoder.cs:1838
+#: ../src/gui/encoder.cs:3740 ../src/gui/encoder.cs:4787
+#: ../src/gui/encoder.cs:4791 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:507
msgid "Inertia M."
msgstr "M. kotouč"
-#: ../glade/app1.glade.h:351
+#: ../glade/app1.glade.h:356
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg.cm²"
-#: ../glade/app1.glade.h:352 ../src/constants.cs:702 ../src/constants.cs:1023
+#: ../glade/app1.glade.h:357 ../src/constants.cs:702 ../src/constants.cs:1023
msgid "Mass"
msgstr "Hmotnost"
-#: ../glade/app1.glade.h:353
+#: ../glade/app1.glade.h:358
msgid "Inertia"
msgstr "Momentový"
-#: ../glade/app1.glade.h:354
+#: ../glade/app1.glade.h:359
msgid "Configure"
msgstr "Nastavit"
-#: ../glade/app1.glade.h:355
+#: ../glade/app1.glade.h:360
msgid ""
"Start with the rope completely unwrapped,\n"
"then click this button."
@@ -1666,265 +1686,265 @@ msgstr ""
"Začněte s úplně rozvinutým lanem,\n"
"následně klikněte na toto tlačítko."
-#: ../glade/app1.glade.h:357
+#: ../glade/app1.glade.h:362
msgid " If you want to recalibrate, push this button"
msgstr "Jestli chcete zkalibrovat znovu, zmáčkněte toto tlačítko"
-#: ../glade/app1.glade.h:358
+#: ../glade/app1.glade.h:363
msgid "Calbrate again"
msgstr "Znovu kalibrovat"
-#: ../glade/app1.glade.h:359
+#: ../glade/app1.glade.h:364
msgid "Record"
msgstr "Nahrát"
-#: ../glade/app1.glade.h:360
+#: ../glade/app1.glade.h:365
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
-#: ../glade/app1.glade.h:361 ../src/gui/encoder.cs:1572
+#: ../glade/app1.glade.h:366 ../src/gui/encoder.cs:1578
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../glade/app1.glade.h:362
+#: ../glade/app1.glade.h:367
msgid "Record video on capture"
msgstr "Nahrávat snímané video"
-#: ../glade/app1.glade.h:363
+#: ../glade/app1.glade.h:368
msgid "Filename"
msgstr "Název souboru"
-#: ../glade/app1.glade.h:364
+#: ../glade/app1.glade.h:369
msgid "Folder"
msgstr "Složka"
-#: ../glade/app1.glade.h:365
+#: ../glade/app1.glade.h:370
msgid "Open Folder"
msgstr "Otevřít složku"
-#: ../glade/app1.glade.h:366 ../src/gui/encoder.cs:1565
+#: ../glade/app1.glade.h:371 ../src/gui/encoder.cs:1571
msgid "Set"
msgstr "Sada"
-#: ../glade/app1.glade.h:367
+#: ../glade/app1.glade.h:372
msgid "Data without smoothing"
msgstr "Data bez vyhlazování"
-#: ../glade/app1.glade.h:368
+#: ../glade/app1.glade.h:373
msgid "capture"
msgstr "snímání"
-#: ../glade/app1.glade.h:369
+#: ../glade/app1.glade.h:374
msgid "Data:"
msgstr "Data:"
-#: ../glade/app1.glade.h:370
+#: ../glade/app1.glade.h:375
msgid "Individual / current set"
msgstr "Individuální / současná sada"
-#: ../glade/app1.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:376
msgid "Individual / current session"
msgstr "Individuální / současná série cvičení"
-#: ../glade/app1.glade.h:372
+#: ../glade/app1.glade.h:377
msgid "Individual / all sessions"
msgstr "Individuální / všechny série cvičení"
-#: ../glade/app1.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:378
msgid "Groupal / current session"
msgstr "Skupinová / současná série cvičení"
-#: ../glade/app1.glade.h:374
+#: ../glade/app1.glade.h:379
msgid "Current set"
msgstr "Současná sada"
-#: ../glade/app1.glade.h:375
+#: ../glade/app1.glade.h:380
msgid "Load another set"
msgstr "Načíst jinou sadu"
-#: ../glade/app1.glade.h:376
+#: ../glade/app1.glade.h:381
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/app1.glade.h:377 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
+#: ../glade/app1.glade.h:382 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
-#: ../glade/app1.glade.h:378 ../glade/edit_event.glade.h:36
+#: ../glade/app1.glade.h:383 ../glade/edit_event.glade.h:36
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/app1.glade.h:379
+#: ../glade/app1.glade.h:384
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/app1.glade.h:380
+#: ../glade/app1.glade.h:385
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/app1.glade.h:381 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
+#: ../glade/app1.glade.h:386 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
-#: ../glade/app1.glade.h:382
+#: ../glade/app1.glade.h:387
msgid "Mode:"
msgstr "Režim:"
-#: ../glade/app1.glade.h:383
+#: ../glade/app1.glade.h:388
msgid "Powerbars"
msgstr "Sloupce s výkonem"
-#: ../glade/app1.glade.h:384
+#: ../glade/app1.glade.h:389
msgid "Cross variables"
msgstr "Průsečíky veličin"
-#: ../glade/app1.glade.h:385 ../src/gui/encoder.cs:3425
+#: ../glade/app1.glade.h:390 ../src/gui/encoder.cs:3451
msgid "Single repetition"
msgstr "Jedno opakování"
-#: ../glade/app1.glade.h:386
+#: ../glade/app1.glade.h:391
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Nervosvalový profil"
-#: ../glade/app1.glade.h:387
+#: ../glade/app1.glade.h:392
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excentrická-koncentrická dohromady"
-#: ../glade/app1.glade.h:388
+#: ../glade/app1.glade.h:393
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excentrická-koncentrická oddělené"
-#: ../glade/app1.glade.h:389
+#: ../glade/app1.glade.h:394
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analyzovat střední hodnoty"
-#: ../glade/app1.glade.h:390
+#: ../glade/app1.glade.h:395
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analyzovat maximální hodnoty"
-#: ../glade/app1.glade.h:391
+#: ../glade/app1.glade.h:396
msgid "Date on X"
msgstr "Datum na X"
-#: ../glade/app1.glade.h:392
+#: ../glade/app1.glade.h:397
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
-#: ../glade/app1.glade.h:393
+#: ../glade/app1.glade.h:398
msgid "Show:"
msgstr "Zobrazení:"
-#: ../glade/app1.glade.h:394
+#: ../glade/app1.glade.h:399
msgid "Show impulse"
msgstr "Zobrazit impuls"
-#: ../glade/app1.glade.h:395
+#: ../glade/app1.glade.h:400
msgid "Show range"
msgstr "Zobrazit rozsah"
-#: ../glade/app1.glade.h:396
+#: ../glade/app1.glade.h:401
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Zobrazit čas do špičkového výkonu"
-#: ../glade/app1.glade.h:397
+#: ../glade/app1.glade.h:402
msgid "Show position"
msgstr "Zobrazit pozici"
-#: ../glade/app1.glade.h:398
+#: ../glade/app1.glade.h:403
msgid "Show speed"
msgstr "Zobrazit rychlost"
-#: ../glade/app1.glade.h:399
+#: ../glade/app1.glade.h:404
msgid "Show acceleration"
msgstr "Zobrazit zrychlení"
-#: ../glade/app1.glade.h:400
+#: ../glade/app1.glade.h:405
msgid "Show force"
msgstr "Zobrazit sílu"
-#: ../glade/app1.glade.h:401
+#: ../glade/app1.glade.h:406
msgid "Show power"
msgstr "Zobrazit výkon"
-#: ../glade/app1.glade.h:402
+#: ../glade/app1.glade.h:407
msgid "Repetition number"
msgstr "Počet opakování"
-#: ../glade/app1.glade.h:403
+#: ../glade/app1.glade.h:408
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "Vedle sebe lze porovnávat maximálně 12 grafů."
-#: ../glade/app1.glade.h:404
+#: ../glade/app1.glade.h:409
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "Max. 12 grafů"
-#: ../glade/app1.glade.h:405
+#: ../glade/app1.glade.h:410
msgid "Cancel process"
msgstr "Zrušit proces"
-#: ../glade/app1.glade.h:406
+#: ../glade/app1.glade.h:411
msgid "Option:"
msgstr "Volby:"
-#: ../glade/app1.glade.h:407
+#: ../glade/app1.glade.h:412
msgid "Position"
msgstr "Pozice"
-#: ../glade/app1.glade.h:408 ../src/encoder.cs:2020
+#: ../glade/app1.glade.h:413 ../src/encoder.cs:2024
msgid "Acceleration"
msgstr "Zrychlení"
-#: ../glade/app1.glade.h:409 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25
-#: ../src/constants.cs:1013 ../src/encoder.cs:2021
+#: ../glade/app1.glade.h:414 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25
+#: ../src/constants.cs:1013 ../src/encoder.cs:2025
msgid "Force"
msgstr "Síla"
-#: ../glade/app1.glade.h:410 ../src/gui/encoder.cs:3437
+#: ../glade/app1.glade.h:415 ../src/gui/encoder.cs:3463
msgid "Side compare"
msgstr "Porovnat vedle sebe"
-#: ../glade/app1.glade.h:411 ../src/gui/encoder.cs:3446
+#: ../glade/app1.glade.h:416 ../src/gui/encoder.cs:3472
msgid "Superpose"
msgstr "Superpozice"
-#: ../glade/app1.glade.h:412 ../src/gui/encoder.cs:3453
+#: ../glade/app1.glade.h:417 ../src/gui/encoder.cs:3479
msgid "All set"
msgstr "Všechny sady"
-#: ../glade/app1.glade.h:413
+#: ../glade/app1.glade.h:418
msgid "Same X scale"
msgstr "Stejná stupnice X"
-#: ../glade/app1.glade.h:414 ../src/encoder.cs:2018
+#: ../glade/app1.glade.h:419 ../src/encoder.cs:2022
msgid "Displacement"
msgstr "Úbytek"
-#: ../glade/app1.glade.h:415 ../src/encoder.cs:2029 ../src/treeViewPulse.cs:48
+#: ../glade/app1.glade.h:420 ../src/encoder.cs:2033 ../src/treeViewPulse.cs:48
#: ../src/treeViewPulse.cs:49
msgid "Difference"
msgstr "Rozdíl"
-#: ../glade/app1.glade.h:416
+#: ../glade/app1.glade.h:421
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Uložit hodnotu 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:417
+#: ../glade/app1.glade.h:422
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Export opakování od A do B"
-#: ../glade/app1.glade.h:418 ../src/gui/encoder.cs:1969
+#: ../glade/app1.glade.h:423 ../src/gui/encoder.cs:1975
msgid "Save table"
msgstr "Uložit tabulku"
-#: ../glade/app1.glade.h:419
+#: ../glade/app1.glade.h:424
msgid "Triggers found on this set"
msgstr "Spouštěče nalezené v této sadě"
-#: ../glade/app1.glade.h:420
+#: ../glade/app1.glade.h:425
msgid "Show triggers"
msgstr "Zobrazit spouštěče"
-#: ../glade/app1.glade.h:421
+#: ../glade/app1.glade.h:426
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1938,11 +1958,11 @@ msgstr ""
"Kdokoliv si může statistiky a grafy zkontrolovat a jednoduše se na ně "
"serveru dotazovat."
