[chronojump] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Sat, 24 Mar 2018 18:30:57 +0000 (UTC)
commit fdb968768d5465bbfcb2f6fa92bf214be151918b
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Sat Mar 24 18:30:46 2018 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 1506 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 768 insertions(+), 738 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 3dcc559..3e3109a 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=chrono"
"jump&keywords=I18N+L10N&component=chronojump\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-09 16:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-11 02:17-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-20 16:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-24 15:26-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -163,9 +163,9 @@ msgstr "Menu principal"
#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
#: ../glade/preferences_win.glade.h:36 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:427 ../src/gui/chronojump.cs:2535
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4367 ../src/gui/chronojump.cs:6648
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6653 ../src/gui/jump.cs:1798
+#: ../src/exportSession.cs:427 ../src/gui/chronojump.cs:2540
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4393 ../src/gui/chronojump.cs:6686
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6691 ../src/gui/jump.cs:1798
#: ../src/gui/jump.cs:1853 ../src/gui/jump.cs:1903
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
@@ -173,7 +173,7 @@ msgid "Jumps"
msgstr "Saltos"
#: ../glade/app1.glade.h:27 ../glade/report_window.glade.h:4
-#: ../src/constants.cs:386 ../src/gui/convertWeight.cs:61
+#: ../src/constants.cs:389 ../src/gui/convertWeight.cs:61
#: ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Simples"
@@ -184,8 +184,8 @@ msgstr "Várias"
#: ../glade/app1.glade.h:29 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
#: ../glade/preferences_win.glade.h:54 ../glade/report_window.glade.h:11
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2536 ../src/gui/chronojump.cs:6648
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6653
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2541 ../src/gui/chronojump.cs:6686
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6691
msgid "Races"
msgstr "Corridas"
@@ -209,18 +209,18 @@ msgid "Inertial"
msgstr "Inercial"
#: ../glade/app1.glade.h:34 ../src/chronopicRegister.cs:78
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2244
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2248
msgid "Force sensor"
msgstr "Sensor de força"
-#: ../glade/app1.glade.h:35 ../src/gui/chronojump.cs:2246
+#: ../glade/app1.glade.h:35 ../src/gui/chronojump.cs:2250
#: ../src/gui/session.cs:852
msgid "Reaction time"
msgstr "Tempo de reação"
#: ../glade/app1.glade.h:36 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:242
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2248 ../src/gui/chronojump.cs:6665
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2252 ../src/gui/chronojump.cs:6703
msgid "Other"
msgstr "Outro"
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Resistência é a inércia"
#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:657
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:710 ../src/gui/encoder.cs:1986
#: ../src/gui/person.cs:992 ../src/gui/person.cs:2106
-#: ../src/gui/preferences.cs:1180 ../src/gui/preferences.cs:1253
+#: ../src/gui/preferences.cs:824 ../src/gui/preferences.cs:897
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "Gerenciar pessoas"
#: ../glade/app1.glade.h:60 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:211
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2534 ../src/gui/chronojump.cs:6637
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2539 ../src/gui/chronojump.cs:6675
#: ../src/gui/session.cs:843 ../src/report.cs:146
msgid "Persons"
msgstr "Pessoas"
@@ -438,14 +438,14 @@ msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
#: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/chronojump.cs:4995
+#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/chronojump.cs:5025
#: ../src/gui/person.cs:2632 ../src/gui/session.cs:853 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Pulsos"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
#: ../glade/app1.glade.h:87 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../src/gui/encoder.cs:1063 ../src/gui/encoder.cs:4329
+#: ../src/gui/encoder.cs:1063 ../src/gui/encoder.cs:4331
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:110 ../src/gui/encoderOverview.cs:118
#: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
@@ -453,200 +453,205 @@ msgstr "Pulsos"
msgid "Person"
msgstr "Pessoa"
-#: ../glade/app1.glade.h:88 ../glade/preferences_win.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:88
+#| msgid "Please, wait."
+msgid "Please, Wait!"
+msgstr "Por favor, aguarde!"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:89 ../glade/preferences_win.glade.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: ../glade/app1.glade.h:89 ../glade/query_server_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:90 ../glade/query_server_window.glade.h:4
#: ../src/gui/executeAuto.cs:502
msgid "Test"
msgstr "Teste"
-#: ../glade/app1.glade.h:90
+#: ../glade/app1.glade.h:91
msgid "Add jump type"
msgstr "Adicionar tipo de salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:91
+#: ../glade/app1.glade.h:92
msgid "Delete jump type"
msgstr "Excluir tipos de salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:92
+#: ../glade/app1.glade.h:93
msgid "See order"
msgstr "Ver ordem"
-#: ../glade/app1.glade.h:93
+#: ../glade/app1.glade.h:94
msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
msgstr "Ignorar esta pessoa (testes serão executados no final)"
-#: ../glade/app1.glade.h:94
+#: ../glade/app1.glade.h:95
msgid "Remove this person from automatic sequence"
msgstr "Remove esta pessoa da sequência automática"
-#: ../glade/app1.glade.h:95
+#: ../glade/app1.glade.h:96
msgid "End Automatic mode"
msgstr "Encerrar modo automático"
-#: ../glade/app1.glade.h:96
+#: ../glade/app1.glade.h:97
msgid "End automatic mode"
msgstr "Encerra o modo automático"
-#: ../glade/app1.glade.h:97 ../glade/execute_auto.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:98 ../glade/execute_auto.glade.h:1
msgid "Automatic mode"
msgstr "Modo automático"
-#: ../glade/app1.glade.h:98
+#: ../glade/app1.glade.h:99
msgid "Start automatic mode"
msgstr "Iniciar modo automático"
-#: ../glade/app1.glade.h:99
+#: ../glade/app1.glade.h:100
msgid "Bells"
msgstr "Sinos"
-#: ../glade/app1.glade.h:100
+#: ../glade/app1.glade.h:101
msgid "Add race type"
msgstr "Adicionar tipo de corrida"
-#: ../glade/app1.glade.h:101
+#: ../glade/app1.glade.h:102
msgid "Delete race type"
msgstr "Excluir tipo de corrida"
-#: ../glade/app1.glade.h:102
+#: ../glade/app1.glade.h:103
msgid "Races:"
msgstr "Corridas:"
-#: ../glade/app1.glade.h:103
+#: ../glade/app1.glade.h:104
msgid "5 m"
msgstr "5 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:104
+#: ../glade/app1.glade.h:105
msgid "10 m"
msgstr "10 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:105
+#: ../glade/app1.glade.h:106
msgid "15 m"
msgstr "15 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:106
+#: ../glade/app1.glade.h:107
msgid "20 m"
msgstr "20 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:107
+#: ../glade/app1.glade.h:108
msgid "Load file"
msgstr "Carregar arquivo"
-#: ../glade/app1.glade.h:108
+#: ../glade/app1.glade.h:109
msgid "Adjust:"
msgstr "Ajustar:"
-#: ../glade/app1.glade.h:109
+#: ../glade/app1.glade.h:110
msgid "Tare"
msgstr "Tara"
-#: ../glade/app1.glade.h:110
+#: ../glade/app1.glade.h:111
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibrar"
-#: ../glade/app1.glade.h:111
+#: ../glade/app1.glade.h:112
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Executar o tempo de reação"
-#: ../glade/app1.glade.h:112
+#: ../glade/app1.glade.h:113
msgid "Discriminative"
msgstr "Discriminatório"
-#: ../glade/app1.glade.h:113
+#: ../glade/app1.glade.h:114
msgid "Animation lights"
msgstr "Luzes de animação"
-#: ../glade/app1.glade.h:114
+#: ../glade/app1.glade.h:115
msgid "Flicker"
msgstr "Cintilação"
-#: ../glade/app1.glade.h:115
+#: ../glade/app1.glade.h:116
msgid "Free"
msgstr "Livre"
-#: ../glade/app1.glade.h:116
+#: ../glade/app1.glade.h:117
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: ../glade/app1.glade.h:117
+#: ../glade/app1.glade.h:118
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "Teste de multi Chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:118
+#: ../glade/app1.glade.h:119
msgid "Race analysis"
msgstr "Análise de corrida"
-#: ../glade/app1.glade.h:119
+#: ../glade/app1.glade.h:120
msgid "Connect Chronopics"
msgstr "Conecta chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:120 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
+#: ../glade/app1.glade.h:121 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:168
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../glade/app1.glade.h:121 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:122 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
msgid "Options"
msgstr "Opções"
-#: ../glade/app1.glade.h:122
+#: ../glade/app1.glade.h:123
msgid "Calculate falling height using a previous jump"
msgstr "Calcula a altura de queda usando um salto anterior"
-#: ../glade/app1.glade.h:123
+#: ../glade/app1.glade.h:124
msgid "Fall from a predefined height"
msgstr "Queda de uma altura predefinida"
-#: ../glade/app1.glade.h:124 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:125 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
#: ../src/gui/jump.cs:1545 ../src/gui/jump.cs:1763
msgid "Start inside"
msgstr "Iniciar dentro"
-#: ../glade/app1.glade.h:125
+#: ../glade/app1.glade.h:126
msgid "Start outside"
msgstr "Iniciar de fora"
-#: ../glade/app1.glade.h:126 ../glade/edit_event.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:127 ../glade/edit_event.glade.h:3
msgid "Falling height"
msgstr "Altura da queda"
-#: ../glade/app1.glade.h:127
+#: ../glade/app1.glade.h:128
msgid "Additional weight"
msgstr "Peso adicional"
-#: ../glade/app1.glade.h:129
+#: ../glade/app1.glade.h:130
#, no-c-format
msgid "% body weight"
msgstr "% peso corporal"
-#: ../glade/app1.glade.h:130
+#: ../glade/app1.glade.h:131
msgid "Using arms"
msgstr "Usando os braços"
-#: ../glade/app1.glade.h:131 ../glade/edit_event.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:132 ../glade/edit_event.glade.h:64
msgid "Dominance"
msgstr "Domínio"
-#: ../glade/app1.glade.h:132 ../glade/edit_event.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/edit_event.glade.h:65
#: ../src/chronopicRegister.cs:70 ../src/chronopicRegister.cs:80
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../glade/app1.glade.h:133
+#: ../glade/app1.glade.h:134
msgid "This"
msgstr "Este"
-#: ../glade/app1.glade.h:134 ../glade/edit_event.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:135 ../glade/edit_event.glade.h:66
msgid "This limb"
msgstr "Este membro"
-#: ../glade/app1.glade.h:135 ../glade/edit_event.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:136 ../glade/edit_event.glade.h:67
msgid "Opposite"
msgstr "Oposto"
-#: ../glade/app1.glade.h:136 ../glade/edit_event.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:137 ../glade/edit_event.glade.h:5
#: ../glade/jump_type_add.glade.h:11 ../glade/run_type_add.glade.h:7
#: ../src/exportSession.cs:319 ../src/exportSession.cs:566
#: ../src/exportSession.cs:619 ../src/exportSession.cs:719
@@ -656,25 +661,25 @@ msgstr "Oposto"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../glade/app1.glade.h:137 ../glade/edit_event.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:138 ../glade/edit_event.glade.h:61
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: ../glade/app1.glade.h:138 ../glade/edit_event.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:139 ../glade/edit_event.glade.h:62
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: ../glade/app1.glade.h:139 ../src/constants.cs:1024
+#: ../glade/app1.glade.h:140 ../src/constants.cs:1027
#: ../src/gui/encoder.cs:1314 ../src/sqlite/main.cs:1902
#: ../src/sqlite/main.cs:1903
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../glade/app1.glade.h:140 ../glade/edit_event.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:141 ../glade/edit_event.glade.h:63
msgid "Lateral"
msgstr "Lateral"
-#: ../glade/app1.glade.h:141 ../glade/edit_event.glade.h:68
+#: ../glade/app1.glade.h:142 ../glade/edit_event.glade.h:68
#: ../src/exportSession.cs:322 ../src/exportSession.cs:425
#: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
@@ -682,21 +687,21 @@ msgstr "Lateral"
msgid "Fall"
msgstr "Queda"
-#: ../glade/app1.glade.h:142 ../glade/edit_event.glade.h:69
+#: ../glade/app1.glade.h:143 ../glade/edit_event.glade.h:69
#: ../src/sqlite/main.cs:1463
msgid "Both"
msgstr "Ambas"
-#: ../glade/app1.glade.h:143 ../glade/edit_event.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:144 ../glade/edit_event.glade.h:8
#: ../src/gui/jump.cs:1761 ../src/gui/run.cs:1486
msgid "Limited by"
msgstr "Limitado em"
-#: ../glade/app1.glade.h:144
+#: ../glade/app1.glade.h:145
msgid "Allow finish after time"
msgstr "Permitir finalizar depois do tempo"
-#: ../glade/app1.glade.h:145
+#: ../glade/app1.glade.h:146
msgid ""
"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
"finish jump"
@@ -704,45 +709,45 @@ msgstr ""
"Se um salto múltiplo for limitado pelo tempo e o tempo estiver se esgotando, "
"permitir que seja concluído o salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:146
+#: ../glade/app1.glade.h:147
msgid "Measure reaction time"
msgstr "Medir tempo de reação"
-#: ../glade/app1.glade.h:147
+#: ../glade/app1.glade.h:148
msgid "Lights"
msgstr "Luzes"
-#: ../glade/app1.glade.h:148 ../src/gui/chronojump.cs:4838
+#: ../glade/app1.glade.h:149 ../src/gui/chronojump.cs:4868
msgid "red"
msgstr "vermelho"
-#: ../glade/app1.glade.h:149 ../src/gui/chronojump.cs:4842
+#: ../glade/app1.glade.h:150 ../src/gui/chronojump.cs:4872
msgid "yellow"
msgstr "amarelo"
-#: ../glade/app1.glade.h:150 ../src/gui/chronojump.cs:4846
+#: ../glade/app1.glade.h:151 ../src/gui/chronojump.cs:4876
msgid "green"
msgstr "verde"
-#: ../glade/app1.glade.h:151 ../src/gui/chronojump.cs:4850
+#: ../glade/app1.glade.h:152 ../src/gui/chronojump.cs:4880
msgid "buzzer"
msgstr "buzina"
-#: ../glade/app1.glade.h:152 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:153 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
-#: ../glade/app1.glade.h:153 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:154 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
#: ../src/encoder.cs:2051
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
-#: ../glade/app1.glade.h:154
+#: ../glade/app1.glade.h:155
msgid "pulse step"
msgstr "fase de pulso"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/app1.glade.h:155 ../glade/edit_event.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:156 ../glade/edit_event.glade.h:20
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38 ../src/gui/jump.cs:627
#: ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/jump.cs:746 ../src/gui/jump.cs:880
#: ../src/gui/jump.cs:1223 ../src/gui/pulse.cs:248 ../src/gui/pulse.cs:319
@@ -751,66 +756,66 @@ msgstr "fase de pulso"
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: ../glade/app1.glade.h:156
+#: ../glade/app1.glade.h:157
msgid "ppm"
msgstr "ppm"
-#: ../glade/app1.glade.h:157 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
+#: ../glade/app1.glade.h:158 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
#: ../glade/run_type_add.glade.h:13
msgid "unlimited"
msgstr "ilimitado"
-#: ../glade/app1.glade.h:158
+#: ../glade/app1.glade.h:159
msgid "unlimited pulses"
msgstr "pulsos ilimitados"
-#: ../glade/app1.glade.h:159
+#: ../glade/app1.glade.h:160
msgid "total pulses"
msgstr "total de pulsos"
-#: ../glade/app1.glade.h:160
+#: ../glade/app1.glade.h:161
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Necessidade de conectar dois Chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:161
+#: ../glade/app1.glade.h:162
msgid "Delete first"
msgstr "Excluir primeiro"
-#: ../glade/app1.glade.h:162
+#: ../glade/app1.glade.h:163
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Excluir primeiro TC e TF de cada chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:163
+#: ../glade/app1.glade.h:164
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:164
+#: ../glade/app1.glade.h:165
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Sincronizar chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:165
+#: ../glade/app1.glade.h:166
msgid "Total distance"
msgstr "Distância total"
-#: ../glade/app1.glade.h:166
+#: ../glade/app1.glade.h:167
msgid "Or press 'space'"
msgstr "Ou pressione “espaço”"
-#: ../glade/app1.glade.h:167
+#: ../glade/app1.glade.h:168
msgid "Finish test (save test until this moment). Or press 'Enter'."
