[chronojump] Updated Czech translation



commit 28a8af331ac3033bd8b770877130107bb43c1b5e
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Sat Mar 10 11:49:10 2018 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  660 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 334 insertions(+), 326 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index c14160b..5a269af 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=chronojump\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-28 23:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-07 00:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-09 16:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-10 11:48+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Skoky"
 msgid "Simple"
 msgstr "Jednoduchý"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:28
+#: ../glade/app1.glade.h:28 ../glade/person_select_window.glade.h:7
 msgid "Multiple"
 msgstr "Více"
 
@@ -188,16 +188,16 @@ msgid "Intervallic"
 msgstr "Intervalový"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:31 ../src/chronopicRegister.cs:74
-#: ../src/gui/encoder.cs:1550 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
+#: ../src/gui/encoder.cs:1548 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
 msgid "Encoder"
 msgstr "Snímač"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:32 ../glade/preferences_win.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:32 ../glade/preferences_win.glade.h:60
 #: ../src/gui/encoderOverview.cs:50
 msgid "Gravitatory"
 msgstr "Gravitační"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:33 ../glade/preferences_win.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:33 ../glade/preferences_win.glade.h:62
 #: ../src/gui/encoderOverview.cs:52
 msgid "Inertial"
 msgstr "Momentový"
@@ -267,7 +267,8 @@ msgid "Quit"
 msgstr "Ukončit"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:49 ../glade/execute_auto.glade.h:4
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:49
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:2
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:50
 msgid "page 1"
 msgstr "strana 1"
 
@@ -295,16 +296,17 @@ msgstr "Odpor tvoří gravitační síla"
 msgid "Resistance is inertia"
 msgstr "Odpor tvoří momentová síla"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:56 ../src/exportSession.cs:75
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:657
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:710 ../src/gui/encoder.cs:1988
+#: ../glade/app1.glade.h:56 ../glade/person_select_window.glade.h:12
+#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:657
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:710 ../src/gui/encoder.cs:1986
 #: ../src/gui/person.cs:992 ../src/gui/person.cs:2106
-#: ../src/gui/preferences.cs:1188 ../src/gui/preferences.cs:1261
+#: ../src/gui/preferences.cs:1180 ../src/gui/preferences.cs:1253
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušit"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:57 ../glade/execute_auto.glade.h:15
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:50
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:13
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:51
 msgid "page 2"
 msgstr "strana 2"
 
@@ -313,7 +315,7 @@ msgstr "strana 2"
 msgid "Load session"
 msgstr "Načtení série cvičení"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:59
+#: ../glade/app1.glade.h:59 ../glade/person_select_window.glade.h:21
 msgid "Manage persons"
 msgstr "Správa osob"
 
@@ -340,24 +342,25 @@ msgstr ""
 "Vybrat následující osobu\n"
 "<Control> + šipka dolů"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:65 ../glade/person_select_window.glade.h:3
 msgid "Create new"
 msgstr "Vytvořit novou"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:66 ../glade/person_select_window.glade.h:4
 msgid "New person"
 msgstr "Nová osoba"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:67 ../glade/person_select_window.glade.h:5
 msgid "One"
 msgstr "Jedna"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:68
+#: ../glade/app1.glade.h:68 ../glade/person_select_window.glade.h:6
 msgid "New persons (multiple)"
 msgstr "Nové osoby (více)"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:69 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
-#: ../src/gui/encoder.cs:1593 ../src/gui/person.cs:2107
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:8 ../src/gui/encoder.cs:1591
+#: ../src/gui/person.cs:2107
 msgid "Load"
 msgstr "Načíst"
 
@@ -366,7 +369,8 @@ msgstr "Načíst"
 msgid "Load person"
 msgstr "Načtení osoby"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:71 ../src/gui/person.cs:320
+#: ../glade/app1.glade.h:71 ../glade/person_select_window.glade.h:10
+#: ../src/gui/person.cs:320
 msgid "Load persons from other session"
 msgstr "Načíst osoby z jiné série cvičení"
 
@@ -378,7 +382,7 @@ msgstr ""
 "Upravit vybranou osobu\n"
 "<Control>p"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:74 ../glade/person_select_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:74 ../glade/person_select_window.glade.h:17
 msgid "Show all tests of this person"
 msgstr "Zobrazit všechny testy této osoby"
 
