[chronojump] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Czech translation
- Date: Sat, 10 Mar 2018 10:49:24 +0000 (UTC)
commit 28a8af331ac3033bd8b770877130107bb43c1b5e
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Sat Mar 10 11:49:10 2018 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 660 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 334 insertions(+), 326 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index c14160b..5a269af 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=chronojump\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-28 23:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-07 00:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-09 16:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-10 11:48+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Skoky"
msgid "Simple"
msgstr "Jednoduchý"
-#: ../glade/app1.glade.h:28
+#: ../glade/app1.glade.h:28 ../glade/person_select_window.glade.h:7
msgid "Multiple"
msgstr "Více"
@@ -188,16 +188,16 @@ msgid "Intervallic"
msgstr "Intervalový"
#: ../glade/app1.glade.h:31 ../src/chronopicRegister.cs:74
-#: ../src/gui/encoder.cs:1550 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
+#: ../src/gui/encoder.cs:1548 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
msgid "Encoder"
msgstr "Snímač"
-#: ../glade/app1.glade.h:32 ../glade/preferences_win.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:32 ../glade/preferences_win.glade.h:60
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:50
msgid "Gravitatory"
msgstr "Gravitační"
-#: ../glade/app1.glade.h:33 ../glade/preferences_win.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:33 ../glade/preferences_win.glade.h:62
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:52
msgid "Inertial"
msgstr "Momentový"
@@ -267,7 +267,8 @@ msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
#: ../glade/app1.glade.h:49 ../glade/execute_auto.glade.h:4
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:49
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:2
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:50
msgid "page 1"
msgstr "strana 1"
@@ -295,16 +296,17 @@ msgstr "Odpor tvoří gravitační síla"
msgid "Resistance is inertia"
msgstr "Odpor tvoří momentová síla"
-#: ../glade/app1.glade.h:56 ../src/exportSession.cs:75
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:657
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:710 ../src/gui/encoder.cs:1988
+#: ../glade/app1.glade.h:56 ../glade/person_select_window.glade.h:12
+#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:657
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:710 ../src/gui/encoder.cs:1986
#: ../src/gui/person.cs:992 ../src/gui/person.cs:2106
-#: ../src/gui/preferences.cs:1188 ../src/gui/preferences.cs:1261
+#: ../src/gui/preferences.cs:1180 ../src/gui/preferences.cs:1253
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: ../glade/app1.glade.h:57 ../glade/execute_auto.glade.h:15
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:50
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:13
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:51
msgid "page 2"
msgstr "strana 2"
@@ -313,7 +315,7 @@ msgstr "strana 2"
msgid "Load session"
msgstr "Načtení série cvičení"
-#: ../glade/app1.glade.h:59
+#: ../glade/app1.glade.h:59 ../glade/person_select_window.glade.h:21
msgid "Manage persons"
msgstr "Správa osob"
@@ -340,24 +342,25 @@ msgstr ""
"Vybrat následující osobu\n"
"<Control> + šipka dolů"
-#: ../glade/app1.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:65 ../glade/person_select_window.glade.h:3
msgid "Create new"
msgstr "Vytvořit novou"
-#: ../glade/app1.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:66 ../glade/person_select_window.glade.h:4
msgid "New person"
msgstr "Nová osoba"
-#: ../glade/app1.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:67 ../glade/person_select_window.glade.h:5
msgid "One"
msgstr "Jedna"
-#: ../glade/app1.glade.h:68
+#: ../glade/app1.glade.h:68 ../glade/person_select_window.glade.h:6
msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Nové osoby (více)"
#: ../glade/app1.glade.h:69 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
-#: ../src/gui/encoder.cs:1593 ../src/gui/person.cs:2107
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:8 ../src/gui/encoder.cs:1591
+#: ../src/gui/person.cs:2107
msgid "Load"
msgstr "Načíst"
@@ -366,7 +369,8 @@ msgstr "Načíst"
msgid "Load person"
msgstr "Načtení osoby"
-#: ../glade/app1.glade.h:71 ../src/gui/person.cs:320
+#: ../glade/app1.glade.h:71 ../glade/person_select_window.glade.h:10
+#: ../src/gui/person.cs:320
msgid "Load persons from other session"
msgstr "Načíst osoby z jiné série cvičení"
@@ -378,7 +382,7 @@ msgstr ""
"Upravit vybranou osobu\n"
"<Control>p"
-#: ../glade/app1.glade.h:74 ../glade/person_select_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:74 ../glade/person_select_window.glade.h:17
msgid "Show all tests of this person"
msgstr "Zobrazit všechny testy této osoby"
@@ -435,7 +439,7 @@ msgstr "Pulzy"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
#: ../glade/app1.glade.h:87 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../src/gui/encoder.cs:1068 ../src/gui/encoder.cs:4321
+#: ../src/gui/encoder.cs:1063 ../src/gui/encoder.cs:4329
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:110 ../src/gui/encoderOverview.cs:118
#: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
@@ -655,7 +659,7 @@ msgid "Horizontal"
msgstr "Vodorovný"
#: ../glade/app1.glade.h:139 ../src/constants.cs:1024
-#: ../src/gui/encoder.cs:1319 ../src/sqlite/main.cs:1902
+#: ../src/gui/encoder.cs:1314 ../src/sqlite/main.cs:1902
#: ../src/sqlite/main.cs:1903
msgid "L"
msgstr "L"
@@ -733,7 +737,7 @@ msgstr "krok pulzu"
#. update the totaltime label
#: ../glade/app1.glade.h:155 ../glade/edit_event.glade.h:20