msgstr "Finaliza o teste e salva-o até este momento. Ou pressione “Enter”."
-#: ../glade/app1.glade.h:168
+#: ../glade/app1.glade.h:169
msgid "Cancel test. Or press 'escape'."
msgstr "Cancela teste. Ou pressione “Esc”."
-#: ../glade/app1.glade.h:169 ../src/gui/chronojump.cs:4085
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4495 ../src/gui/chronojump.cs:4818
+#: ../glade/app1.glade.h:170 ../src/gui/chronojump.cs:4111
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4521 ../src/gui/chronojump.cs:4848
#: ../src/gui/jump.cs:1193 ../src/gui/reactionTime.cs:98 ../src/gui/run.cs:1010
msgid "Phases"
msgstr "Fases"
-#: ../glade/app1.glade.h:170 ../glade/edit_event.glade.h:11
+#: ../glade/app1.glade.h:171 ../glade/edit_event.glade.h:11
#: ../src/encoder.cs:2017 ../src/exportSession.cs:428
#: ../src/exportSession.cs:568 ../src/exportSession.cs:720
#: ../src/exportSession.cs:781 ../src/exportSession.cs:866
@@ -823,60 +828,65 @@ msgstr "Fases"
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
-#: ../glade/app1.glade.h:171
+#: ../glade/app1.glade.h:172
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Gravação de vídeo (liga / desliga)"
-#: ../glade/app1.glade.h:172
+#: ../glade/app1.glade.h:173
msgid "Jump distance"
msgstr "Distância do salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:173 ../glade/edit_event.glade.h:22
+#: ../glade/app1.glade.h:174 ../glade/edit_event.glade.h:22
#: ../glade/person_win.glade.h:24 ../glade/preferences_win.glade.h:59
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../glade/app1.glade.h:174 ../glade/edit_event.glade.h:70
+#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/edit_event.glade.h:70
msgid "Jump angle"
msgstr "Ângulo do salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/edit_event.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:176 ../glade/edit_event.glade.h:21
msgid "degrees"
msgstr "graus"
-#: ../glade/app1.glade.h:176
+#: ../glade/app1.glade.h:177
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Inicia vídeo (v)"
-#: ../glade/app1.glade.h:177
+#: ../glade/app1.glade.h:178
+#| msgid "Aspect"
+msgid "Inspect"
+msgstr "Inspeciona"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:179
msgid "Delete last test (d)"
msgstr "Exclui o último teste (d)"
-#: ../glade/app1.glade.h:178
+#: ../glade/app1.glade.h:180
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: ../glade/app1.glade.h:179 ../src/encoder.cs:2042 ../src/runType.cs:239
+#: ../glade/app1.glade.h:181 ../src/encoder.cs:2042 ../src/runType.cs:239
msgid "Average"
msgstr "Média"
-#: ../glade/app1.glade.h:180
+#: ../glade/app1.glade.h:182
msgid "Best"
msgstr "Melhor"
-#: ../glade/app1.glade.h:181
+#: ../glade/app1.glade.h:183
msgid "Best (all sessions)"
msgstr "Melhor (todas sessões)"
-#: ../glade/app1.glade.h:182
+#: ../glade/app1.glade.h:184
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
-#: ../glade/app1.glade.h:183
+#: ../glade/app1.glade.h:185
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:184 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:186 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
#: ../src/exportSession.cs:320 ../src/exportSession.cs:495
#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:687
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
@@ -889,7 +899,7 @@ msgstr "TC"
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/app1.glade.h:185 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:187 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
#: ../src/exportSession.cs:321 ../src/exportSession.cs:496
#: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696 ../src/gui/run.cs:672
#: ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
@@ -901,7 +911,7 @@ msgstr "TC"
msgid "TF"
msgstr "TF"
-#: ../glade/app1.glade.h:186 ../glade/person_win.glade.h:23
+#: ../glade/app1.glade.h:188 ../glade/person_win.glade.h:23
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:263
#: ../src/exportSession.cs:324 ../src/exportSession.cs:497
#: ../src/gui/person.cs:1449 ../src/stats/djIndex.cs:33
@@ -911,22 +921,22 @@ msgstr "TF"
msgid "Height"
msgstr "Altura"
-#: ../glade/app1.glade.h:187
+#: ../glade/app1.glade.h:189
msgid " "
msgstr " "
-#: ../glade/app1.glade.h:188
+#: ../glade/app1.glade.h:190
msgid "TF / TC"
msgstr "TF / TC"
-#: ../glade/app1.glade.h:189
+#: ../glade/app1.glade.h:191
msgid "Last jump"
msgstr "Último salto"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/app1.glade.h:190 ../src/exportSession.cs:506
+#: ../glade/app1.glade.h:192 ../src/exportSession.cs:506
#: ../src/exportSession.cs:668 ../src/exportSession.cs:786
#: ../src/exportSession.cs:888 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -950,8 +960,8 @@ msgstr "Último salto"
msgid "AVG"
msgstr "Média"
-#: ../glade/app1.glade.h:191 ../glade/edit_event.glade.h:12
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22 ../src/constants.cs:995
+#: ../glade/app1.glade.h:193 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22 ../src/constants.cs:998
#: ../src/encoder.cs:2019 ../src/exportSession.cs:569
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
@@ -959,140 +969,140 @@ msgstr "Média"
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"
-#: ../glade/app1.glade.h:192
+#: ../glade/app1.glade.h:194
msgid "Last lap"
msgstr "Última volta"
#. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:193 ../src/exportSession.cs:503
+#: ../glade/app1.glade.h:195 ../src/exportSession.cs:503
#: ../src/exportSession.cs:665 ../src/exportSession.cs:784
#: ../src/treeViewJump.cs:424 ../src/treeViewPulse.cs:130
#: ../src/treeViewRun.cs:256
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../glade/app1.glade.h:194
+#: ../glade/app1.glade.h:196
msgid "Last pulse"
msgstr "Último pulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:195
+#: ../glade/app1.glade.h:197
msgid "Deleted test"
msgstr "Teste excluído"
-#: ../glade/app1.glade.h:196
+#: ../glade/app1.glade.h:198
msgid "Show graph"
msgstr "Mostrar gráfico"
-#: ../glade/app1.glade.h:197
+#: ../glade/app1.glade.h:199
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Alterar ampliação (z)"
-#: ../glade/app1.glade.h:198
+#: ../glade/app1.glade.h:200
msgid "Play Video"
msgstr "Iniciar vídeo"
-#: ../glade/app1.glade.h:199
+#: ../glade/app1.glade.h:201
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Editar selecionado (e)"
-#: ../glade/app1.glade.h:200 ../src/gui/chronojump.cs:1247
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1354 ../src/gui/chronojump.cs:1449
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1552 ../src/gui/chronojump.cs:1635
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1725 ../src/gui/chronojump.cs:1828
+#: ../glade/app1.glade.h:202 ../src/gui/chronojump.cs:1251
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1358 ../src/gui/chronojump.cs:1453
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1556 ../src/gui/chronojump.cs:1639
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1729 ../src/gui/chronojump.cs:1832
#: ../src/gui/executeAuto.cs:237 ../src/gui/genericWindow.cs:792
#: ../src/gui/genericWindow.cs:797
msgid "Delete selected"
msgstr "Excluir selecionado"
-#: ../glade/app1.glade.h:201 ../glade/preferences_win.glade.h:20
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28 ../src/constants.cs:998
+#: ../glade/app1.glade.h:203 ../glade/preferences_win.glade.h:20
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28 ../src/constants.cs:1001
#: ../src/encoder.cs:2022 ../src/exportSession.cs:325
#: ../src/exportSession.cs:498 ../src/gui/encoderOverview.cs:124
#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
msgid "Power"
msgstr "Potência"
-#: ../glade/app1.glade.h:202 ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:204 ../glade/dialog_message.glade.h:2
#: ../glade/preferences_win.glade.h:21 ../src/exportSession.cs:326
#: ../src/exportSession.cs:499 ../src/treeViewJump.cs:35
msgid "Stiffness"
msgstr "Rigidez"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/app1.glade.h:203 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:205 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:204
+#: ../glade/app1.glade.h:206
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Reparar selecionado (r)"
-#: ../glade/app1.glade.h:205
+#: ../glade/app1.glade.h:207
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Excluir selecionado (d)"
-#: ../glade/app1.glade.h:206
+#: ../glade/app1.glade.h:208
msgid "Jump multiple"
msgstr "Saltos múltiplos"
-#: ../glade/app1.glade.h:207 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:209 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Race"
msgstr "Corrida"
-#: ../glade/app1.glade.h:208
+#: ../glade/app1.glade.h:210
msgid "Race Intervallic"
msgstr "Corrida com intervalo"
-#: ../glade/app1.glade.h:209 ../src/gui/encoder.cs:1944
+#: ../glade/app1.glade.h:211 ../src/gui/encoder.cs:1944
msgid "Save image"
msgstr "Salvar imagem"
-#: ../glade/app1.glade.h:210
+#: ../glade/app1.glade.h:212
msgid "Pulse"
msgstr "Pulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:211
+#: ../glade/app1.glade.h:213
msgid "Show table"
msgstr "Mostrar tabela"
-#: ../glade/app1.glade.h:212
+#: ../glade/app1.glade.h:214
msgid "Input distance of jump"
msgstr "Inserir distância do pulo"
-#: ../glade/app1.glade.h:213 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/app1.glade.h:215 ../src/gui/report.cs:136
msgid "Subtype"
msgstr "Subtipo"
-#: ../glade/app1.glade.h:214 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/app1.glade.h:216 ../src/gui/report.cs:137
msgid "Apply to"
msgstr "Aplicar para"
-#: ../glade/app1.glade.h:215
+#: ../glade/app1.glade.h:217
msgid "Subtraction between"
msgstr "Subtração entre"
-#: ../glade/app1.glade.h:216
+#: ../glade/app1.glade.h:218
msgid "and"
msgstr "e"
-#: ../glade/app1.glade.h:217
+#: ../glade/app1.glade.h:219
msgid "subtraction"
msgstr "subtração"
-#: ../glade/app1.glade.h:218
+#: ../glade/app1.glade.h:220
msgid "mark consecutives"
msgstr "marcar consecutivas"
-#: ../glade/app1.glade.h:219
+#: ../glade/app1.glade.h:221
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "marcar as melhores “n” consecutivas"
-#: ../glade/app1.glade.h:220
+#: ../glade/app1.glade.h:222
msgid "Current"
msgstr "Atual"
-#: ../glade/app1.glade.h:221 ../src/gui/genericWindow.cs:407
+#: ../glade/app1.glade.h:223 ../src/gui/genericWindow.cs:407
#: ../src/gui/genericWindow.cs:437 ../src/gui/genericWindow.cs:443
#: ../src/gui/genericWindow.cs:738 ../src/gui/person.cs:306
#: ../src/gui/person.cs:418 ../src/gui/person.cs:472 ../src/gui/stats.cs:215
@@ -1100,16 +1110,16 @@ msgstr "Atual"
msgid "Selected"
msgstr "Selecionado"
-#: ../glade/app1.glade.h:222
+#: ../glade/app1.glade.h:224
msgid "select"
msgstr "selecionar"
-#: ../glade/app1.glade.h:223 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4330 ../src/report.cs:141
+#: ../glade/app1.glade.h:225 ../glade/report_window.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4332 ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Sessão"
-#: ../glade/app1.glade.h:224 ../src/gui/encoder.cs:1254
+#: ../glade/app1.glade.h:226 ../src/gui/encoder.cs:1254
#: ../src/gui/encoder.cs:2191 ../src/gui/genericWindow.cs:404
#: ../src/gui/genericWindow.cs:457 ../src/gui/person.cs:304
#: ../src/gui/person.cs:431 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:965
@@ -1117,131 +1127,131 @@ msgstr "Sessão"
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: ../glade/app1.glade.h:225 ../src/gui/stats.cs:1323 ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:227 ../src/gui/stats.cs:1323 ../src/report.cs:277
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
-#: ../glade/app1.glade.h:226
+#: ../glade/app1.glade.h:228
msgid "Person's average"
msgstr "Média das pessoas"
-#: ../glade/app1.glade.h:227
+#: ../glade/app1.glade.h:229
msgid "Person's bests"
msgstr "Melhor da pessoa"
-#: ../glade/app1.glade.h:228 ../glade/person_select_window.glade.h:18
+#: ../glade/app1.glade.h:230 ../glade/person_select_window.glade.h:18
msgid "Show tests"
msgstr "Mostrar testes"
-#: ../glade/app1.glade.h:229 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/app1.glade.h:231 ../src/gui/report.cs:140
msgid "Show sex"
msgstr "Mostrar sexo"
-#: ../glade/app1.glade.h:230
+#: ../glade/app1.glade.h:232
msgid "Show description"
msgstr "Mostrar descrição"
-#: ../glade/app1.glade.h:231
+#: ../glade/app1.glade.h:233
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Depois de um teste, usá-lo para atualizar estatísticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:232
+#: ../glade/app1.glade.h:234
msgid "Update stats"
msgstr "Atualizar estatísticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:233 ../glade/generic_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:235 ../glade/generic_window.glade.h:4
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
-#: ../glade/app1.glade.h:234
+#: ../glade/app1.glade.h:236
msgid "statistic's description"
msgstr "descrição da estatística"
-#: ../glade/app1.glade.h:235
+#: ../glade/app1.glade.h:237
msgid "Variables"
msgstr "Variáveis"
-#: ../glade/app1.glade.h:236
+#: ../glade/app1.glade.h:238
msgid "Transpose graph"
msgstr "Transportar gráfico"
-#: ../glade/app1.glade.h:237
+#: ../glade/app1.glade.h:239
msgid "Transpose"
msgstr "Transportar"
-#: ../glade/app1.glade.h:238 ../glade/report_window.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:240 ../glade/report_window.glade.h:20
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Colocar esta estatística no gráfico"
-#: ../glade/app1.glade.h:239
+#: ../glade/app1.glade.h:241
msgid "Graph"
msgstr "Gráfico"
-#: ../glade/app1.glade.h:240
+#: ../glade/app1.glade.h:242
msgid "Report"
msgstr "Relatório"
-#: ../glade/app1.glade.h:241
+#: ../glade/app1.glade.h:243
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Adicionar esta estatística e seu gráfico para a janela de relatório"
-#: ../glade/app1.glade.h:242
+#: ../glade/app1.glade.h:244
msgid "View report window"
msgstr "Visualizar janela de relatório"
-#: ../glade/app1.glade.h:243 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/app1.glade.h:245 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Largura"
-#: ../glade/app1.glade.h:244
+#: ../glade/app1.glade.h:246
msgid "Width of the line"
msgstr "Largura da linha"
-#: ../glade/app1.glade.h:245
+#: ../glade/app1.glade.h:247
msgid "Line width"
msgstr "Largura da linha"
-#: ../glade/app1.glade.h:246
+#: ../glade/app1.glade.h:248
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
-#: ../glade/app1.glade.h:247
+#: ../glade/app1.glade.h:249
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:248
+#: ../glade/app1.glade.h:250
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
-#: ../glade/app1.glade.h:249 ../src/json.cs:1287 ../src/sqlite/main.cs:1469
+#: ../glade/app1.glade.h:251 ../src/json.cs:1285 ../src/sqlite/main.cs:1469
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
-#: ../glade/app1.glade.h:250
+#: ../glade/app1.glade.h:252
msgid "Top"
msgstr "Superior"
-#: ../glade/app1.glade.h:251 ../src/json.cs:1285 ../src/sqlite/main.cs:1466
+#: ../glade/app1.glade.h:253 ../src/json.cs:1283 ../src/sqlite/main.cs:1466
msgid "Right"
msgstr "Direita"
-#: ../glade/app1.glade.h:252
+#: ../glade/app1.glade.h:254
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr "Ajustar isso e a margem de fundo se os nomes do atleta forem longos."
