[chronojump] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Czech translation
- Date: Thu, 15 Mar 2018 06:18:29 +0000 (UTC)
commit c63c33369a0e3406c534ceb70a628372c63e3177
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Thu Mar 15 07:18:14 2018 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 753 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 372 insertions(+), 381 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 5a269af..73da475 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=chronojump\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-09 16:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-10 11:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-14 18:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-15 07:17+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -157,9 +157,9 @@ msgstr "Hlavní nabídka"
#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
#: ../glade/preferences_win.glade.h:36 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:427 ../src/gui/chronojump.cs:2535
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4367 ../src/gui/chronojump.cs:6648
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6653 ../src/gui/jump.cs:1798
+#: ../src/exportSession.cs:427 ../src/gui/chronojump.cs:2538
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4388 ../src/gui/chronojump.cs:6669
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6674 ../src/gui/jump.cs:1798
#: ../src/gui/jump.cs:1853 ../src/gui/jump.cs:1903
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
@@ -178,8 +178,8 @@ msgstr "Více"
#: ../glade/app1.glade.h:29 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
#: ../glade/preferences_win.glade.h:54 ../glade/report_window.glade.h:11
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2536 ../src/gui/chronojump.cs:6648
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6653
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2539 ../src/gui/chronojump.cs:6669
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6674
msgid "Races"
msgstr "Běhy"
@@ -203,18 +203,18 @@ msgid "Inertial"
msgstr "Momentový"
#: ../glade/app1.glade.h:34 ../src/chronopicRegister.cs:78
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2244
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2246
msgid "Force sensor"
msgstr "Snímač síly"
-#: ../glade/app1.glade.h:35 ../src/gui/chronojump.cs:2246
+#: ../glade/app1.glade.h:35 ../src/gui/chronojump.cs:2248
#: ../src/gui/session.cs:852
msgid "Reaction time"
msgstr "Reakční doba"
#: ../glade/app1.glade.h:36 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:242
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2248 ../src/gui/chronojump.cs:6665
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2250 ../src/gui/chronojump.cs:6686
msgid "Other"
msgstr "Ostatní"
@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "Odpor tvoří momentová síla"
#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:657
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:710 ../src/gui/encoder.cs:1986
#: ../src/gui/person.cs:992 ../src/gui/person.cs:2106
-#: ../src/gui/preferences.cs:1180 ../src/gui/preferences.cs:1253
+#: ../src/gui/preferences.cs:824 ../src/gui/preferences.cs:897
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
@@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Správa osob"
#: ../glade/app1.glade.h:60 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:211
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2534 ../src/gui/chronojump.cs:6637
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2537 ../src/gui/chronojump.cs:6658
#: ../src/gui/session.cs:843 ../src/report.cs:146
msgid "Persons"
msgstr "Osoby"
@@ -432,14 +432,14 @@ msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
#: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/chronojump.cs:4995
+#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/chronojump.cs:5016
#: ../src/gui/person.cs:2632 ../src/gui/session.cs:853 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Pulzy"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
#: ../glade/app1.glade.h:87 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../src/gui/encoder.cs:1063 ../src/gui/encoder.cs:4329
+#: ../src/gui/encoder.cs:1063 ../src/gui/encoder.cs:4331
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:110 ../src/gui/encoderOverview.cs:118
#: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
@@ -706,19 +706,19 @@ msgstr "Měřit čas reakce"
msgid "Lights"
msgstr "Světla"
-#: ../glade/app1.glade.h:148 ../src/gui/chronojump.cs:4838
+#: ../glade/app1.glade.h:148 ../src/gui/chronojump.cs:4859
msgid "red"
msgstr "červené"
-#: ../glade/app1.glade.h:149 ../src/gui/chronojump.cs:4842
+#: ../glade/app1.glade.h:149 ../src/gui/chronojump.cs:4863
msgid "yellow"
msgstr "žluté"
-#: ../glade/app1.glade.h:150 ../src/gui/chronojump.cs:4846
+#: ../glade/app1.glade.h:150 ../src/gui/chronojump.cs:4867
msgid "green"
msgstr "zelené"
-#: ../glade/app1.glade.h:151 ../src/gui/chronojump.cs:4850
+#: ../glade/app1.glade.h:151 ../src/gui/chronojump.cs:4871
msgid "buzzer"
msgstr "bzučák"
@@ -799,8 +799,8 @@ msgstr ""
msgid "Cancel test. Or press 'escape'."
msgstr "Zrušit test. Nebo zmáčkněte „Esc“."
-#: ../glade/app1.glade.h:169 ../src/gui/chronojump.cs:4085
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4495 ../src/gui/chronojump.cs:4818
+#: ../glade/app1.glade.h:169 ../src/gui/chronojump.cs:4106
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4516 ../src/gui/chronojump.cs:4839
#: ../src/gui/jump.cs:1193 ../src/gui/reactionTime.cs:98 ../src/gui/run.cs:1010
msgid "Phases"
msgstr "Fáze"
@@ -990,10 +990,10 @@ msgstr "Přehrát video"
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Upravit vybraný (e)"
-#: ../glade/app1.glade.h:200 ../src/gui/chronojump.cs:1247
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1354 ../src/gui/chronojump.cs:1449
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1552 ../src/gui/chronojump.cs:1635
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1725 ../src/gui/chronojump.cs:1828
+#: ../glade/app1.glade.h:200 ../src/gui/chronojump.cs:1249
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1356 ../src/gui/chronojump.cs:1451
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1554 ../src/gui/chronojump.cs:1637
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1727 ../src/gui/chronojump.cs:1830