-#: ../glade/app1.glade.h:424
+#: ../glade/app1.glade.h:429
msgid "Check data"
msgstr "Kontrola dat"
-#: ../glade/app1.glade.h:425
+#: ../glade/app1.glade.h:430
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1958,43 +1978,43 @@ msgstr ""
"Simulované testy jsou zahozeny.\n"
"Při vyhodnocení se mohou použít skutečná jména nebo přezdívky."
-#: ../glade/app1.glade.h:431
+#: ../glade/app1.glade.h:436
msgid "Share data!"
msgstr "Sdílení dat!"
-#: ../glade/app1.glade.h:432
+#: ../glade/app1.glade.h:437
msgid "Server actions"
msgstr "Akce serveru"
-#: ../glade/app1.glade.h:433
+#: ../glade/app1.glade.h:438
msgid "Your email"
msgstr "Váš e-mail"
-#: ../glade/app1.glade.h:434
+#: ../glade/app1.glade.h:439
msgid "Preferred response language "
msgstr "Odpověď přednostně v jazyce"
-#: ../glade/app1.glade.h:435
+#: ../glade/app1.glade.h:440
msgid "Catalan"
msgstr "katalánština"
-#: ../glade/app1.glade.h:436
+#: ../glade/app1.glade.h:441
msgid "Spanish"
msgstr "španělština"
-#: ../glade/app1.glade.h:437
+#: ../glade/app1.glade.h:442
msgid "English"
msgstr "angličtina"
-#: ../glade/app1.glade.h:438
+#: ../glade/app1.glade.h:443
msgid "Portuguese"
msgstr "portugalština"
-#: ../glade/app1.glade.h:439
+#: ../glade/app1.glade.h:444
msgid "Add comments"
msgstr "Přidat poznámky"
-#: ../glade/app1.glade.h:440
+#: ../glade/app1.glade.h:445
msgid "Send error log"
msgstr "Odeslat chybový záznam"
@@ -2128,7 +2148,7 @@ msgid "Other tests"
msgstr "Ostatní testy"
#: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:16 ../src/gui/chronojump.cs:1098
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:16 ../src/gui/chronojump.cs:1103
msgid "Edit"
msgstr "Úprava"
@@ -2137,8 +2157,8 @@ msgid "Flight time"
msgstr "Čas letu"
#: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:8
-#: ../src/gui/encoder.cs:1568 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:500 ../src/gui/jump.cs:1546
+#: ../src/gui/encoder.cs:1574 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:505 ../src/gui/jump.cs:1546
#: ../src/gui/jump.cs:1764 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
#: ../src/treeViewJump.cs:31
msgid "Extra weight"
@@ -2154,7 +2174,7 @@ msgstr "Čas kontaktu"
#: ../glade/edit_event.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:17
#: ../src/constants.cs:1017 ../src/exportSession.cs:567
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:505
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:510
#: ../src/gui/run.cs:1297 ../src/gui/run.cs:1485 ../src/gui/runType.cs:128
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
msgid "Distance"
@@ -2176,7 +2196,7 @@ msgstr "Chyby"
msgid "Video available"
msgstr "Je k dispozici video"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:660 ../src/encoder.cs:730
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:660 ../src/encoder.cs:734
#: ../src/gui/jump.cs:1562 ../src/gui/jump.cs:1567 ../src/gui/jump.cs:1604
#: ../src/gui/jump.cs:1607 ../src/gui/jump.cs:1636 ../src/gui/jump.cs:1639
#: ../src/gui/jump.cs:1780 ../src/gui/jump.cs:1785 ../src/gui/jump.cs:1864
@@ -2184,7 +2204,7 @@ msgstr "Je k dispozici video"
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:659 ../src/encoder.cs:732
+#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:659 ../src/encoder.cs:736
#: ../src/gui/jump.cs:1564 ../src/gui/jump.cs:1569 ../src/gui/jump.cs:1782
#: ../src/gui/jump.cs:1787
msgid "No"
@@ -2203,12 +2223,12 @@ msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#: ../glade/edit_event.glade.h:25 ../glade/person_win.glade.h:7
-#: ../src/gui/person.cs:2228
+#: ../src/gui/person.cs:2237
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
#: ../glade/edit_event.glade.h:26 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:503
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:508
msgid "Start"
msgstr "Start"
@@ -2459,7 +2479,7 @@ msgstr "Vypočítat MS"
msgid "Accuracy"
msgstr "Přesnost"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23 ../src/gui/preferences.cs:887
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23 ../src/gui/preferences.cs:890
msgid "Import"
msgstr "Importovat"
@@ -2499,8 +2519,8 @@ msgstr "Jméno"
#: ../src/exportSession.cs:430 ../src/exportSession.cs:570
#: ../src/exportSession.cs:626 ../src/exportSession.cs:721
#: ../src/exportSession.cs:763 ../src/exportSession.cs:823
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:4277
-#: ../src/gui/encoder.cs:4332 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:4303
+#: ../src/gui/encoder.cs:4358 ../src/gui/executeAuto.cs:191
#: ../src/gui/jump.cs:1547 ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/gui/person.cs:120
#: ../src/gui/run.cs:1298 ../src/gui/run.cs:1488 ../src/runType.cs:192
#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -2533,6 +2553,11 @@ msgstr "Počet závaží"
msgid "Encoder overview"
msgstr "Informace o snímači"
+#: ../glade/encoder_overview.glade.h:2 ../src/gui/encoderOverview.cs:116
+#: ../src/gui/session.cs:858 ../src/gui/session.cs:861
+msgid "Sets"
+msgstr "Sady"
+
#: ../glade/evaluator_window.glade.h:1
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Údaje hodnotitele pro server"
@@ -2587,7 +2612,7 @@ msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Vyberte svoji časomíru"
#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:154
-#: ../src/constants.cs:155 ../src/gui/person.cs:1332 ../src/gui/person.cs:1348
+#: ../src/constants.cs:155 ../src/gui/person.cs:1341 ../src/gui/person.cs:1357
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinováno"
@@ -2765,7 +2790,7 @@ msgstr "palců"
msgid "button"
msgstr "tlačítko"
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1573
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1579
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223 ../src/gui/report.cs:143
msgid "Comment"
msgstr "Poznámka"
@@ -2931,7 +2956,7 @@ msgstr "<b>Správa osob</b>"
msgid "Selected:"
msgstr "Vybraná:"
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:15 ../src/gui/chronojump.cs:6712
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:15 ../src/gui/chronojump.cs:6758
msgid "Edit selected person"
msgstr "Upravit vybranou osobu"
@@ -2951,18 +2976,18 @@ msgstr "zobrazit pouze osoby v současné sérii cvičení"
msgid "Person:"
msgstr "Osoba:"
-#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person.cs:951
+#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person.cs:960
msgid "New jumper"
msgstr "Nový skokan"
-#: ../glade/person_win.glade.h:2 ../src/gui/person.cs:2225
+#: ../glade/person_win.glade.h:2 ../src/gui/person.cs:2234
msgid "Full name"
msgstr "Celé jméno"
#: ../glade/person_win.glade.h:3 ../glade/query_server_window.glade.h:7
#: ../src/exportSession.cs:261 ../src/gui/encoderOverview.cs:111
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:119 ../src/gui/person.cs:118
-#: ../src/gui/person.cs:2226
+#: ../src/gui/person.cs:2235
msgid "Sex"
msgstr "Pohlaví"
@@ -2977,8 +3002,8 @@ msgstr "žena"
#. decimals
#: ../glade/person_win.glade.h:6 ../src/constants.cs:1022
#: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:305
-#: ../src/exportSession.cs:402 ../src/gui/person.cs:1465
-#: ../src/gui/person.cs:2227 ../src/stats/djPower.cs:37
+#: ../src/exportSession.cs:402 ../src/gui/person.cs:1474
+#: ../src/gui/person.cs:2236 ../src/stats/djPower.cs:37
msgid "Weight"
msgstr "Hmotnost"
@@ -3013,19 +3038,19 @@ msgstr "Údaje osoby"
#: ../glade/person_win.glade.h:18 ../glade/query_server_window.glade.h:9
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:264
-#: ../src/gui/person.cs:2291 ../src/gui/session.cs:844
+#: ../src/gui/person.cs:2300 ../src/gui/session.cs:844
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
#: ../glade/person_win.glade.h:19 ../glade/query_server_window.glade.h:11
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:8 ../src/exportSession.cs:264
-#: ../src/gui/person.cs:2293 ../src/gui/session.cs:845
+#: ../src/gui/person.cs:2302 ../src/gui/session.cs:845
msgid "Specialty"
msgstr "Zaměření"
#: ../glade/person_win.glade.h:20 ../glade/query_server_window.glade.h:10
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:265
-#: ../src/gui/person.cs:2295 ../src/gui/session.cs:846
+#: ../src/gui/person.cs:2304 ../src/gui/session.cs:846
msgid "Level"
msgstr "Úroveň"
@@ -3037,7 +3062,7 @@ msgstr "Přidat nový sport"
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Údaje osoby v této sérii cvičení"
-#: ../glade/person_win.glade.h:26 ../glade/preferences_win.glade.h:123
+#: ../glade/person_win.glade.h:26 ../glade/preferences_win.glade.h:119
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
@@ -3078,8 +3103,8 @@ msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Vytvořit kopii databáze"
#. to allow hslides and table
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:13 ../src/gui/encoder.cs:5591
-#: ../src/gui/encoder.cs:6136
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:13 ../src/gui/encoder.cs:5650
+#: ../src/gui/encoder.cs:6221
msgid "Please, wait."
msgstr "Čekejte prosím."
@@ -3163,7 +3188,7 @@ msgstr "Výpočty"
msgid "Speed units:"
msgstr "Jednotky rychlosti:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:38 ../src/gui/preferences.cs:673
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:38 ../src/gui/preferences.cs:676
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
@@ -3198,122 +3223,102 @@ msgid "ms"
msgstr "ms"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:46
-msgid "Take first contact"
-msgstr "Vzít první kontakt"
+msgid "Each track ends before biggest contact time."
+msgstr "Jednotlivá kola končí před hlavním kontaktním časem."
#: ../glade/preferences_win.glade.h:47
-msgid "Take average"
-msgstr "Vzít průměr"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:48
-msgid "Take last contact (recommended)"
-msgstr "Vzít poslední kontakt (doporučeno)"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
msgid "on simple races"
msgstr "při jednoduchých bězích"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
-msgid "Take average (recommended)"
-msgstr "Vzít průměr (doporučeno)"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
-msgid "Take last contact"
-msgstr "Vzít poslední kontakt"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:52
-msgid "Each track ends before biggest contact time."
