[polari] Added Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Added Slovenian translation
- Date: Tue, 20 Mar 2018 21:40:59 +0000 (UTC)
commit 5361cdaffd1d0b534fb7ffc051ab5a2df5f60926
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Tue Mar 20 22:40:32 2018 +0100
Added Slovenian translation
po/sl.po | 210 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 109 insertions(+), 101 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 55a13da..bb05f96 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) 2013 polari's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the polari package.
#
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2013–2017.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2013–2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: polari master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/polari/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-02 02:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-02 19:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-05 15:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-06 21:53+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -24,12 +24,12 @@ msgstr ""
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:39
-#: src/roomStack.js:163
+#: src/roomStack.js:160
msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:760
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:808
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "Odjemalec za IRC za GNOME"
@@ -166,8 +166,8 @@ msgstr "_Vzdevek"
msgid "_Real Name"
msgstr "_Pravo ime"
-#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:149
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:83
+#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:109
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:82
msgid "_Cancel"
msgstr "_Prekliči"
@@ -175,19 +175,11 @@ msgstr "_Prekliči"
msgid "_Apply"
msgstr "_Uveljavi"
-#: data/resources/entry-area.ui:16
-msgid "Change nickname:"
-msgstr "Spremeni vzdevek:"
-
-#: data/resources/entry-area.ui:27
-msgid "_Change"
-msgstr "_Spremeni"
-
-#: data/resources/entry-area.ui:78
+#: data/resources/entry-area.ui:38
msgid "Change nickname"
msgstr "Spremeni vzdevek"
-#: data/resources/entry-area.ui:159
+#: data/resources/entry-area.ui:119
msgid "_Paste"
msgstr "_Prilepi"
@@ -298,7 +290,7 @@ msgstr ""
"Izberite sobe, v katere si želite povezati. Te je mogoče dodati tudi kasneje "
"s klikom na gumb +."
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:234
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:231
msgid "Join Chat Room"
msgstr "Pridruži se klepetalnici"
@@ -346,7 +338,7 @@ msgstr "_Zaženi v ozadju"
msgid "Add rooms and networks"
msgstr "Dodaj klepetalnice in omrežja"
-#: data/resources/main-window.ui:171
+#: data/resources/main-window.ui:175
msgid "Show connected users"
msgstr "Pokaži povezave uporabnike"
@@ -366,6 +358,14 @@ msgstr "O programu"
msgid "Quit"
msgstr "Končaj"
+#: data/resources/nick-popover.ui:16
+msgid "Change nickname:"
+msgstr "Spremeni vzdevek:"
+
+#: data/resources/nick-popover.ui:27
+msgid "_Change"
+msgstr "_Spremeni"
+
#: data/resources/room-list-header.ui:146
msgid "Connect"
msgstr "Poveži"
@@ -375,10 +375,14 @@ msgid "Reconnect"
msgstr "Ponovno poveži"
#: data/resources/room-list-header.ui:162
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Prekini povezavo"
+
+#: data/resources/room-list-header.ui:170
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
-#: data/resources/room-list-header.ui:170
+#: data/resources/room-list-header.ui:178
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
@@ -402,88 +406,92 @@ msgstr "Obvestilo se pokaže, ko se uporabnik pojavi v klepetalnici."
msgid "Start Conversation"
msgstr "Začni pogovor"
-#: src/application.js:48
+#: src/application.js:47
msgid "Start Telepathy client"
msgstr "Zaženi odjemalec Telepathy"
-#: src/application.js:51
+#: src/application.js:50
+msgid "Allow running alongside another instance"
+msgstr "Dovoli sočasen zagon več primerkov programa"
+
+#: src/application.js:53
msgid "Print version and exit"
msgstr "Izpiši različico programa in končaj"
-#: src/application.js:382 src/utils.js:185
+#: src/application.js:420 src/utils.js:184
msgid "Failed to open link"
msgstr "Odpiranje povezave je spodletelo"
-#: src/application.js:659
+#: src/application.js:705
#, javascript-format
msgid "%s removed."
msgstr "%s je odstranjen."