-#: ../glade/app1.glade.h:253
+#: ../glade/app1.glade.h:255
msgid "X axis font size"
msgstr "Tamanho de fonte do eixo X"
-#: ../glade/app1.glade.h:254
+#: ../glade/app1.glade.h:256
msgid "Graph and report"
msgstr "Gráfico e relatório"
-#: ../glade/app1.glade.h:255
+#: ../glade/app1.glade.h:257
msgid "stats"
msgstr "estatísticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:256
+#: ../glade/app1.glade.h:258
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1249,47 +1259,47 @@ msgstr ""
"Desculpe, sem estatística para este tipo de teste\n"
"nesta versão presente do Chronojump."
-#: ../glade/app1.glade.h:258
+#: ../glade/app1.glade.h:260
msgid "error"
msgstr "erro"
-#: ../glade/app1.glade.h:259
+#: ../glade/app1.glade.h:261
msgid "Help on indexes"
msgstr "Ajuda nos índices"
-#: ../glade/app1.glade.h:260
+#: ../glade/app1.glade.h:262
msgid "General recommendations on improving indexes"
msgstr "Recomendações gerais sobre melhores só índices"
-#: ../glade/app1.glade.h:261
+#: ../glade/app1.glade.h:263
msgid "<b>Maximum Force</b>"
msgstr "<b>Força máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:262
+#: ../glade/app1.glade.h:264
msgid "<b>Explosive Force</b>"
msgstr "<b>Força máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:263
+#: ../glade/app1.glade.h:265
msgid "<b>Elastic</b>"
msgstr "<b>Elástico</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:264
+#: ../glade/app1.glade.h:266
msgid "<b>Arms using</b>"
msgstr "<b>Braços usando</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:265
+#: ../glade/app1.glade.h:267
msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
msgstr "<b>Reflexo reflexivo</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:268
msgid "Ability to mobilise an external resistance."
msgstr "Habilidade de mobilizar um resistência externa."
-#: ../glade/app1.glade.h:267
+#: ../glade/app1.glade.h:269
msgid "Ability to mobilise the body mass."
msgstr "Habilidade de mobilizar a massa corporal."
-#: ../glade/app1.glade.h:268
+#: ../glade/app1.glade.h:270
msgid ""
"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
"stretch-shortening cycle."
@@ -1297,11 +1307,11 @@ msgstr ""
"Aumento da força em razão da energia elástica acumulada durante o ciclo de "
"alongamento e encurtamento."
-#: ../glade/app1.glade.h:269
+#: ../glade/app1.glade.h:271
msgid "Increasing of strength due to arm movement."
msgstr "Aumento de força em razão do movimento do braço."
-#: ../glade/app1.glade.h:270
+#: ../glade/app1.glade.h:272
msgid ""
"Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
"activation)."
@@ -1309,49 +1319,49 @@ msgstr ""
"Aumento de força por anterior queda de altura (ativação de mecanismos de "
"reflexo)."
-#: ../glade/app1.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:273
msgid "All the definitions are related to jumps."
msgstr "Todas as definições são relacionadas a saltos."
-#: ../glade/app1.glade.h:272
+#: ../glade/app1.glade.h:274
msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
msgstr "Salto em profundidade neste perfil é altura máxima."
-#: ../glade/app1.glade.h:273
+#: ../glade/app1.glade.h:275
msgid "<b>Type of training</b>"
msgstr "<b>Tipo de treinamento</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:274
+#: ../glade/app1.glade.h:276
msgid "<b>Contraction</b>"
msgstr "<b>Contração</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:276
+#: ../glade/app1.glade.h:278
#, no-c-format
msgid "<b>% max load</b>"
msgstr "<b>% da carga máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:278
+#: ../glade/app1.glade.h:280
#, no-c-format
msgid "<b>% max power</b>"
msgstr "<b>% da potência máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:279
+#: ../glade/app1.glade.h:281
msgid "<b>Repetitions</b>"
msgstr "<b>Repetições</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:280
+#: ../glade/app1.glade.h:282
msgid "<b>Series</b>"
msgstr "<b>Séries</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:281
+#: ../glade/app1.glade.h:283
msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
msgstr "<b>Recuperação (mín)</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:282
+#: ../glade/app1.glade.h:284
msgid "<b>Maximum force</b>"
msgstr "<b>Força máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:283
+#: ../glade/app1.glade.h:285
msgid ""
"Weight lifting,\n"
"gym machines"
@@ -1359,7 +1369,7 @@ msgstr ""
"Levantamento de peso,\n"
"máquinas de academia"
-#: ../glade/app1.glade.h:285
+#: ../glade/app1.glade.h:287
msgid ""
"Jumps,\n"
"inertial machines"
@@ -1367,7 +1377,7 @@ msgstr ""
"Saltos,\n"
"máquinas inerciais"
-#: ../glade/app1.glade.h:287
+#: ../glade/app1.glade.h:289
msgid ""
"Jumps,\n"
"elastic bands"
@@ -1375,7 +1385,7 @@ msgstr ""
"Saltos,\n"
"faixas elásticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:289
+#: ../glade/app1.glade.h:291
msgid ""
"Concentric,\n"
"isometric"
@@ -1383,11 +1393,11 @@ msgstr ""
"Concêntrico,\n"
"isométrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:291 ../src/encoder.cs:660
+#: ../glade/app1.glade.h:293 ../src/encoder.cs:660
msgid "Concentric"
msgstr "Concêntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:292
+#: ../glade/app1.glade.h:294
msgid ""
"Eccentric-\n"
"Concentric"
@@ -1395,7 +1405,7 @@ msgstr ""
"Excêntrico-\n"
"concêntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:294
+#: ../glade/app1.glade.h:296
msgid ""
"Body weight,\n"
"low resistance"
@@ -1403,107 +1413,156 @@ msgstr ""
"Peso corporal,\n"
"baixa resistência"
-#: ../glade/app1.glade.h:296
+#: ../glade/app1.glade.h:298
msgid "Length of analysis:"
msgstr "Comprimento da análise:"
-#: ../glade/app1.glade.h:297
+#: ../glade/app1.glade.h:299
msgid "Length:"
msgstr "Comprimento:"
-#: ../glade/app1.glade.h:299
+#: ../glade/app1.glade.h:301
#, no-c-format
msgid "Until 5% decrease in max force"
msgstr "Até decréscimo de 5% na força máxima"
-#: ../glade/app1.glade.h:300
+#: ../glade/app1.glade.h:302
msgid "This seconds:"
msgstr "Esses segundos:"
-#: ../glade/app1.glade.h:301
+#: ../glade/app1.glade.h:303
+msgid "RFD"
+msgstr "RFD"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:304
+msgid "At"
+msgstr "Em"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:306
+#, no-c-format
+msgid "% maximum force"
+msgstr "% força máxima"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:307
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:308
+msgid "to"
+msgstr "para"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:309
+msgid "Impulse"
+msgstr "Impulso"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:310
+msgid "Until"
+msgstr "Até"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:311 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
+msgid "Back to default values"
+msgstr "Voltar aos valores padrão"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:312
+msgid "RFD calculation"
+msgstr "Cálculo de RFD"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:313 ../glade/person_select_window.glade.h:22
+#: ../src/gui/encoder.cs:1109 ../src/gui/encoder.cs:1592
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286 ../src/gui/executeAuto.cs:305
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:840
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:314
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Contatos (plataforma ou fotocélula)"
-#: ../glade/app1.glade.h:302 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
+#: ../glade/app1.glade.h:315
+#| msgid "Please, wait."
+msgid "Please, wait!"
+msgstr "Por favor, aguarde!"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:316 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
msgid "Extra mass"
msgstr "Massa extra"
-#: ../glade/app1.glade.h:303 ../src/gui/encoder.cs:3599
+#: ../glade/app1.glade.h:317 ../src/gui/encoder.cs:3599
msgid "Weights"
msgstr "Pesos"
-#: ../glade/app1.glade.h:304
+#: ../glade/app1.glade.h:318
msgid "Capture 1 set"
msgstr "Captura 1 conjunto"
-#: ../glade/app1.glade.h:305
+#: ../glade/app1.glade.h:319
msgid "Capture continuously"
msgstr "Captura continuamente"
-#: ../glade/app1.glade.h:306
+#: ../glade/app1.glade.h:320
msgid "Or press 'CTRL + space'"
msgstr "Ou pressione “CTRL + espaço”"
-#: ../glade/app1.glade.h:307
+#: ../glade/app1.glade.h:321
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr "Recalcula o conjunto com parâmetros alterados"
-#: ../glade/app1.glade.h:308 ../src/gui/encoder.cs:1565
+#: ../glade/app1.glade.h:322 ../src/gui/encoder.cs:1565
msgid "Load set"
msgstr "Carrega conjunto"
-#: ../glade/app1.glade.h:309
+#: ../glade/app1.glade.h:323
msgid "Delete set"
msgstr "Exclui conjunto"
-#: ../glade/app1.glade.h:310 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:324 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"
-#: ../glade/app1.glade.h:311
+#: ../glade/app1.glade.h:325
msgid "Finish capture (save test until this moment). Or press 'Enter'."
msgstr ""
"Finaliza a captura (salva o teste até este momento). Ou pressione “Enter”."
-#: ../glade/app1.glade.h:312
+#: ../glade/app1.glade.h:326
msgid "Cancel process. Or press 'escape'."
msgstr "Cancela o processo. Ou pressione “Esc”."