#: ../src/gui/executeAuto.cs:237 ../src/gui/genericWindow.cs:792
#: ../src/gui/genericWindow.cs:797
msgid "Delete selected"
@@ -1100,7 +1100,7 @@ msgid "select"
msgstr "vybrat"
#: ../glade/app1.glade.h:223 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4330 ../src/report.cs:141
+#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4332 ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Série cvičení"
@@ -1398,107 +1398,151 @@ msgstr ""
"Tělesná hmotnost,\n"
"nízký odpor"
-#: ../glade/app1.glade.h:296
+#: ../glade/app1.glade.h:296 ../glade/person_select_window.glade.h:22
+#: ../src/gui/encoder.cs:1109 ../src/gui/encoder.cs:1592
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286 ../src/gui/executeAuto.cs:305
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:840
+msgid "Close"
+msgstr "Zavřít"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:297
msgid "Length of analysis:"
msgstr "Délka analýzy:"
-#: ../glade/app1.glade.h:297
+#: ../glade/app1.glade.h:298
msgid "Length:"
msgstr "Délka:"
-#: ../glade/app1.glade.h:299
+#: ../glade/app1.glade.h:300
#, no-c-format
msgid "Until 5% decrease in max force"
msgstr "Až do 5% snížení maximální síly"
-#: ../glade/app1.glade.h:300
+#: ../glade/app1.glade.h:301
msgid "This seconds:"
msgstr "Tyto sekundy:"
-#: ../glade/app1.glade.h:301
+#: ../glade/app1.glade.h:302
+msgid "RFD"
+msgstr "PSV"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:303
+msgid "At"
+msgstr "Při"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:305
+#, no-c-format
+msgid "% maximum force"
+msgstr "% maximální síly"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:306
+msgid "From"
+msgstr "Od"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:307
+msgid "to"
+msgstr "do"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:308
+msgid "Impulse"
+msgstr "Impuls"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:309
+msgid "Until"
+msgstr "Po"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:310 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
+msgid "Back to default values"
+msgstr "Zpět na výchozí hodnoty"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:311
+msgid "RFD calculation"
+msgstr "Výpočet PSV"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:312
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Kontakty (plošina nebo fotobuňka)"
-#: ../glade/app1.glade.h:302 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
+#: ../glade/app1.glade.h:313 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
msgid "Extra mass"
msgstr "Přídavná hmotnost"
-#: ../glade/app1.glade.h:303 ../src/gui/encoder.cs:3599
+#: ../glade/app1.glade.h:314 ../src/gui/encoder.cs:3599
msgid "Weights"
msgstr "Hmotnosti"
-#: ../glade/app1.glade.h:304
+#: ../glade/app1.glade.h:315
msgid "Capture 1 set"
msgstr "Snímat 1 sadu"
-#: ../glade/app1.glade.h:305
+#: ../glade/app1.glade.h:316
msgid "Capture continuously"
msgstr "Snímat průběžně"
-#: ../glade/app1.glade.h:306
+#: ../glade/app1.glade.h:317
msgid "Or press 'CTRL + space'"
msgstr "nebo zmáčkněte „CTRL + mezerník“"
-#: ../glade/app1.glade.h:307
+#: ../glade/app1.glade.h:318
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr "Přepočítat sadu se změněnými parametry"
-#: ../glade/app1.glade.h:308 ../src/gui/encoder.cs:1565
+#: ../glade/app1.glade.h:319 ../src/gui/encoder.cs:1565
msgid "Load set"
msgstr "Načíst sadu"
-#: ../glade/app1.glade.h:309
+#: ../glade/app1.glade.h:320
msgid "Delete set"
msgstr "Smazat sadu"
-#: ../glade/app1.glade.h:310 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:321 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
msgid "Feedback"
msgstr "Zpětná vazba"
-#: ../glade/app1.glade.h:311
+#: ../glade/app1.glade.h:322
msgid "Finish capture (save test until this moment). Or press 'Enter'."
msgstr ""
"Dokončit snímání (uložit test do tohoto okamžiku). Nebo zmáčkněte „Enter“."
-#: ../glade/app1.glade.h:312
+#: ../glade/app1.glade.h:323
msgid "Cancel process. Or press 'escape'."
msgstr "Zrušit proces. Nebo zmáčkněte „Esc“."
-#: ../glade/app1.glade.h:313
+#: ../glade/app1.glade.h:324
msgid "Finish continuous mode"
msgstr "Dokončit průběžné snímání"
#. not capturing
-#: ../glade/app1.glade.h:314 ../src/gui/encoder.cs:1219
-#: ../src/gui/encoder.cs:6374
+#: ../glade/app1.glade.h:325 ../src/gui/encoder.cs:1219
+#: ../src/gui/encoder.cs:6376
msgid "Save comment"
msgstr "Uložit poznámku"
-#: ../glade/app1.glade.h:315
+#: ../glade/app1.glade.h:326
msgid "Adaptative rhythm"
msgstr "Přizpůsobivý rytmus"
-#: ../glade/app1.glade.h:316 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:219
+#: ../glade/app1.glade.h:327 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:219
msgid "Rhythm"
msgstr "Rytmus"
-#: ../glade/app1.glade.h:317
+#: ../glade/app1.glade.h:328
msgid "Capturing with triggers"
msgstr "Snímání se spouštěči"
-#: ../glade/app1.glade.h:318 ../src/constants.cs:530
+#: ../glade/app1.glade.h:329 ../src/constants.cs:530
msgid "Detecting ..."
msgstr "Detekuje se…"
-#: ../glade/app1.glade.h:319
+#: ../glade/app1.glade.h:330
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Snímač je odpojen"
-#: ../glade/app1.glade.h:320
+#: ../glade/app1.glade.h:331
msgid "Connect encoder"
msgstr "Připojit snímač"
-#: ../glade/app1.glade.h:321
+#: ../glade/app1.glade.h:332
msgid "Select them to save"
msgstr "Vyberte je k uložení"
@@ -1512,101 +1556,94 @@ msgstr "Vyberte je k uložení"
#. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames,
Catalog.GetString(es.exerciseName));
#. }
#.
-#: ../glade/app1.glade.h:322 ../src/gui/encoder.cs:4329
+#: ../glade/app1.glade.h:333 ../src/gui/encoder.cs:4331
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:254
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:507 ../src/gui/session.cs:858
#: ../src/gui/session.cs:861
msgid "Repetitions"
msgstr "Opakování"
-#: ../glade/app1.glade.h:323
+#: ../glade/app1.glade.h:334
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#. put none in combo
-#: ../glade/app1.glade.h:324 ../src/gui/genericWindow.cs:405
+#: ../glade/app1.glade.h:335 ../src/gui/genericWindow.cs:405
#: ../src/gui/genericWindow.cs:472 ../src/gui/person.cs:305
#: ../src/gui/person.cs:435 ../src/gui/stats.cs:213 ../src/gui/stats.cs:1000
#: ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Nic"
-#: ../glade/app1.glade.h:325
+#: ../glade/app1.glade.h:336
msgid "4toP"
msgstr "4. až př."