-msgstr "Jednotlivá kola končí před hlavním kontaktním časem."
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:53
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:48
msgid "on intervallic races"
msgstr "při intervalových bězích"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
msgid "Prevent double contacts"
msgstr "Zabránit dvojitému kontaktu"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
msgid "Recording time"
msgstr "Doba záznamu"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:52
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:53
msgid "End at n inactivity seconds"
msgstr "Ukončit v n-té sekundě nečinnosti"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:59
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
msgid "Minimal height"
msgstr "Minimální výška"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
msgid "Minimal length"
msgstr "Minimální délka"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:59
msgid "Show only bars"
msgstr "Zobrazovat jen lišty"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:60
msgid "This change needs restarting Chronojump"
msgstr "Tato změna vyžaduje restart aplikace Chronojump"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
msgid "Font size at capture"
msgstr "Velikost fontu při snímání"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
msgid "Save the best repetition"
msgstr "Uložená nejlepší opakování"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
msgid "Save from 4th to penultimate"
msgstr "Uložit od čtvrtého do předposledního"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
msgid "Good for inertial"
msgstr "Dobré pro momentové kotouče"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
msgid "Save all"
msgstr "Uložit vše"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
msgid "Do not save"
msgstr "Neukládat"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
msgid "Save repetitions automatically"
msgstr "Uložit opakování automaticky"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
msgid "Show start and duration of each repetition"
msgstr "Zobrazit začátek a délku každého opakování"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
msgid "Do not use triggers"
msgstr "Nepoužívat spouštěče"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
msgid "Recommended"
msgstr "Doporučeno"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
msgid "Cut sets into repetitions using triggers"
msgstr "Rozdělit sady do opakování pomocí spouštěčů"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
msgid "First repetition starts when \"capture\" button is pressed"
msgstr "První opakování začne, když je zmáčknuto tlačítko „snímat“"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
msgid "First repetition starts when trigger button is pressed"
msgstr "První opakování začne, když je zmáčknuto tlačítko spouštěče"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
msgid ""
"Encoder\n"
"Capture"
@@ -3321,55 +3326,55 @@ msgstr ""
"Čtení ze\n"
"snímače"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
msgid "Propulsive"
msgstr "Hnací"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "Při koncentrické vyhodnotit pouze hnací fázi"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "U momentových kotoučů se tato volba nepoužívá."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
msgid "Smooth"
msgstr "Vyhlazování"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
msgid "Recommended:"
msgstr "Doporučeno:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
msgid "Smoothing"
msgstr "Vyhlazování"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
msgid "Non weighted"
msgstr "Nevážené"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
msgid "Weighted"
msgstr "Vážené"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
msgid "Weighted^2"
msgstr "Vážené ²"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
msgid "Weighted^3"
msgstr "Vážené ³"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Doporučeno: Vážené ²"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
msgid "1RM prediction"
msgstr "Odhad 1RM"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
msgid ""
"Encoder\n"
"Other"
@@ -3377,116 +3382,120 @@ msgstr ""
"Snímač\n"
"Ostatní"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
msgid "Play sounds while capturing"
msgstr "Přehrávat zvuk během snímání"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Přehrávat zvuk (zapnuto/vypnuto)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:31
msgid "Test \"Good\" bell"
msgstr "Testovat gong „dobře“"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
msgid "Test sound"
msgstr "Testovat zvuk"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
+msgid "Not recommended"
+msgstr "Nedoporučeno"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
msgid "Select the camera"
msgstr "Vybrat kameru"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimédia"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
msgid "Use detected language"
msgstr "Použít zjištěný jazyk"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
msgid "recommended"
msgstr "doporučeno"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
msgid "Force language"
msgstr "Určit jazyk"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
msgid "Export to spreadsheet"
msgstr "Exportovat do tabulkového kalkulátoru"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
msgid "Latin"
msgstr "Latinka"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
msgid "Non-Latin"
msgstr "Jiná než latinka"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Překlad grafů se statistikami"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
msgid "Translate"
msgstr "Překládat"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
msgid "Do not translate"
msgstr "Nepřekládat"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Žádat potvrzení při mazání testu"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Dotazovat se uživatele, zda opravdu chce test smazat"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
msgid "Decimal number"
msgstr "Desetinné číslo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
msgid "Do not write debug messages"
msgstr "Nezapisovat ladicí zprávy"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
msgid "Mute logs"
msgstr "Vypnout protokolování"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
msgid "default: False"
msgstr "výchozí: Vypnuto"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
msgid "Open logs folder"
msgstr "Otevřít složku se záznamy"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
msgid "Open temp folder"
msgstr "Otevřít složku s dočasnými soubory"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
msgid "Enter debug mode"
msgstr "Vstoupit do ladicího režimu"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
msgid "SQL short test"
msgstr "Krátký test SQL"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
msgid "SQL long test"
msgstr "Dlouhý test SQL"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
msgid "Developer options"
msgstr "Volby pro vývojáře"
@@ -3683,7 +3692,7 @@ msgid "Rest between repetitions"
msgstr "Odpočinek mezi opakováními"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:40
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:676
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:679
msgid "Use clusters"
msgstr "Používat shluky"
@@ -3719,6 +3728,10 @@ msgstr "Rytmus podle vází"
msgid "Duration of repetition"
msgstr "Doba opakování"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:52
+msgid "Configure rhythm"
+msgstr "Nastavení rytmu"
+
#: ../glade/report_window.glade.h:1
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Okno výstupní sestavy Chronojump"
@@ -3854,14 +3867,14 @@ msgstr ""
"(tučné položky jsou vyžadovány)"
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:246
-#: ../src/gui/person.cs:2625 ../src/gui/session.cs:842
+#: ../src/gui/person.cs:2634 ../src/gui/session.cs:842
#: ../src/gui/session.cs:1183 ../src/report.cs:230
msgid "Place"
msgstr "Místo"
#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:247
-#: ../src/gui/encoder.cs:1571 ../src/gui/encoder.cs:4446
+#: ../src/gui/encoder.cs:1577 ../src/gui/encoder.cs:4472
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:832
#: ../src/gui/session.cs:1184 ../src/report.cs:230
msgid "Date"
@@ -4145,22 +4158,22 @@ msgstr "%s"
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekund"
-#: ../src/chronojump.cs:247
+#: ../src/chronojump.cs:251
msgid "Chronojump is already running"
msgstr "Chronojump již běží"
-#: ../src/chronojump.cs:248 ../src/chronojump.cs:508 ../src/chronojump.cs:865
-#: ../src/chronojump.cs:873
+#: ../src/chronojump.cs:252 ../src/chronojump.cs:512 ../src/chronojump.cs:869
+#: ../src/chronojump.cs:877
msgid "Chronojump will exit now."
msgstr "Chronojump se nyní ukončí."
-#: ../src/chronojump.cs:302
+#: ../src/chronojump.cs:306
msgid "no tables, creating ..."
msgstr "žádné tabulky, vytváří se…"
#. check (spanish)
#. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:352
+#: ../src/chronojump.cs:356
msgid ""
"Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
"If problems persist ask in chronojump-list"
@@ -4170,7 +4183,7 @@ msgstr ""
"Pokud problém přetrvává, zeptejte se na řešení v poštovní konferenci "
"chronojump."
-#: ../src/chronojump.cs:353
+#: ../src/chronojump.cs:357
#, csharp-format
msgid ""
"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
@@ -4179,16 +4192,16 @@ msgstr ""
"Pokud máte prázdnou databázi (čerstvě nainstalovaný Chronojump), můžete "
"zkusit problém vyřešit smazáním tohoto souboru: {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:355
+#: ../src/chronojump.cs:359
msgid "And starting Chronojump again."
msgstr "A opětovným spuštěním aplikace Chronojump."
-#: ../src/chronojump.cs:368
+#: ../src/chronojump.cs:372
msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
msgstr ""
"Všechny skoky SS byly přejmenovány na „SSbr“ (Seskokové skoky bez rukou)."
-#: ../src/chronojump.cs:369
+#: ../src/chronojump.cs:373
msgid ""
"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
"as 'DJa'."
@@ -4197,22 +4210,22 @@ msgstr ""
"ručně na „SSpr“."
#. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:377
+#: ../src/chronojump.cs:381
#, csharp-format
msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
msgstr ""
"Tato verze ({0}) aplikace Chronojump je pro vaši databázi bohužel příliš "
"stará."
-#: ../src/chronojump.cs:378
+#: ../src/chronojump.cs:382
msgid "Please update Chronojump"
msgstr "Aktualizujte prosím Chronojump"
-#: ../src/chronojump.cs:386
+#: ../src/chronojump.cs:390
msgid "tables already created"
msgstr "tabulky jsou již vytvořené"
-#: ../src/chronojump.cs:451
+#: ../src/chronojump.cs:455
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -4223,24 +4236,24 @@ msgstr ""
"Na webových stránkách je dostupná nová verze Chronojump.\n"
"Vaše verze Chronojump je: {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:453
+#: ../src/chronojump.cs:457
msgid "Please, update to new version."
msgstr "Aktualizujte prosím na novou verzi."
-#: ../src/chronojump.cs:461
+#: ../src/chronojump.cs:465
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "Předchozí zhroucení Chronojump"
-#: ../src/chronojump.cs:462 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
+#: ../src/chronojump.cs:466 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Aktualizujte prosím na novou verzi:"
-#: ../src/chronojump.cs:700
+#: ../src/chronojump.cs:704
#, csharp-format
msgid "Chronojump {0} crashed before."
msgstr "Chronojump {0} se zhroutil."
-#: ../src/chronojump.cs:701
+#: ../src/chronojump.cs:705
msgid ""
"Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
"fast and contact you if appropriate."
@@ -4248,43 +4261,43 @@ msgstr ""
"Vyplňte prosím svůj e-mail a klikněte na „Odeslat záznam chyby“, aby se to "
"mohlo rychle opravit a v případě potřeby vás kontaktovat."
-#: ../src/chronojump.cs:702
+#: ../src/chronojump.cs:706
msgid "Your help is needed."
msgstr "Vaše pomoc bude vítaná."
-#: ../src/chronojump.cs:832
+#: ../src/chronojump.cs:836
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr "Nelze přesunout složku s databází z {0} do {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:834
+#: ../src/chronojump.cs:838
msgid "Trying to move/copy each file now"
msgstr "Nyní se zkouší přesun/kopírování jednotlivých souborů"
-#: ../src/chronojump.cs:863
+#: ../src/chronojump.cs:867
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "Nelze vytvořit složku {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:864 ../src/chronojump.cs:872
+#: ../src/chronojump.cs:868 ../src/chronojump.cs:876
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Udělejte to prosím ručně."
-#: ../src/chronojump.cs:871
+#: ../src/chronojump.cs:875
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Nelze zkopírovat {0} souborů z {1} do {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:879
+#: ../src/chronojump.cs:883
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Nelze přesunout {0} souborů z {1} do {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:880
+#: ../src/chronojump.cs:884
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Udělejte to prosím ručně"
-#: ../src/chronojump.cs:886
+#: ../src/chronojump.cs:890
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "Databáze je nyní zde: {0}"
@@ -4743,7 +4756,7 @@ msgstr "Dokud nebude připojen Chronopic, jsou testy <b>simulované</b>."