-#: src/application.js:759
+#: src/application.js:807
msgid "translator-credits"
msgstr "Matej Urbančič <mateju svn gnome org>"
-#: src/application.js:765
+#: src/application.js:813
msgid "Learn more about Polari"
msgstr "Več podrobnosti o programu Polari"
-#: src/appNotifications.js:82
+#: src/appNotifications.js:79
msgid "Undo"
msgstr "Razveljavi"
-#: src/chatView.js:140
+#: src/chatView.js:138
msgid "New Messages"
msgstr "Novo sporočilo"
-#: src/chatView.js:772
+#: src/chatView.js:762
msgid "Open Link"
msgstr "Odpri povezavo"
-#: src/chatView.js:778
+#: src/chatView.js:768
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopiraj naslov povezave"
-#: src/chatView.js:946
+#: src/chatView.js:936
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s je preimenovan v %s"
-#: src/chatView.js:951
+#: src/chatView.js:941
#, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s je prekinil povezavo"
-#: src/chatView.js:959
+#: src/chatView.js:949
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "%s je bil odstranjen s strani %s"
-#: src/chatView.js:961
+#: src/chatView.js:951
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "%s je bil odstranjen"
-#: src/chatView.js:967
+#: src/chatView.js:957
#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "%s je dobil prepoved s strani %s"
-#: src/chatView.js:969
+#: src/chatView.js:959
#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "%s je dobil prepoved"
-#: src/chatView.js:974
+#: src/chatView.js:964
#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "%s je vstopil v klepetalnico."
-#: src/chatView.js:979
+#: src/chatView.js:969
#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "%s preostalo"
-#: src/chatView.js:1072
+#: src/chatView.js:1062
#, javascript-format
msgid "%d user joined"
msgid_plural "%d users joined"
@@ -492,7 +500,7 @@ msgstr[1] "Pridružil se je %d uporabnik"
msgstr[2] "Pridružil sta se %d uporabnika"
msgstr[3] "Pridružil so se %d uporabniki"
-#: src/chatView.js:1075
+#: src/chatView.js:1065
#, javascript-format
msgid "%d user left"
msgid_plural "%d users left"
@@ -503,14 +511,14 @@ msgstr[3] "Odjavili so se %d uporabniki"
#. today
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/chatView.js:1142
+#: src/chatView.js:1132
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1147
+#: src/chatView.js:1137
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Včeraj, %H:%M"
@@ -518,7 +526,7 @@ msgstr "Včeraj, %H:%M"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1152
+#: src/chatView.js:1142
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -527,7 +535,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: src/chatView.js:1158
+#: src/chatView.js:1148
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%B %d, %H∶%M"
@@ -536,21 +544,21 @@ msgstr "%B %d, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: src/chatView.js:1164
+#: src/chatView.js:1154
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%B %d %Y, %H∶%M"
#. today
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/chatView.js:1169
+#: src/chatView.js:1159
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1174
+#: src/chatView.js:1164
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Včeraj, %l:%M %p"
@@ -558,7 +566,7 @@ msgstr "Včeraj, %l:%M %p"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1179
+#: src/chatView.js:1169
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l∶%M %p"
@@ -567,7 +575,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1185
+#: src/chatView.js:1175
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%B %d, %l∶%M %p"
@@ -576,7 +584,7 @@ msgstr "%B %d, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1191
+#: src/chatView.js:1181
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p"
@@ -585,17 +593,17 @@ msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgid "Already added"
msgstr "Že dodano"
-#: src/connections.js:108
+#: src/connections.js:107
msgid "No results."
msgstr "Ni najdenih zadetkov."
#. Translators: %s is a connection name
-#: src/connections.js:480
+#: src/connections.js:492
#, javascript-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "Lastnosti »%s«"
-#: src/connections.js:522
+#: src/connections.js:536
msgid ""
"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
"field is correct."
@@ -603,7 +611,7 @@ msgstr ""
"Povezava je prekinjena zaradi napake omrežja. Preverite, ali je naslovno "
"polje zapisano pravilno."