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:37 ../src/gui/jump.cs:627
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38 ../src/gui/jump.cs:627
#: ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/jump.cs:746 ../src/gui/jump.cs:880
#: ../src/gui/jump.cs:1223 ../src/gui/pulse.cs:248 ../src/gui/pulse.cs:319
#: ../src/gui/pulse.cs:425 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:617
@@ -823,7 +827,7 @@ msgid "Jump distance"
msgstr "Vzdálenost skoku"
#: ../glade/app1.glade.h:173 ../glade/edit_event.glade.h:22
-#: ../glade/person_win.glade.h:24 ../glade/preferences_win.glade.h:60
+#: ../glade/person_win.glade.h:24 ../glade/preferences_win.glade.h:59
msgid "cm"
msgstr "cm"
@@ -942,7 +946,7 @@ msgid "AVG"
msgstr "Průměr"
#: ../glade/app1.glade.h:191 ../glade/edit_event.glade.h:12
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21 ../src/constants.cs:995
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22 ../src/constants.cs:995
#: ../src/encoder.cs:2019 ../src/exportSession.cs:569
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
@@ -996,7 +1000,7 @@ msgid "Delete selected"
msgstr "Smazat vybraný"
#: ../glade/app1.glade.h:201 ../glade/preferences_win.glade.h:20
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27 ../src/constants.cs:998
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28 ../src/constants.cs:998
#: ../src/encoder.cs:2022 ../src/exportSession.cs:325
#: ../src/exportSession.cs:498 ../src/gui/encoderOverview.cs:124
#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
@@ -1035,7 +1039,7 @@ msgstr "Běh"
msgid "Race Intervallic"
msgstr "Běh intervalový"
-#: ../glade/app1.glade.h:209 ../src/gui/encoder.cs:1946
+#: ../glade/app1.glade.h:209 ../src/gui/encoder.cs:1944
msgid "Save image"
msgstr "Uložit obrázek"
@@ -1096,12 +1100,12 @@ msgid "select"
msgstr "vybrat"
#: ../glade/app1.glade.h:223 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4322 ../src/report.cs:141
+#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4330 ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Série cvičení"
-#: ../glade/app1.glade.h:224 ../src/gui/encoder.cs:1259
-#: ../src/gui/encoder.cs:2193 ../src/gui/genericWindow.cs:404
+#: ../glade/app1.glade.h:224 ../src/gui/encoder.cs:1254
+#: ../src/gui/encoder.cs:2191 ../src/gui/genericWindow.cs:404
#: ../src/gui/genericWindow.cs:457 ../src/gui/person.cs:304
#: ../src/gui/person.cs:431 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:965
#: ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
@@ -1120,7 +1124,7 @@ msgstr "Osobní průměr"
msgid "Person's bests"
msgstr "Osobní nejlepší"
-#: ../glade/app1.glade.h:228 ../glade/person_select_window.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:228 ../glade/person_select_window.glade.h:18
msgid "Show tests"
msgstr "Zobrazení testů"
@@ -1419,7 +1423,7 @@ msgstr "Kontakty (plošina nebo fotobuňka)"
msgid "Extra mass"
msgstr "Přídavná hmotnost"
-#: ../glade/app1.glade.h:303 ../src/gui/encoder.cs:3591
+#: ../glade/app1.glade.h:303 ../src/gui/encoder.cs:3599
msgid "Weights"
msgstr "Hmotnosti"
@@ -1439,7 +1443,7 @@ msgstr "nebo zmáčkněte „CTRL + mezerník“"
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr "Přepočítat sadu se změněnými parametry"
-#: ../glade/app1.glade.h:308 ../src/gui/encoder.cs:1567
+#: ../glade/app1.glade.h:308 ../src/gui/encoder.cs:1565
msgid "Load set"
msgstr "Načíst sadu"
@@ -1447,7 +1451,7 @@ msgstr "Načíst sadu"
msgid "Delete set"
msgstr "Smazat sadu"
-#: ../glade/app1.glade.h:310 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32
+#: ../glade/app1.glade.h:310 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
msgid "Feedback"
msgstr "Zpětná vazba"
@@ -1465,8 +1469,8 @@ msgid "Finish continuous mode"
msgstr "Dokončit průběžné snímání"
#. not capturing
-#: ../glade/app1.glade.h:314 ../src/gui/encoder.cs:1224
-#: ../src/gui/encoder.cs:6363
+#: ../glade/app1.glade.h:314 ../src/gui/encoder.cs:1219
+#: ../src/gui/encoder.cs:6374
msgid "Save comment"
msgstr "Uložit poznámku"
@@ -1474,7 +1478,7 @@ msgstr "Uložit poznámku"
msgid "Adaptative rhythm"
msgstr "Přizpůsobivý rytmus"
-#: ../glade/app1.glade.h:316 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:216
+#: ../glade/app1.glade.h:316 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:219
msgid "Rhythm"
msgstr "Rytmus"
@@ -1508,7 +1512,7 @@ msgstr "Vyberte je k uložení"
#. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames,
Catalog.GetString(es.exerciseName));
#. }
#.
-#: ../glade/app1.glade.h:322 ../src/gui/encoder.cs:4321
+#: ../glade/app1.glade.h:322 ../src/gui/encoder.cs:4329
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:254
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:507 ../src/gui/session.cs:858
#: ../src/gui/session.cs:861
@@ -1531,9 +1535,9 @@ msgstr "Nic"
msgid "4toP"
msgstr "4. až př."
-#: ../glade/app1.glade.h:326 ../src/gui/encoder.cs:1069
-#: ../src/gui/encoder.cs:1547 ../src/gui/encoder.cs:4144
-#: ../src/gui/encoder.cs:4203 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
+#: ../glade/app1.glade.h:326 ../src/gui/encoder.cs:1064
+#: ../src/gui/encoder.cs:1545 ../src/gui/encoder.cs:4152
+#: ../src/gui/encoder.cs:4211 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:120 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
msgid "Exercise"
@@ -1573,9 +1577,9 @@ msgstr "Moment setrvačnosti"
#: ../glade/app1.glade.h:335 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
#: ../src/constants.cs:1025 ../src/gui/encoder.cs:535 ../src/gui/encoder.cs:589
-#: ../src/gui/encoder.cs:1387 ../src/gui/encoder.cs:1813
-#: ../src/gui/encoder.cs:3592 ../src/gui/encoder.cs:4636
-#: ../src/gui/encoder.cs:4640 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
+#: ../src/gui/encoder.cs:1382 ../src/gui/encoder.cs:1811
+#: ../src/gui/encoder.cs:3600 ../src/gui/encoder.cs:4646
+#: ../src/gui/encoder.cs:4650 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
msgid "Inertia M."