#: ../src/exportSession.cs:432 ../src/exportSession.cs:571
#: ../src/exportSession.cs:627 ../src/exportSession.cs:722
#: ../src/exportSession.cs:764 ../src/exportSession.cs:824
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:187 ../src/gui/eventExecute.cs:572
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:191 ../src/gui/eventExecute.cs:628
msgid "Simulated"
msgstr "Simulovaný"
@@ -4771,7 +4784,7 @@ msgstr "Soutěžní"
msgid "Elite"
msgstr "Vrcholová"
-#: ../src/constants.cs:631 ../src/gui/preferences.cs:804
+#: ../src/constants.cs:631 ../src/gui/preferences.cs:807
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Chyba. Nelze najít databázi."
@@ -4938,12 +4951,12 @@ msgstr "výška skoku"
#. checkboxes
#: ../src/constants.cs:1029 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:501
msgid "Repetition"
msgstr "Opakování"
-#: ../src/constants.cs:1030 ../src/gui/encoder.cs:4051
-#: ../src/gui/encoder.cs:4069
+#: ../src/constants.cs:1030 ../src/gui/encoder.cs:4077
+#: ../src/gui/encoder.cs:4095
msgid "Not enough data."
msgstr "Nedostatek dat."
@@ -4983,20 +4996,20 @@ msgstr "Bohužel, žádná opakování neodpovídají vašim kritériím."
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Potřebuje nejméně tři skoky"
-#: ../src/constants.cs:1040 ../src/gui/encoder.cs:1567
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499
+#: ../src/constants.cs:1040 ../src/gui/encoder.cs:1573
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:504
msgid "Laterality"
msgstr "Do strany"
#. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:1040 ../src/gui/encoder.cs:1331
-#: ../src/gui/encoder.cs:1658 ../src/sqlite/main.cs:1896
+#: ../src/constants.cs:1040 ../src/gui/encoder.cs:1337
+#: ../src/gui/encoder.cs:1664 ../src/sqlite/main.cs:1896
#: ../src/sqlite/main.cs:1897
msgid "RL"
msgstr "PL"
-#: ../src/constants.cs:1040 ../src/gui/encoder.cs:1333
-#: ../src/gui/encoder.cs:1660 ../src/sqlite/main.cs:1899
+#: ../src/constants.cs:1040 ../src/gui/encoder.cs:1339
+#: ../src/gui/encoder.cs:1666 ../src/sqlite/main.cs:1899
#: ../src/sqlite/main.cs:1900
msgid "R"
msgstr "P"
@@ -5009,11 +5022,11 @@ msgstr "Maximální střední výkon pomocí profilu Síla-Výkon"
msgid "Mean power parabole using the Power-Load data"
msgstr "Parabola středního výkonu pomocí dat Výkon-Zátěž"
-#: ../src/encoder.cs:662
+#: ../src/encoder.cs:666
msgid "Eccentric-concentric"
msgstr "Excentrická-koncentrická"
-#: ../src/encoder.cs:664
+#: ../src/encoder.cs:668
msgid "Concentric-eccentric"
msgstr "Koncentrická-excentrická"
@@ -5025,28 +5038,28 @@ msgstr "Koncentrická-excentrická"
#. weight of each extra weight (inertia)
#. length from center to center (cm) (inertia)
#. object managing a list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1228 ../src/encoder.cs:1273 ../src/encoder.cs:1295
+#: ../src/encoder.cs:1232 ../src/encoder.cs:1277 ../src/encoder.cs:1299
msgid "Linear encoder attached to a barbell."
msgstr "Linerání snímač připojený k čince."
-#: ../src/encoder.cs:1229
+#: ../src/encoder.cs:1233
msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
msgstr "Také běžné tělocvičné testy, jako skoky nebo shyby."
-#: ../src/encoder.cs:1266 ../src/encoder.cs:1284 ../src/encoder.cs:1306
+#: ../src/encoder.cs:1270 ../src/encoder.cs:1288 ../src/encoder.cs:1310
msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
msgstr "Lineární snímač opačně připojený k čince."
-#: ../src/encoder.cs:1274 ../src/encoder.cs:1285
+#: ../src/encoder.cs:1278 ../src/encoder.cs:1289
msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
msgstr "Činka je připojena k zatížené volné kladce."
-#: ../src/encoder.cs:1275 ../src/encoder.cs:1286 ../src/encoder.cs:1297
-#: ../src/encoder.cs:1308 ../src/encoder.cs:1318 ../src/encoder.cs:1495
+#: ../src/encoder.cs:1279 ../src/encoder.cs:1290 ../src/encoder.cs:1301
+#: ../src/encoder.cs:1312 ../src/encoder.cs:1322 ../src/encoder.cs:1499
msgid "Mass is geared down by 2."
msgstr "Hmotnost zpřevodována na polovinu."
-#: ../src/encoder.cs:1296 ../src/encoder.cs:1307
+#: ../src/encoder.cs:1300 ../src/encoder.cs:1311
msgid ""
"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
"moving pulley."
@@ -5054,24 +5067,24 @@ msgstr ""
"Činka je připojena k pevné kladce, která je připojena k zatížené volné "
"kladce."
-#: ../src/encoder.cs:1317
+#: ../src/encoder.cs:1321
msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
msgstr "Lineární snímač připojený k zatížené volné kladce."
-#: ../src/encoder.cs:1327
+#: ../src/encoder.cs:1331
msgid "Linear encoder on a inclined plane."
msgstr "Lineární snímač na nakloněné rovině."
-#: ../src/encoder.cs:1328 ../src/encoder.cs:1339 ../src/encoder.cs:1350
+#: ../src/encoder.cs:1332 ../src/encoder.cs:1343 ../src/encoder.cs:1354
msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
msgstr "Vhodné také pro vodorovný pohyb. Stačí nastavit úhel působení na 0."
-#: ../src/encoder.cs:1338 ../src/encoder.cs:1349
+#: ../src/encoder.cs:1342 ../src/encoder.cs:1353
msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
msgstr ""
"Lineární snímač na nakloněné rovině přenášející zátěž pod různými úhly."
-#: ../src/encoder.cs:1351
+#: ../src/encoder.cs:1355
msgid ""
"Force demultiplier refers to the times the rope comes in and comes out from "
"the moving pulley attached to the extra load."
@@ -5079,22 +5092,22 @@ msgstr ""
"Dělič síly se vztahuje k bodům, kde lano vstupuje a vystupuje z pohyblivé "
"kladky připojené k přídavné zátěži."
-#: ../src/encoder.cs:1352
+#: ../src/encoder.cs:1356
msgid "In the example image demultiplier is 2, hence multiplier is 1/2."
msgstr "Na obrázku s příkladem je dělič 2, takže násobič je ½."
-#: ../src/encoder.cs:1364
+#: ../src/encoder.cs:1368
msgid "Linear encoder on inertia machine."
msgstr "Lineární snímač na momentovém kotouči."
-#: ../src/encoder.cs:1365
+#: ../src/encoder.cs:1369
msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
msgstr "Konfigurace NENÍ doporučována! Použijte prosím rotační snímač."
-#: ../src/encoder.cs:1366 ../src/encoder.cs:1405 ../src/encoder.cs:1417
-#: ../src/encoder.cs:1429 ../src/encoder.cs:1445 ../src/encoder.cs:1457
-#: ../src/encoder.cs:1469 ../src/encoder.cs:1506 ../src/encoder.cs:1517
-#: ../src/encoder.cs:1528 ../src/encoder.cs:1541
+#: ../src/encoder.cs:1370 ../src/encoder.cs:1409 ../src/encoder.cs:1421
+#: ../src/encoder.cs:1433 ../src/encoder.cs:1449 ../src/encoder.cs:1461
+#: ../src/encoder.cs:1473 ../src/encoder.cs:1510 ../src/encoder.cs:1521
+#: ../src/encoder.cs:1532 ../src/encoder.cs:1545
msgid ""
"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
"string is rolled"
@@ -5102,23 +5115,23 @@ msgstr ""
"U momentových kotoučů značí „d“ průměrný rozměr průměru, po kterém se vine "
"tažné/tlačné lanko"
-#: ../src/encoder.cs:1378
+#: ../src/encoder.cs:1382
msgid "Rotary friction encoder on pulley."
msgstr "Třecí rotační snímač na kladce."
-#: ../src/encoder.cs:1385
+#: ../src/encoder.cs:1389
msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
msgstr "Třecí rotační snímač na ose kladky."
-#: ../src/encoder.cs:1395
+#: ../src/encoder.cs:1399
msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Třecí rotační snímač na zatížené volné kladce."
-#: ../src/encoder.cs:1404
+#: ../src/encoder.cs:1408
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
msgstr "Třecí rotační snímač na straně momentového kotouče."
-#: ../src/encoder.cs:1416 ../src/encoder.cs:1456
+#: ../src/encoder.cs:1420 ../src/encoder.cs:1460
msgid ""
"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
"horizontally."
@@ -5126,45 +5139,45 @@ msgstr ""
"Třecí rotační snímač na straně momentového kotouče, když se osoba posouvá "
"vodorovně."
-#: ../src/encoder.cs:1428 ../src/encoder.cs:1468
+#: ../src/encoder.cs:1432 ../src/encoder.cs:1472
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
msgstr ""
"Třecí rotační snímač na momentovém kotouči zpřevodovaný na vyšší rychlost."
-#: ../src/encoder.cs:1430 ../src/encoder.cs:1470 ../src/encoder.cs:1529
-#: ../src/encoder.cs:1542
+#: ../src/encoder.cs:1434 ../src/encoder.cs:1474 ../src/encoder.cs:1533
+#: ../src/encoder.cs:1546
msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
msgstr "Momentový kotouč se valí dvakrát rychleji než tělo."
-#: ../src/encoder.cs:1444
+#: ../src/encoder.cs:1448
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
msgstr "Třecí rotační snímač na ose momentového kotouče."
-#: ../src/encoder.cs:1485
+#: ../src/encoder.cs:1489
msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
msgstr "Přímý rotační snímač na ose kladky."
-#: ../src/encoder.cs:1494
+#: ../src/encoder.cs:1498
msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Přímý rotační snímač na zatížené volné kladce."
-#: ../src/encoder.cs:1505
+#: ../src/encoder.cs:1509
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
msgstr "Přímý rotační snímač na momentovém kotouči."
-#: ../src/encoder.cs:1516
+#: ../src/encoder.cs:1520
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
msgstr ""
"Přímý rotační snímač na momentovém kotouči, přičemž se osoba posouvá "
"vodorovně."
-#: ../src/encoder.cs:1527
+#: ../src/encoder.cs:1531
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
msgstr ""
"Přímý rotační snímač na momentovém kotouči zpřevodovaný na vyšší rychlost."