-#: ../glade/app1.glade.h:313
+#: ../glade/app1.glade.h:327
msgid "Finish continuous mode"
msgstr "Finalizar modo contínuo"
#. not capturing
-#: ../glade/app1.glade.h:314 ../src/gui/encoder.cs:1219
-#: ../src/gui/encoder.cs:6374
+#: ../glade/app1.glade.h:328 ../src/gui/encoder.cs:1219
+#: ../src/gui/encoder.cs:6376
msgid "Save comment"
msgstr "Salvar comentário"
-#: ../glade/app1.glade.h:315
+#: ../glade/app1.glade.h:329
msgid "Adaptative rhythm"
msgstr "Ritmo adaptativo"
-#: ../glade/app1.glade.h:316 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:219
+#: ../glade/app1.glade.h:330 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:219
msgid "Rhythm"
msgstr "Ritmo"
-#: ../glade/app1.glade.h:317
+#: ../glade/app1.glade.h:331
msgid "Capturing with triggers"
msgstr "Capturando com gatilhos"
-#: ../glade/app1.glade.h:318 ../src/constants.cs:530
+#: ../glade/app1.glade.h:332 ../src/constants.cs:533
msgid "Detecting ..."
msgstr "Detectando …"
-#: ../glade/app1.glade.h:319
+#: ../glade/app1.glade.h:333
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Codificador desconectado"
-#: ../glade/app1.glade.h:320
+#: ../glade/app1.glade.h:334
msgid "Connect encoder"
msgstr "Conecta um codificador"
-#: ../glade/app1.glade.h:321
+#: ../glade/app1.glade.h:335
msgid "Select them to save"
msgstr "Selecione-os para salvar"
@@ -1517,101 +1576,94 @@ msgstr "Selecione-os para salvar"
#. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames,
Catalog.GetString(es.exerciseName));
#. }
#.
-#: ../glade/app1.glade.h:322 ../src/gui/encoder.cs:4329
+#: ../glade/app1.glade.h:336 ../src/gui/encoder.cs:4331
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:254
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:507 ../src/gui/session.cs:858
#: ../src/gui/session.cs:861
msgid "Repetitions"
msgstr "Repetições"
-#: ../glade/app1.glade.h:323
+#: ../glade/app1.glade.h:337
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#. put none in combo
-#: ../glade/app1.glade.h:324 ../src/gui/genericWindow.cs:405
+#: ../glade/app1.glade.h:338 ../src/gui/genericWindow.cs:405
#: ../src/gui/genericWindow.cs:472 ../src/gui/person.cs:305
#: ../src/gui/person.cs:435 ../src/gui/stats.cs:213 ../src/gui/stats.cs:1000
#: ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../glade/app1.glade.h:325
+#: ../glade/app1.glade.h:339
msgid "4toP"
msgstr "4toP"
-#: ../glade/app1.glade.h:326 ../src/gui/encoder.cs:1064
-#: ../src/gui/encoder.cs:1545 ../src/gui/encoder.cs:4152
-#: ../src/gui/encoder.cs:4211 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
+#: ../glade/app1.glade.h:340 ../src/gui/encoder.cs:1064
+#: ../src/gui/encoder.cs:1545 ../src/gui/encoder.cs:4154
+#: ../src/gui/encoder.cs:4213 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:120 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
msgid "Exercise"
msgstr "Exercício"
-#: ../glade/app1.glade.h:327
+#: ../glade/app1.glade.h:341
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Mostra/edita a descrição deste exercício."
-#: ../glade/app1.glade.h:328
+#: ../glade/app1.glade.h:342
msgid "Add new exercise"
msgstr "Adiciona novo exercício"
-#: ../glade/app1.glade.h:329
+#: ../glade/app1.glade.h:343
msgid "Eccentric-Concentric"
msgstr "Excêntrico-concêntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:330
+#: ../glade/app1.glade.h:344
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
-#: ../glade/app1.glade.h:331
+#: ../glade/app1.glade.h:345
msgid "Total mass"
msgstr "Massa total"
-#: ../glade/app1.glade.h:332
+#: ../glade/app1.glade.h:346
msgid "1RM window"
msgstr "Janela do 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:333
+#: ../glade/app1.glade.h:347
msgid "Diameter"
msgstr "Diâmetro"
-#: ../glade/app1.glade.h:334
+#: ../glade/app1.glade.h:348
msgid "Inertia moment"
msgstr "Momento de inércia"
-#: ../glade/app1.glade.h:335 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
-#: ../src/constants.cs:1025 ../src/gui/encoder.cs:535 ../src/gui/encoder.cs:589
+#: ../glade/app1.glade.h:349 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
+#: ../src/constants.cs:1028 ../src/gui/encoder.cs:535 ../src/gui/encoder.cs:589
#: ../src/gui/encoder.cs:1382 ../src/gui/encoder.cs:1811
-#: ../src/gui/encoder.cs:3600 ../src/gui/encoder.cs:4646
-#: ../src/gui/encoder.cs:4650 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
+#: ../src/gui/encoder.cs:3600 ../src/gui/encoder.cs:4648
+#: ../src/gui/encoder.cs:4652 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
msgid "Inertia M."
msgstr "M. inércia"
-#: ../glade/app1.glade.h:336
+#: ../glade/app1.glade.h:350
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg*cm^2"
-#: ../glade/app1.glade.h:337 ../src/constants.cs:695 ../src/constants.cs:1007
+#: ../glade/app1.glade.h:351 ../src/constants.cs:698 ../src/constants.cs:1010
msgid "Mass"
msgstr "Massa"
-#: ../glade/app1.glade.h:338
+#: ../glade/app1.glade.h:352
msgid "Inertia"
msgstr "Inércia"
-#: ../glade/app1.glade.h:339
+#: ../glade/app1.glade.h:353
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
-#: ../glade/app1.glade.h:340 ../glade/person_select_window.glade.h:22
-#: ../src/gui/encoder.cs:1109 ../src/gui/encoder.cs:1592
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286 ../src/gui/executeAuto.cs:305
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:840
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:341
+#: ../glade/app1.glade.h:354
msgid ""
"Start with the rope completely unwrapped,\n"
"then click this button."
@@ -1619,245 +1671,241 @@ msgstr ""
"Comece com a corda totalmente desenrolada,\n"
"depois clique neste botão."
-#: ../glade/app1.glade.h:343
+#: ../glade/app1.glade.h:356
msgid " If you want to recalibrate, push this button"
msgstr " Se você deseja recalibrar, pressione esse botão"
-#: ../glade/app1.glade.h:344
+#: ../glade/app1.glade.h:357
msgid "Calbrate again"
msgstr "Calibrar novamente"
-#: ../glade/app1.glade.h:345
+#: ../glade/app1.glade.h:358
msgid "Record"
msgstr "Grava"
-#: ../glade/app1.glade.h:346
+#: ../glade/app1.glade.h:359
msgid "Play"
msgstr "Reproduz"
-#: ../glade/app1.glade.h:347 ../src/gui/encoder.cs:1551
+#: ../glade/app1.glade.h:360 ../src/gui/encoder.cs:1551
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: ../glade/app1.glade.h:348
+#: ../glade/app1.glade.h:361
msgid "Record video on capture"
msgstr "Gravar vídeo ao capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:349
+#: ../glade/app1.glade.h:362
msgid "Filename"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: ../glade/app1.glade.h:350
+#: ../glade/app1.glade.h:363
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
-#: ../glade/app1.glade.h:351
+#: ../glade/app1.glade.h:364
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir pasta"
-#: ../glade/app1.glade.h:352 ../src/gui/encoder.cs:1544
+#: ../glade/app1.glade.h:365 ../src/gui/encoder.cs:1544
msgid "Set"
msgstr "Conjunto"
-#: ../glade/app1.glade.h:353
+#: ../glade/app1.glade.h:366
msgid "Data without smoothing"
msgstr "Dados sem suavização"
-#: ../glade/app1.glade.h:354
+#: ../glade/app1.glade.h:367
msgid "capture"
msgstr "capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:355
+#: ../glade/app1.glade.h:368
msgid "Data:"
msgstr "Dados:"
-#: ../glade/app1.glade.h:356
+#: ../glade/app1.glade.h:369
msgid "Individual / current set"
msgstr "individual / conjunto atual"
-#: ../glade/app1.glade.h:357
+#: ../glade/app1.glade.h:370
msgid "Individual / current session"
msgstr "Individual / sessão atual"
-#: ../glade/app1.glade.h:358
+#: ../glade/app1.glade.h:371
msgid "Individual / all sessions"
msgstr "Individual / todas sessões"
-#: ../glade/app1.glade.h:359
+#: ../glade/app1.glade.h:372
msgid "Groupal / current session"
msgstr "Grupal / sessão atual"
-#: ../glade/app1.glade.h:360
+#: ../glade/app1.glade.h:373
msgid "Current set"
msgstr "Conjunto atual"
-#: ../glade/app1.glade.h:361
+#: ../glade/app1.glade.h:374
msgid "Load another set"
msgstr "Carregar um outro conjunto"
-#: ../glade/app1.glade.h:362
+#: ../glade/app1.glade.h:375
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/app1.glade.h:363 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
+#: ../glade/app1.glade.h:376 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
-#: ../glade/app1.glade.h:364 ../glade/edit_event.glade.h:36
+#: ../glade/app1.glade.h:377 ../glade/edit_event.glade.h:36
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/app1.glade.h:365
+#: ../glade/app1.glade.h:378
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/app1.glade.h:366
+#: ../glade/app1.glade.h:379
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/app1.glade.h:367 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
+#: ../glade/app1.glade.h:380 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
-#: ../glade/app1.glade.h:368 ../src/gui/executeAuto.cs:190
+#: ../glade/app1.glade.h:381 ../src/gui/executeAuto.cs:190
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
-#: ../glade/app1.glade.h:369
+#: ../glade/app1.glade.h:382
msgid "Powerbars"
msgstr "Barras de energia"
-#: ../glade/app1.glade.h:370
+#: ../glade/app1.glade.h:383
msgid "Cross variables"
msgstr "Cruzar variáveis"
-#: ../glade/app1.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:384
msgid "Single repetition"
msgstr "Repetição única"
-#: ../glade/app1.glade.h:372
+#: ../glade/app1.glade.h:385
msgid "Side compare"
msgstr "Comparar lado"
-#: ../glade/app1.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:386
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Perfil neuromuscular"
-#: ../glade/app1.glade.h:374
+#: ../glade/app1.glade.h:387
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excêntrico-concêntrico juntos"
-#: ../glade/app1.glade.h:375
+#: ../glade/app1.glade.h:388
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excêntrico-concêntrico separados"
-#: ../glade/app1.glade.h:376
+#: ../glade/app1.glade.h:389
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analisar valores médios"
-#: ../glade/app1.glade.h:377
+#: ../glade/app1.glade.h:390
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analisar valores máximos"
-#: ../glade/app1.glade.h:378
+#: ../glade/app1.glade.h:391
msgid "Date on X"
msgstr "Data no X"
-#: ../glade/app1.glade.h:379
+#: ../glade/app1.glade.h:392
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "A comparação de lados permite um máximo de 12 gráficos."
-#: ../glade/app1.glade.h:380
+#: ../glade/app1.glade.h:393
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "Máximo de 12 gráficos"
-#: ../glade/app1.glade.h:381
+#: ../glade/app1.glade.h:394
msgid "Repetition number"
msgstr "Número da repetição"
-#: ../glade/app1.glade.h:382
+#: ../glade/app1.glade.h:395
msgid "Profile:"
msgstr "Perfil:"
-#: ../glade/app1.glade.h:383
+#: ../glade/app1.glade.h:396
msgid "Show:"
msgstr "Mostrar:"
-#: ../glade/app1.glade.h:384
+#: ../glade/app1.glade.h:397
msgid "Show impulse"
msgstr "Mostrar impulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:385 ../glade/preferences_win.glade.h:100
-msgid "Impulse"
-msgstr "Impulso"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:386
+#: ../glade/app1.glade.h:398
msgid "Show range"
msgstr "Mostrar intervalo"
-#: ../glade/app1.glade.h:387
+#: ../glade/app1.glade.h:399
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Mostrar tempo para pico de potência"
-#: ../glade/app1.glade.h:388
+#: ../glade/app1.glade.h:400
msgid "Show speed"
msgstr "Mostrar velocidade"
-#: ../glade/app1.glade.h:389
+#: ../glade/app1.glade.h:401
msgid "Show acceleration"
msgstr "Mostrar aceleração"
-#: ../glade/app1.glade.h:390
+#: ../glade/app1.glade.h:402
msgid "Show force"
msgstr "Mostrar força"
-#: ../glade/app1.glade.h:391
+#: ../glade/app1.glade.h:403
msgid "Show power"
msgstr "Mostrar potência"
-#: ../glade/app1.glade.h:392
+#: ../glade/app1.glade.h:404
msgid "Cancel process"
msgstr "Cancelar processo"
-#: ../glade/app1.glade.h:393 ../src/encoder.cs:2020
+#: ../glade/app1.glade.h:405 ../src/encoder.cs:2020
msgid "Acceleration"
msgstr "Aceleração"
-#: ../glade/app1.glade.h:394 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25
-#: ../src/constants.cs:997 ../src/encoder.cs:2021
+#: ../glade/app1.glade.h:406 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25
+#: ../src/constants.cs:1000 ../src/encoder.cs:2021
msgid "Force"
msgstr "Forçar"
-#: ../glade/app1.glade.h:395 ../src/encoder.cs:2018
+#: ../glade/app1.glade.h:407 ../src/encoder.cs:2018
msgid "Displacement"
msgstr "Deslocamento"
-#: ../glade/app1.glade.h:396 ../src/encoder.cs:2029 ../src/treeViewPulse.cs:48
+#: ../glade/app1.glade.h:408 ../src/encoder.cs:2029 ../src/treeViewPulse.cs:48
#: ../src/treeViewPulse.cs:49
msgid "Difference"
msgstr "Diferença"
-#: ../glade/app1.glade.h:397
+#: ../glade/app1.glade.h:409
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Salvar valor do 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:398
+#: ../glade/app1.glade.h:410
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Repetição de exportação de A para B"
-#: ../glade/app1.glade.h:399 ../src/gui/encoder.cs:1948
+#: ../glade/app1.glade.h:411 ../src/gui/encoder.cs:1948
msgid "Save table"
msgstr "Salvar tabela"
-#: ../glade/app1.glade.h:400
+#: ../glade/app1.glade.h:412
msgid "Triggers found on this set"
msgstr "Gatilhos encontrados neste conjunto"
-#: ../glade/app1.glade.h:401
+#: ../glade/app1.glade.h:413
msgid "Show triggers"
msgstr "Mostrar gatilhos"
-#: ../glade/app1.glade.h:402
+#: ../glade/app1.glade.h:414
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1871,11 +1919,11 @@ msgstr ""
"Qualquer pessoa pode ver gráficos e estatísticas e facilmente fazer "
"consultas ao servidor."