@@ -435,7 +439,7 @@ msgstr "Pulzy"
 
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
 #: ../glade/app1.glade.h:87 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../src/gui/encoder.cs:1068 ../src/gui/encoder.cs:4321
+#: ../src/gui/encoder.cs:1063 ../src/gui/encoder.cs:4329
 #: ../src/gui/encoderOverview.cs:110 ../src/gui/encoderOverview.cs:118
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
@@ -655,7 +659,7 @@ msgid "Horizontal"
 msgstr "Vodorovný"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:139 ../src/constants.cs:1024
-#: ../src/gui/encoder.cs:1319 ../src/sqlite/main.cs:1902
+#: ../src/gui/encoder.cs:1314 ../src/sqlite/main.cs:1902
 #: ../src/sqlite/main.cs:1903
 msgid "L"
 msgstr "L"
@@ -733,7 +737,7 @@ msgstr "krok pulzu"
 
 #. update the totaltime label
 #: ../glade/app1.glade.h:155 ../glade/edit_event.glade.h:20
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:37 ../src/gui/jump.cs:627
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38 ../src/gui/jump.cs:627
 #: ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/jump.cs:746 ../src/gui/jump.cs:880
 #: ../src/gui/jump.cs:1223 ../src/gui/pulse.cs:248 ../src/gui/pulse.cs:319
 #: ../src/gui/pulse.cs:425 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:617
@@ -823,7 +827,7 @@ msgid "Jump distance"
 msgstr "Vzdálenost skoku"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:173 ../glade/edit_event.glade.h:22
-#: ../glade/person_win.glade.h:24 ../glade/preferences_win.glade.h:60
+#: ../glade/person_win.glade.h:24 ../glade/preferences_win.glade.h:59
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
@@ -942,7 +946,7 @@ msgid "AVG"
 msgstr "Průměr"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:191 ../glade/edit_event.glade.h:12
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21 ../src/constants.cs:995
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22 ../src/constants.cs:995
 #: ../src/encoder.cs:2019 ../src/exportSession.cs:569
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
@@ -996,7 +1000,7 @@ msgid "Delete selected"
 msgstr "Smazat vybraný"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:201 ../glade/preferences_win.glade.h:20
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27 ../src/constants.cs:998
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28 ../src/constants.cs:998
 #: ../src/encoder.cs:2022 ../src/exportSession.cs:325
 #: ../src/exportSession.cs:498 ../src/gui/encoderOverview.cs:124
 #: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
@@ -1035,7 +1039,7 @@ msgstr "Běh"
 msgid "Race Intervallic"
 msgstr "Běh intervalový"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:209 ../src/gui/encoder.cs:1946
+#: ../glade/app1.glade.h:209 ../src/gui/encoder.cs:1944
 msgid "Save image"
 msgstr "Uložit obrázek"
 
@@ -1096,12 +1100,12 @@ msgid "select"
 msgstr "vybrat"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:223 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4322 ../src/report.cs:141
+#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4330 ../src/report.cs:141
 msgid "Session"
 msgstr "Série cvičení"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:224 ../src/gui/encoder.cs:1259
-#: ../src/gui/encoder.cs:2193 ../src/gui/genericWindow.cs:404
+#: ../glade/app1.glade.h:224 ../src/gui/encoder.cs:1254
+#: ../src/gui/encoder.cs:2191 ../src/gui/genericWindow.cs:404
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:457 ../src/gui/person.cs:304
 #: ../src/gui/person.cs:431 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:965
 #: ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
@@ -1120,7 +1124,7 @@ msgstr "Osobní průměr"
 msgid "Person's bests"
 msgstr "Osobní nejlepší"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:228 ../glade/person_select_window.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:228 ../glade/person_select_window.glade.h:18
 msgid "Show tests"
 msgstr "Zobrazení testů"
 
@@ -1419,7 +1423,7 @@ msgstr "Kontakty (plošina nebo fotobuňka)"
 msgid "Extra mass"
 msgstr "Přídavná hmotnost"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:303 ../src/gui/encoder.cs:3591
+#: ../glade/app1.glade.h:303 ../src/gui/encoder.cs:3599
 msgid "Weights"
 msgstr "Hmotnosti"
 