-#: ../glade/app1.glade.h:326 ../src/gui/encoder.cs:1064
-#: ../src/gui/encoder.cs:1545 ../src/gui/encoder.cs:4152
-#: ../src/gui/encoder.cs:4211 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
+#: ../glade/app1.glade.h:337 ../src/gui/encoder.cs:1064
+#: ../src/gui/encoder.cs:1545 ../src/gui/encoder.cs:4154
+#: ../src/gui/encoder.cs:4213 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:120 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
msgid "Exercise"
msgstr "Cvičení"
-#: ../glade/app1.glade.h:327
+#: ../glade/app1.glade.h:338
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Zobrazit/upravit popis tohoto cvičení"
-#: ../glade/app1.glade.h:328
+#: ../glade/app1.glade.h:339
msgid "Add new exercise"
msgstr "Přidat nové cvičení"
-#: ../glade/app1.glade.h:329
+#: ../glade/app1.glade.h:340
msgid "Eccentric-Concentric"
msgstr "Excentrická-koncentrická"
-#: ../glade/app1.glade.h:330
+#: ../glade/app1.glade.h:341
msgid "Extra"
msgstr "Přídavná"
-#: ../glade/app1.glade.h:331
+#: ../glade/app1.glade.h:342
msgid "Total mass"
msgstr "Celková hmotnost"
-#: ../glade/app1.glade.h:332
+#: ../glade/app1.glade.h:343
msgid "1RM window"
msgstr "Okno 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:333
+#: ../glade/app1.glade.h:344
msgid "Diameter"
msgstr "Průměr"
-#: ../glade/app1.glade.h:334
+#: ../glade/app1.glade.h:345
msgid "Inertia moment"
msgstr "Moment setrvačnosti"
-#: ../glade/app1.glade.h:335 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
+#: ../glade/app1.glade.h:346 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
#: ../src/constants.cs:1025 ../src/gui/encoder.cs:535 ../src/gui/encoder.cs:589
#: ../src/gui/encoder.cs:1382 ../src/gui/encoder.cs:1811
-#: ../src/gui/encoder.cs:3600 ../src/gui/encoder.cs:4646
-#: ../src/gui/encoder.cs:4650 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
+#: ../src/gui/encoder.cs:3600 ../src/gui/encoder.cs:4648
+#: ../src/gui/encoder.cs:4652 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
msgid "Inertia M."
msgstr "M. kotouč"
-#: ../glade/app1.glade.h:336
+#: ../glade/app1.glade.h:347
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg.cm²"
-#: ../glade/app1.glade.h:337 ../src/constants.cs:695 ../src/constants.cs:1007
+#: ../glade/app1.glade.h:348 ../src/constants.cs:695 ../src/constants.cs:1007
msgid "Mass"
msgstr "Hmotnost"
-#: ../glade/app1.glade.h:338
+#: ../glade/app1.glade.h:349
msgid "Inertia"
msgstr "Momentový"
-#: ../glade/app1.glade.h:339
+#: ../glade/app1.glade.h:350
msgid "Configure"
msgstr "Nastavit"
-#: ../glade/app1.glade.h:340 ../glade/person_select_window.glade.h:22
-#: ../src/gui/encoder.cs:1109 ../src/gui/encoder.cs:1592
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286 ../src/gui/executeAuto.cs:305
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:840
-msgid "Close"
-msgstr "Zavřít"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:341
+#: ../glade/app1.glade.h:351
msgid ""
"Start with the rope completely unwrapped,\n"
"then click this button."
@@ -1614,245 +1651,241 @@ msgstr ""
"Začněte s úplně rozvinutým lanem,\n"
"následně klikněte na toto tlačítko."
-#: ../glade/app1.glade.h:343
+#: ../glade/app1.glade.h:353
msgid " If you want to recalibrate, push this button"
msgstr "Jestli chcete zkalibrovat znovu, zmáčkněte toto tlačítko"
-#: ../glade/app1.glade.h:344
+#: ../glade/app1.glade.h:354
msgid "Calbrate again"
msgstr "Znovu kalibrovat"
-#: ../glade/app1.glade.h:345
+#: ../glade/app1.glade.h:355
msgid "Record"
msgstr "Nahrát"
-#: ../glade/app1.glade.h:346
+#: ../glade/app1.glade.h:356
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
-#: ../glade/app1.glade.h:347 ../src/gui/encoder.cs:1551
+#: ../glade/app1.glade.h:357 ../src/gui/encoder.cs:1551
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../glade/app1.glade.h:348
+#: ../glade/app1.glade.h:358
msgid "Record video on capture"
msgstr "Nahrávat snímané video"
-#: ../glade/app1.glade.h:349
+#: ../glade/app1.glade.h:359
msgid "Filename"
msgstr "Název souboru"
-#: ../glade/app1.glade.h:350
+#: ../glade/app1.glade.h:360
msgid "Folder"
msgstr "Složka"
-#: ../glade/app1.glade.h:351
+#: ../glade/app1.glade.h:361
msgid "Open Folder"
msgstr "Otevřít složku"
-#: ../glade/app1.glade.h:352 ../src/gui/encoder.cs:1544
+#: ../glade/app1.glade.h:362 ../src/gui/encoder.cs:1544
msgid "Set"
msgstr "Sada"
-#: ../glade/app1.glade.h:353
+#: ../glade/app1.glade.h:363
msgid "Data without smoothing"
msgstr "Data bez vyhlazování"
-#: ../glade/app1.glade.h:354
+#: ../glade/app1.glade.h:364
msgid "capture"
msgstr "snímání"
-#: ../glade/app1.glade.h:355
+#: ../glade/app1.glade.h:365
msgid "Data:"
msgstr "Data:"
-#: ../glade/app1.glade.h:356
+#: ../glade/app1.glade.h:366
msgid "Individual / current set"
msgstr "Individuální / současná sada"
-#: ../glade/app1.glade.h:357
+#: ../glade/app1.glade.h:367
msgid "Individual / current session"
msgstr "Individuální / současná série cvičení"
-#: ../glade/app1.glade.h:358
+#: ../glade/app1.glade.h:368
msgid "Individual / all sessions"
msgstr "Individuální / všechny série cvičení"
-#: ../glade/app1.glade.h:359
+#: ../glade/app1.glade.h:369
msgid "Groupal / current session"
msgstr "Skupinová / současná série cvičení"
-#: ../glade/app1.glade.h:360
+#: ../glade/app1.glade.h:370
msgid "Current set"
msgstr "Současná sada"
-#: ../glade/app1.glade.h:361
+#: ../glade/app1.glade.h:371
msgid "Load another set"
msgstr "Načíst jinou sadu"
-#: ../glade/app1.glade.h:362
+#: ../glade/app1.glade.h:372
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/app1.glade.h:363 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
+#: ../glade/app1.glade.h:373 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
-#: ../glade/app1.glade.h:364 ../glade/edit_event.glade.h:36
+#: ../glade/app1.glade.h:374 ../glade/edit_event.glade.h:36
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/app1.glade.h:365
+#: ../glade/app1.glade.h:375
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/app1.glade.h:366
+#: ../glade/app1.glade.h:376
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/app1.glade.h:367 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
+#: ../glade/app1.glade.h:377 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
-#: ../glade/app1.glade.h:368 ../src/gui/executeAuto.cs:190
+#: ../glade/app1.glade.h:378 ../src/gui/executeAuto.cs:190
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
-#: ../glade/app1.glade.h:369
+#: ../glade/app1.glade.h:379
msgid "Powerbars"
msgstr "Sloupce s výkonem"
-#: ../glade/app1.glade.h:370
+#: ../glade/app1.glade.h:380
msgid "Cross variables"
msgstr "Průsečíky veličin"
-#: ../glade/app1.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:381
msgid "Single repetition"
msgstr "Jedno opakování"
-#: ../glade/app1.glade.h:372
+#: ../glade/app1.glade.h:382
msgid "Side compare"
msgstr "Porovnat vedle sebe"
-#: ../glade/app1.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:383
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Nervosvalový profil"
-#: ../glade/app1.glade.h:374
+#: ../glade/app1.glade.h:384
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excentrická-koncentrická dohromady"
-#: ../glade/app1.glade.h:375
+#: ../glade/app1.glade.h:385
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excentrická-koncentrická oddělené"
-#: ../glade/app1.glade.h:376
+#: ../glade/app1.glade.h:386
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analyzovat střední hodnoty"
-#: ../glade/app1.glade.h:377
+#: ../glade/app1.glade.h:387
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analyzovat maximální hodnoty"
-#: ../glade/app1.glade.h:378
+#: ../glade/app1.glade.h:388
msgid "Date on X"
msgstr "Datum na X"
-#: ../glade/app1.glade.h:379
+#: ../glade/app1.glade.h:389
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "Vedle sebe lze porovnávat maximálně 12 grafů."