-#: ../glade/app1.glade.h:405
+#: ../glade/app1.glade.h:417
msgid "Check data"
msgstr "Checar dado"
-#: ../glade/app1.glade.h:406
+#: ../glade/app1.glade.h:418
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1891,43 +1939,43 @@ msgstr ""
"Testes simulados serão descartados.\n"
"O avaliador pode usar o nome real ou apelido."
-#: ../glade/app1.glade.h:412
+#: ../glade/app1.glade.h:424
msgid "Share data!"
msgstr "Compartilhar dado!"
-#: ../glade/app1.glade.h:413
+#: ../glade/app1.glade.h:425
msgid "Server actions"
msgstr "Ações do servidor"
-#: ../glade/app1.glade.h:414
+#: ../glade/app1.glade.h:426
msgid "Your email"
msgstr "Seu e-mail"
-#: ../glade/app1.glade.h:415
+#: ../glade/app1.glade.h:427
msgid "Preferred response language "
msgstr "Idioma preferido de resposta "
-#: ../glade/app1.glade.h:416
+#: ../glade/app1.glade.h:428
msgid "Catalan"
msgstr "Catalão"
-#: ../glade/app1.glade.h:417
+#: ../glade/app1.glade.h:429
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"
-#: ../glade/app1.glade.h:418
+#: ../glade/app1.glade.h:430
msgid "English"
msgstr "Inglês"
-#: ../glade/app1.glade.h:419
+#: ../glade/app1.glade.h:431
msgid "Portuguese"
msgstr "Português"
-#: ../glade/app1.glade.h:420
+#: ../glade/app1.glade.h:432
msgid "Add comments"
msgstr "Adicionar comentários"
-#: ../glade/app1.glade.h:421
+#: ../glade/app1.glade.h:433
msgid "Send error log"
msgstr "Enviar registro de erro"
@@ -2057,7 +2105,7 @@ msgid "Other tests"
msgstr "Outros testes"
#: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:16 ../src/gui/chronojump.cs:1089
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:16 ../src/gui/chronojump.cs:1093
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
@@ -2082,7 +2130,7 @@ msgid "Contact time"
msgstr "Tempo de contato"
#: ../glade/edit_event.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:17
-#: ../src/constants.cs:1001 ../src/exportSession.cs:567
+#: ../src/constants.cs:1004 ../src/exportSession.cs:567
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:505
#: ../src/gui/run.cs:1297 ../src/gui/run.cs:1485 ../src/gui/runType.cs:128
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
@@ -2105,7 +2153,7 @@ msgstr "Erros"
msgid "Video available"
msgstr "Vídeo disponível"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:653 ../src/encoder.cs:730
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:656 ../src/encoder.cs:730
#: ../src/gui/jump.cs:1562 ../src/gui/jump.cs:1567 ../src/gui/jump.cs:1604
#: ../src/gui/jump.cs:1607 ../src/gui/jump.cs:1636 ../src/gui/jump.cs:1639
#: ../src/gui/jump.cs:1780 ../src/gui/jump.cs:1785 ../src/gui/jump.cs:1864
@@ -2113,7 +2161,7 @@ msgstr "Vídeo disponível"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:652 ../src/encoder.cs:732
+#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:655 ../src/encoder.cs:732
#: ../src/gui/jump.cs:1564 ../src/gui/jump.cs:1569 ../src/gui/jump.cs:1782
#: ../src/gui/jump.cs:1787
msgid "No"
@@ -2388,7 +2436,7 @@ msgstr "Calcular IM"
msgid "Accuracy"
msgstr "Precisão"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23 ../src/gui/preferences.cs:1254
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23 ../src/gui/preferences.cs:898
msgid "Import"
msgstr "Importar"
@@ -2428,8 +2476,8 @@ msgstr "Nome"
#: ../src/exportSession.cs:430 ../src/exportSession.cs:570
#: ../src/exportSession.cs:626 ../src/exportSession.cs:721
#: ../src/exportSession.cs:763 ../src/exportSession.cs:823
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:4161
-#: ../src/gui/encoder.cs:4216 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:4163
+#: ../src/gui/encoder.cs:4218 ../src/gui/executeAuto.cs:191
#: ../src/gui/jump.cs:1547 ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/gui/person.cs:120
#: ../src/gui/run.cs:1298 ../src/gui/run.cs:1488 ../src/runType.cs:192
#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -2736,7 +2784,7 @@ msgstr "valor"
msgid "jumps"
msgstr "saltos"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:1003
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:1006
msgid "time"
msgstr "tempo"
@@ -2853,7 +2901,6 @@ msgid "Select person"
msgstr "Selecionar pessoa"
#: ../glade/person_select_window.glade.h:11
-#| msgid "Manage persons"
msgid "<b>Manage persons</b>"
msgstr "<b>Gerenciar pessoas</b>"
@@ -2861,7 +2908,7 @@ msgstr "<b>Gerenciar pessoas</b>"
msgid "Selected:"
msgstr "Selecionado:"
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:15 ../src/gui/chronojump.cs:6638
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:15 ../src/gui/chronojump.cs:6676
msgid "Edit selected person"
msgstr "Edita a pessoa selecionada"
@@ -2905,7 +2952,7 @@ msgid "woman"
msgstr "mulher"
#. decimals
-#: ../glade/person_win.glade.h:6 ../src/constants.cs:1006
+#: ../glade/person_win.glade.h:6 ../src/constants.cs:1009
#: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:305
#: ../src/exportSession.cs:402 ../src/gui/person.cs:1465
#: ../src/gui/person.cs:2227 ../src/stats/djPower.cs:37
@@ -2967,7 +3014,7 @@ msgstr "Adicionar novo esporte"
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Dados da pessoa nessa sessão"
-#: ../glade/person_win.glade.h:26 ../glade/preferences_win.glade.h:134
+#: ../glade/person_win.glade.h:26 ../glade/preferences_win.glade.h:122
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
@@ -3007,8 +3054,8 @@ msgstr "Cópia de segurança do banco de dados"
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Fazer uma copia do banco de dados"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:13 ../src/gui/encoder.cs:5474
-#: ../src/gui/encoder.cs:6013
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:13 ../src/gui/encoder.cs:5476
+#: ../src/gui/encoder.cs:6015
msgid "Please, wait."
msgstr "Por favor, aguarde."
@@ -3092,7 +3139,7 @@ msgstr "Cálculos"
msgid "Speed units:"
msgstr "Unidades de velocidade:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:38 ../src/gui/preferences.cs:1040
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:38 ../src/gui/preferences.cs:684
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
@@ -3305,157 +3352,115 @@ msgstr ""
"codificador"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
-msgid "RFD"
-msgstr "RFD"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
-msgid "At"
-msgstr "Em"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
-#, no-c-format
-msgid "% maximum force"
-msgstr "% força máxima"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
-msgid "From"
-msgstr "De"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
-msgid "to"
-msgstr "para"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
-msgid "Until"
-msgstr "Até"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
-msgid "Back to default values"
-msgstr "Voltar aos valores padrão"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
-msgid "RFD calculation"
-msgstr "Cálculo de RFD"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
-msgid ""
-"Force\n"
-"sensor"
-msgstr ""
-"Sensor\n"
-"de força"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
msgid "Play sounds while capturing"
msgstr "Reproduzir sons enquanto captura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Reproduzir sons (on / off)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:31
msgid "Test \"Good\" bell"
msgstr "Testar sino “bom”"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
msgid "Test sound"
msgstr "Teste de som"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
msgid "Select the camera"
msgstr "Selecionar a câmera"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimídia"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
msgid "Use detected language"
msgstr "Usar idioma detectado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
msgid "recommended"
msgstr "recomendado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
msgid "Force language"
msgstr "Forçar idioma"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
msgid "Export to spreadsheet"
msgstr "Exportar para planilha"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
msgid "Latin"
msgstr "Latim"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
msgid "Non-Latin"
msgstr "Não latim"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Traduzir gráficos estatísticos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
msgid "Translate"
msgstr "Traduzir"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
msgid "Do not translate"
msgstr "Não traduzir"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Pedir para confirmar exclusão de teste"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Pergunte ao usuário se realmente deseja excluir um teste"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
msgid "Decimal number"
msgstr "Número decimal"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
msgid "Do not write debug messages"
msgstr "Não escrever mensagens de depuração"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
msgid "Mute logs"
msgstr "Desabilitar logs"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
msgid "default: False"
msgstr "padrão: Falso"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
msgid "Open logs folder"
msgstr "Abrir pasta de logs"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
msgid "Open temp folder"
msgstr "Abrir pasta temporária"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
msgid "Enter debug mode"
msgstr "Entrar no modo depuração"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
msgid "SQL short test"
msgstr "Teste curto de SQL"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
msgid "SQL long test"
msgstr "Teste longo de SQL"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
msgid "Developer options"
msgstr "Opções de desenvolvedor"
@@ -3584,8 +3589,9 @@ msgid "historical of this person"
msgstr "histórico desta pessoa"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:17
-msgid "Feedback relative to the maximum of ..."
-msgstr "Feedback relativo ao máximo de …"
+#| msgid "Feedback relative to the maximum of ..."
+msgid "Feedback relative to the maximum repetition of ..."
+msgstr "Feedback relativo à repetição máxima de …"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:18
msgid "Show manual feedback"
@@ -3830,7 +3836,7 @@ msgstr "Local"
#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:247
-#: ../src/gui/encoder.cs:1550 ../src/gui/encoder.cs:4330
+#: ../src/gui/encoder.cs:1550 ../src/gui/encoder.cs:4332
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:832
#: ../src/gui/session.cs:1184 ../src/report.cs:230
msgid "Date"
@@ -4117,8 +4123,8 @@ msgstr "0 segundos"
msgid "Chronojump is already running"
msgstr "Chronojump já estão em execução"
-#: ../src/chronojump.cs:248 ../src/chronojump.cs:508 ../src/chronojump.cs:859
-#: ../src/chronojump.cs:867
+#: ../src/chronojump.cs:248 ../src/chronojump.cs:510 ../src/chronojump.cs:861
+#: ../src/chronojump.cs:869
msgid "Chronojump will exit now."
msgstr "O Chronojump irá sair agora."
@@ -4180,7 +4186,7 @@ msgstr "Por favor, atualize o Chronojump"
msgid "tables already created"
msgstr "tabelas já criadas"
-#: ../src/chronojump.cs:450
+#: ../src/chronojump.cs:452
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -4191,24 +4197,24 @@ msgstr ""
"Nova versão do Chronojump está disponível no website.\n"
"A sua versão do Chronojump é: {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:452
+#: ../src/chronojump.cs:454
msgid "Please, update to new version."
msgstr "Por favor, atualize para a nova versão."
-#: ../src/chronojump.cs:460
+#: ../src/chronojump.cs:462
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "O Chronojump falhou anteriormente."
-#: ../src/chronojump.cs:461 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
+#: ../src/chronojump.cs:463 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Por favor, atualize para a nova versão: "
-#: ../src/chronojump.cs:694
+#: ../src/chronojump.cs:696
#, csharp-format
msgid "Chronojump {0} crashed before."
msgstr "Uma sessão anterior do Chronojump {0} falhou."
-#: ../src/chronojump.cs:695
+#: ../src/chronojump.cs:697
msgid ""
"Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
"fast and contact you if appropriate."
@@ -4216,43 +4222,43 @@ msgstr ""
"Por favor, preencha com seu e-mail e clique em “Enviar log de erros” para "
"corrigirmos isto rapidamente e contatarmos você se necessário."
-#: ../src/chronojump.cs:696
+#: ../src/chronojump.cs:698
msgid "Your help is needed."
msgstr "Sua ajuda é necessária."
-#: ../src/chronojump.cs:826
+#: ../src/chronojump.cs:828
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr "Não foi possível mover o diretório do banco de dados de {0} para {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:828
+#: ../src/chronojump.cs:830
msgid "Trying to move/copy each file now"
msgstr "Tentando mover/copiar cada arquivo agora"
-#: ../src/chronojump.cs:857
+#: ../src/chronojump.cs:859
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "Não foi possível criar o diretório {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:858 ../src/chronojump.cs:866
+#: ../src/chronojump.cs:860 ../src/chronojump.cs:868
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Por favor, faça isso manualmente."
-#: ../src/chronojump.cs:865
+#: ../src/chronojump.cs:867
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Não foi possível copiar {0} arquivos de {1} para {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:873
+#: ../src/chronojump.cs:875
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Não foi possível mover {0} arquivos de {1} para {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:874
+#: ../src/chronojump.cs:876
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Por favor, faça-o manualmente"
-#: ../src/chronojump.cs:880
+#: ../src/chronojump.cs:882
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "Banco de dados agora está aqui: {0}"
@@ -4458,15 +4464,26 @@ msgstr ""
"Ou talvez você não esteja conectado à Internet ou o firewall está "
"restringindo as conexões"
-#: ../src/constants.cs:258
+#. Josep Ma Padullés test
+#. translate (take off?)
+#. translate (take off?)
+#: ../src/constants.cs:251
+msgid "Your software is updated!"
+msgstr "Seu software está atualizado!"
+
+#: ../src/constants.cs:252
+msgid "Update software at "
+msgstr "Atualizar o software em "
+
+#: ../src/constants.cs:261
msgid "Importing from your spreadsheet (LibreOffice, R, MS Excel, ...)"
msgstr "Importação de sua planilha (LibreOffice, R, MS Excel, …)"
-#: ../src/constants.cs:259
+#: ../src/constants.cs:262
msgid "Remember the separator character is:"
msgstr "Memorizar que o caractere separador é:"
-#: ../src/constants.cs:260
+#: ../src/constants.cs:263
msgid "This can be changed at preferences."
msgstr "Isso pode ser alterado nas preferências."