msgstr "M. kotouč"
@@ -1595,8 +1599,8 @@ msgstr "Momentový"
msgid "Configure"
msgstr "Nastavit"
-#: ../glade/app1.glade.h:340 ../glade/person_select_window.glade.h:10
-#: ../src/gui/encoder.cs:1114 ../src/gui/encoder.cs:1594
+#: ../glade/app1.glade.h:340 ../glade/person_select_window.glade.h:22
+#: ../src/gui/encoder.cs:1109 ../src/gui/encoder.cs:1592
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286 ../src/gui/executeAuto.cs:305
#: ../src/gui/genericWindow.cs:840
msgid "Close"
@@ -1626,7 +1630,7 @@ msgstr "Nahrát"
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
-#: ../glade/app1.glade.h:347 ../src/gui/encoder.cs:1553
+#: ../glade/app1.glade.h:347 ../src/gui/encoder.cs:1551
msgid "Video"
msgstr "Video"
@@ -1646,7 +1650,7 @@ msgstr "Složka"
msgid "Open Folder"
msgstr "Otevřít složku"
-#: ../glade/app1.glade.h:352 ../src/gui/encoder.cs:1546
+#: ../glade/app1.glade.h:352 ../src/gui/encoder.cs:1544
msgid "Set"
msgstr "Sada"
@@ -1778,7 +1782,7 @@ msgstr "Zobrazení:"
msgid "Show impulse"
msgstr "Zobrazit impuls"
-#: ../glade/app1.glade.h:385 ../glade/preferences_win.glade.h:101
+#: ../glade/app1.glade.h:385 ../glade/preferences_win.glade.h:100
msgid "Impulse"
msgstr "Impuls"
@@ -1814,7 +1818,7 @@ msgstr "Zrušit proces"
msgid "Acceleration"
msgstr "Zrychlení"
-#: ../glade/app1.glade.h:394 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
+#: ../glade/app1.glade.h:394 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25
#: ../src/constants.cs:997 ../src/encoder.cs:2021
msgid "Force"
msgstr "Síla"
@@ -1836,7 +1840,7 @@ msgstr "Uložit hodnotu 1RM"
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Export opakování od A do B"
-#: ../glade/app1.glade.h:399 ../src/gui/encoder.cs:1950
+#: ../glade/app1.glade.h:399 ../src/gui/encoder.cs:1948
msgid "Save table"
msgstr "Uložit tabulku"
@@ -2048,7 +2052,7 @@ msgid "Other tests"
msgstr "Ostatní testy"
#: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:3 ../src/gui/chronojump.cs:1089
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:16 ../src/gui/chronojump.cs:1089
msgid "Edit"
msgstr "Úprava"
@@ -2057,7 +2061,7 @@ msgid "Flight time"
msgstr "Čas letu"
#: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:8
-#: ../src/gui/encoder.cs:1549 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
+#: ../src/gui/encoder.cs:1547 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:500 ../src/gui/jump.cs:1546
#: ../src/gui/jump.cs:1764 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
#: ../src/treeViewJump.cs:31
@@ -2379,7 +2383,7 @@ msgstr "Vypočítat MS"
msgid "Accuracy"
msgstr "Přesnost"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23 ../src/gui/preferences.cs:1262
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23 ../src/gui/preferences.cs:1254
msgid "Import"
msgstr "Importovat"
@@ -2388,7 +2392,7 @@ msgid "Export"
msgstr "Exportovat"
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:6
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:19
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
@@ -2419,8 +2423,8 @@ msgstr "Jméno"
#: ../src/exportSession.cs:430 ../src/exportSession.cs:570
#: ../src/exportSession.cs:626 ../src/exportSession.cs:721
#: ../src/exportSession.cs:763 ../src/exportSession.cs:823
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:4153
-#: ../src/gui/encoder.cs:4208 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:4161
+#: ../src/gui/encoder.cs:4216 ../src/gui/executeAuto.cs:191
#: ../src/gui/jump.cs:1547 ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/gui/person.cs:120
#: ../src/gui/run.cs:1298 ../src/gui/run.cs:1488 ../src/runType.cs:192
#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -2685,7 +2689,7 @@ msgstr "palců"
msgid "button"
msgstr "tlačítko"
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1554
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1552
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223 ../src/gui/report.cs:143
msgid "Comment"
msgstr "Poznámka"
@@ -2843,18 +2847,22 @@ msgstr "Vyhledávací filtr"
msgid "Select person"
msgstr "Výběr osoby"
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:2 ../src/gui/chronojump.cs:6638
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:11
+msgid "<b>Manage persons</b>"
+msgstr "<b>Správa osob</b>"
+
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:14
+msgid "Selected:"
+msgstr "Vybraná:"
+
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:15 ../src/gui/chronojump.cs:6638
msgid "Edit selected person"
msgstr "Upravit vybranou osobu"
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:7
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:20
msgid "Are you sure?"
msgstr "Jste si jistí?"
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:8
-msgid "Add new person"
-msgstr "Přidat novou osobu"
-
#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:1
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Zobrazit všechny testy osoby"
@@ -2953,7 +2961,7 @@ msgstr "Přidat nový sport"
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Údaje osoby v této sérii cvičení"
-#: ../glade/person_win.glade.h:26 ../glade/preferences_win.glade.h:135
+#: ../glade/person_win.glade.h:26 ../glade/preferences_win.glade.h:134
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
@@ -2993,8 +3001,8 @@ msgstr "Zálohovat databázi"
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Vytvořit kopii databáze"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:13 ../src/gui/encoder.cs:5464
-#: ../src/gui/encoder.cs:6003
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:13 ../src/gui/encoder.cs:5474
+#: ../src/gui/encoder.cs:6013
msgid "Please, wait."
msgstr "Čekejte prosím."