-#: src/entryArea.js:334
+#: src/entryArea.js:400
#, javascript-format
msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
@@ -616,7 +624,7 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
"Ali želite poslati %s vrstice besedila na javno spletno odložišče ..."
-#: src/entryArea.js:338
+#: src/entryArea.js:404
#, javascript-format
msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
@@ -625,46 +633,46 @@ msgstr[1] "Pošiljanje %s vrstice besedila na javno spletno odložišče ..."
msgstr[2] "Pošiljanje %s vrstic besedila na javno spletno odložišče ..."
msgstr[3] "Pošiljanje %s vrstic besedila na javno spletno odložišče ..."
-#: src/entryArea.js:345
+#: src/entryArea.js:411
msgid "Upload image to public paste service?"
msgstr "Ali želite poslati sliko na javno spletno odložišče ..."
-#: src/entryArea.js:346
+#: src/entryArea.js:412
msgid "Uploading image to public paste service…"
msgstr "Pošiljanje slike na javno spletno odložišče ..."
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:367
+#: src/entryArea.js:433
#, javascript-format
msgid "Upload “%s” to public paste service?"
msgstr "Ali želite poslati »%s« na javno spletno odložišče?"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:369
+#: src/entryArea.js:435
#, javascript-format
msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
msgstr "Pošiljanje »%s« na javno spletno odložišče …"
#. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:378
+#: src/entryArea.js:444
#, javascript-format
msgid "%s in #%s"
msgstr "%s v #%s"
-#: src/entryArea.js:380
+#: src/entryArea.js:446
#, javascript-format
msgid "Paste from %s"
msgstr "Prilepi iz %s"
-#: src/initialSetup.js:83
+#: src/initialSetup.js:82
msgid "_Back"
msgstr "_Nazaj"
-#: src/initialSetup.js:84
+#: src/initialSetup.js:83
msgid "_Done"
msgstr "_Končano"
-#: src/initialSetup.js:84
+#: src/initialSetup.js:83
msgid "_Next"
msgstr "_Naslednji"
@@ -767,11 +775,11 @@ msgstr "Uporabniki na %s:"
msgid "No topic set"
msgstr "Ni določene teme"
-#: src/joinDialog.js:235
+#: src/joinDialog.js:232
msgid "Add Network"
msgstr "Dodaj omrežje"
-#: src/mainWindow.js:379
+#: src/mainWindow.js:382
#, javascript-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
@@ -780,108 +788,108 @@ msgstr[1] "%d uporabnik"
msgstr[2] "%d uporabnika"
msgstr[3] "%d uporabniki"
-#: src/roomList.js:131
+#: src/roomList.js:189
msgid "Leave chatroom"
msgstr "Zapusti klepetalnico"
-#: src/roomList.js:131
+#: src/roomList.js:189
msgid "End conversation"
msgstr "Končaj pogovor"
-#: src/roomList.js:220
+#: src/roomList.js:288
#, javascript-format
msgid "Network %s has an error"
msgstr "Na omrežju %s je napaka"
#. Translators: This is an account name followed by a
#. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: src/roomList.js:277
+#: src/roomList.js:359
#, javascript-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/roomList.js:284
+#: src/roomList.js:366
msgid "Connection Problem"
msgstr "Napaka povezovanja"
-#: src/roomList.js:300
+#: src/roomList.js:383
msgid "Connected"
msgstr "Povezano"
-#: src/roomList.js:302
+#: src/roomList.js:385
msgid "Connecting…"
msgstr "Vzpostavljanje povezave …"
-#: src/roomList.js:304 src/userList.js:416
+#: src/roomList.js:387 src/userList.js:415
msgid "Offline"
msgstr "Nepovezano"
-#: src/roomList.js:306
+#: src/roomList.js:389
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: src/roomList.js:326
+#: src/roomList.js:409
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s in a safe way."
msgstr "Na varen način se ni mogoče povezati s strežnikom %s."
-#: src/roomList.js:329
+#: src/roomList.js:412
#, javascript-format
msgid "%s requires a password."
msgstr "Strežnik %s zahteva geslo."
-#: src/roomList.js:335
+#: src/roomList.js:418
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom %s. Strežnik je zaseden."