-#: ../src/encoder.cs:1540
+#: ../src/encoder.cs:1544
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine geared up when person is moving "
"horizontally."
@@ -5177,7 +5190,7 @@ msgstr ""
msgid "Resting {0} s"
msgstr "Odpočívá se {0} s"
-#: ../src/execute/event.cs:539
+#: ../src/execute/event.cs:554
msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
msgstr ""
"Zdá se, že zařízení Chronopic bylo odpojeno. Znovu jej připojte v okně "
@@ -5212,7 +5225,7 @@ msgstr "Jste UVNITŘ, opusťte prosím plošinu a zmáčkněte tlačítko „př
msgid "Initially selected {0} seconds"
msgstr "Na začátku zvoleno {0} sekund"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:1963
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:2182
msgid "Photocells"
msgstr "Fotobuňky"
@@ -5262,35 +5275,35 @@ msgstr "Jste UVNITŘ, až budete připraveni, PUSŤTE!"
msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
msgstr "Jste MIMO, vstupte dovnitř a zmáčkněte tlačítko „přijmout“."
-#: ../src/execute/run.cs:145
+#: ../src/execute/run.cs:162
msgid "You are IN, RUN when prepared!"
msgstr "Jste UVNITŘ, až budete připraveni, UTÍKEJTE!"
-#: ../src/execute/run.cs:153
+#: ../src/execute/run.cs:171
msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
msgstr "Jste MIMO, až budete připraveni, UTÍKEJTE!"
-#: ../src/execute/run.cs:521
+#: ../src/execute/run.cs:711
msgid "Included on race time"
msgstr "Započítané v čase běhu"
-#: ../src/execute/run.cs:522
+#: ../src/execute/run.cs:712
msgid "Not included on race time"
msgstr "Nezapočítané v čase běhu"
-#: ../src/execute/run.cs:629
+#: ../src/execute/run.cs:821
msgid "Included on race time of first track"
msgstr "Započítané v čase běhu prvního kola"
-#: ../src/execute/run.cs:630
+#: ../src/execute/run.cs:822
msgid "Not included on race time of first track"
msgstr "Nezapočítané v čase běhu prvního kola"
-#: ../src/execute/run.cs:992
+#: ../src/execute/run.cs:989
msgid "Go!"
msgstr "Start!"
-#: ../src/execute/run.cs:995
+#: ../src/execute/run.cs:992
#, csharp-format
msgid "Wait 1 second."
msgid_plural "Wait {0} seconds."
@@ -5301,7 +5314,7 @@ msgstr[2] "Čekejte {0} sekund"
#. this dialog can make crash the software because the non-gui part calls it
#. new DialogMessage(Constants.MessageTypes.WARNING,
#. Catalog.GetString("Race will not be recorded, 1st lap is out of time"));
-#: ../src/execute/run.cs:1099
+#: ../src/execute/run.cs:1096
msgid "Race will not be recorded. Out of time."
msgstr "Běh nebude zaznamenán (je mimo časový limit)."
@@ -5314,13 +5327,13 @@ msgid "Export session in format "
msgstr "Export série cvičení ve formátu "
#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:728
-#: ../src/gui/encoder.cs:2031
+#: ../src/gui/encoder.cs:2037
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Opravdu chcete přepsat soubor: "
#. report does not currently send the appBar reference
#: ../src/exportSession.cs:116 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:749
-#: ../src/gui/encoder.cs:2088
+#: ../src/gui/encoder.cs:2094
msgid "Cancelled."
msgstr "Zrušeno."
@@ -5330,12 +5343,12 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "Nelze exportovat soubor {0} "
#. 3) show message
-#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:7033
+#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:7079
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:736
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:763 ../src/gui/encoder.cs:2072
-#: ../src/gui/encoder.cs:2102 ../src/gui/encoder.cs:2110
-#: ../src/gui/encoder.cs:2117 ../src/gui/encoder.cs:2125
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1270 ../src/gui/forceSensor.cs:1282
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:763 ../src/gui/encoder.cs:2078
+#: ../src/gui/encoder.cs:2108 ../src/gui/encoder.cs:2116
+#: ../src/gui/encoder.cs:2123 ../src/gui/encoder.cs:2131
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1278 ../src/gui/forceSensor.cs:1290
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Uloženo do {0}"
@@ -5369,7 +5382,7 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID série cvičení"
#: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:1564 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../src/gui/encoder.cs:1570 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:483
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:656 ../src/gui/person.cs:116
msgid "ID"
@@ -5484,7 +5497,7 @@ msgstr "Průměrná rychlost"
msgid "Distance interval"
msgstr "Intervalová vzdálenost"
-#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/gui/chronojump.cs:4682
+#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/gui/chronojump.cs:4725
#: ../src/gui/run.cs:1519 ../src/gui/run.cs:1587 ../src/gui/run.cs:1639
msgid "Laps"
msgstr "Okruhy"
@@ -5527,25 +5540,25 @@ msgstr "UVNITŘ-UVNITŘ"
msgid "OUT-OUT"
msgstr "MIMO-MIMO"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:812
+#: ../src/gui/chronojump.cs:817
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Soubor verze databáze Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:851
+#: ../src/gui/chronojump.cs:856
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Předvolby načteny"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1084
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1089
#, csharp-format
msgid "Sprints of {0}"
msgstr "Sprinty osoby {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1102
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1107
msgid "Show all tests of"
msgstr "Zobrazit všechny testy osoby"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1109
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1114
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Smazat osobu {0} z této série cvičení"
@@ -5627,19 +5640,19 @@ msgstr "Smazat osobu {0} z této série cvičení"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1249 ../src/gui/chronojump.cs:1352
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1451 ../src/gui/chronojump.cs:1550
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1637 ../src/gui/chronojump.cs:1723
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1824 ../src/gui/genericWindow.cs:788
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1254 ../src/gui/chronojump.cs:1357
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1456 ../src/gui/chronojump.cs:1555
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1642 ../src/gui/chronojump.cs:1728
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1829 ../src/gui/genericWindow.cs:788
msgid "Edit selected"
msgstr "Upravit vybraný"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1356 ../src/gui/chronojump.cs:1554
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1727
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1361 ../src/gui/chronojump.cs:1559
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1732
msgid "Repair selected"
msgstr "Opravit vybraný"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2192
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2197
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -5648,53 +5661,53 @@ msgstr ""
"Nelze vymazat soubor:\n"
"{0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2245 ../src/gui/session.cs:848
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2254 ../src/gui/session.cs:848
msgid "Jumps simple"
msgstr "Skoky jednoduché"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2247
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2256
msgid "Jumps multiple"
msgstr "Skoky vícenásobné"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2249 ../src/gui/session.cs:850
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2258 ../src/gui/session.cs:850
msgid "Races simple"
msgstr "Běhy jednoduché"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2251
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2260
msgid "Races intervallic"
msgstr "Běhy intervalové"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2253
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2262
msgid "Encoder (gravitatory)"
msgstr "Snímač (gravitační)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2255
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2264
msgid "Encoder (inertial)"
msgstr "Snímač (momentový)"
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2310
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2319
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Série cvičení byla vytvořena, nyní přidejte nebo načtěte osoby."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2508
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2517
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Opravdu chcete smazat současnou sérii cvičení"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2508
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2517
msgid "and all the session tests?"
msgstr "a všechny testy série cvičení?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2519
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2528
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Smazána série cvičení a všechny její testy."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2547
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2556
msgid "Export will include this data:"
msgstr "Součástí exportu budou tato data:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2812
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2834
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5705,201 +5718,201 @@ msgstr ""
"(Její osobní údaje a její testy v ostatních sériích cvičení zůstanou "
"zachovány)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2813
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2835
msgid "Current Person: "
msgstr "Současná osoba:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2820
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2842
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Vymazána osoba a všechny její testy v této sérii cvičení."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3163
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3133
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "Bohužel, ale není nainstalován software R."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3164 ../src/gui/encoder.cs:6437
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3134 ../src/gui/encoder.cs:6522
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Nainstalujte je prosím odtud:"
#. manage show threshold stuff
#. t_stored_on_chronopic will be 50, and later firmware will be changed
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3332 ../src/gui/chronojump.cs:3857
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3369 ../src/gui/chronojump.cs:3894
#: ../src/gui/chronopic.cs:132
msgid "Threshold"
msgstr "Prahová hodnota"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3957
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3994
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "Bohužel, testy RSA nemohou být simulovány."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4193 ../src/gui/chronojump.cs:4480
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4609 ../src/gui/chronojump.cs:4737
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5001 ../src/gui/chronojump.cs:5119
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5411 ../src/gui/encoder.cs:2398
-#: ../src/gui/person.cs:2124
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4230 ../src/gui/chronojump.cs:4517
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4652 ../src/gui/chronojump.cs:4782
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5046 ../src/gui/chronojump.cs:5164
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5456 ../src/gui/encoder.cs:2404
+#: ../src/gui/person.cs:2133
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Video bohužel nemohlo být uloženo."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5334
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5379
msgid "Changes"
msgstr "Změny"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5510
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5556
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Nelze aktualizovat. Tento test byl pravděpodobně smazán."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5779 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5825 ../src/gui/event.cs:320
msgid "Playing video"
msgstr "Přehrává se video"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5938
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5984
msgid "Inspector"
msgstr "Inspektor"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5958 ../src/gui/chronojump.cs:5974
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6004 ../src/gui/chronojump.cs:6020
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Chcete smazat tento skok?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5975
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6021
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Upozornění: Smazáním reakčních meziskoků se smaže celý skok"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6048 ../src/gui/chronojump.cs:6065
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6094 ../src/gui/chronojump.cs:6111
msgid "Do you want to delete this race?"
msgstr "Chcete smazat tento běh?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6066
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6112
msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
msgstr "Upozornění: Smazáním okruhu se smaže celý běh"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6204
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6250
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Chcete smazat tento test?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6261
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6307
msgid "Added simple jump type."
msgstr "Přidán jednoduchý typ skoku."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6267
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6313
msgid "Added reactive jump type."
msgstr "Přidán reakční typ skoku."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6297
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6343
msgid "Added simple race type."
msgstr "Přidán jednoduchý typ běhu."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6303
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6349
msgid "Added intervallic race type."
msgstr "Přidán intervalový typ běhu."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6709
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6755
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Pro urychlení práce používejte tyto klávesy."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6713
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6759
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "ŠIPKA NAHORU"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6713
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6759
msgid "Select previous person"
msgstr "Vybrat předchozí osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6714
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6760
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "ŠIPKA DOLŮ"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6714
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6760
msgid "Select next person"
msgstr "Vybrat následující osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6716
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6762
msgid "Capture tests"
msgstr "Testy se snímačem"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6717 ../src/gui/chronojump.cs:6718
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6763 ../src/gui/chronojump.cs:6764
msgid "Execute test"
msgstr "Vykonat test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6718
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6764
msgid "encoder"
msgstr "snímač"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6719
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6765
msgid "Finish test"
msgstr "Dokončit test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6720
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6766
msgid "Cancel test"
msgstr "Zrušit test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6723
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6769
msgid "On capture tab:"
msgstr "Na kartě snímání:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6724
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6770
msgid "Play video of this test"
msgstr "Přehrát video od tohoto testu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6724 ../src/gui/chronojump.cs:6730
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6733
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6770 ../src/gui/chronojump.cs:6776
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6779
msgid "(if available)"
msgstr "(je-li k dispozici)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6725
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6771
msgid "Delete this test"
msgstr "Smazat tento test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6728
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6774
msgid "On analyze tab:"
msgstr "Na kartě s analýzou:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6729
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6775
msgid "Zoom change"
msgstr "Změnit přiblížení"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6730
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6776
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Přehrát video od vybraného testu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6731
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6777
msgid "Edit selected test"
msgstr "Upravit vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6732
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6778
msgid "Delete selected test"
msgstr "Smazat vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6733
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6779
msgid "Repair selected test"
msgstr "Opravit vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6735
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6781
msgid "On encoder capture:"
msgstr "Při čtení ze snímače:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6736
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6782
msgid "Add weight"
msgstr "Zvýšit hmotnost"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6737
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6783
msgid "Remove weight"
msgstr "Ubrat hmotnost"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6740
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6786
msgid "Close any window"
msgstr "Zavřít jakékoliv okno"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6896
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6942
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7610
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7656
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "Provedeno pro testovací účely. Chronojump bude nestandardně ukončen."