@@ -3078,7 +3086,7 @@ msgstr "Výpočty"
msgid "Speed units:"
msgstr "Jednotky rychlosti:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:38 ../src/gui/preferences.cs:1048
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:38 ../src/gui/preferences.cs:1040
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
@@ -3153,82 +3161,78 @@ msgid "s"
msgstr "s"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
-msgid "Main variable"
-msgstr "Hlavní proměnná"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
msgid "End at n inactivity seconds"
msgstr "Ukončit v n-té sekundě nečinnosti"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:59
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
msgid "Minimal height"
msgstr "Minimální výška"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
msgid "Minimal length"
msgstr "Minimální délka"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
msgid "Show only bars"
msgstr "Zobrazovat jen lišty"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
msgid "This change needs restarting Chronojump"
msgstr "Tato změna vyžaduje restart aplikace Chronojump"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
msgid "Font size at capture"
msgstr "Velikost fontu při snímání"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
msgid "Save the best repetition"
msgstr "Uložená nejlepší opakování"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
msgid "Save from 4th to penultimate"
msgstr "Uložit od čtvrtého do předposledního"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
msgid "Good for inertial"
msgstr "Dobré pro momentové kotouče"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
msgid "Save all"
msgstr "Uložit vše"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
msgid "Do not save"
msgstr "Neukládat"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
msgid "Save repetitions automatically"
msgstr "Uložit opakování automaticky"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
msgid "Show start and duration of each repetition"
msgstr "Zobrazit začátek a délku každého opakování"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
msgid "Do not use triggers"
msgstr "Nepoužívat spouštěče"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
msgid "Recommended"
msgstr "Doporučeno"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
msgid "Cut sets into repetitions using triggers"
msgstr "Rozdělit sady do opakování pomocí spouštěčů"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
msgid "First repetition starts when \"capture\" button is pressed"
msgstr "První opakování začne, když je zmáčknuto tlačítko „snímat“"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
msgid "First repetition starts when trigger button is pressed"
msgstr "První opakování začne, když je zmáčknuto tlačítko spouštěče"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
msgid ""
"Encoder\n"
"Capture"
@@ -3236,55 +3240,55 @@ msgstr ""
"Čtení ze\n"
"snímače"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
msgid "Propulsive"
msgstr "Hnací"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "Při koncentrické vyhodnotit pouze hnací fázi"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "U momentových kotoučů se tato volba nepoužívá."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
msgid "Smooth"
msgstr "Vyhlazování"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
msgid "Recommended:"
msgstr "Doporučeno:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
msgid "Smoothing"
msgstr "Vyhlazování"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
msgid "Non weighted"
msgstr "Nevážené"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
msgid "Weighted"
msgstr "Vážené"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
msgid "Weighted^2"
msgstr "Vážené ²"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
msgid "Weighted^3"
msgstr "Vážené ³"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Doporučeno: Vážené ²"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
msgid "1RM prediction"
msgstr "Odhad 1RM"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
msgid ""
"Encoder\n"
"Other"
@@ -3292,41 +3296,41 @@ msgstr ""
"Snímač\n"
"Ostatní"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
msgid "RFD"
msgstr "PSV"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
msgid "At"
msgstr "Při"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
#, no-c-format
msgid "% maximum force"
msgstr "% maximální síly"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
msgid "From"
msgstr "Od"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
msgid "to"
msgstr "do"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
msgid "Until"
msgstr "Po"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:45
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
msgid "Back to default values"
msgstr "Zpět na výchozí hodnoty"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
msgid "RFD calculation"
msgstr "Výpočet PSV"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
msgid ""
"Force\n"
"sensor"
@@ -3334,116 +3338,116 @@ msgstr ""
"Snímač\n"
"síly"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
msgid "Play sounds while capturing"
msgstr "Přehrávat zvuk během snímání"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Přehrávat zvuk (zapnuto/vypnuto)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:31
msgid "Test \"Good\" bell"
msgstr "Testovat gong „dobře“"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
msgid "Test sound"
msgstr "Testovat zvuk"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
msgid "Select the camera"
msgstr "Vybrat kameru"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimédia"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
msgid "Use detected language"
msgstr "Použít zjištěný jazyk"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
msgid "recommended"
msgstr "doporučeno"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
msgid "Force language"
msgstr "Určit jazyk"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
msgid "Export to spreadsheet"
msgstr "Exportovat do tabulkového kalkulátoru"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
msgid "Latin"
msgstr "Latinka"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
msgid "Non-Latin"
msgstr "Jiná než latinka"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Překlad grafů se statistikami"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
msgid "Translate"
msgstr "Překládat"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
msgid "Do not translate"
msgstr "Nepřekládat"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Žádat potvrzení při mazání testu"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Dotazovat se uživatele, zda opravdu chce test smazat"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
msgid "Decimal number"
msgstr "Desetinné číslo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
msgid "Do not write debug messages"
msgstr "Nezapisovat ladicí zprávy"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
msgid "Mute logs"
msgstr "Vypnout protokolování"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
msgid "default: False"
msgstr "výchozí: Vypnuto"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
msgid "Open logs folder"
msgstr "Otevřít složku se záznamy"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
msgid "Open temp folder"
msgstr "Otevřít složku s dočasnými soubory"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
msgid "Enter debug mode"
msgstr "Vstoupit do ladicího režimu"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
msgid "SQL short test"
msgstr "Krátký test SQL"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
msgid "SQL long test"
msgstr "Dlouhý test SQL"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
msgid "Developer options"
msgstr "Volby pro vývojáře"
@@ -3560,115 +3564,119 @@ msgid "Conditions"
msgstr "Podmínky"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:14
+msgid "Main variable"
+msgstr "Hlavní proměnná"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:15
msgid "this set"
msgstr "této sady"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:15
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:16
msgid "historical of this person"
msgstr "historie této osoby"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:16
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:17
msgid "Feedback relative to the maximum of ..."
msgstr "Zpětná vazba relativně k maximu …"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:17
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:18
msgid "Show manual feedback"
msgstr "Zobrazit ruční zpětnou vazbu"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:18
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Výška</b> (cm)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:20
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Střední rychlost</b> (m/s)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:20
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Maximální rychlost</b> (m/s)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:23
msgid "<b>Mean force</b> (N)"
msgstr "<b>Střední síla</b> (N)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:23
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
msgid "<b>Max force</b> (N)"
msgstr "<b>Max. síla</b> (N)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Střední výkon</b> (W)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Špičkový výkon</b> (W)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:29
msgid "On inertial discard first three repetitions."
msgstr "U momentových zahodit první tři opakování."
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:29
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30
msgid "Test bells"
msgstr "Testovat gongy"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:31
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32
msgid "Test \"Bad\" bell"
msgstr "Testovat gong „špatně“"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:34
msgid "Show rhythm while capturing"
msgstr "Zobrazovat rytmus během snímání"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:34
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:35
msgid "Duration of eccentric phase"
msgstr "Doba excentrické fáza"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:35
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:36
msgid "Duration of concentric phase"
msgstr "Doba koncentrické fáze"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:36
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:37
msgid "Total duration"
msgstr "Celková doba"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:39
msgid "Rest between repetitions"
msgstr "Odpočinek mezi opakováními"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:39
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:665
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:40
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:676
msgid "Use clusters"
msgstr "Používat shluky"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:40
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:41
msgid "Repetitions in cluster"
msgstr "Opakování ve shluku"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:41
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:42
msgid "Rest between clusters"
msgstr "Odpočinek mezi shluky"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:42
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:43
msgid "On encoder (gravitatory mode) rest starts ..."
msgstr "Na snímači (gravitační režim) začíná odpočinek…"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:43
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:44
msgid "after eccentric"
msgstr "po excentrické"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:44
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:45
msgid "after concentric"
msgstr "po koncentrické"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:47
msgid "Rhythm of the repetition"
msgstr "Rytmus opakování"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:47
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:48
msgid "Rhythm by phases"
msgstr "Rytmus podle vází"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:48
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:49
msgid "Duration of repetition"
msgstr "Doba opakování"
@@ -3814,7 +3822,7 @@ msgstr "Místo"
#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:247
-#: ../src/gui/encoder.cs:1552 ../src/gui/encoder.cs:4322
+#: ../src/gui/encoder.cs:1550 ../src/gui/encoder.cs:4330
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:832
#: ../src/gui/session.cs:1184 ../src/report.cs:230
msgid "Date"
@@ -4713,7 +4721,7 @@ msgstr "Soutěžní"
msgid "Elite"
msgstr "Vrcholová"
-#: ../src/constants.cs:624 ../src/gui/preferences.cs:1179
+#: ../src/constants.cs:624 ../src/gui/preferences.cs:1171
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Chyba. Nelze najít databázi."