@@ -1439,7 +1443,7 @@ msgstr "nebo zmáčkněte „CTRL + mezerník“"
 msgid "Recalculate set with changed parameters"
 msgstr "Přepočítat sadu se změněnými parametry"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:308 ../src/gui/encoder.cs:1567
+#: ../glade/app1.glade.h:308 ../src/gui/encoder.cs:1565
 msgid "Load set"
 msgstr "Načíst sadu"
 
@@ -1447,7 +1451,7 @@ msgstr "Načíst sadu"
 msgid "Delete set"
 msgstr "Smazat sadu"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:310 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32
+#: ../glade/app1.glade.h:310 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
 msgid "Feedback"
 msgstr "Zpětná vazba"
 
@@ -1465,8 +1469,8 @@ msgid "Finish continuous mode"
 msgstr "Dokončit průběžné snímání"
 
 #. not capturing
-#: ../glade/app1.glade.h:314 ../src/gui/encoder.cs:1224
-#: ../src/gui/encoder.cs:6363
+#: ../glade/app1.glade.h:314 ../src/gui/encoder.cs:1219
+#: ../src/gui/encoder.cs:6374
 msgid "Save comment"
 msgstr "Uložit poznámku"
 
@@ -1474,7 +1478,7 @@ msgstr "Uložit poznámku"
 msgid "Adaptative rhythm"
 msgstr "Přizpůsobivý rytmus"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:316 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:216
+#: ../glade/app1.glade.h:316 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:219
 msgid "Rhythm"
 msgstr "Rytmus"
 
@@ -1508,7 +1512,7 @@ msgstr "Vyberte je k uložení"
 #. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames, 
Catalog.GetString(es.exerciseName));
 #. }
 #.
-#: ../glade/app1.glade.h:322 ../src/gui/encoder.cs:4321
+#: ../glade/app1.glade.h:322 ../src/gui/encoder.cs:4329
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:254
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:507 ../src/gui/session.cs:858
 #: ../src/gui/session.cs:861
@@ -1531,9 +1535,9 @@ msgstr "Nic"
 msgid "4toP"
 msgstr "4. až př."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:326 ../src/gui/encoder.cs:1069
-#: ../src/gui/encoder.cs:1547 ../src/gui/encoder.cs:4144
-#: ../src/gui/encoder.cs:4203 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
+#: ../glade/app1.glade.h:326 ../src/gui/encoder.cs:1064
+#: ../src/gui/encoder.cs:1545 ../src/gui/encoder.cs:4152
+#: ../src/gui/encoder.cs:4211 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
 #: ../src/gui/encoderOverview.cs:120 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
 msgid "Exercise"
@@ -1573,9 +1577,9 @@ msgstr "Moment setrvačnosti"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:335 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
 #: ../src/constants.cs:1025 ../src/gui/encoder.cs:535 ../src/gui/encoder.cs:589
-#: ../src/gui/encoder.cs:1387 ../src/gui/encoder.cs:1813
-#: ../src/gui/encoder.cs:3592 ../src/gui/encoder.cs:4636
-#: ../src/gui/encoder.cs:4640 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
+#: ../src/gui/encoder.cs:1382 ../src/gui/encoder.cs:1811
+#: ../src/gui/encoder.cs:3600 ../src/gui/encoder.cs:4646
+#: ../src/gui/encoder.cs:4650 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
 msgid "Inertia M."
 msgstr "M. kotouč"
 
@@ -1595,8 +1599,8 @@ msgstr "Momentový"
 msgid "Configure"
 msgstr "Nastavit"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:340 ../glade/person_select_window.glade.h:10
-#: ../src/gui/encoder.cs:1114 ../src/gui/encoder.cs:1594
+#: ../glade/app1.glade.h:340 ../glade/person_select_window.glade.h:22
+#: ../src/gui/encoder.cs:1109 ../src/gui/encoder.cs:1592
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286 ../src/gui/executeAuto.cs:305
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:840
 msgid "Close"
@@ -1626,7 +1630,7 @@ msgstr "Nahrát"
 msgid "Play"
 msgstr "Přehrát"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:347 ../src/gui/encoder.cs:1553
+#: ../glade/app1.glade.h:347 ../src/gui/encoder.cs:1551
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
@@ -1646,7 +1650,7 @@ msgstr "Složka"
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Otevřít složku"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:352 ../src/gui/encoder.cs:1546
+#: ../glade/app1.glade.h:352 ../src/gui/encoder.cs:1544
 msgid "Set"
 msgstr "Sada"
 