@@ -6106,8 +6119,8 @@ msgid "Select file to import"
msgstr "Výběr souboru pro import"
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:658
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:711 ../src/gui/encoder.cs:2008
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:540 ../src/gui/person.cs:993
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:711 ../src/gui/encoder.cs:2014
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:540 ../src/gui/person.cs:1002
msgid "Accept"
msgstr "Přijmout"
@@ -6130,12 +6143,12 @@ msgstr "Importované nastavení musí být momentové"
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:683
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:800
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:837
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:839 ../src/gui/encoder.cs:1689
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:839 ../src/gui/encoder.cs:1695
msgid "copy"
msgstr "(kopie)"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:696 ../src/gui/person.cs:2169
-#: ../src/gui/preferences.cs:908
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:696 ../src/gui/person.cs:2178
+#: ../src/gui/preferences.cs:911
msgid "Error importing data."
msgstr "Chyba při importu dat."
@@ -6143,9 +6156,9 @@ msgstr "Chyba při importu dat."
msgid "Export to file"
msgstr "Export do souboru"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:743 ../src/gui/encoder.cs:2081
-#: ../src/gui/encoder.cs:3987 ../src/gui/encoder.cs:4040
-#: ../src/gui/person.cs:1023
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:743 ../src/gui/encoder.cs:2087
+#: ../src/gui/encoder.cs:4013 ../src/gui/encoder.cs:4066
+#: ../src/gui/person.cs:1032
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "Nelze uložit soubor {0} "
@@ -6169,187 +6182,187 @@ msgid "Ends at inactivity during {0} s."
msgstr "Ukončit při nečinnosti po dobu {0} s."
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:968 ../src/gui/encoder.cs:6444
-#: ../src/gui/encoder.cs:6687
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:968 ../src/gui/encoder.cs:6529
+#: ../src/gui/encoder.cs:6772
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:718
+#: ../src/gui/encoder.cs:719
msgid "More than 1 encoders are connected"
msgstr "Je připojeno více než 1 snímač"
-#: ../src/gui/encoder.cs:739
+#: ../src/gui/encoder.cs:740
msgid "Calibrated"
msgstr "Zkalibrováno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1087
+#: ../src/gui/encoder.cs:1088
msgid "Load 1RM"
msgstr "Načíst 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1088 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
+#: ../src/gui/encoder.cs:1089 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
msgid "Session date"
msgstr "Datum série cvičení"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1107
+#: ../src/gui/encoder.cs:1108
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
msgstr "Uložené křivky 1RM atleta {0} ze cvičení {1}."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1109
+#: ../src/gui/encoder.cs:1110
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Jestli chcete smazat řádek, klikněte na něj pravým tlačítkem."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1110
+#: ../src/gui/encoder.cs:1111
msgid "If there is more than one value, top one will be used."
msgstr "Pokud existuje víc než jedna hodnota, použije se ta nejvíc nahoře."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1114
+#: ../src/gui/encoder.cs:1115
msgid "Manually add"
msgstr "Ručně přidat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1117
+#: ../src/gui/encoder.cs:1118
msgid "Add 1RM value"
msgstr "Přidat hodnotu 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1198 ../src/gui/eventExecute.cs:565
+#: ../src/gui/encoder.cs:1199 ../src/gui/eventExecute.cs:621
msgid "Missing data."
msgstr "Schází data."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1225
+#: ../src/gui/encoder.cs:1231
msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
msgstr "Přepočítáním této sady se smažou existující spouštěče."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1226
+#: ../src/gui/encoder.cs:1232
msgid "Are you sure!"
msgstr "Opravdu to chcete?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1254
+#: ../src/gui/encoder.cs:1260
msgid "Saved comment."
msgstr "Poznámka byla uložena."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1570 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
+#: ../src/gui/encoder.cs:1576 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
msgid "Contraction"
msgstr "Stah svalů"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1587
+#: ../src/gui/encoder.cs:1593
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Vybrat sadu atleta {0} z této série cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1589 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
+#: ../src/gui/encoder.cs:1595 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Jestli chcete upravit nebo smazat řádek, klikněte na něj pravým tlačítkem."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1602
+#: ../src/gui/encoder.cs:1608
msgid "Change the owner of selected set"
msgstr "Změnit vlastníka vybrané sady"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1603 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1609 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
msgid "code"
msgstr "kód"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1603 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1609 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
msgid "name"
msgstr "jméno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1689
+#: ../src/gui/encoder.cs:1695
msgid "Unnamed"
msgstr "bez jména"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1780 ../src/gui/encoder.cs:2134
+#: ../src/gui/encoder.cs:1786 ../src/gui/encoder.cs:2140
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto sadu?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1780 ../src/gui/encoder.cs:2134
+#: ../src/gui/encoder.cs:1786 ../src/gui/encoder.cs:2140
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr "Uložená opakování patřící k této sadě budou smazána také."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1959
+#: ../src/gui/encoder.cs:1965
msgid "Export set in CSV format"
msgstr "Export sady ve formátu CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1967
+#: ../src/gui/encoder.cs:1973
msgid "Export repetition in CSV format"
msgstr "Export série cvičení ve formátu CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2151
+#: ../src/gui/encoder.cs:2157
msgid "Set deleted"
msgstr "Sada smazána"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2250 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
+#: ../src/gui/encoder.cs:2256 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:174
#: ../src/gui/executeAuto.cs:452
msgid "Saved"
msgstr "Uloženo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2376
+#: ../src/gui/encoder.cs:2382
msgid "Set saved"
msgstr "Sada uložena"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2410
+#: ../src/gui/encoder.cs:2416
msgid "Set updated"
msgstr "Sada aktualizována"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2430
+#: ../src/gui/encoder.cs:2436
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "Bohužel, žádná opakování nejsou vybrána."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2442 ../src/gui/encoder.cs:2505
-#: ../src/gui/encoder.cs:3642
+#: ../src/gui/encoder.cs:2448 ../src/gui/encoder.cs:2511
+#: ../src/gui/encoder.cs:3668
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "Některé cvičení 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2444 ../src/gui/encoder.cs:2507
-#: ../src/gui/encoder.cs:3642
+#: ../src/gui/encoder.cs:2450 ../src/gui/encoder.cs:2513
+#: ../src/gui/encoder.cs:3668
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "Vzpěračská lavice 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2446 ../src/gui/encoder.cs:2509
-#: ../src/gui/encoder.cs:3643
+#: ../src/gui/encoder.cs:2452 ../src/gui/encoder.cs:2515
+#: ../src/gui/encoder.cs:3669
msgid "1RM Squat"
msgstr "Podřep 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2463
+#: ../src/gui/encoder.cs:2469
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "Bohužel, ale nelze spočítat 1RM z různých cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2464
+#: ../src/gui/encoder.cs:2470
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Vyberte prosím opakování jen pro cvičení jednoho typu."
#. will not be translated
-#: ../src/gui/encoder.cs:2483 ../src/gui/encoder.cs:3794
+#: ../src/gui/encoder.cs:2489 ../src/gui/encoder.cs:3820
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Rychlost, výkon / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2486 ../src/gui/encoder.cs:2513
-#: ../src/gui/encoder.cs:2534
+#: ../src/gui/encoder.cs:2492 ../src/gui/encoder.cs:2519
+#: ../src/gui/encoder.cs:2540
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Bohužel, ale tento graf není prozatím podporován."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2782 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
+#: ../src/gui/encoder.cs:2791 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
msgid "All weights"
msgstr "Všechny hmotnosti"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3496
+#: ../src/gui/encoder.cs:3522
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "O nervosvalovém profilu"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3497
+#: ../src/gui/encoder.cs:3523
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr "Load = průměrný excentrický PSV (poměr síly vývoje)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3498
+#: ../src/gui/encoder.cs:3524
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Explode = průměrný relativní koncentrický PSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3499
+#: ../src/gui/encoder.cs:3525
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Drive = průměrný relativní koncentrický impuls"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3500
+#: ../src/gui/encoder.cs:3526
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -6359,7 +6372,7 @@ msgstr ""
"doplnit individuální aspekty, jako jsou dřívější nebo současná zranění, "
"specifika daného sportu, svalové řetězce atd.)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3501
+#: ../src/gui/encoder.cs:3527
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -6367,7 +6380,7 @@ msgstr ""
"Pokud je jeden z ukazatelů méně vyvinutý (slabý) ve srovnání s dalšími "
"dvěma, předepíšou se cvičení, které kladou důraz na jeho rozvoj."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3502
+#: ../src/gui/encoder.cs:3528
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -6377,11 +6390,11 @@ msgstr ""
"dalšími dvěma, předepíšou se cvičení, které kladou důraz na jeho rozvoj těch "
"zbývajících. Ale dbejte na flexibilitu a relaxaci namáhaných svalů."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3504
+#: ../src/gui/encoder.cs:3530
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Obecné rady pro zlepšení nervosvalového profilu:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3506
+#: ../src/gui/encoder.cs:3532
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -6389,12 +6402,12 @@ msgstr ""
"Load: Provádějte cvičení, která rozvíjí maximální sílu (excentrická, "
"izometrická nebo koncentrická)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3507
+#: ../src/gui/encoder.cs:3533
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Po té se přepněte na cvičení, která rozvíjí excentrickou sílu v krátkém čase."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3509
+#: ../src/gui/encoder.cs:3535
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -6402,89 +6415,89 @@ msgstr ""
"Explode: Provádějte cvičení, která rozvíjí sílu v krátkém čase a maximální "
"sílu."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3510
+#: ../src/gui/encoder.cs:3536
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr "Drive: Provádějte cvičení, kdy je síla rozvíjena během delšího času."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3512
+#: ../src/gui/encoder.cs:3538
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr "Rozbor využívá tři nejlepší skoky podle kritéria „výška skoku“."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3513
+#: ../src/gui/encoder.cs:3539
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente a De Blas. Upraveno z Wagnera:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3643
+#: ../src/gui/encoder.cs:3669
msgid "1RM Indirect"
msgstr "1RM nepřímé"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3766 ../src/gui/encoder.cs:3769
+#: ../src/gui/encoder.cs:3792 ../src/gui/encoder.cs:3795
msgid "All exercises"
msgstr "Všechna cvičení"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3791
+#: ../src/gui/encoder.cs:3817
msgid "Power / Load"
msgstr "Výkon / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3791
+#: ../src/gui/encoder.cs:3817
msgid "Speed / Load"
msgstr "Rychlost / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3792
+#: ../src/gui/encoder.cs:3818
msgid "Force / Load"
msgstr "Síla / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3795
+#: ../src/gui/encoder.cs:3821
msgid "Force,Power / Speed"
msgstr "Síla, výkon / rychlost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3795
+#: ../src/gui/encoder.cs:3821
msgid "Power / Speed"
msgstr "Výkon / rychlost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3805
+#: ../src/gui/encoder.cs:3831
msgid "Power / Date"
msgstr "Výkon / datum"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3806
+#: ../src/gui/encoder.cs:3832
msgid "Speed / Date"
msgstr "Rychlost / datum"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3807
+#: ../src/gui/encoder.cs:3833
msgid "Force / Date"
msgstr "Síla / datum"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4061
+#: ../src/gui/encoder.cs:4087
msgid "Error doing operation."