@@ -4884,8 +4892,8 @@ msgstr "výška skoku"
msgid "Repetition"
msgstr "Opakování"
-#: ../src/constants.cs:1014 ../src/gui/encoder.cs:3929
-#: ../src/gui/encoder.cs:3947
+#: ../src/constants.cs:1014 ../src/gui/encoder.cs:3937
+#: ../src/gui/encoder.cs:3955
msgid "Not enough data."
msgstr "Nedostatek dat."
@@ -4925,20 +4933,20 @@ msgstr "Bohužel, žádná opakování neodpovídají vašim kritériím."
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Potřebuje nejméně tři skoky"
-#: ../src/constants.cs:1024 ../src/gui/encoder.cs:1548
+#: ../src/constants.cs:1024 ../src/gui/encoder.cs:1546
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499
msgid "Laterality"
msgstr "Do strany"
#. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:1024 ../src/gui/encoder.cs:1315
-#: ../src/gui/encoder.cs:1639 ../src/sqlite/main.cs:1896
+#: ../src/constants.cs:1024 ../src/gui/encoder.cs:1310
+#: ../src/gui/encoder.cs:1637 ../src/sqlite/main.cs:1896
#: ../src/sqlite/main.cs:1897
msgid "RL"
msgstr "PL"
-#: ../src/constants.cs:1024 ../src/gui/encoder.cs:1317
-#: ../src/gui/encoder.cs:1641 ../src/sqlite/main.cs:1899
+#: ../src/constants.cs:1024 ../src/gui/encoder.cs:1312
+#: ../src/gui/encoder.cs:1639 ../src/sqlite/main.cs:1899
#: ../src/sqlite/main.cs:1900
msgid "R"
msgstr "P"
@@ -5256,13 +5264,13 @@ msgid "Export session in format "
msgstr "Export série cvičení ve formátu "
#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:728
-#: ../src/gui/encoder.cs:2012
+#: ../src/gui/encoder.cs:2010
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Opravdu chcete přepsat soubor: "
#. report does not currently send the appBar reference
#: ../src/exportSession.cs:116 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:749
-#: ../src/gui/encoder.cs:2069
+#: ../src/gui/encoder.cs:2067
msgid "Cancelled."
msgstr "Zrušeno."
@@ -5272,11 +5280,11 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "Nelze exportovat soubor {0} "
#. 3) show message
-#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:6950
+#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:6959
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:736
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:763 ../src/gui/encoder.cs:2053
-#: ../src/gui/encoder.cs:2083 ../src/gui/encoder.cs:2091
-#: ../src/gui/encoder.cs:2098 ../src/gui/encoder.cs:2106
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:763 ../src/gui/encoder.cs:2051
+#: ../src/gui/encoder.cs:2081 ../src/gui/encoder.cs:2089
+#: ../src/gui/encoder.cs:2096 ../src/gui/encoder.cs:2104
#: ../src/gui/forceSensor.cs:1261 ../src/gui/forceSensor.cs:1273
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
@@ -5311,7 +5319,7 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID série cvičení"
#: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:1545 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../src/gui/encoder.cs:1543 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:483
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:656 ../src/gui/person.cs:116
msgid "ID"
@@ -5659,7 +5667,7 @@ msgstr "Vymazána osoba a všechny její testy v této sérii cvičení."
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "Bohužel, ale není nainstalován software R."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3130 ../src/gui/encoder.cs:6304
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3130 ../src/gui/encoder.cs:6314
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Nainstalujte je prosím odtud:"
@@ -5675,7 +5683,7 @@ msgstr "Bohužel, testy RSA nemohou být simulovány."
#: ../src/gui/chronojump.cs:4154 ../src/gui/chronojump.cs:4419
#: ../src/gui/chronojump.cs:4548 ../src/gui/chronojump.cs:4676
#: ../src/gui/chronojump.cs:4937 ../src/gui/chronojump.cs:5055
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5347 ../src/gui/encoder.cs:2380
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5347 ../src/gui/encoder.cs:2378
#: ../src/gui/person.cs:2124
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Video bohužel nemohlo být uloženo."
@@ -5834,7 +5842,7 @@ msgstr "Zavřít jakékoliv okno"
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7526
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7536
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "Provedeno pro testovací účely. Chronojump bude nestandardně ukončen."
@@ -6033,7 +6041,7 @@ msgid "Select file to import"
msgstr "Výběr souboru pro import"
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:658
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:711 ../src/gui/encoder.cs:1989
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:711 ../src/gui/encoder.cs:1987
#: ../src/gui/executeAuto.cs:540 ../src/gui/person.cs:993
msgid "Accept"
msgstr "Přijmout"
@@ -6057,12 +6065,12 @@ msgstr "Importované nastavení musí být momentové"
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:683
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:800
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:837
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:839 ../src/gui/encoder.cs:1670
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:839 ../src/gui/encoder.cs:1668
msgid "copy"
msgstr "(kopie)"
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:696 ../src/gui/person.cs:2169
-#: ../src/gui/preferences.cs:1283
+#: ../src/gui/preferences.cs:1275
msgid "Error importing data."
msgstr "Chyba při importu dat."
@@ -6070,8 +6078,8 @@ msgstr "Chyba při importu dat."
msgid "Export to file"
msgstr "Export do souboru"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:743 ../src/gui/encoder.cs:2062
-#: ../src/gui/encoder.cs:3865 ../src/gui/encoder.cs:3918
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:743 ../src/gui/encoder.cs:2060
+#: ../src/gui/encoder.cs:3873 ../src/gui/encoder.cs:3926
#: ../src/gui/person.cs:1023
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
@@ -6096,187 +6104,187 @@ msgid "Ends at inactivity during {0} s."
msgstr "Ukončit při nečinnosti po dobu {0} s."