-#: ../glade/app1.glade.h:380
+#: ../glade/app1.glade.h:390
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "Max. 12 grafů"
-#: ../glade/app1.glade.h:381
+#: ../glade/app1.glade.h:391
msgid "Repetition number"
msgstr "Počet opakování"
-#: ../glade/app1.glade.h:382
+#: ../glade/app1.glade.h:392
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
-#: ../glade/app1.glade.h:383
+#: ../glade/app1.glade.h:393
msgid "Show:"
msgstr "Zobrazení:"
-#: ../glade/app1.glade.h:384
+#: ../glade/app1.glade.h:394
msgid "Show impulse"
msgstr "Zobrazit impuls"
-#: ../glade/app1.glade.h:385 ../glade/preferences_win.glade.h:100
-msgid "Impulse"
-msgstr "Impuls"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:386
+#: ../glade/app1.glade.h:395
msgid "Show range"
msgstr "Zobrazit rozsah"
-#: ../glade/app1.glade.h:387
+#: ../glade/app1.glade.h:396
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Zobrazit čas do špičkového výkonu"
-#: ../glade/app1.glade.h:388
+#: ../glade/app1.glade.h:397
msgid "Show speed"
msgstr "Zobrazit rychlost"
-#: ../glade/app1.glade.h:389
+#: ../glade/app1.glade.h:398
msgid "Show acceleration"
msgstr "Zobrazit zrychlení"
-#: ../glade/app1.glade.h:390
+#: ../glade/app1.glade.h:399
msgid "Show force"
msgstr "Zobrazit sílu"
-#: ../glade/app1.glade.h:391
+#: ../glade/app1.glade.h:400
msgid "Show power"
msgstr "Zobrazit výkon"
-#: ../glade/app1.glade.h:392
+#: ../glade/app1.glade.h:401
msgid "Cancel process"
msgstr "Zrušit proces"
-#: ../glade/app1.glade.h:393 ../src/encoder.cs:2020
+#: ../glade/app1.glade.h:402 ../src/encoder.cs:2020
msgid "Acceleration"
msgstr "Zrychlení"
-#: ../glade/app1.glade.h:394 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25
+#: ../glade/app1.glade.h:403 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25
#: ../src/constants.cs:997 ../src/encoder.cs:2021
msgid "Force"
msgstr "Síla"
-#: ../glade/app1.glade.h:395 ../src/encoder.cs:2018
+#: ../glade/app1.glade.h:404 ../src/encoder.cs:2018
msgid "Displacement"
msgstr "Úbytek"
-#: ../glade/app1.glade.h:396 ../src/encoder.cs:2029 ../src/treeViewPulse.cs:48
+#: ../glade/app1.glade.h:405 ../src/encoder.cs:2029 ../src/treeViewPulse.cs:48
#: ../src/treeViewPulse.cs:49
msgid "Difference"
msgstr "Rozdíl"
-#: ../glade/app1.glade.h:397
+#: ../glade/app1.glade.h:406
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Uložit hodnotu 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:398
+#: ../glade/app1.glade.h:407
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Export opakování od A do B"
-#: ../glade/app1.glade.h:399 ../src/gui/encoder.cs:1948
+#: ../glade/app1.glade.h:408 ../src/gui/encoder.cs:1948
msgid "Save table"
msgstr "Uložit tabulku"
-#: ../glade/app1.glade.h:400
+#: ../glade/app1.glade.h:409
msgid "Triggers found on this set"
msgstr "Spouštěče nalezené v této sadě"
-#: ../glade/app1.glade.h:401
+#: ../glade/app1.glade.h:410
msgid "Show triggers"
msgstr "Zobrazit spouštěče"
-#: ../glade/app1.glade.h:402
+#: ../glade/app1.glade.h:411
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1866,11 +1899,11 @@ msgstr ""
"Kdokoliv si může statistiky a grafy zkontrolovat a jednoduše se na ně "
"serveru dotazovat."
-#: ../glade/app1.glade.h:405
+#: ../glade/app1.glade.h:414
msgid "Check data"
msgstr "Kontrola dat"
-#: ../glade/app1.glade.h:406
+#: ../glade/app1.glade.h:415
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1886,43 +1919,43 @@ msgstr ""
"Simulované testy jsou zahozeny.\n"
"Při vyhodnocení se mohou použít skutečná jména nebo přezdívky."
-#: ../glade/app1.glade.h:412
+#: ../glade/app1.glade.h:421
msgid "Share data!"
msgstr "Sdílení dat!"