msgstr "Chyba při provádění operace."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4062
+#: ../src/gui/encoder.cs:4088
msgid "Operation cancelled."
msgstr "Operace byla zrušena."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4116
+#: ../src/gui/encoder.cs:4142
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
msgstr "Uloženo 1RM: {0} kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4269
+#: ../src/gui/encoder.cs:4295
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Název cvičení se snímačem:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4270 ../src/gui/encoder.cs:4329
+#: ../src/gui/encoder.cs:4296 ../src/gui/encoder.cs:4355
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Úbytek tělesné hmotnosti"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4276 ../src/gui/encoder.cs:4331
+#: ../src/gui/encoder.cs:4302 ../src/gui/encoder.cs:4357
msgid "Resistance"
msgstr "Odpor"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4278 ../src/gui/encoder.cs:4333
+#: ../src/gui/encoder.cs:4304 ../src/gui/encoder.cs:4359
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Rychlost v 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:4328
+#: ../src/gui/encoder.cs:4354
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Zapište název cvičení se snímačem:"
@@ -6497,80 +6510,80 @@ msgstr "Zapište název cvičení se snímačem:"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:4344
+#: ../src/gui/encoder.cs:4370
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4372
+#: ../src/gui/encoder.cs:4398
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Chyba: Schází název cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4375
+#: ../src/gui/encoder.cs:4401
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Chyba: Název cvičení „{0}“ již existuje."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4426
+#: ../src/gui/encoder.cs:4452
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "Bohužel, předdefinovaná cvičení nemohou být smazána."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4435
+#: ../src/gui/encoder.cs:4461
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "Bohužel, toto cvičení nemůže být smazáno."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4436
+#: ../src/gui/encoder.cs:4462
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Nejprve prosím smažte následující opakování:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4469
+#: ../src/gui/encoder.cs:4495
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Cvičení smazáno."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5133
+#: ../src/gui/encoder.cs:5192
msgid "saved"
msgstr "uloženo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5447 ../src/gui/encoder.cs:5503
+#: ../src/gui/encoder.cs:5506 ../src/gui/encoder.cs:5562
msgid "Sorry, cannot start capture."
msgstr "Bohužel, nelze začít snímat."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6155
+#: ../src/gui/encoder.cs:6240
msgid "R tasks done"
msgstr "Úlohy R dokončeny"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6167
+#: ../src/gui/encoder.cs:6252
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Opakování zpracována"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6174
+#: ../src/gui/encoder.cs:6259
msgid "Starting process"
msgstr "Začíná zpracování"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6178
+#: ../src/gui/encoder.cs:6263
msgid "Loading libraries"
msgstr "Načítají se knihovny"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6182
+#: ../src/gui/encoder.cs:6267
msgid "Starting R"
msgstr "Začíná R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6435 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:6520 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Při vytváření grafu došlo k chybě."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6436 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:6521 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "Možná není nainstalován jazyk R."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6449 ../src/gui/encoder.cs:6637
+#: ../src/gui/encoder.cs:6534 ../src/gui/encoder.cs:6722
msgid "Finished"
msgstr "Dokončeno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6683
+#: ../src/gui/encoder.cs:6768
msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
msgstr "Nastavení zkorigováno. Šňůra nebyla na začátku úplně napnutá."
-#: ../src/gui/encoder.cs:7004
+#: ../src/gui/encoder.cs:7090
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Bohužel, ale soubor nebyl nalezen"
@@ -6582,11 +6595,6 @@ msgstr "Informace o snímači"
msgid "Displaced mass"
msgstr "Ztracená hmotnost"
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:116 ../src/gui/session.cs:858
-#: ../src/gui/session.cs:861
-msgid "Sets"
-msgstr "Sady"
-
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
msgid "Mean Power"
msgstr "Střední výkon"
@@ -6610,7 +6618,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
msgstr "Opravdu chcete smazat toto opakování?"
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485 ../src/gui/person.cs:2624
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485 ../src/gui/person.cs:2633
msgid "Session name"
msgstr "Název série cvičení"
@@ -6639,15 +6647,15 @@ msgstr "Vyberte osoby, které chcete srovnávat"
msgid "n"
msgstr "n"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:69 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:504
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:69 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:509
msgid "Duration"
msgstr "Doba"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:497
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
msgid "Series"
msgstr "Série"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:501
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:506
msgid "Total weight"
msgstr "Celková zátěž"
@@ -6690,7 +6698,7 @@ msgstr "nejdříve je prosím upravte nebo smažte."
msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tento typ testu?"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:567
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:623
#, csharp-format
msgid ""
"Best {0} test of person {1} is {2}\n"
@@ -6699,7 +6707,7 @@ msgstr ""
"Nejlepší test {0} osoby {1} je {2}\n"
"provedený v sérii cvičení {3} ({4})"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1965
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2184
msgid "Platforms"
msgstr "Plošiny"
@@ -6724,17 +6732,17 @@ msgstr "Není nalezen snímač síly"
msgid "Plug cable and click on 'device' button."
msgstr "Připojte kabel a klikněte na tlačítko „zařízení“."
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1039
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1047
msgid "Error doing graph."
msgstr "Při vytváření grafu došlo k chybě."
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1040
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1048
msgid "Probably not sustained force."
msgstr "Pravděpodobně není vyvíjena trvalá síla."
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1317
-msgid "We recommend to tare before calibrating."
-msgstr "Před kalibrací doporučujeme nastavit nulu."
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1327
+msgid "If you want to calibrate, please tare first."
+msgstr "Jestli chcete kalibrovat, nastavte nejprve nulu."
#: ../src/gui/genericWindow.cs:406 ../src/gui/genericWindow.cs:463
#: ../src/gui/stats.cs:214 ../src/stats/main.cs:251
@@ -6991,11 +6999,11 @@ msgstr[0] "Úspěšně přidána jedna osoba."
msgstr[1] "Úspěšně přidány {0} osoby."
msgstr[2] "Úspěšně přidáno {0} osob."
-#: ../src/gui/person.cs:661
+#: ../src/gui/person.cs:670
msgid "Include / Discard athletes"
msgstr "Zahrnutí / vyřazení atletů"
-#: ../src/gui/person.cs:670
+#: ../src/gui/person.cs:679
msgid ""
"All persons checked at first column will be uploaded into database with his/"
"her tests on this session.\n"
@@ -7006,81 +7014,81 @@ msgstr ""
"Pokud chcete, aby některá z těchto osob odeslaná nebyla, zaškrtnutí u ní "
"zrušte."
-#: ../src/gui/person.cs:940 ../src/gui/person.cs:1036
+#: ../src/gui/person.cs:949 ../src/gui/person.cs:1045
msgid "Change photo"
msgstr "Změnit fotografii"
-#: ../src/gui/person.cs:954
+#: ../src/gui/person.cs:963
msgid "Edit jumper"
msgstr "Úprava skokana"
-#: ../src/gui/person.cs:989
+#: ../src/gui/person.cs:998
msgid "Select file"
msgstr "Výběr souboru"
-#: ../src/gui/person.cs:1436 ../src/gui/session.cs:536
+#: ../src/gui/person.cs:1445 ../src/gui/session.cs:536
msgid "Select session date"
msgstr "Výběr data série cvičení"
-#: ../src/gui/person.cs:1449
+#: ../src/gui/person.cs:1458
msgid "Select your height"
msgstr "Navolte svoji výšku"
-#: ../src/gui/person.cs:1466
+#: ../src/gui/person.cs:1475
msgid "Select your weight in pounds"
msgstr "Navolte svoji váhu v librách"
-#: ../src/gui/person.cs:1613 ../src/gui/session.cs:549
+#: ../src/gui/person.cs:1622 ../src/gui/session.cs:549
msgid "Add sport"
msgstr "Přidání sportu"
-#: ../src/gui/person.cs:1614 ../src/gui/session.cs:550
+#: ../src/gui/person.cs:1623 ../src/gui/session.cs:550
msgid "Add new sport to database"
msgstr "Přidat nový sport do databáze"
-#: ../src/gui/person.cs:1629 ../src/gui/session.cs:565
+#: ../src/gui/person.cs:1638 ../src/gui/session.cs:565
#, csharp-format
msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
msgstr "Bohužel, tento sport „{0}“ již v databázi existuje"
-#: ../src/gui/person.cs:1666
+#: ../src/gui/person.cs:1675
msgid "Please, write the name of the person."
msgstr "Napište prosím jméno osoby."
-#: ../src/gui/person.cs:1668
+#: ../src/gui/person.cs:1677
msgid "Please, complete the weight of the person."
msgstr "Doplňte prosím váhu osoby."
-#: ../src/gui/person.cs:1697
+#: ../src/gui/person.cs:1706
#, csharp-format
msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name."
msgstr "Osoba: „{0}“ již existuje. Použijte prosím jiné jméno."