@@ -4505,154 +4522,154 @@ msgstr "Isso pode ser alterado nas preferências."
#. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
#. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
#. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/14658372
-#: ../src/constants.cs:268 ../src/constants.cs:302 ../src/constants.cs:307
-#: ../src/constants.cs:312 ../src/constants.cs:318 ../src/constants.cs:323
-#: ../src/constants.cs:336 ../src/constants.cs:343 ../src/constants.cs:350
-#: ../src/constants.cs:357 ../src/constants.cs:359 ../src/constants.cs:364
-#: ../src/constants.cs:366
+#: ../src/constants.cs:271 ../src/constants.cs:305 ../src/constants.cs:310
+#: ../src/constants.cs:315 ../src/constants.cs:321 ../src/constants.cs:326
+#: ../src/constants.cs:339 ../src/constants.cs:346 ../src/constants.cs:353
+#: ../src/constants.cs:360 ../src/constants.cs:362 ../src/constants.cs:367
+#: ../src/constants.cs:369
msgid "Peak power"
msgstr "Pico de potência"
-#: ../src/constants.cs:269
+#: ../src/constants.cs:272
msgid "(Watts)"
msgstr "(Watts)"
-#: ../src/constants.cs:271 ../src/constants.cs:305 ../src/constants.cs:310
-#: ../src/constants.cs:315 ../src/constants.cs:321 ../src/constants.cs:326
-#: ../src/constants.cs:340 ../src/constants.cs:347 ../src/constants.cs:354
-#: ../src/constants.cs:362 ../src/constants.cs:368
+#: ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:308 ../src/constants.cs:313
+#: ../src/constants.cs:318 ../src/constants.cs:324 ../src/constants.cs:329
+#: ../src/constants.cs:343 ../src/constants.cs:350 ../src/constants.cs:357
+#: ../src/constants.cs:365 ../src/constants.cs:371
msgid "body weight"
msgstr "peso corporal"
-#: ../src/constants.cs:271 ../src/constants.cs:305 ../src/constants.cs:310
-#: ../src/constants.cs:315 ../src/constants.cs:321 ../src/constants.cs:326
-#: ../src/constants.cs:340 ../src/constants.cs:347 ../src/constants.cs:354
-#: ../src/constants.cs:362 ../src/constants.cs:368
+#: ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:308 ../src/constants.cs:313
+#: ../src/constants.cs:318 ../src/constants.cs:324 ../src/constants.cs:329
+#: ../src/constants.cs:343 ../src/constants.cs:350 ../src/constants.cs:357
+#: ../src/constants.cs:365 ../src/constants.cs:371
msgid "extra weight"
msgstr "peso extra"
-#: ../src/constants.cs:271 ../src/constants.cs:304 ../src/constants.cs:309
-#: ../src/constants.cs:314 ../src/constants.cs:320 ../src/constants.cs:325
-#: ../src/constants.cs:339 ../src/constants.cs:346 ../src/constants.cs:353
-#: ../src/constants.cs:361 ../src/constants.cs:367 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:307 ../src/constants.cs:312
+#: ../src/constants.cs:317 ../src/constants.cs:323 ../src/constants.cs:328
+#: ../src/constants.cs:342 ../src/constants.cs:349 ../src/constants.cs:356
+#: ../src/constants.cs:364 ../src/constants.cs:370 ../src/stats/fv.cs:51
#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74
#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
msgid "height"
msgstr "altura"
-#: ../src/constants.cs:338
+#: ../src/constants.cs:341
msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciences"
msgstr ""
"Candidatos do sexo masculino para um corpo docente de ciências do esporte"
-#: ../src/constants.cs:345
+#: ../src/constants.cs:348
msgid "Female elite volleyball"
msgstr "Voleibol de elite feminino"
-#: ../src/constants.cs:352
+#: ../src/constants.cs:355
msgid "Female medium volleyball"
msgstr "Voleibol mediano feminino"
-#: ../src/constants.cs:360
+#: ../src/constants.cs:363
msgid "Female sports sciences students"
msgstr "Mulheres estudantes de ciências do esporte"
-#: ../src/constants.cs:366
+#: ../src/constants.cs:369
msgid "Female university students"
msgstr "Estudantes universitárias do sexo feminino"
#. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:372 ../src/constants.cs:1000 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:375 ../src/constants.cs:1003 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Pico de potência"
#. global stat types
-#: ../src/constants.cs:384
+#: ../src/constants.cs:387
msgid "Session summary"
msgstr "Resumo da sessão"
-#: ../src/constants.cs:385
+#: ../src/constants.cs:388
msgid "Jumper summary"
msgstr "Resumo do saltador"
-#: ../src/constants.cs:387
+#: ../src/constants.cs:390
msgid "Simple with TC"
msgstr "Simples com TC"
-#: ../src/constants.cs:388
+#: ../src/constants.cs:391
msgid "Jumps: Reactive"
msgstr "Saltos: Reativar"
-#: ../src/constants.cs:389
+#: ../src/constants.cs:392
msgid "Races: Simple"
msgstr "Corridas: Simples"
-#: ../src/constants.cs:390
+#: ../src/constants.cs:393
msgid "Races: Intervallic"
msgstr "Corridas: com Intervalo"
#. strings
-#: ../src/constants.cs:393
+#: ../src/constants.cs:396
msgid "See all jumps"
msgstr "Ver todos os saltos"
-#: ../src/constants.cs:394
+#: ../src/constants.cs:397
msgid "See all races"
msgstr "Ver todas as corridas"
-#: ../src/constants.cs:395
+#: ../src/constants.cs:398
msgid "See all pulses"
msgstr "Ver todos os pulsos"
-#: ../src/constants.cs:421
+#: ../src/constants.cs:424
msgid "black only"
msgstr "somente preto"
-#: ../src/constants.cs:513
+#: ../src/constants.cs:516
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "Portas serial típica e USB-serial no Windows:"
-#: ../src/constants.cs:515
+#: ../src/constants.cs:518
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "Além disso, são possíveis:"
-#: ../src/constants.cs:519
+#: ../src/constants.cs:522
msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Portas típicas serial no GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:521
+#: ../src/constants.cs:524
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Portas típicas USB-serial no GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:523
+#: ../src/constants.cs:526
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Se você usar Chronopic3, você terá que ter porta USB-serial."
-#: ../src/constants.cs:526
+#: ../src/constants.cs:529
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Portas seriais encontradas:"
-#: ../src/constants.cs:527
+#: ../src/constants.cs:530
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Portas USB-serial encontradas:"
-#: ../src/constants.cs:528
+#: ../src/constants.cs:531
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "Não foi encontrada qualquer porta USB-serial."
-#: ../src/constants.cs:528
+#: ../src/constants.cs:531
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "Chronopic está conectado?"
-#: ../src/constants.cs:531
+#: ../src/constants.cs:534
msgid "Touch device."
msgstr "Dispositivo de toque."
-#: ../src/constants.cs:533
+#: ../src/constants.cs:536
msgid "Chronopic driver has to be installed."
msgstr "O driver do Chronopic precisa ser instalado."
-#: ../src/constants.cs:534
+#: ../src/constants.cs:537
msgid ""
"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
@@ -4662,44 +4679,44 @@ msgstr ""
"você tem o <b>driver</b> instalado em “Menu iniciar do Windows / "
"Chronojump / Instalar driver do Chronopic”."
-#: ../src/constants.cs:535
+#: ../src/constants.cs:538
msgid "Check Chronojump software website."
msgstr "Consulta o website de software Chronojump."
-#: ../src/constants.cs:577
+#: ../src/constants.cs:580
msgid "Africa"
msgstr "África"
-#: ../src/constants.cs:578
+#: ../src/constants.cs:581
msgid "Antarctica"
msgstr "Antártida"
-#: ../src/constants.cs:579
+#: ../src/constants.cs:582
msgid "Asia"
msgstr "Ásia"
-#: ../src/constants.cs:580
+#: ../src/constants.cs:583
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
-#: ../src/constants.cs:581
+#: ../src/constants.cs:584
msgid "North America"
msgstr "América do Norte"
-#: ../src/constants.cs:582
+#: ../src/constants.cs:585
msgid "Oceania"
msgstr "Oceania"
-#: ../src/constants.cs:583
+#: ../src/constants.cs:586
msgid "South America"
msgstr "América do Sul"
-#: ../src/constants.cs:587
+#: ../src/constants.cs:590
msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr "Testes serão <b>simulados</b> até que o Chronopic esteja conectado."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:588 ../src/exportSession.cs:330
+#: ../src/constants.cs:591 ../src/exportSession.cs:330
#: ../src/exportSession.cs:432 ../src/exportSession.cs:571
#: ../src/exportSession.cs:627 ../src/exportSession.cs:722
#: ../src/exportSession.cs:764 ../src/exportSession.cs:824
@@ -4707,59 +4724,59 @@ msgstr "Testes serão <b>simulados</b> até que o Chronopic esteja conectado."
msgid "Simulated"
msgstr "Simulado"
-#: ../src/constants.cs:590
+#: ../src/constants.cs:593
msgid "All tests available except MultiChronopic."
msgstr "Todos os testes disponíveis, exceto MultiChronopic."
-#: ../src/constants.cs:591
+#: ../src/constants.cs:594
msgid "All tests available."
msgstr "Todos os testes disponíveis."
-#: ../src/constants.cs:593
+#: ../src/constants.cs:596
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
-#: ../src/constants.cs:605
+#: ../src/constants.cs:608
msgid "Regular practice"
msgstr "Prática regular"
-#: ../src/constants.cs:606
+#: ../src/constants.cs:609
msgid "Competition"
msgstr "Competição"
-#: ../src/constants.cs:607
+#: ../src/constants.cs:610
msgid "Elite"
msgstr "Elite"
-#: ../src/constants.cs:624 ../src/gui/preferences.cs:1171
+#: ../src/constants.cs:627 ../src/gui/preferences.cs:815
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Erro. Não foi possível encontrar o banco de dados."
-#: ../src/constants.cs:625
+#: ../src/constants.cs:628
msgid "Sorry, cannot open website."
msgstr "Desculpe, não foi possível abrir o site."
-#: ../src/constants.cs:626
+#: ../src/constants.cs:629
msgid "Error. Cannot open directory."
msgstr "Erro. Não foi possível abrir o diretório."
-#: ../src/constants.cs:627
+#: ../src/constants.cs:630
msgid "Error. File not found."
msgstr "Erro. Arquivo não encontrado."
-#: ../src/constants.cs:628
+#: ../src/constants.cs:631
msgid "Error. Cannot copy file."
msgstr "Erro. Não foi possível copiar o arquivo."
-#: ../src/constants.cs:655
+#: ../src/constants.cs:658
msgid "In"
msgstr "Dentro"
-#: ../src/constants.cs:656
+#: ../src/constants.cs:659
msgid "Out"
msgstr "Fora"
-#: ../src/constants.cs:673
+#: ../src/constants.cs:676
msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
msgstr ""
"Na aba de resultados dos saltos, a potência é calculada dependendo do tipo "
@@ -4768,44 +4785,44 @@ msgstr ""
#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
#. "\n" +
#. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:678
+#: ../src/constants.cs:681
msgid "Jumps with TC and TF:"
msgstr "Saltos com TC e TF:"
-#: ../src/constants.cs:678
+#: ../src/constants.cs:681
msgid "Developed by Chronojump team"
msgstr "Desenvolvido pela equipe do Chronojump"
-#: ../src/constants.cs:680
+#: ../src/constants.cs:683
msgid "Calculate the potential energies on fall and after the jump."
msgstr "Calcula as energias potenciais na queda e após o salto."
-#: ../src/constants.cs:681
+#: ../src/constants.cs:684
msgid "Divide them by time during force is applied."
msgstr "Divide-os pelo tempo enquanto a força é aplicada."
#. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:684
+#: ../src/constants.cs:687
msgid "mass"
msgstr "massa"
-#: ../src/constants.cs:685
+#: ../src/constants.cs:688
msgid "falling height"
msgstr "altura de queda"
-#: ../src/constants.cs:685
+#: ../src/constants.cs:688
msgid "flight time"
msgstr "tempo de voo"
-#: ../src/constants.cs:686
+#: ../src/constants.cs:689
msgid "contact time"
msgstr "tempo de contato"
-#: ../src/constants.cs:688
+#: ../src/constants.cs:691
msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
msgstr "Saltos sem TC: potência de Lewis Peak 1974 (W)"
-#: ../src/constants.cs:690
+#: ../src/constants.cs:693
msgid ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
"meters)"
@@ -4813,160 +4830,160 @@ msgstr ""
"P = RAIZ(4.9) * 9.8 * (peso corporal+peso adicional) * RAIZ(altura do salto "
"em metros)"
-#: ../src/constants.cs:692
+#: ../src/constants.cs:695
msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
msgstr "Se você quiser usar outras fórmulas, vá para Analisar."
-#: ../src/constants.cs:696
+#: ../src/constants.cs:699
msgid "Contact Time"
msgstr "Tempo de contato"
-#: ../src/constants.cs:697
+#: ../src/constants.cs:700
msgid "Flight Time"
msgstr "Tempo de voo"
-#: ../src/constants.cs:698
+#: ../src/constants.cs:701
msgid "See:"
msgstr "Veja:"
-#: ../src/constants.cs:723
+#: ../src/constants.cs:726
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Desculpe, este arquivo multimídia não existe."
-#: ../src/constants.cs:728
+#: ../src/constants.cs:731
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Início correndo. Iniciada com velocidade inicial."
-#: ../src/constants.cs:729
+#: ../src/constants.cs:732
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Início parado. Iniciado sem velocidade inicial."
-#: ../src/constants.cs:731
+#: ../src/constants.cs:734
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "Desculpe, nenhuma câmera foi encontrada."
-#: ../src/constants.cs:992 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:995 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "salto"
-#: ../src/constants.cs:993
+#: ../src/constants.cs:996
msgid "body speed"
msgstr "velocidade corporal"
-#: ../src/constants.cs:994
+#: ../src/constants.cs:997
msgid "speed"
msgstr "velocidade"
-#: ../src/constants.cs:996
+#: ../src/constants.cs:999
msgid "Accel."
msgstr "Acel."