@@ -1778,7 +1782,7 @@ msgstr "Zobrazení:"
 msgid "Show impulse"
 msgstr "Zobrazit impuls"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:385 ../glade/preferences_win.glade.h:101
+#: ../glade/app1.glade.h:385 ../glade/preferences_win.glade.h:100
 msgid "Impulse"
 msgstr "Impuls"
 
@@ -1814,7 +1818,7 @@ msgstr "Zrušit proces"
 msgid "Acceleration"
 msgstr "Zrychlení"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:394 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
+#: ../glade/app1.glade.h:394 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25
 #: ../src/constants.cs:997 ../src/encoder.cs:2021
 msgid "Force"
 msgstr "Síla"
@@ -1836,7 +1840,7 @@ msgstr "Uložit hodnotu 1RM"
 msgid "Export repetition from A to B"
 msgstr "Export opakování od A do B"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:399 ../src/gui/encoder.cs:1950
+#: ../glade/app1.glade.h:399 ../src/gui/encoder.cs:1948
 msgid "Save table"
 msgstr "Uložit tabulku"
 
@@ -2048,7 +2052,7 @@ msgid "Other tests"
 msgstr "Ostatní testy"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:3 ../src/gui/chronojump.cs:1089
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:16 ../src/gui/chronojump.cs:1089
 msgid "Edit"
 msgstr "Úprava"
 
@@ -2057,7 +2061,7 @@ msgid "Flight time"
 msgstr "Čas letu"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:8
-#: ../src/gui/encoder.cs:1549 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
+#: ../src/gui/encoder.cs:1547 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:500 ../src/gui/jump.cs:1546
 #: ../src/gui/jump.cs:1764 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
 #: ../src/treeViewJump.cs:31
@@ -2379,7 +2383,7 @@ msgstr "Vypočítat MS"
 msgid "Accuracy"
 msgstr "Přesnost"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23 ../src/gui/preferences.cs:1262
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23 ../src/gui/preferences.cs:1254
 msgid "Import"
 msgstr "Importovat"
 
@@ -2388,7 +2392,7 @@ msgid "Export"
 msgstr "Exportovat"
 
 #: ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:6
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:19
 msgid "Delete"
 msgstr "Smazat"
 
@@ -2419,8 +2423,8 @@ msgstr "Jméno"
 #: ../src/exportSession.cs:430 ../src/exportSession.cs:570
 #: ../src/exportSession.cs:626 ../src/exportSession.cs:721
 #: ../src/exportSession.cs:763 ../src/exportSession.cs:823
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:4153
-#: ../src/gui/encoder.cs:4208 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:4161
+#: ../src/gui/encoder.cs:4216 ../src/gui/executeAuto.cs:191
 #: ../src/gui/jump.cs:1547 ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/gui/person.cs:120
 #: ../src/gui/run.cs:1298 ../src/gui/run.cs:1488 ../src/runType.cs:192
 #: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -2685,7 +2689,7 @@ msgstr "palců"
 msgid "button"
 msgstr "tlačítko"
 
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1554
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1552
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223 ../src/gui/report.cs:143
 msgid "Comment"
 msgstr "Poznámka"
@@ -2843,18 +2847,22 @@ msgstr "Vyhledávací filtr"
 msgid "Select person"
 msgstr "Výběr osoby"
 
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:2 ../src/gui/chronojump.cs:6638
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:11
+msgid "<b>Manage persons</b>"
+msgstr "<b>Správa osob</b>"
+
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:14
+msgid "Selected:"
+msgstr "Vybraná:"
+
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:15 ../src/gui/chronojump.cs:6638
 msgid "Edit selected person"
 msgstr "Upravit vybranou osobu"
 
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:7
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:20
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Jste si jistí?"
 