-#: ../src/gui/person.cs:1700
+#: ../src/gui/person.cs:1709
msgid "Or load this person from another session using this button:"
msgstr "Nebo načtěte tímto tlačítkem tuto osobu z jiné série cvičení:"
-#: ../src/gui/person.cs:2027 ../src/gui/person.cs:2063
+#: ../src/gui/person.cs:2036 ../src/gui/person.cs:2072
msgid "CSV file has headers"
msgstr "Soubor CSV má záhlaví"
-#: ../src/gui/person.cs:2028 ../src/gui/person.cs:2079
+#: ../src/gui/person.cs:2037 ../src/gui/person.cs:2088
msgid "Full name in one column"
msgstr "Celé jméno v jednom sloupci"
-#: ../src/gui/person.cs:2068
+#: ../src/gui/person.cs:2077
msgid "CSV file does not have headers"
msgstr "Soubor CSV nemá záhlaví"
-#: ../src/gui/person.cs:2083
+#: ../src/gui/person.cs:2092
msgid "Full name in two columns"
msgstr "Celé jméno ve dvou sloupcích"
-#: ../src/gui/person.cs:2103
+#: ../src/gui/person.cs:2112
msgid "Select CSV file"
msgstr "Výběr souboru CSV"
-#: ../src/gui/person.cs:2125
+#: ../src/gui/person.cs:2134
msgid ""
"Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
"close that program."
@@ -7088,19 +7096,19 @@ msgstr ""
"Je možné, že je soubor otevřený v nějakém tabulkovém kalkulátoru, jako je "
"Excel. Zavřete prosím dotyčný program."
-#: ../src/gui/person.cs:2171
+#: ../src/gui/person.cs:2180
msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
msgstr "Vypadá to, že první řádek tvoří záhlaví, ale vy to nemáte zvoleno."
-#: ../src/gui/person.cs:2299
+#: ../src/gui/person.cs:2308
msgid "Persons will be created with default session values"
msgstr "Osoba bude vytvořena s výchozími hodnotami série cvičení"
-#: ../src/gui/person.cs:2626
+#: ../src/gui/person.cs:2635
msgid "Date\n"
msgstr "Datum\n"
-#: ../src/gui/person.cs:2627
+#: ../src/gui/person.cs:2636
msgid ""
"Jumps\n"
"simple"
@@ -7108,7 +7116,7 @@ msgstr ""
"Skoky\n"
"jednoduché"
-#: ../src/gui/person.cs:2628
+#: ../src/gui/person.cs:2637
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -7116,7 +7124,7 @@ msgstr ""
"Skoky\n"
"reakční"
-#: ../src/gui/person.cs:2629
+#: ../src/gui/person.cs:2638
msgid ""
"Races\n"
"simple"
@@ -7124,7 +7132,7 @@ msgstr ""
"Běhy\n"
"jednoduché"
-#: ../src/gui/person.cs:2630
+#: ../src/gui/person.cs:2639
msgid ""
"Races\n"
"interval"
@@ -7132,7 +7140,7 @@ msgstr ""
"Běhy\n"
"intervalové"
-#: ../src/gui/person.cs:2631
+#: ../src/gui/person.cs:2640
msgid ""
"Reaction\n"
"time"
@@ -7140,28 +7148,28 @@ msgstr ""
"Reakční\n"
"doba"
-#: ../src/gui/person.cs:2634
+#: ../src/gui/person.cs:2643
msgid "Encoder sets"
msgstr "Sady se snímačem"
-#: ../src/gui/person.cs:2635
+#: ../src/gui/person.cs:2644
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Opakování se snímačem"
-#: ../src/gui/preferences.cs:520
+#: ../src/gui/preferences.cs:521
msgid "If active, repetitions will be cut from set using triggers."
msgstr "Rozdělit sady do opakování pomocí spouštěčů"
-#: ../src/gui/preferences.cs:521
+#: ../src/gui/preferences.cs:522
msgid "Trigger signal will be produced by a button connected to the Chronopic."
msgstr ""
"Signál spouštěče bude vyvolán tlačítkem připojeným k zařízení Chronopic."
-#: ../src/gui/preferences.cs:522
+#: ../src/gui/preferences.cs:523
msgid "This will be only used on gravitatory mode, concentric contraction."
msgstr "Bude použito jen při gravitačním režimu, koncentrické kontrakci."
-#: ../src/gui/preferences.cs:523
+#: ../src/gui/preferences.cs:524
msgid ""
"If \"Cut by triggers\" is inactive, repetitions will be cut automatically "
"(default behaviour),"
@@ -7169,7 +7177,7 @@ msgstr ""
"Když je „Rozdělení pomocí spouštěčů“ neaktivní, boudou opakování rozdělena "
"automaticky (výchozí chování),"
-#: ../src/gui/preferences.cs:524
+#: ../src/gui/preferences.cs:525
msgid ""
"but pressing trigger button while capturing will plot vertical lines during "
"analyze instant graphs."
@@ -7177,11 +7185,11 @@ msgstr ""
"ale zmáčknutí spouštěcího tlačítka během snímání vykreslí do analýzy "
"průběžného grafu svislou čáru."
-#: ../src/gui/preferences.cs:525
+#: ../src/gui/preferences.cs:526
msgid "Encoder Chronopics have trigger functionality since 2017."
msgstr "Snímač Chronopics má funkci spouštěčů od roku 2017."
-#: ../src/gui/preferences.cs:526
+#: ../src/gui/preferences.cs:527
msgid ""
"You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test "
"button."
@@ -7189,7 +7197,7 @@ msgstr ""
"Můžete zaškrtnout, pokud váš snímač Chronopic podporuje spouštěče založené "
"na zmáčknutím testovacího tlačítka."
-#: ../src/gui/preferences.cs:527
+#: ../src/gui/preferences.cs:528
msgid ""
"Your Chronopic is ready for triggers if the green light at the side of "
"Chronopic test button changes it's state on pressing this button."
@@ -7197,7 +7205,7 @@ msgstr ""
"Vaše zařízení Chronopic je připravený na spouštěče, pokud zelená kontrolka "
"na straně testovacího tlačítka změní při zmáčknutí tohoto tlačítka svůj stav."
-#: ../src/gui/preferences.cs:528
+#: ../src/gui/preferences.cs:529
msgid ""
"At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with "
"ease."
@@ -7205,19 +7213,19 @@ msgstr ""
"Na webových stránkách Chronojump je ruční tlačítko pro snadné použití "
"spouštěčů."
-#: ../src/gui/preferences.cs:589 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:381
+#: ../src/gui/preferences.cs:592 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:384
msgid "Sound working"
msgstr "Zvuk funguje"
-#: ../src/gui/preferences.cs:591 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:383
+#: ../src/gui/preferences.cs:594 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:386
msgid "Sound not working"
msgstr "Zvuk nefunguje"
-#: ../src/gui/preferences.cs:670
+#: ../src/gui/preferences.cs:673
msgid "Race measurement"
msgstr "Měření běhu"
-#: ../src/gui/preferences.cs:677
+#: ../src/gui/preferences.cs:680
msgid ""
"Chronojump race reaction time device allows to record reaction time and race "
"time."
@@ -7225,57 +7233,57 @@ msgstr ""
"Zařízení Chronojump pro měření reakční doby umožňuje zaznamenávat reakční "
"dobu a čas běhu."
-#: ../src/gui/preferences.cs:679
+#: ../src/gui/preferences.cs:682
msgid "Reaction time is displayed on Description column."
msgstr "Reakční doba je zobrazená ve sloupci Popis."
-#: ../src/gui/preferences.cs:681
+#: ../src/gui/preferences.cs:684
msgid "If first option is choosen, race time includes reaction time."
msgstr "Pokud je vybrána první volba, zahrnuje čas běhu i reakční dobu."
-#: ../src/gui/preferences.cs:755
+#: ../src/gui/preferences.cs:758
msgid "Cannot create directory."
msgstr "Nelze vytvořit složku."
-#: ../src/gui/preferences.cs:810
+#: ../src/gui/preferences.cs:813
msgid "Copy database to:"
msgstr "Kopírovat databázi do:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:814
+#: ../src/gui/preferences.cs:817
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
-#: ../src/gui/preferences.cs:845
+#: ../src/gui/preferences.cs:848
msgid "Are you sure you want to overwrite: "
msgstr "Opravdu chcete přepsat: "
-#: ../src/gui/preferences.cs:861 ../src/gui/preferences.cs:936
-#: ../src/gui/preferences.cs:1108
+#: ../src/gui/preferences.cs:864 ../src/gui/preferences.cs:939
+#: ../src/gui/preferences.cs:1111
#, csharp-format
msgid "Copied to {0}"
msgstr "Zkopírováno do {0}"
-#: ../src/gui/preferences.cs:867 ../src/gui/preferences.cs:940
+#: ../src/gui/preferences.cs:870 ../src/gui/preferences.cs:943
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to {0} "
msgstr "Nelze kopírovat do {0} "
-#: ../src/gui/preferences.cs:883
+#: ../src/gui/preferences.cs:886
msgid "Import configuration file"
msgstr "Import souboru s nastavením"
-#: ../src/gui/preferences.cs:915
+#: ../src/gui/preferences.cs:918
msgid "Successfully imported."
msgstr "Úspěšně naimportováno"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1007
+#: ../src/gui/preferences.cs:1010
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Když je nalezeno opakování, bude test ukončen po vybraném počtu sekund "
"nečinnosti."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1008
+#: ../src/gui/preferences.cs:1011
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -7283,7 +7291,7 @@ msgstr ""
"Když je nalezeno opakování, bude test ukončen po vybraném počtu sekund "
"nečinnosti (×2)."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1009
+#: ../src/gui/preferences.cs:1012
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr "To poskytne osobě více času k počátečnímu přesunu."
@@ -7333,15 +7341,15 @@ msgstr ""
msgid "reaction time"
msgstr "reakční doba"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:219 ../src/runType.cs:157
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:220 ../src/runType.cs:157
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:388
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:391
msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
msgstr "Musíte mít aktivovaný zvuk v předvolby / multimédia."
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:678
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:681
msgid ""
"Use clusters in order to group repetitions inside a set separated by rest "
"time."
@@ -7349,7 +7357,7 @@ msgstr ""
"Používat shluky, aby se seskupovala opakování v rámci sady rozdělená časem "
"odpočinku."
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:680
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:683
msgid ""
"Set will end when user press Finish or Cancel or when there's no change in "
"the encoder during this time:\n"
@@ -7570,6 +7578,18 @@ msgstr "Gravitační snímač"
msgid "Inertial encoder"
msgstr "Momentový snímač"
+#: ../src/gui/sprint.cs:50
+msgid "Distances"
+msgstr "Vzdálenosti"
+
+#: ../src/gui/sprint.cs:51
+msgid "Split times"
+msgstr "Časy rozdělení"
+
+#: ../src/gui/sprint.cs:52
+msgid "Total time"
+msgstr "Celkový čas"
+
#: ../src/gui/sprint.cs:223
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
@@ -8471,7 +8491,7 @@ msgstr "Hodnotitel {0} nebyl správně odeslán. Možná nesouhlasí kódy."
msgid "Uploaded"
msgstr "Odesláno"
-#: ../src/sprint.cs:164
+#: ../src/sprint.cs:161
#, csharp-format
msgid "Track {0} ({1} m/s) is much faster than track {2} ({3} m/s)."
msgstr "{0}. kolo ({1} m/s) je mnohem rychlejší, než {2}. kolo ({3} m/s)."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]