-#: src/roomList.js:338
+#: src/roomList.js:421
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s."
msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom %s."
-#: src/roomStack.js:120
+#: src/roomStack.js:117
msgid "_Save Password"
msgstr "_Shrani geslo"
-#: src/roomStack.js:129
+#: src/roomStack.js:126
msgid "Should the password be saved?"
msgstr "Ali naj se geslo shrani?"
-#: src/roomStack.js:137 src/telepathyClient.js:573
+#: src/roomStack.js:134 src/telepathyClient.js:587
#, javascript-format
msgid ""
"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
msgstr ""
"Določevanje istovetnosti bo izvedeno samodeno ob naslednji povezavi na %s."
-#: src/roomStack.js:166
+#: src/roomStack.js:163
msgid "Join a room using the + button."
msgstr "Pridruži se klepetalnici prek gumba +."
-#: src/telepathyClient.js:399
+#: src/telepathyClient.js:413
msgid "Good Bye"
msgstr "Na svidenje"
#. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
#. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:572
+#: src/telepathyClient.js:586
#, javascript-format
msgid "Save %s password for %s?"
msgstr "Ali želite shraniti geslo %s za %s?"
-#: src/telepathyClient.js:576
+#: src/telepathyClient.js:590
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
#. Translators: This is the title of the notification announcing a newly
#. received message, in the form "user-nickname in room-display-name"
-#: src/telepathyClient.js:599
+#: src/telepathyClient.js:613
#, javascript-format
msgid "%s in %s"
msgstr "%s v %s"
-#: src/userList.js:233
+#: src/userList.js:230
#, javascript-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
@@ -890,7 +898,7 @@ msgstr[1] "Pred %d sekundo"
msgstr[2] "Pred %d sekundama"
msgstr[3] "Pred %d sekundami"
-#: src/userList.js:238
+#: src/userList.js:235
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -899,7 +907,7 @@ msgstr[1] "Pred %d minuto"
msgstr[2] "Pred %d minutama"
msgstr[3] "Pred %d minutami"
-#: src/userList.js:243
+#: src/userList.js:240
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@@ -908,7 +916,7 @@ msgstr[1] "Pred %d uro"
msgstr[2] "Pred %d urama"
msgstr[3] "Pred %d urami"
-#: src/userList.js:248
+#: src/userList.js:245
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -917,7 +925,7 @@ msgstr[1] "Pred %d dnevom"
msgstr[2] "Pred %d dnevoma"
msgstr[3] "Pred %d dnevi"
-#: src/userList.js:253
+#: src/userList.js:250
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -926,7 +934,7 @@ msgstr[1] "Pred %d tednom"
msgstr[2] "Pred %d tednoma"
msgstr[3] "Pred %d tedni"
-#: src/userList.js:257
+#: src/userList.js:254
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -935,37 +943,37 @@ msgstr[1] "Pred %d mesecem"
msgstr[2] "Pred %d mesecema"
msgstr[3] "Pred %d meseci"
-#: src/userList.js:412
+#: src/userList.js:411
msgid "Available in another room."
msgstr "Na voljo v drugi klepetalnici"
-#: src/userList.js:414
+#: src/userList.js:413
msgid "Online"
msgstr "Povezano"
-#: src/userList.js:563
+#: src/userList.js:562
msgid "No results"
msgstr "Ni najdenih zadetkov"
-#: src/userList.js:737
+#: src/userList.js:734
msgid "All"
msgstr "Vse"
-#: src/userTracker.js:310
+#: src/userTracker.js:306
msgid "User is online"
msgstr "Uporabniki je povezan"
-#: src/userTracker.js:311
+#: src/userTracker.js:307
#, javascript-format
msgid "User %s is now online."
msgstr "Uporabnik %s se je prijavil."
-#: src/utils.js:107
+#: src/utils.js:106
#, javascript-format
msgid "Polari server password for %s"
msgstr "Strežniško geslo Polari za %s"
-#: src/utils.js:112
+#: src/utils.js:111
#, javascript-format
msgid "Polari NickServ password for %s"
msgstr "Geslo Polari NickServer za %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]