-#: ../glade/app1.glade.h:413
+#: ../glade/app1.glade.h:422
msgid "Server actions"
msgstr "Akce serveru"
-#: ../glade/app1.glade.h:414
+#: ../glade/app1.glade.h:423
msgid "Your email"
msgstr "Váš e-mail"
-#: ../glade/app1.glade.h:415
+#: ../glade/app1.glade.h:424
msgid "Preferred response language "
msgstr "Odpověď přednostně v jazyce"
-#: ../glade/app1.glade.h:416
+#: ../glade/app1.glade.h:425
msgid "Catalan"
msgstr "katalánština"
-#: ../glade/app1.glade.h:417
+#: ../glade/app1.glade.h:426
msgid "Spanish"
msgstr "španělština"
-#: ../glade/app1.glade.h:418
+#: ../glade/app1.glade.h:427
msgid "English"
msgstr "angličtina"
-#: ../glade/app1.glade.h:419
+#: ../glade/app1.glade.h:428
msgid "Portuguese"
msgstr "portugalština"
-#: ../glade/app1.glade.h:420
+#: ../glade/app1.glade.h:429
msgid "Add comments"
msgstr "Přidat poznámky"
-#: ../glade/app1.glade.h:421
+#: ../glade/app1.glade.h:430
msgid "Send error log"
msgstr "Odeslat chybový záznam"
@@ -2052,7 +2085,7 @@ msgid "Other tests"
msgstr "Ostatní testy"
#: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:16 ../src/gui/chronojump.cs:1089
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:16 ../src/gui/chronojump.cs:1091
msgid "Edit"
msgstr "Úprava"
@@ -2383,7 +2416,7 @@ msgstr "Vypočítat MS"
msgid "Accuracy"
msgstr "Přesnost"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23 ../src/gui/preferences.cs:1254
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23 ../src/gui/preferences.cs:898
msgid "Import"
msgstr "Importovat"
@@ -2423,8 +2456,8 @@ msgstr "Jméno"
#: ../src/exportSession.cs:430 ../src/exportSession.cs:570
#: ../src/exportSession.cs:626 ../src/exportSession.cs:721
#: ../src/exportSession.cs:763 ../src/exportSession.cs:823
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:4161
-#: ../src/gui/encoder.cs:4216 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:4163
+#: ../src/gui/encoder.cs:4218 ../src/gui/executeAuto.cs:191
#: ../src/gui/jump.cs:1547 ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/gui/person.cs:120
#: ../src/gui/run.cs:1298 ../src/gui/run.cs:1488 ../src/runType.cs:192
#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -2855,7 +2888,7 @@ msgstr "<b>Správa osob</b>"
msgid "Selected:"
msgstr "Vybraná:"
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:15 ../src/gui/chronojump.cs:6638
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:15 ../src/gui/chronojump.cs:6659
msgid "Edit selected person"
msgstr "Upravit vybranou osobu"
@@ -2961,7 +2994,7 @@ msgstr "Přidat nový sport"
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Údaje osoby v této sérii cvičení"
-#: ../glade/person_win.glade.h:26 ../glade/preferences_win.glade.h:134
+#: ../glade/person_win.glade.h:26 ../glade/preferences_win.glade.h:122
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
@@ -3001,8 +3034,8 @@ msgstr "Zálohovat databázi"
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Vytvořit kopii databáze"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:13 ../src/gui/encoder.cs:5474
-#: ../src/gui/encoder.cs:6013
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:13 ../src/gui/encoder.cs:5476
+#: ../src/gui/encoder.cs:6015
msgid "Please, wait."
msgstr "Čekejte prosím."
@@ -3086,7 +3119,7 @@ msgstr "Výpočty"
msgid "Speed units:"
msgstr "Jednotky rychlosti:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:38 ../src/gui/preferences.cs:1040
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:38 ../src/gui/preferences.cs:684
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
@@ -3297,157 +3330,115 @@ msgstr ""
"Ostatní"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
-msgid "RFD"
-msgstr "PSV"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
-msgid "At"
-msgstr "Při"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
-#, no-c-format
-msgid "% maximum force"
-msgstr "% maximální síly"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
-msgid "From"
-msgstr "Od"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
-msgid "to"
-msgstr "do"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
-msgid "Until"
-msgstr "Po"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
-msgid "Back to default values"
-msgstr "Zpět na výchozí hodnoty"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
-msgid "RFD calculation"
-msgstr "Výpočet PSV"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
-msgid ""
-"Force\n"
-"sensor"
-msgstr ""
-"Snímač\n"
-"síly"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
msgid "Play sounds while capturing"
msgstr "Přehrávat zvuk během snímání"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Přehrávat zvuk (zapnuto/vypnuto)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:31
msgid "Test \"Good\" bell"
msgstr "Testovat gong „dobře“"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
msgid "Test sound"
msgstr "Testovat zvuk"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
msgid "Select the camera"
msgstr "Vybrat kameru"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimédia"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
msgid "Use detected language"
msgstr "Použít zjištěný jazyk"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
msgid "recommended"
msgstr "doporučeno"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
msgid "Force language"
msgstr "Určit jazyk"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
msgid "Export to spreadsheet"
msgstr "Exportovat do tabulkového kalkulátoru"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
msgid "Latin"
msgstr "Latinka"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
msgid "Non-Latin"
msgstr "Jiná než latinka"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Překlad grafů se statistikami"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
msgid "Translate"
msgstr "Překládat"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
msgid "Do not translate"
msgstr "Nepřekládat"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Žádat potvrzení při mazání testu"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Dotazovat se uživatele, zda opravdu chce test smazat"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
msgid "Decimal number"
msgstr "Desetinné číslo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
msgid "Do not write debug messages"
msgstr "Nezapisovat ladicí zprávy"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
msgid "Mute logs"
msgstr "Vypnout protokolování"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
msgid "default: False"
msgstr "výchozí: Vypnuto"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
msgid "Open logs folder"
msgstr "Otevřít složku se záznamy"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
msgid "Open temp folder"
msgstr "Otevřít složku s dočasnými soubory"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
msgid "Enter debug mode"
msgstr "Vstoupit do ladicího režimu"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
msgid "SQL short test"
msgstr "Krátký test SQL"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
msgid "SQL long test"
msgstr "Dlouhý test SQL"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
msgid "Developer options"
msgstr "Volby pro vývojáře"
@@ -3576,8 +3567,8 @@ msgid "historical of this person"
msgstr "historie této osoby"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:17
-msgid "Feedback relative to the maximum of ..."
-msgstr "Zpětná vazba relativně k maximu …"
+msgid "Feedback relative to the maximum repetition of ..."
+msgstr "Zpětná vazba relativně k maximu opakování…"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:18
msgid "Show manual feedback"
@@ -3822,7 +3813,7 @@ msgstr "Místo"
#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:247
-#: ../src/gui/encoder.cs:1550 ../src/gui/encoder.cs:4330
+#: ../src/gui/encoder.cs:1550 ../src/gui/encoder.cs:4332
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:832
#: ../src/gui/session.cs:1184 ../src/report.cs:230
msgid "Date"
@@ -4721,7 +4712,7 @@ msgstr "Soutěžní"
msgid "Elite"
msgstr "Vrcholová"
-#: ../src/constants.cs:624 ../src/gui/preferences.cs:1171
+#: ../src/constants.cs:624 ../src/gui/preferences.cs:815
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Chyba. Nelze najít databázi."
@@ -5212,35 +5203,35 @@ msgstr "Jste UVNITŘ, až budete připraveni, PUSŤTE!"
msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
msgstr "Jste MIMO, vstupte dovnitř a zmáčkněte tlačítko „přijmout“."
-#: ../src/execute/run.cs:134
+#: ../src/execute/run.cs:139
msgid "You are IN, RUN when prepared!"
msgstr "Jste UVNITŘ, až budete připraveni, UTÍKEJTE!"
-#: ../src/execute/run.cs:142
+#: ../src/execute/run.cs:147
msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
msgstr "Jste MIMO, až budete připraveni, UTÍKEJTE!"