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:968 ../src/gui/encoder.cs:6311
-#: ../src/gui/encoder.cs:6553
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:968 ../src/gui/encoder.cs:6321
+#: ../src/gui/encoder.cs:6564
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:692
+#: ../src/gui/encoder.cs:696
msgid "More than 1 encoders are connected"
msgstr "Je připojeno více než 1 snímač"
-#: ../src/gui/encoder.cs:713
+#: ../src/gui/encoder.cs:717
msgid "Calibrated"
msgstr "Zkalibrováno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1070
+#: ../src/gui/encoder.cs:1065
msgid "Load 1RM"
msgstr "Načíst 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1071 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
+#: ../src/gui/encoder.cs:1066 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
msgid "Session date"
msgstr "Datum série cvičení"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1090
+#: ../src/gui/encoder.cs:1085
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
msgstr "Uložené křivky 1RM atleta {0} ze cvičení {1}."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1092
+#: ../src/gui/encoder.cs:1087
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Jestli chcete smazat řádek, klikněte na něj pravým tlačítkem."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1093
+#: ../src/gui/encoder.cs:1088
msgid "If there is more than one value, top one will be used."
msgstr "Pokud existuje víc než jedna hodnota, použije se ta nejvíc nahoře."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1097
+#: ../src/gui/encoder.cs:1092
msgid "Manually add"
msgstr "Ručně přidat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1100
+#: ../src/gui/encoder.cs:1095
msgid "Add 1RM value"
msgstr "Přidat hodnotu 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1181 ../src/gui/eventExecute.cs:565
+#: ../src/gui/encoder.cs:1176 ../src/gui/eventExecute.cs:565
msgid "Missing data."
msgstr "Schází data."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1208
+#: ../src/gui/encoder.cs:1203
msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
msgstr "Přepočítáním této sady se smažou existující spouštěče."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1209
+#: ../src/gui/encoder.cs:1204
msgid "Are you sure!"
msgstr "Opravdu to chcete?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1237
+#: ../src/gui/encoder.cs:1232
msgid "Saved comment."
msgstr "Poznámka byla uložena."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1551 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
+#: ../src/gui/encoder.cs:1549 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
msgid "Contraction"
msgstr "Stah svalů"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1568
+#: ../src/gui/encoder.cs:1566
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Vybrat sadu atleta {0} z této série cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1570 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
+#: ../src/gui/encoder.cs:1568 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Jestli chcete upravit nebo smazat řádek, klikněte na něj pravým tlačítkem."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1583
+#: ../src/gui/encoder.cs:1581
msgid "Change the owner of selected set"
msgstr "Změnit vlastníka vybrané sady"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1584 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1582 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
msgid "code"
msgstr "kód"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1584 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1582 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
msgid "name"
msgstr "jméno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1670
+#: ../src/gui/encoder.cs:1668
msgid "Unnamed"
msgstr "bez jména"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1761 ../src/gui/encoder.cs:2115
+#: ../src/gui/encoder.cs:1759 ../src/gui/encoder.cs:2113
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto sadu?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1761 ../src/gui/encoder.cs:2115
+#: ../src/gui/encoder.cs:1759 ../src/gui/encoder.cs:2113
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr "Uložená opakování patřící k této sadě budou smazána také."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1940
+#: ../src/gui/encoder.cs:1938
msgid "Export set in CSV format"
msgstr "Export sady ve formátu CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1948
+#: ../src/gui/encoder.cs:1946
msgid "Export repetition in CSV format"
msgstr "Export série cvičení ve formátu CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2132
+#: ../src/gui/encoder.cs:2130
msgid "Set deleted"
msgstr "Sada smazána"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2232 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
+#: ../src/gui/encoder.cs:2230 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
#: ../src/gui/executeAuto.cs:452
msgid "Saved"
msgstr "Uloženo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2358
+#: ../src/gui/encoder.cs:2356
msgid "Set saved"
msgstr "Sada uložena"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2392
+#: ../src/gui/encoder.cs:2390
msgid "Set updated"
msgstr "Sada aktualizována"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2412
+#: ../src/gui/encoder.cs:2410
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "Bohužel, žádná opakování nejsou vybrána."
-#. will not be translated
-#: ../src/gui/encoder.cs:2426 ../src/gui/encoder.cs:3672
-msgid "Speed,Power / Load"
-msgstr "Rychlost, výkon / zátěž"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:2429 ../src/gui/encoder.cs:2456
-#: ../src/gui/encoder.cs:2506
-msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
-msgstr "Bohužel, ale tento graf není prozatím podporován."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:2448 ../src/gui/encoder.cs:2470
-#: ../src/gui/encoder.cs:3520
+#: ../src/gui/encoder.cs:2422 ../src/gui/encoder.cs:2485
+#: ../src/gui/encoder.cs:3528
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "Některé cvičení 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2450 ../src/gui/encoder.cs:2472
-#: ../src/gui/encoder.cs:3520
+#: ../src/gui/encoder.cs:2424 ../src/gui/encoder.cs:2487
+#: ../src/gui/encoder.cs:3528
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "Vzpěračská lavice 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2452 ../src/gui/encoder.cs:2474
-#: ../src/gui/encoder.cs:3521
+#: ../src/gui/encoder.cs:2426 ../src/gui/encoder.cs:2489
+#: ../src/gui/encoder.cs:3529
msgid "1RM Squat"
msgstr "Podřep 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2491
+#: ../src/gui/encoder.cs:2443
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "Bohužel, ale nelze spočítat 1RM z různých cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2492
+#: ../src/gui/encoder.cs:2444
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Vyberte prosím opakování jen pro cvičení jednoho typu."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2751 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
+#. will not be translated
+#: ../src/gui/encoder.cs:2463 ../src/gui/encoder.cs:3680
+msgid "Speed,Power / Load"
+msgstr "Rychlost, výkon / zátěž"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2466 ../src/gui/encoder.cs:2493
+#: ../src/gui/encoder.cs:2514
+msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
+msgstr "Bohužel, ale tento graf není prozatím podporován."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2759 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
msgid "All weights"
msgstr "Všechny hmotnosti"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3374
+#: ../src/gui/encoder.cs:3382
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "O nervosvalovém profilu"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3375
+#: ../src/gui/encoder.cs:3383
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr "Load = průměrný excentrický PSV (poměr síly vývoje)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3376
+#: ../src/gui/encoder.cs:3384
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Explode = průměrný relativní koncentrický PSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3377
+#: ../src/gui/encoder.cs:3385
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Drive = průměrný relativní koncentrický impuls"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3378
+#: ../src/gui/encoder.cs:3386
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -6286,7 +6294,7 @@ msgstr ""
"doplnit individuální aspekty, jako jsou dřívější nebo současná zranění, "
"specifika daného sportu, svalové řetězce atd.)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3379