-#: ../src/constants.cs:999
+#: ../src/constants.cs:1002
msgid "Average Power"
msgstr "Potência média"
-#: ../src/constants.cs:1002
+#: ../src/constants.cs:1005
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Tempo para pico de potência"
-#: ../src/constants.cs:1004
+#: ../src/constants.cs:1007
msgid "Range"
msgstr "Intervalo"
-#: ../src/constants.cs:1005
+#: ../src/constants.cs:1008
msgid "distance"
msgstr "distância"
-#: ../src/constants.cs:1008
+#: ../src/constants.cs:1011
msgid "eccentric"
msgstr "excêntrico"
-#: ../src/constants.cs:1009
+#: ../src/constants.cs:1012
msgid "concentric"
msgstr "concêntrico"
-#: ../src/constants.cs:1010
+#: ../src/constants.cs:1013
msgid "land"
msgstr "terra"
-#: ../src/constants.cs:1011
+#: ../src/constants.cs:1014
msgid "air"
msgstr "ar"
-#: ../src/constants.cs:1012
+#: ../src/constants.cs:1015
msgid "jump height"
msgstr "altura do salto"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:1013 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../src/constants.cs:1016 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
msgid "Repetition"
msgstr "Repetição"
-#: ../src/constants.cs:1014 ../src/gui/encoder.cs:3937
+#: ../src/constants.cs:1017 ../src/gui/encoder.cs:3937
#: ../src/gui/encoder.cs:3955
msgid "Not enough data."
msgstr "Não há dados suficientes."
-#: ../src/constants.cs:1015
+#: ../src/constants.cs:1018
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "O codificador não está conectado."
-#: ../src/constants.cs:1016
+#: ../src/constants.cs:1019
msgid "prediction"
msgstr "previsão"
-#: ../src/constants.cs:1017
+#: ../src/constants.cs:1020
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM ="
msgstr "Velocidade média concêntrica no supino 1RM ="
-#: ../src/constants.cs:1018
+#: ../src/constants.cs:1021
msgid "Concentric mean speed on squat 1RM ="
msgstr "Velocidade média concêntrica no agachado 1RM ="
-#: ../src/constants.cs:1019
+#: ../src/constants.cs:1022
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Carga percentual estimada ="
-#: ../src/constants.cs:1020
+#: ../src/constants.cs:1023
msgid "Adapted from"
msgstr "Adaptado de"
-#: ../src/constants.cs:1021
+#: ../src/constants.cs:1024
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Velocidade média na fase propulsiva concêntrica"
-#: ../src/constants.cs:1022
+#: ../src/constants.cs:1025
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "Desculpe, nenhuma repetição correspondeu aos seus critérios."
-#: ../src/constants.cs:1023
+#: ../src/constants.cs:1026
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "São necessários no mínimo três saltos"
-#: ../src/constants.cs:1024 ../src/gui/encoder.cs:1546
+#: ../src/constants.cs:1027 ../src/gui/encoder.cs:1546
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499
msgid "Laterality"
msgstr "Lateralidade"
#. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:1024 ../src/gui/encoder.cs:1310
+#: ../src/constants.cs:1027 ../src/gui/encoder.cs:1310
#: ../src/gui/encoder.cs:1637 ../src/sqlite/main.cs:1896
#: ../src/sqlite/main.cs:1897
msgid "RL"
msgstr "RL"
-#: ../src/constants.cs:1024 ../src/gui/encoder.cs:1312
+#: ../src/constants.cs:1027 ../src/gui/encoder.cs:1312
#: ../src/gui/encoder.cs:1639 ../src/sqlite/main.cs:1899
#: ../src/sqlite/main.cs:1900
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/constants.cs:1026
+#: ../src/constants.cs:1029
msgid "Maximum mean power using the F-V profile"
msgstr "Máximo de potência média usando o perfil F-V"
-#: ../src/constants.cs:1027
+#: ../src/constants.cs:1030
msgid "Mean power parabole using the Power-Load data"
msgstr "Parábola de potência média usando os dados de carga de energia"
@@ -5143,7 +5160,7 @@ msgstr ""
msgid "Resting {0} s"
msgstr "Descansando {0} s"
-#: ../src/execute/event.cs:492
+#: ../src/execute/event.cs:495
msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
msgstr "O Chronopic parece estar desconectado. Reconecte na janela Chronopic."
@@ -5227,35 +5244,35 @@ msgstr "Você está DENTRO, SOLTE quando estiver preparado!"
msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
msgstr "Você está FORA, venha para dentro e pressione o botão “aceitar”"
-#: ../src/execute/run.cs:134
+#: ../src/execute/run.cs:139
msgid "You are IN, RUN when prepared!"
msgstr "Você está DENTRO, CORRA quando estiver preparado!"
-#: ../src/execute/run.cs:142
+#: ../src/execute/run.cs:147
msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
msgstr "Você está FORA, CORRA quando estiver preparado! "
-#: ../src/execute/run.cs:443
+#: ../src/execute/run.cs:453
msgid "Included on race time"
msgstr "Incluído em tempo de corrida"
-#: ../src/execute/run.cs:444
+#: ../src/execute/run.cs:454
msgid "Not included on race time"
msgstr "Não incluído em tempo de corrida"
-#: ../src/execute/run.cs:539
+#: ../src/execute/run.cs:550
msgid "Included on race time of first track"
msgstr "Incluído em tempo de corrida de primeira pista"
-#: ../src/execute/run.cs:540
+#: ../src/execute/run.cs:551
msgid "Not included on race time of first track"
msgstr "Não incluído em tempo de corrida de primeira pista"
-#: ../src/execute/run.cs:803
+#: ../src/execute/run.cs:876
msgid "Go!"
msgstr "Já!"
-#: ../src/execute/run.cs:806
+#: ../src/execute/run.cs:879
#, csharp-format
msgid "Wait 1 second."
msgid_plural "Wait {0} seconds."
@@ -5265,7 +5282,7 @@ msgstr[1] "Espere {0} segundos."
#. this dialog can make crash the software because the non-gui part calls it
#. new DialogMessage(Constants.MessageTypes.WARNING,
#. Catalog.GetString("Race will not be recorded, 1st lap is out of time"));
-#: ../src/execute/run.cs:910
+#: ../src/execute/run.cs:983
msgid "Race will not be recorded. Out of time."
msgstr "A corrida não será gravada. Tempo esgotado."
@@ -5294,12 +5311,12 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "Não é possível exportar para o arquivo {0} "
#. 3) show message
-#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:6959
+#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:6997
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:736
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:763 ../src/gui/encoder.cs:2051
#: ../src/gui/encoder.cs:2081 ../src/gui/encoder.cs:2089
#: ../src/gui/encoder.cs:2096 ../src/gui/encoder.cs:2104
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1261 ../src/gui/forceSensor.cs:1273
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1270 ../src/gui/forceSensor.cs:1282
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Salvo em {0}"
@@ -5448,7 +5465,7 @@ msgstr "Velocidade média"
msgid "Distance interval"
msgstr "Intervalo de distância"
-#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/gui/chronojump.cs:4621
+#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/gui/chronojump.cs:4647
#: ../src/gui/run.cs:1519 ../src/gui/run.cs:1587 ../src/gui/run.cs:1639
msgid "Laps"
msgstr "Voltas"
@@ -5491,25 +5508,25 @@ msgstr "DENTRO-DENTRO"
msgid "OUT-OUT"
msgstr "FORA-FORA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:803
+#: ../src/gui/chronojump.cs:807
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Versão do arquivo do banco de dados do Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:842
+#: ../src/gui/chronojump.cs:846
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Preferências carregadas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1075
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1079
#, csharp-format
msgid "Sprints of {0}"
msgstr "Arrancadas de {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1093
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1097
msgid "Show all tests of"
msgstr "Mostrar todos os testes de"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1100
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1104
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Excluir {0} desta sessão"
@@ -5591,19 +5608,19 @@ msgstr "Excluir {0} desta sessão"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1240 ../src/gui/chronojump.cs:1343
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1442 ../src/gui/chronojump.cs:1541
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1628 ../src/gui/chronojump.cs:1714
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1815 ../src/gui/genericWindow.cs:788
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1244 ../src/gui/chronojump.cs:1347
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1446 ../src/gui/chronojump.cs:1545
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1632 ../src/gui/chronojump.cs:1718
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1819 ../src/gui/genericWindow.cs:788
msgid "Edit selected"
msgstr "Editar selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1347 ../src/gui/chronojump.cs:1545
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1718
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1351 ../src/gui/chronojump.cs:1549
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1722
msgid "Repair selected"
msgstr "Reparar selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2179
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2183
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -5612,53 +5629,53 @@ msgstr ""
"Não foi possível excluir o arquivo:\n"
"{0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2232 ../src/gui/session.cs:848
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2236 ../src/gui/session.cs:848
msgid "Jumps simple"
msgstr "Saltos simples"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2234
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2238
msgid "Jumps multiple"
msgstr "Saltos múltiplos"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2236 ../src/gui/session.cs:850
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2240 ../src/gui/session.cs:850
msgid "Races simple"
msgstr "Corridas simples"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2238
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2242
msgid "Races intervallic"
msgstr "Corridas com intervalo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2240
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2244
msgid "Encoder (gravitatory)"
msgstr "Codificador (gravitacional)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2242
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2246
msgid "Encoder (inertial)"
msgstr "Codificador (inercial)"
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2297
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2301
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sessão criada, agora adicionar ou carregar pessoas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2494
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2499
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir a sessão atual"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2494
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2499
msgid "and all the session tests?"
msgstr "e todas os testes da sessão?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2505
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2510
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Exclui sessão e todos os testes."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2533
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2538
msgid "Export will include this data:"
msgstr "A exportação vai incluir esses dados:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2784
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2803
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5669,190 +5686,198 @@ msgstr ""
"(Os dados pessoais e testes da pessoa em outras sessões permanecerão "
"intactos.)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2785
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2804
msgid "Current Person: "
msgstr "Pessoa atual:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2792
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2811
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Excluir pessoa e todos os testes desta sessão."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3129
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3155
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "Desculpe, o programa de R não está instalado."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3130 ../src/gui/encoder.cs:6314
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3156 ../src/gui/encoder.cs:6316
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Por favor, instale-o daqui:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3296 ../src/gui/chronojump.cs:3821
+#. manage show threshold stuff
+#. t_stored_on_chronopic will be 50, and later firmware will be changed
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3322 ../src/gui/chronojump.cs:3847
+#: ../src/gui/chronopic.cs:132
msgid "Threshold"
msgstr "Limiar"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3918
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3944
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "Desculpe, testes RSA não podem ser simulados."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4154 ../src/gui/chronojump.cs:4419
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4548 ../src/gui/chronojump.cs:4676
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4937 ../src/gui/chronojump.cs:5055
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5347 ../src/gui/encoder.cs:2378
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4180 ../src/gui/chronojump.cs:4445
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4574 ../src/gui/chronojump.cs:4704
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4967 ../src/gui/chronojump.cs:5085
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5377 ../src/gui/encoder.cs:2378
#: ../src/gui/person.cs:2124
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Desculpe, o vídeo não pode ser armazenado."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5270
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5300
msgid "Changes"
msgstr "Alterações"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5444
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5474
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Não pode ser atualizado. Provavelmente este teste foi deletado."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5713 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5743 ../src/gui/event.cs:320
msgid "Playing video"
msgstr "Reproduzindo vídeo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5884 ../src/gui/chronojump.cs:5900
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5902
+#| msgid "Aspect"
+msgid "Inspector"
+msgstr "Inspecionador"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5922 ../src/gui/chronojump.cs:5938
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Você deseja excluir este salto?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5901
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5939
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Atenção: Excluindo um subsalto reativo irá excluir todos o salto"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5974 ../src/gui/chronojump.cs:5991
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6012 ../src/gui/chronojump.cs:6029
msgid "Do you want to delete this race?"
msgstr "Você deseja excluir esta corrida?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5992
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6030
msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
msgstr "Atenção: Excluindo uma volta irá excluir toda a corrida"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6130
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6168
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Você deseja excluir este teste?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6187
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6225
msgid "Added simple jump type."
msgstr "Tipo de salto simples adicionado."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6193
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6231
msgid "Added reactive jump type."
msgstr "Tipo de salto reativo adicionado."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6223
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6261
msgid "Added simple race type."
msgstr "Tipo de corrida simples adicionada."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6229
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6267
msgid "Added intervallic race type."
msgstr "Tipo de corrida com intervalo adicionada."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6635
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6673
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Use estas teclas para trabalhar mais rapidamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6639
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6677
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "CURSOR_CIMA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6639
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6677
msgid "Select previous person"
msgstr "Seleciona a pessoa anterior"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6640
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6678
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "CURSOR_BAIXO"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6640
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6678
msgid "Select next person"
msgstr "Seleciona a próxima pessoa"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6642
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6680
msgid "Capture tests"
msgstr "Capturar testes"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6643 ../src/gui/chronojump.cs:6644
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6681 ../src/gui/chronojump.cs:6682
msgid "Execute test"
msgstr "Executar teste"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6644
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6682
msgid "encoder"
msgstr "codificador"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6645
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6683
msgid "Finish test"
msgstr "Finalizar teste"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6646
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6684
msgid "Cancel test"
msgstr "Cancela o teste"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6649
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6687
msgid "On capture tab:"
msgstr "Na aba de captura:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6650
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6688
msgid "Play video of this test"
msgstr "Reproduz o vídeo deste teste"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6650 ../src/gui/chronojump.cs:6656
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6659
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6688 ../src/gui/chronojump.cs:6694
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6697
msgid "(if available)"
msgstr "(se disponível)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6651
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6689
msgid "Delete this test"
msgstr "Exclui este teste"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6654
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6692
msgid "On analyze tab:"
msgstr "Na aba de análise:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6655
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6693
msgid "Zoom change"
msgstr "Modifica a ampliação"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6656
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6694
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Reproduz o vídeo do teste selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6657
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6695
msgid "Edit selected test"
msgstr "Edita o teste selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6658
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6696
msgid "Delete selected test"
msgstr "Exclui o teste selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6659
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6697
msgid "Repair selected test"
msgstr "Repara o teste selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6661
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6699
msgid "On encoder capture:"
msgstr "Na captura do codificador:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6662
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6700
msgid "Add weight"
msgstr "Adiciona peso"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6663
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6701
msgid "Remove weight"
msgstr "Remover peso"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6666
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6704
msgid "Close any window"
msgstr "Fechar qualquer janela"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6822
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6860
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2008, 2012, 2013, 2016\n"
@@ -5860,9 +5885,9 @@ msgstr ""
"Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>, 2013\n"
"Ramon Brandão <rcbdesigner gmail com>, 2013\n"
"Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>, 2015\n"
-"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016, 2017"
+"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016-2018"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7536
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7574
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Feito para fins de teste. O Chronojump irá sair de maneira problemática"
@@ -5876,6 +5901,15 @@ msgid "Please, cut photocell barrier or click Chronopic TEST button."
msgstr ""
"Por favor, corte a barreira fotocélula ou clique o botão TESTE Chronopic."