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:8
-msgid "Add new person"
-msgstr "Přidat novou osobu"
-
 #: ../glade/person_show_all_events.glade.h:1
 msgid "Show all tests of a person"
 msgstr "Zobrazit všechny testy osoby"
@@ -2953,7 +2961,7 @@ msgstr "Přidat nový sport"
 msgid "Data of person in this session"
 msgstr "Údaje osoby v této sérii cvičení"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:26 ../glade/preferences_win.glade.h:135
+#: ../glade/person_win.glade.h:26 ../glade/preferences_win.glade.h:134
 msgid "Advanced"
 msgstr "Pokročilé"
 
@@ -2993,8 +3001,8 @@ msgstr "Zálohovat databázi"
 msgid "Make a copy of the database"
 msgstr "Vytvořit kopii databáze"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:13 ../src/gui/encoder.cs:5464
-#: ../src/gui/encoder.cs:6003
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:13 ../src/gui/encoder.cs:5474
+#: ../src/gui/encoder.cs:6013
 msgid "Please, wait."
 msgstr "Čekejte prosím."
 
@@ -3078,7 +3086,7 @@ msgstr "Výpočty"
 msgid "Speed units:"
 msgstr "Jednotky rychlosti:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:38 ../src/gui/preferences.cs:1048
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:38 ../src/gui/preferences.cs:1040
 msgid ""
 "\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
 "first platform or photocell.\n"
@@ -3153,82 +3161,78 @@ msgid "s"
 msgstr "s"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:57
-msgid "Main variable"
-msgstr "Hlavní proměnná"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
 msgid "End at n inactivity seconds"
 msgstr "Ukončit v n-té sekundě nečinnosti"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:59
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
 msgid "Minimal height"
 msgstr "Minimální výška"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
 msgid "Minimal length"
 msgstr "Minimální délka"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
 msgid "Show only bars"
 msgstr "Zobrazovat jen lišty"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
 msgid "This change needs restarting Chronojump"
 msgstr "Tato změna vyžaduje restart aplikace Chronojump"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
 msgid "Font size at capture"
 msgstr "Velikost fontu při snímání"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
 msgid "Save the best repetition"
 msgstr "Uložená nejlepší opakování"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
 msgid "Save from 4th to penultimate"
 msgstr "Uložit od čtvrtého do předposledního"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
 msgid "Good for inertial"
 msgstr "Dobré pro momentové kotouče"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
 msgid "Save all"
 msgstr "Uložit vše"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
 msgid "Do not save"
 msgstr "Neukládat"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
 msgid "Save repetitions automatically"
 msgstr "Uložit opakování automaticky"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
 msgid "Show start and duration of each repetition"
 msgstr "Zobrazit začátek a délku každého opakování"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
 msgid "Do not use triggers"
 msgstr "Nepoužívat spouštěče"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
 msgid "Recommended"
 msgstr "Doporučeno"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
 msgid "Cut sets into repetitions using triggers"
 msgstr "Rozdělit sady do opakování pomocí spouštěčů"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
 msgid "First repetition starts when \"capture\" button is pressed"
 msgstr "První opakování začne, když je zmáčknuto tlačítko „snímat“"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
 msgid "First repetition starts when trigger button is pressed"
 msgstr "První opakování začne, když je zmáčknuto tlačítko spouštěče"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
 msgid ""
 "Encoder\n"
 "Capture"
@@ -3236,55 +3240,55 @@ msgstr ""
 "Čtení ze\n"
 "snímače"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
 msgid "Propulsive"
 msgstr "Hnací"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
 msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
 msgstr "Při koncentrické vyhodnotit pouze hnací fázi"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
 msgid "On inertial machines this option is not used."
 msgstr "U momentových kotoučů se tato volba nepoužívá."
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
 msgid "Smooth"
 msgstr "Vyhlazování"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
 msgid "Recommended:"
 msgstr "Doporučeno:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Vyhlazování"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
 msgid "Non weighted"
 msgstr "Nevážené"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
 msgid "Weighted"
 msgstr "Vážené"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
 msgid "Weighted^2"
 msgstr "Vážené ²"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
 msgid "Weighted^3"
 msgstr "Vážené ³"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
 msgid "Recommended: Weighted^2"
 msgstr "Doporučeno: Vážené ²"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
 msgid "1RM prediction"
 msgstr "Odhad 1RM"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
 msgid ""
 "Encoder\n"
 "Other"
@@ -3292,41 +3296,41 @@ msgstr ""
 "Snímač\n"
 "Ostatní"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
 msgid "RFD"
 msgstr "PSV"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
 msgid "At"
 msgstr "Při"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
 #, no-c-format
 msgid "% maximum force"
 msgstr "% maximální síly"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
 msgid "From"
 msgstr "Od"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
 msgid "to"
 msgstr "do"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
 msgid "Until"
 msgstr "Po"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:45
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
 msgid "Back to default values"
 msgstr "Zpět na výchozí hodnoty"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
 msgid "RFD calculation"
 msgstr "Výpočet PSV"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
 msgid ""
 "Force\n"
 "sensor"
@@ -3334,116 +3338,116 @@ msgstr ""
 "Snímač\n"
 "síly"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
 msgid "Play sounds while capturing"
 msgstr "Přehrávat zvuk během snímání"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
 msgid "Play sound (on / off)"
 msgstr "Přehrávat zvuk (zapnuto/vypnuto)"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:31
 msgid "Test \"Good\" bell"
 msgstr "Testovat gong „dobře“"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
 msgid "Test sound"
 msgstr "Testovat zvuk"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
 msgid "Select the camera"
 msgstr "Vybrat kameru"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Multimédia"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
 msgid "Language"
 msgstr "Jazyk"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
 msgid "Use detected language"
 msgstr "Použít zjištěný jazyk"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
 msgid "recommended"
 msgstr "doporučeno"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
 msgid "Force language"
 msgstr "Určit jazyk"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
 msgid "Export to spreadsheet"
 msgstr "Exportovat do tabulkového kalkulátoru"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
 msgid "Latin"
 msgstr "Latinka"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
 msgid "Non-Latin"
 msgstr "Jiná než latinka"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
 msgid "Translate statistics graphs"
 msgstr "Překlad grafů se statistikami"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
 msgid "Translate"
 msgstr "Překládat"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
 msgid "Do not translate"
 msgstr "Nepřekládat"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
 msgid "Ask for confirm test deletion"
 msgstr "Žádat potvrzení při mazání testu"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
 msgid "Ask user if really wants to delete a test"
 msgstr "Dotazovat se uživatele, zda opravdu chce test smazat"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
 msgid "Decimal number"
 msgstr "Desetinné číslo"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
 msgid "Do not write debug messages"
 msgstr "Nezapisovat ladicí zprávy"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
 msgid "Mute logs"
 msgstr "Vypnout protokolování"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
 msgid "default: False"
 msgstr "výchozí: Vypnuto"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
 msgid "Open logs folder"
 msgstr "Otevřít složku se záznamy"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
 msgid "Open temp folder"
 msgstr "Otevřít složku s dočasnými soubory"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
 msgid "Enter debug mode"
 msgstr "Vstoupit do ladicího režimu"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
 msgid "SQL short test"
 msgstr "Krátký test SQL"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
 msgid "SQL long test"
 msgstr "Dlouhý test SQL"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
 msgid "Developer options"
 msgstr "Volby pro vývojáře"
 