+#: ../src/gui/encoder.cs:3387
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -6294,7 +6302,7 @@ msgstr ""
"Pokud je jeden z ukazatelů méně vyvinutý (slabý) ve srovnání s dalšími "
"dvěma, předepíšou se cvičení, které kladou důraz na jeho rozvoj."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3380
+#: ../src/gui/encoder.cs:3388
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -6304,11 +6312,11 @@ msgstr ""
"dalšími dvěma, předepíšou se cvičení, které kladou důraz na jeho rozvoj těch "
"zbývajících. Ale dbejte na flexibilitu a relaxaci namáhaných svalů."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3382
+#: ../src/gui/encoder.cs:3390
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Obecné rady pro zlepšení nervosvalového profilu:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3384
+#: ../src/gui/encoder.cs:3392
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -6316,12 +6324,12 @@ msgstr ""
"Load: Provádějte cvičení, která rozvíjí maximální sílu (excentrická, "
"izometrická nebo koncentrická)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3385
+#: ../src/gui/encoder.cs:3393
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Po té se přepněte na cvičení, která rozvíjí excentrickou sílu v krátkém čase."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3387
+#: ../src/gui/encoder.cs:3395
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -6329,89 +6337,89 @@ msgstr ""
"Explode: Provádějte cvičení, která rozvíjí sílu v krátkém čase a maximální "
"sílu."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3388
+#: ../src/gui/encoder.cs:3396
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr "Drive: Provádějte cvičení, kdy je síla rozvíjena během delšího času."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3390
+#: ../src/gui/encoder.cs:3398
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr "Rozbor využívá tři nejlepší skoky podle kritéria „výška skoku“."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3391
+#: ../src/gui/encoder.cs:3399
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente a De Blas. Upraveno z Wagnera:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3521
+#: ../src/gui/encoder.cs:3529
msgid "1RM Indirect"
msgstr "1RM nepřímé"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3644 ../src/gui/encoder.cs:3647
+#: ../src/gui/encoder.cs:3652 ../src/gui/encoder.cs:3655
msgid "All exercises"
msgstr "Všechna cvičení"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3669
+#: ../src/gui/encoder.cs:3677
msgid "Power / Load"
msgstr "Výkon / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3669
+#: ../src/gui/encoder.cs:3677
msgid "Speed / Load"
msgstr "Rychlost / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3670
+#: ../src/gui/encoder.cs:3678
msgid "Force / Load"
msgstr "Síla / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3673
+#: ../src/gui/encoder.cs:3681
msgid "Force,Power / Speed"
msgstr "Síla, výkon / rychlost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3673
+#: ../src/gui/encoder.cs:3681
msgid "Power / Speed"
msgstr "Výkon / rychlost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3683
+#: ../src/gui/encoder.cs:3691
msgid "Power / Date"
msgstr "Výkon / datum"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3684
+#: ../src/gui/encoder.cs:3692
msgid "Speed / Date"
msgstr "Rychlost / datum"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3685
+#: ../src/gui/encoder.cs:3693
msgid "Force / Date"
msgstr "Síla / datum"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3939
+#: ../src/gui/encoder.cs:3947
msgid "Error doing operation."
msgstr "Chyba při provádění operace."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3940
+#: ../src/gui/encoder.cs:3948
msgid "Operation cancelled."
msgstr "Operace byla zrušena."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3994
+#: ../src/gui/encoder.cs:4002
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
msgstr "Uloženo 1RM: {0} kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4145
+#: ../src/gui/encoder.cs:4153
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Název cvičení se snímačem:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4146 ../src/gui/encoder.cs:4205
+#: ../src/gui/encoder.cs:4154 ../src/gui/encoder.cs:4213
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Úbytek tělesné hmotnosti"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4152 ../src/gui/encoder.cs:4207
+#: ../src/gui/encoder.cs:4160 ../src/gui/encoder.cs:4215
msgid "Resistance"
msgstr "Odpor"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4154 ../src/gui/encoder.cs:4209
+#: ../src/gui/encoder.cs:4162 ../src/gui/encoder.cs:4217
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Rychlost v 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:4204
+#: ../src/gui/encoder.cs:4212
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Zapište název cvičení se snímačem:"
@@ -6424,80 +6432,80 @@ msgstr "Zapište název cvičení se snímačem:"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:4220
+#: ../src/gui/encoder.cs:4228
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4248
+#: ../src/gui/encoder.cs:4256
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Chyba: Schází název cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4251
+#: ../src/gui/encoder.cs:4259
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Chyba: Název cvičení „{0}“ již existuje."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4302
+#: ../src/gui/encoder.cs:4310
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "Bohužel, předdefinovaná cvičení nemohou být smazána."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4311
+#: ../src/gui/encoder.cs:4319
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "Bohužel, toto cvičení nemůže být smazáno."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4312
+#: ../src/gui/encoder.cs:4320
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Nejprve prosím smažte následující opakování:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4345
+#: ../src/gui/encoder.cs:4353
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Cvičení smazáno."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5007
+#: ../src/gui/encoder.cs:5017
msgid "saved"
msgstr "uloženo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5319 ../src/gui/encoder.cs:5375
+#: ../src/gui/encoder.cs:5329 ../src/gui/encoder.cs:5385
msgid "Sorry, cannot start capture."
msgstr "Bohužel, nelze začít snímat."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6022
+#: ../src/gui/encoder.cs:6032
msgid "R tasks done"
msgstr "Úlohy R dokončeny"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6034
+#: ../src/gui/encoder.cs:6044
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Opakování zpracována"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6041
+#: ../src/gui/encoder.cs:6051
msgid "Starting process"
msgstr "Začíná zpracování"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6045
+#: ../src/gui/encoder.cs:6055
msgid "Loading libraries"
msgstr "Načítají se knihovny"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6049
+#: ../src/gui/encoder.cs:6059
msgid "Starting R"
msgstr "Začíná R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6302 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:6312 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Při vytváření grafu došlo k chybě."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6303 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:6313 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "Možná není nainstalován jazyk R."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6316 ../src/gui/encoder.cs:6503
+#: ../src/gui/encoder.cs:6326 ../src/gui/encoder.cs:6514
msgid "Finished"
msgstr "Dokončeno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6549
+#: ../src/gui/encoder.cs:6560
msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
msgstr "Nastavení zkorigováno. Šňůra nebyla na začátku úplně napnutá."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6867
+#: ../src/gui/encoder.cs:6878
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Bohužel, ale soubor nebyl nalezen"
@@ -7067,20 +7075,20 @@ msgstr "Sady se snímačem"
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Opakování se snímačem"
-#: ../src/gui/preferences.cs:592
+#: ../src/gui/preferences.cs:596
msgid "If active, repetitions will be cut from set using triggers."
msgstr "Rozdělit sady do opakování pomocí spouštěčů"
-#: ../src/gui/preferences.cs:593
+#: ../src/gui/preferences.cs:597
msgid "Trigger signal will be produced by a button connected to the Chronopic."
msgstr ""
"Signál spouštěče bude vyvolán tlačítkem připojeným k zařízení Chronopic."