-#: ../src/execute/run.cs:443
+#: ../src/execute/run.cs:453
msgid "Included on race time"
msgstr "Započítané v čase běhu"
-#: ../src/execute/run.cs:444
+#: ../src/execute/run.cs:454
msgid "Not included on race time"
msgstr "Nezapočítané v čase běhu"
-#: ../src/execute/run.cs:539
+#: ../src/execute/run.cs:549
msgid "Included on race time of first track"
msgstr "Započítané v čase běhu prvního kola"
-#: ../src/execute/run.cs:540
+#: ../src/execute/run.cs:550
msgid "Not included on race time of first track"
msgstr "Nezapočítané v čase běhu prvního kola"
-#: ../src/execute/run.cs:803
+#: ../src/execute/run.cs:815
msgid "Go!"
msgstr "Start!"
-#: ../src/execute/run.cs:806
+#: ../src/execute/run.cs:818
#, csharp-format
msgid "Wait 1 second."
msgid_plural "Wait {0} seconds."
@@ -5251,7 +5242,7 @@ msgstr[2] "Čekejte {0} sekund"
#. this dialog can make crash the software because the non-gui part calls it
#. new DialogMessage(Constants.MessageTypes.WARNING,
#. Catalog.GetString("Race will not be recorded, 1st lap is out of time"));
-#: ../src/execute/run.cs:910
+#: ../src/execute/run.cs:922
msgid "Race will not be recorded. Out of time."
msgstr "Běh nebude zaznamenán (je mimo časový limit)."
@@ -5280,12 +5271,12 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "Nelze exportovat soubor {0} "
#. 3) show message
-#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:6959
+#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:6980
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:736
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:763 ../src/gui/encoder.cs:2051
#: ../src/gui/encoder.cs:2081 ../src/gui/encoder.cs:2089
#: ../src/gui/encoder.cs:2096 ../src/gui/encoder.cs:2104
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1261 ../src/gui/forceSensor.cs:1273
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1251 ../src/gui/forceSensor.cs:1263
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Uloženo do {0}"
@@ -5434,7 +5425,7 @@ msgstr "Průměrná rychlost"
msgid "Distance interval"
msgstr "Intervalová vzdálenost"
-#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/gui/chronojump.cs:4621
+#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/gui/chronojump.cs:4642
#: ../src/gui/run.cs:1519 ../src/gui/run.cs:1587 ../src/gui/run.cs:1639
msgid "Laps"
msgstr "Okruhy"
@@ -5477,25 +5468,25 @@ msgstr "UVNITŘ-UVNITŘ"
msgid "OUT-OUT"
msgstr "MIMO-MIMO"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:803
+#: ../src/gui/chronojump.cs:805
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Soubor verze databáze Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:842
+#: ../src/gui/chronojump.cs:844
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Předvolby načteny"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1075
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1077
#, csharp-format
msgid "Sprints of {0}"
msgstr "Sprinty osoby {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1093
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1095
msgid "Show all tests of"
msgstr "Zobrazit všechny testy osoby"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1100
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1102
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Smazat osobu {0} z této série cvičení"
@@ -5577,19 +5568,19 @@ msgstr "Smazat osobu {0} z této série cvičení"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1240 ../src/gui/chronojump.cs:1343
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1442 ../src/gui/chronojump.cs:1541
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1628 ../src/gui/chronojump.cs:1714
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1815 ../src/gui/genericWindow.cs:788
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1242 ../src/gui/chronojump.cs:1345
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1444 ../src/gui/chronojump.cs:1543
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1630 ../src/gui/chronojump.cs:1716
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1817 ../src/gui/genericWindow.cs:788
msgid "Edit selected"
msgstr "Upravit vybraný"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1347 ../src/gui/chronojump.cs:1545
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1718
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1349 ../src/gui/chronojump.cs:1547
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1720
msgid "Repair selected"
msgstr "Opravit vybraný"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2179
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2181
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -5598,53 +5589,53 @@ msgstr ""
"Nelze vymazat soubor:\n"
"{0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2232 ../src/gui/session.cs:848
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2234 ../src/gui/session.cs:848
msgid "Jumps simple"
msgstr "Skoky jednoduché"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2234
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2236
msgid "Jumps multiple"
msgstr "Skoky vícenásobné"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2236 ../src/gui/session.cs:850
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2238 ../src/gui/session.cs:850
msgid "Races simple"
msgstr "Běhy jednoduché"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2238
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2240
msgid "Races intervallic"
msgstr "Běhy intervalové"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2240
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2242
msgid "Encoder (gravitatory)"
msgstr "Snímač (gravitační)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2242
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2244
msgid "Encoder (inertial)"
msgstr "Snímač (momentový)"
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2297
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2299
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Série cvičení byla vytvořena, nyní přidejte nebo načtěte osoby."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2494
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2497
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Opravdu chcete smazat současnou sérii cvičení"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2494
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2497
msgid "and all the session tests?"
msgstr "a všechny testy série cvičení?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2505
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2508
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Smazána série cvičení a všechny její testy."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2533
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2536
msgid "Export will include this data:"
msgstr "Součástí exportu budou tato data:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2784
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2801
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5655,194 +5646,194 @@ msgstr ""
"(Její osobní údaje a její testy v ostatních sériích cvičení zůstanou "
"zachovány)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2785
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2802
msgid "Current Person: "
msgstr "Současná osoba:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2792
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2809
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Vymazána osoba a všechny její testy v této sérii cvičení."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3129
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3150
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "Bohužel, ale není nainstalován software R."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3130 ../src/gui/encoder.cs:6314
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3151 ../src/gui/encoder.cs:6316
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Nainstalujte je prosím odtud:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3296 ../src/gui/chronojump.cs:3821
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3317 ../src/gui/chronojump.cs:3842
msgid "Threshold"
msgstr "Prahová hodnota"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3918
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3939
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "Bohužel, testy RSA nemohou být simulovány."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4154 ../src/gui/chronojump.cs:4419
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4548 ../src/gui/chronojump.cs:4676
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4937 ../src/gui/chronojump.cs:5055
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5347 ../src/gui/encoder.cs:2378
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4175 ../src/gui/chronojump.cs:4440
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4569 ../src/gui/chronojump.cs:4697
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4958 ../src/gui/chronojump.cs:5076
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5368 ../src/gui/encoder.cs:2378
#: ../src/gui/person.cs:2124
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Video bohužel nemohlo být uloženo."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5270
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5291
msgid "Changes"
msgstr "Změny"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5444
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5465
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Nelze aktualizovat. Tento test byl pravděpodobně smazán."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5713 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5734 ../src/gui/event.cs:320
msgid "Playing video"
msgstr "Přehrává se video"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5884 ../src/gui/chronojump.cs:5900
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5905 ../src/gui/chronojump.cs:5921
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Chcete smazat tento skok?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5901
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5922
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Upozornění: Smazáním reakčních meziskoků se smaže celý skok"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5974 ../src/gui/chronojump.cs:5991
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5995 ../src/gui/chronojump.cs:6012
msgid "Do you want to delete this race?"