+#: ../src/gui/chronopic.cs:134 ../src/gui/chronopic.cs:161
+#| msgid "Apply"
+msgid "Applied"
+msgstr "Aplicado"
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:163
+msgid "Failed"
+msgstr "Falhou"
+
#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:139
msgid "Chronojump devices"
msgstr "Dispositivos de Chronojump"
@@ -6093,7 +6127,7 @@ msgid "copy"
msgstr "cópia"
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:696 ../src/gui/person.cs:2169
-#: ../src/gui/preferences.cs:1275
+#: ../src/gui/preferences.cs:919
msgid "Error importing data."
msgstr "Erro ao importar dados."
@@ -6127,8 +6161,8 @@ msgid "Ends at inactivity during {0} s."
msgstr "Termina em inatividade durante {0} s."
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:968 ../src/gui/encoder.cs:6321
-#: ../src/gui/encoder.cs:6564
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:968 ../src/gui/encoder.cs:6323
+#: ../src/gui/encoder.cs:6566
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
@@ -6430,24 +6464,24 @@ msgstr "Operação cancelado."
msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
msgstr "1RM salvo: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4153
+#: ../src/gui/encoder.cs:4155
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Nome do exercício do codificador:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4154 ../src/gui/encoder.cs:4213
+#: ../src/gui/encoder.cs:4156 ../src/gui/encoder.cs:4215
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Peso corporal deslocado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4160 ../src/gui/encoder.cs:4215
+#: ../src/gui/encoder.cs:4162 ../src/gui/encoder.cs:4217
msgid "Resistance"
msgstr "Resistência"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4162 ../src/gui/encoder.cs:4217
+#: ../src/gui/encoder.cs:4164 ../src/gui/encoder.cs:4219
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Velocidade em 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:4212
+#: ../src/gui/encoder.cs:4214
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Escreva o nome do exercício do codificador:"
@@ -6460,81 +6494,81 @@ msgstr "Escreva o nome do exercício do codificador:"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:4228
+#: ../src/gui/encoder.cs:4230
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4256
+#: ../src/gui/encoder.cs:4258
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Erro: Nome do exercício ausente."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4259
+#: ../src/gui/encoder.cs:4261
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Erro: Já existe um exercício chamado “{0}”."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4310
+#: ../src/gui/encoder.cs:4312
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "Desculpe, exercícios predefinidos não podem ser excluídos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4319
+#: ../src/gui/encoder.cs:4321
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "Desculpe, esse exercício não pode ser excluído."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4320
+#: ../src/gui/encoder.cs:4322
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Por favor exclua as seguintes repetições primeiro:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4353
+#: ../src/gui/encoder.cs:4355
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Exercício excluído."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5017
+#: ../src/gui/encoder.cs:5019
msgid "saved"
msgstr "salvo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5329 ../src/gui/encoder.cs:5385
+#: ../src/gui/encoder.cs:5331 ../src/gui/encoder.cs:5387
msgid "Sorry, cannot start capture."
msgstr "Desculpe, não foi possível iniciar captura."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6032
+#: ../src/gui/encoder.cs:6034
msgid "R tasks done"
msgstr "Tarefas do R concluídas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6044
+#: ../src/gui/encoder.cs:6046
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Repetições processadas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6051
+#: ../src/gui/encoder.cs:6053
msgid "Starting process"
msgstr "Iniciando processo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6055
+#: ../src/gui/encoder.cs:6057
msgid "Loading libraries"
msgstr "Carregando bibliotecas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6059
+#: ../src/gui/encoder.cs:6061
msgid "Starting R"
msgstr "Iniciando o R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6312 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:6314 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Desculpe. Erro ao fazer o gráfico."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6313 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:6315 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "R talvez não esteja instalado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6326 ../src/gui/encoder.cs:6514
+#: ../src/gui/encoder.cs:6328 ../src/gui/encoder.cs:6516
msgid "Finished"
msgstr "Concluído"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6560
+#: ../src/gui/encoder.cs:6562
msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
msgstr ""
"Conjunto corrigido. A string não estava completamente estendido no início."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6878
+#: ../src/gui/encoder.cs:6880
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Desculpe, arquivo não encontrado"
@@ -6676,19 +6710,19 @@ msgstr "Desculpe, essa sequência “{0}” já existe no banco de dados"
msgid "Serie"
msgstr "Série"
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:131
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:123
msgid "Force sensor is not detected!"
msgstr "Sensor de força não detectado!"
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:132
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:124
msgid "Plug cable and click on 'device' button."
msgstr "Conecte o cabo e clique no botão “dispositivo”."
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1031
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1039
msgid "Error doing graph."
msgstr "Erro ao fazer o gráfico."
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1032
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1040
msgid "Probably not sustained force."
msgstr "Provavelmente uma força não sustentada."
@@ -7102,19 +7136,19 @@ msgstr "Conjuntos do codificador"
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Repetições do codificador"
-#: ../src/gui/preferences.cs:596
+#: ../src/gui/preferences.cs:531
msgid "If active, repetitions will be cut from set using triggers."
msgstr "Se ativo, repetições serão cortadas de conjuntos usando gatilhos."
-#: ../src/gui/preferences.cs:597
+#: ../src/gui/preferences.cs:532
msgid "Trigger signal will be produced by a button connected to the Chronopic."
msgstr "O sinal de gatilho será produzido por um botão conectado ao Chronopic."
-#: ../src/gui/preferences.cs:598
+#: ../src/gui/preferences.cs:533
msgid "This will be only used on gravitatory mode, concentric contraction."
msgstr "Isso será usado apenas em modo gravitacional, contração concêntrica."
-#: ../src/gui/preferences.cs:599
+#: ../src/gui/preferences.cs:534
msgid ""
"If \"Cut by triggers\" is inactive, repetitions will be cut automatically "
"(default behaviour),"
@@ -7122,7 +7156,7 @@ msgstr ""
"Se \"Cortar por gatilhos\" estiver inativo, repetições serão cortadas "
"automaticamente (comportamento padrão),"
-#: ../src/gui/preferences.cs:600
+#: ../src/gui/preferences.cs:535
msgid ""
"but pressing trigger button while capturing will plot vertical lines during "
"analyze instant graphs."
@@ -7130,11 +7164,11 @@ msgstr ""
"mas pressionar o botão de gatilho enquanto captura vai plotar linhas "
"verticais durante a análise de instante."
-#: ../src/gui/preferences.cs:601
+#: ../src/gui/preferences.cs:536
msgid "Encoder Chronopics have trigger functionality since 2017."
msgstr "Codificador Chronopics tem funcionalidade de gatilho desde 2017."
-#: ../src/gui/preferences.cs:602
+#: ../src/gui/preferences.cs:537
msgid ""
"You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test "
"button."
@@ -7142,7 +7176,7 @@ msgstr ""
"Você pode verificar se seu codificador Chronopic aceita gatilhos "
"pressionando o botão de teste."
-#: ../src/gui/preferences.cs:603
+#: ../src/gui/preferences.cs:538
msgid ""
"Your Chronopic is ready for triggers if the green light at the side of "
"Chronopic test button changes it's state on pressing this button."
@@ -7150,7 +7184,7 @@ msgstr ""
"Seu Chronopic está pronto para gatilhos se a luz verde ao lado do botão de "
"teste do Chronopic mudar seu estado ao pressionar este botão."
-#: ../src/gui/preferences.cs:604
+#: ../src/gui/preferences.cs:539
msgid ""
"At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with "
"ease."
@@ -7158,19 +7192,19 @@ msgstr ""
"No site do Chronojump há um botão de pressão para usar gatilhos com "
"facilidade."
-#: ../src/gui/preferences.cs:956 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:381
+#: ../src/gui/preferences.cs:600 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:381
msgid "Sound working"
msgstr "O som está funcionando"
-#: ../src/gui/preferences.cs:958 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:383
+#: ../src/gui/preferences.cs:602 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:383
msgid "Sound not working"
msgstr "O som não está funcionando"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1037
+#: ../src/gui/preferences.cs:681
msgid "Race measurement"
msgstr "Medição da corrida"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1044
+#: ../src/gui/preferences.cs:688
msgid ""
"Chronojump race reaction time device allows to record reaction time and race "
"time."
@@ -7178,59 +7212,59 @@ msgstr ""
"O dispositivo de tempo de reação de corrida do Chronojump permite gravar "
"tempo de reação e tempo de corrida."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1046
+#: ../src/gui/preferences.cs:690
msgid "Reaction time is displayed on Description column."
msgstr "Tempo de reação é exibido na coluna Descrição."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1048
+#: ../src/gui/preferences.cs:692
msgid "If first option is choosen, race time includes reaction time."
msgstr ""
"Se a primeira opção for escolhida, o tempo de corrida inclui o tempo de "
"reação."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1122
+#: ../src/gui/preferences.cs:766
msgid "Cannot create directory."
msgstr "Não foi possível criar o diretório."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1177
+#: ../src/gui/preferences.cs:821
msgid "Copy database to:"
msgstr "Copiar banco de dados para:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1181
+#: ../src/gui/preferences.cs:825
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1212
+#: ../src/gui/preferences.cs:856
msgid "Are you sure you want to overwrite: "
msgstr "Você tem certeza de que deseja sobrescrever: "
-#: ../src/gui/preferences.cs:1228 ../src/gui/preferences.cs:1303
-#: ../src/gui/preferences.cs:1475
+#: ../src/gui/preferences.cs:872 ../src/gui/preferences.cs:947
+#: ../src/gui/preferences.cs:1119
#, csharp-format
msgid "Copied to {0}"
msgstr "Copiado para {0}"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1234 ../src/gui/preferences.cs:1307
+#: ../src/gui/preferences.cs:878 ../src/gui/preferences.cs:951
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to {0} "
msgstr "Não foi possível copiar para {0} "
-#: ../src/gui/preferences.cs:1250
+#: ../src/gui/preferences.cs:894
msgid "Import configuration file"
msgstr "Importar arquivo de configurações"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1282
+#: ../src/gui/preferences.cs:926
msgid "Successfully imported."
msgstr "Importado com sucesso."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1374
+#: ../src/gui/preferences.cs:1018
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Se uma repetição foi encontrada, o teste será encerrado depois dos segundos "
"de inatividade escolhidos."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1375
+#: ../src/gui/preferences.cs:1019
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -7238,7 +7272,7 @@ msgstr ""
"Se uma repetição foi encontrada, o teste será encerrado depois dos segundos "
"de inatividade escolhidos (x2)."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1376
+#: ../src/gui/preferences.cs:1020
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr ""
"Isso irá permitir à pessoa ter mais tempo para começar a se movimentar."
@@ -7600,11 +7634,11 @@ msgstr ""
msgid "Could not send file."
msgstr "Não foi possível enviar o arquivo."
-#: ../src/json.cs:84 ../src/json.cs:102 ../src/json.cs:160 ../src/json.cs:247
-#: ../src/json.cs:266 ../src/json.cs:313 ../src/json.cs:327 ../src/json.cs:441
-#: ../src/json.cs:454 ../src/json.cs:533 ../src/json.cs:548 ../src/json.cs:590
-#: ../src/json.cs:603 ../src/json.cs:661 ../src/json.cs:675 ../src/json.cs:856
-#: ../src/json.cs:871 ../src/json.cs:942 ../src/json.cs:957
+#: ../src/json.cs:84 ../src/json.cs:102 ../src/json.cs:160 ../src/json.cs:245
+#: ../src/json.cs:264 ../src/json.cs:311 ../src/json.cs:325 ../src/json.cs:439
+#: ../src/json.cs:452 ../src/json.cs:531 ../src/json.cs:546 ../src/json.cs:588
+#: ../src/json.cs:601 ../src/json.cs:659 ../src/json.cs:673 ../src/json.cs:854
+#: ../src/json.cs:869 ../src/json.cs:940 ../src/json.cs:955
#, csharp-format
msgid ""
"You are not connected to the Internet\n"
@@ -7629,14 +7663,6 @@ msgstr "A versão instalada é: "
msgid "Last version published: "
msgstr "Última versão publicada: "
-#: ../src/json.cs:194
-msgid "Your software is updated!"
-msgstr "Seu software está atualizado!"
-
-#: ../src/json.cs:196
-msgid "Update software at "
-msgstr "Atualizar o software em "
-
#: ../src/jumpsProfile.cs:76
msgid "Need to execute jump/s"
msgstr "Precisa executar pulo(s)"
@@ -10021,6 +10047,13 @@ msgstr "Tempo de volta"
msgid "Split time"
msgstr "Tempo fracionado"
+#~ msgid ""
+#~ "Force\n"
+#~ "sensor"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sensor\n"
+#~ "de força"
+
#~ msgid "Add new person"
#~ msgstr "Adicionar nova pessoa"
@@ -10814,9 +10847,6 @@ msgstr "Tempo fracionado"
#~ msgid "var Y"
#~ msgstr "variável Y"
-#~ msgid "Aspect"
-#~ msgstr "Aspecto"
-
#~ msgid "Margins"
#~ msgstr "Margens"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]