-#: ../src/gui/preferences.cs:594
+#: ../src/gui/preferences.cs:598
msgid "This will be only used on gravitatory mode, concentric contraction."
msgstr "Bude použito jen při gravitačním režimu, koncentrické kontrakci."
-#: ../src/gui/preferences.cs:595
+#: ../src/gui/preferences.cs:599
msgid ""
"If \"Cut by triggers\" is inactive, repetitions will be cut automatically "
"(default behaviour),"
@@ -7088,7 +7096,7 @@ msgstr ""
"Když je „Rozdělení pomocí spouštěčů“ neaktivní, boudou opakování rozdělena "
"automaticky (výchozí chování),"
-#: ../src/gui/preferences.cs:596
+#: ../src/gui/preferences.cs:600
msgid ""
"but pressing trigger button while capturing will plot vertical lines during "
"analyze instant graphs."
@@ -7096,11 +7104,11 @@ msgstr ""
"ale zmáčknutí spouštěcího tlačítka během snímání vykreslí do analýzy "
"průběžného grafu svislou čáru."
-#: ../src/gui/preferences.cs:597
+#: ../src/gui/preferences.cs:601
msgid "Encoder Chronopics have trigger functionality since 2017."
msgstr "Snímač Chronopics má funkci spouštěčů od roku 2017."
-#: ../src/gui/preferences.cs:598
+#: ../src/gui/preferences.cs:602
msgid ""
"You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test "
"button."
@@ -7108,7 +7116,7 @@ msgstr ""
"Můžete zaškrtnout, pokud váš snímač Chronopic podporuje spouštěče založené "
"na zmáčknutím testovacího tlačítka."
-#: ../src/gui/preferences.cs:599
+#: ../src/gui/preferences.cs:603
msgid ""
"Your Chronopic is ready for triggers if the green light at the side of "
"Chronopic test button changes it's state on pressing this button."
@@ -7116,7 +7124,7 @@ msgstr ""
"Vaše zařízení Chronopic je připravený na spouštěče, pokud zelená kontrolka "
"na straně testovacího tlačítka změní při zmáčknutí tohoto tlačítka svůj stav."
-#: ../src/gui/preferences.cs:600
+#: ../src/gui/preferences.cs:604
msgid ""
"At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with "
"ease."
@@ -7124,19 +7132,19 @@ msgstr ""
"Na webových stránkách Chronojump je ruční tlačítko pro snadné použití "
"spouštěčů."
-#: ../src/gui/preferences.cs:964 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:372
+#: ../src/gui/preferences.cs:956 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:381
msgid "Sound working"
msgstr "Zvuk funguje"
-#: ../src/gui/preferences.cs:966 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:374
+#: ../src/gui/preferences.cs:958 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:383
msgid "Sound not working"
msgstr "Zvuk nefunguje"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1045
+#: ../src/gui/preferences.cs:1037
msgid "Race measurement"
msgstr "Měření běhu"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1052
+#: ../src/gui/preferences.cs:1044
msgid ""
"Chronojump race reaction time device allows to record reaction time and race "
"time."
@@ -7144,57 +7152,57 @@ msgstr ""
"Zařízení Chronojump pro měření reakční doby umožňuje zaznamenávat reakční "
"dobu a čas běhu."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1054
+#: ../src/gui/preferences.cs:1046
msgid "Reaction time is displayed on Description column."
msgstr "Reakční doba je zobrazená ve sloupci Popis."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1056
+#: ../src/gui/preferences.cs:1048
msgid "If first option is choosen, race time includes reaction time."
msgstr "Pokud je vybrána první volba, zahrnuje čas běhu i reakční dobu."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1130
+#: ../src/gui/preferences.cs:1122
msgid "Cannot create directory."
msgstr "Nelze vytvořit složku."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1185
+#: ../src/gui/preferences.cs:1177
msgid "Copy database to:"
msgstr "Kopírovat databázi do:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1189
+#: ../src/gui/preferences.cs:1181
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1220
+#: ../src/gui/preferences.cs:1212
msgid "Are you sure you want to overwrite: "
msgstr "Opravdu chcete přepsat: "
-#: ../src/gui/preferences.cs:1236 ../src/gui/preferences.cs:1311
-#: ../src/gui/preferences.cs:1483
+#: ../src/gui/preferences.cs:1228 ../src/gui/preferences.cs:1303
+#: ../src/gui/preferences.cs:1475
#, csharp-format
msgid "Copied to {0}"
msgstr "Zkopírováno do {0}"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1242 ../src/gui/preferences.cs:1315
+#: ../src/gui/preferences.cs:1234 ../src/gui/preferences.cs:1307
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to {0} "
msgstr "Nelze kopírovat do {0} "
-#: ../src/gui/preferences.cs:1258
+#: ../src/gui/preferences.cs:1250
msgid "Import configuration file"
msgstr "Import souboru s nastavením"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1290
+#: ../src/gui/preferences.cs:1282
msgid "Successfully imported."
msgstr "Úspěšně naimportováno"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1382
+#: ../src/gui/preferences.cs:1374
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Když je nalezeno opakování, bude test ukončen po vybraném počtu sekund "
"nečinnosti."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1383
+#: ../src/gui/preferences.cs:1375
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -7202,7 +7210,7 @@ msgstr ""
"Když je nalezeno opakování, bude test ukončen po vybraném počtu sekund "
"nečinnosti (×2)."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1384
+#: ../src/gui/preferences.cs:1376
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr "To poskytne osobě více času k počátečnímu přesunu."
@@ -7252,15 +7260,15 @@ msgstr ""
msgid "reaction time"
msgstr "reakční doba"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:216 ../src/runType.cs:157
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:219 ../src/runType.cs:157
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:379
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:388
msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
msgstr "Musíte mít aktivovaný zvuk v předvolby / multimédia."
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:667
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:678
msgid ""
"Use clusters in order to group repetitions inside a set separated by rest "
"time."
@@ -7268,7 +7276,7 @@ msgstr ""
"Používat shluky, aby se seskupovala opakování v rámci sady rozdělená časem "
"odpočinku."
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:669
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:680
msgid ""
"Set will end when user press Finish or Cancel or when there's no change in "
"the encoder during this time:\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]