msgstr "Chcete smazat tento běh?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5992
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6013
msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
msgstr "Upozornění: Smazáním okruhu se smaže celý běh"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6130
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6151
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Chcete smazat tento test?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6187
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6208
msgid "Added simple jump type."
msgstr "Přidán jednoduchý typ skoku."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6193
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6214
msgid "Added reactive jump type."
msgstr "Přidán reakční typ skoku."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6223
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6244
msgid "Added simple race type."
msgstr "Přidán jednoduchý typ běhu."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6229
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6250
msgid "Added intervallic race type."
msgstr "Přidán intervalový typ běhu."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6635
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6656
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Pro urychlení práce používejte tyto klávesy."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6639
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6660
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "ŠIPKA NAHORU"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6639
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6660
msgid "Select previous person"
msgstr "Vybrat předchozí osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6640
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6661
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "ŠIPKA DOLŮ"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6640
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6661
msgid "Select next person"
msgstr "Vybrat následující osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6642
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6663
msgid "Capture tests"
msgstr "Testy se snímačem"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6643 ../src/gui/chronojump.cs:6644
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6664 ../src/gui/chronojump.cs:6665
msgid "Execute test"
msgstr "Vykonat test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6644
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6665
msgid "encoder"
msgstr "snímač"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6645
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6666
msgid "Finish test"
msgstr "Dokončit test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6646
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6667
msgid "Cancel test"
msgstr "Zrušit test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6649
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6670
msgid "On capture tab:"
msgstr "Na kartě snímání:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6650
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6671
msgid "Play video of this test"
msgstr "Přehrát video od tohoto testu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6650 ../src/gui/chronojump.cs:6656
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6659
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6671 ../src/gui/chronojump.cs:6677
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6680
msgid "(if available)"
msgstr "(je-li k dispozici)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6651
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6672
msgid "Delete this test"
msgstr "Smazat tento test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6654
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6675
msgid "On analyze tab:"
msgstr "Na kartě s analýzou:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6655
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6676
msgid "Zoom change"
msgstr "Změnit přiblížení"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6656
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6677
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Přehrát video od vybraného testu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6657
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6678
msgid "Edit selected test"
msgstr "Upravit vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6658
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6679
msgid "Delete selected test"
msgstr "Smazat vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6659
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6680
msgid "Repair selected test"
msgstr "Opravit vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6661
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6682
msgid "On encoder capture:"
msgstr "Při čtení ze snímače:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6662
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6683
msgid "Add weight"
msgstr "Zvýšit hmotnost"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6663
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6684
msgid "Remove weight"
msgstr "Ubrat hmotnost"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6666
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6687
msgid "Close any window"
msgstr "Zavřít jakékoliv okno"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6822
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6843
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7536
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7557
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "Provedeno pro testovací účely. Chronojump bude nestandardně ukončen."
@@ -6070,7 +6061,7 @@ msgid "copy"
msgstr "(kopie)"
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:696 ../src/gui/person.cs:2169
-#: ../src/gui/preferences.cs:1275
+#: ../src/gui/preferences.cs:919
msgid "Error importing data."
msgstr "Chyba při importu dat."
@@ -6104,8 +6095,8 @@ msgid "Ends at inactivity during {0} s."
msgstr "Ukončit při nečinnosti po dobu {0} s."
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:968 ../src/gui/encoder.cs:6321
-#: ../src/gui/encoder.cs:6564
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:968 ../src/gui/encoder.cs:6323
+#: ../src/gui/encoder.cs:6566
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
@@ -6402,24 +6393,24 @@ msgstr "Operace byla zrušena."
msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
msgstr "Uloženo 1RM: {0} kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4153
+#: ../src/gui/encoder.cs:4155
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Název cvičení se snímačem:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4154 ../src/gui/encoder.cs:4213
+#: ../src/gui/encoder.cs:4156 ../src/gui/encoder.cs:4215
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Úbytek tělesné hmotnosti"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4160 ../src/gui/encoder.cs:4215
+#: ../src/gui/encoder.cs:4162 ../src/gui/encoder.cs:4217
msgid "Resistance"
msgstr "Odpor"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4162 ../src/gui/encoder.cs:4217
+#: ../src/gui/encoder.cs:4164 ../src/gui/encoder.cs:4219
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Rychlost v 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:4212
+#: ../src/gui/encoder.cs:4214
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Zapište název cvičení se snímačem:"
@@ -6432,80 +6423,80 @@ msgstr "Zapište název cvičení se snímačem:"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:4228
+#: ../src/gui/encoder.cs:4230
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4256
+#: ../src/gui/encoder.cs:4258
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Chyba: Schází název cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4259
+#: ../src/gui/encoder.cs:4261
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Chyba: Název cvičení „{0}“ již existuje."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4310
+#: ../src/gui/encoder.cs:4312
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "Bohužel, předdefinovaná cvičení nemohou být smazána."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4319
+#: ../src/gui/encoder.cs:4321
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "Bohužel, toto cvičení nemůže být smazáno."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4320
+#: ../src/gui/encoder.cs:4322
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Nejprve prosím smažte následující opakování:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4353
+#: ../src/gui/encoder.cs:4355
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Cvičení smazáno."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5017
+#: ../src/gui/encoder.cs:5019
msgid "saved"
msgstr "uloženo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5329 ../src/gui/encoder.cs:5385
+#: ../src/gui/encoder.cs:5331 ../src/gui/encoder.cs:5387
msgid "Sorry, cannot start capture."
msgstr "Bohužel, nelze začít snímat."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6032
+#: ../src/gui/encoder.cs:6034
msgid "R tasks done"
msgstr "Úlohy R dokončeny"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6044
+#: ../src/gui/encoder.cs:6046
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Opakování zpracována"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6051
+#: ../src/gui/encoder.cs:6053
msgid "Starting process"
msgstr "Začíná zpracování"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6055
+#: ../src/gui/encoder.cs:6057
msgid "Loading libraries"
msgstr "Načítají se knihovny"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6059
+#: ../src/gui/encoder.cs:6061
msgid "Starting R"
msgstr "Začíná R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6312 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:6314 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Při vytváření grafu došlo k chybě."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6313 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:6315 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "Možná není nainstalován jazyk R."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6326 ../src/gui/encoder.cs:6514
+#: ../src/gui/encoder.cs:6328 ../src/gui/encoder.cs:6516
msgid "Finished"
msgstr "Dokončeno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6560
+#: ../src/gui/encoder.cs:6562
msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
msgstr "Nastavení zkorigováno. Šňůra nebyla na začátku úplně napnutá."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6878
+#: ../src/gui/encoder.cs:6880
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Bohužel, ale soubor nebyl nalezen"
@@ -6647,19 +6638,19 @@ msgstr "Bohužel, tato sekvence „{0}“ již v databázi existuje"
msgid "Serie"
msgstr "Série"
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:131
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:122
msgid "Force sensor is not detected!"
msgstr "Není nalezen snímač síly"
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:132
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:123
msgid "Plug cable and click on 'device' button."
msgstr "Připojte kabel a klikněte na tlačítko „zařízení“."
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1031
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1021
msgid "Error doing graph."
msgstr "Při vytváření grafu došlo k chybě."
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1032
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1022
msgid "Probably not sustained force."
msgstr "Pravděpodobně není vyvíjena trvalá síla."
@@ -7075,20 +7066,20 @@ msgstr "Sady se snímačem"
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Opakování se snímačem"
-#: ../src/gui/preferences.cs:596
+#: ../src/gui/preferences.cs:531
msgid "If active, repetitions will be cut from set using triggers."
msgstr "Rozdělit sady do opakování pomocí spouštěčů"
-#: ../src/gui/preferences.cs:597
+#: ../src/gui/preferences.cs:532
msgid "Trigger signal will be produced by a button connected to the Chronopic."
msgstr ""
"Signál spouštěče bude vyvolán tlačítkem připojeným k zařízení Chronopic."
-#: ../src/gui/preferences.cs:598
+#: ../src/gui/preferences.cs:533
msgid "This will be only used on gravitatory mode, concentric contraction."
msgstr "Bude použito jen při gravitačním režimu, koncentrické kontrakci."
-#: ../src/gui/preferences.cs:599
+#: ../src/gui/preferences.cs:534
msgid ""
"If \"Cut by triggers\" is inactive, repetitions will be cut automatically "
"(default behaviour),"
@@ -7096,7 +7087,7 @@ msgstr ""
"Když je „Rozdělení pomocí spouštěčů“ neaktivní, boudou opakování rozdělena "
"automaticky (výchozí chování),"
-#: ../src/gui/preferences.cs:600
+#: ../src/gui/preferences.cs:535
msgid ""
"but pressing trigger button while capturing will plot vertical lines during "
"analyze instant graphs."
@@ -7104,11 +7095,11 @@ msgstr ""
"ale zmáčknutí spouštěcího tlačítka během snímání vykreslí do analýzy "
"průběžného grafu svislou čáru."
-#: ../src/gui/preferences.cs:601
+#: ../src/gui/preferences.cs:536
msgid "Encoder Chronopics have trigger functionality since 2017."
msgstr "Snímač Chronopics má funkci spouštěčů od roku 2017."
-#: ../src/gui/preferences.cs:602
+#: ../src/gui/preferences.cs:537
msgid ""
"You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test "
"button."
@@ -7116,7 +7107,7 @@ msgstr ""
"Můžete zaškrtnout, pokud váš snímač Chronopic podporuje spouštěče založené "
"na zmáčknutím testovacího tlačítka."
-#: ../src/gui/preferences.cs:603
+#: ../src/gui/preferences.cs:538
msgid ""
"Your Chronopic is ready for triggers if the green light at the side of "
"Chronopic test button changes it's state on pressing this button."
@@ -7124,7 +7115,7 @@ msgstr ""
"Vaše zařízení Chronopic je připravený na spouštěče, pokud zelená kontrolka "
"na straně testovacího tlačítka změní při zmáčknutí tohoto tlačítka svůj stav."
-#: ../src/gui/preferences.cs:604
+#: ../src/gui/preferences.cs:539
msgid ""
"At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with "
"ease."
@@ -7132,19 +7123,19 @@ msgstr ""
"Na webových stránkách Chronojump je ruční tlačítko pro snadné použití "
"spouštěčů."
-#: ../src/gui/preferences.cs:956 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:381
+#: ../src/gui/preferences.cs:600 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:381
msgid "Sound working"
msgstr "Zvuk funguje"
-#: ../src/gui/preferences.cs:958 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:383
+#: ../src/gui/preferences.cs:602 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:383
msgid "Sound not working"
msgstr "Zvuk nefunguje"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1037
+#: ../src/gui/preferences.cs:681
msgid "Race measurement"
msgstr "Měření běhu"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1044
+#: ../src/gui/preferences.cs:688
msgid ""
"Chronojump race reaction time device allows to record reaction time and race "
"time."
@@ -7152,57 +7143,57 @@ msgstr ""
"Zařízení Chronojump pro měření reakční doby umožňuje zaznamenávat reakční "
"dobu a čas běhu."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1046
+#: ../src/gui/preferences.cs:690
msgid "Reaction time is displayed on Description column."
msgstr "Reakční doba je zobrazená ve sloupci Popis."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1048
+#: ../src/gui/preferences.cs:692
msgid "If first option is choosen, race time includes reaction time."
msgstr "Pokud je vybrána první volba, zahrnuje čas běhu i reakční dobu."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1122
+#: ../src/gui/preferences.cs:766
msgid "Cannot create directory."
msgstr "Nelze vytvořit složku."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1177
+#: ../src/gui/preferences.cs:821
msgid "Copy database to:"
msgstr "Kopírovat databázi do:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1181
+#: ../src/gui/preferences.cs:825
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1212
+#: ../src/gui/preferences.cs:856
msgid "Are you sure you want to overwrite: "
msgstr "Opravdu chcete přepsat: "
-#: ../src/gui/preferences.cs:1228 ../src/gui/preferences.cs:1303
-#: ../src/gui/preferences.cs:1475
+#: ../src/gui/preferences.cs:872 ../src/gui/preferences.cs:947
+#: ../src/gui/preferences.cs:1119
#, csharp-format
msgid "Copied to {0}"
msgstr "Zkopírováno do {0}"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1234 ../src/gui/preferences.cs:1307
+#: ../src/gui/preferences.cs:878 ../src/gui/preferences.cs:951
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to {0} "
msgstr "Nelze kopírovat do {0} "
-#: ../src/gui/preferences.cs:1250
+#: ../src/gui/preferences.cs:894
msgid "Import configuration file"
msgstr "Import souboru s nastavením"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1282
+#: ../src/gui/preferences.cs:926
msgid "Successfully imported."
msgstr "Úspěšně naimportováno"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1374
+#: ../src/gui/preferences.cs:1018
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Když je nalezeno opakování, bude test ukončen po vybraném počtu sekund "
"nečinnosti."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1375
+#: ../src/gui/preferences.cs:1019
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -7210,7 +7201,7 @@ msgstr ""
"Když je nalezeno opakování, bude test ukončen po vybraném počtu sekund "
"nečinnosti (×2)."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1376
+#: ../src/gui/preferences.cs:1020
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr "To poskytne osobě více času k počátečnímu přesunu."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]