@@ -3560,115 +3564,119 @@ msgid "Conditions"
 msgstr "Podmínky"
 
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:14
+msgid "Main variable"
+msgstr "Hlavní proměnná"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:15
 msgid "this set"
 msgstr "této sady"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:15
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:16
 msgid "historical of this person"
 msgstr "historie této osoby"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:16
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:17
 msgid "Feedback relative to the maximum of ..."
 msgstr "Zpětná vazba relativně k maximu …"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:17
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:18
 msgid "Show manual feedback"
 msgstr "Zobrazit ruční zpětnou vazbu"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:18
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19
 msgid "<b>Height</b> (cm)"
 msgstr "<b>Výška</b> (cm)"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:20
 msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Střední rychlost</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:20
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21
 msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Maximální rychlost</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:23
 msgid "<b>Mean force</b> (N)"
 msgstr "<b>Střední síla</b> (N)"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:23
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
 msgid "<b>Max force</b> (N)"
 msgstr "<b>Max. síla</b> (N)"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
 msgid "<b>Mean power</b> (W)"
 msgstr "<b>Střední výkon</b> (W)"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27
 msgid "<b>Peak power</b> (W)"
 msgstr "<b>Špičkový výkon</b> (W)"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:29
 msgid "On inertial discard first three repetitions."
 msgstr "U momentových zahodit první tři opakování."
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:29
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30
 msgid "Test bells"
 msgstr "Testovat gongy"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:31
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32
 msgid "Test \"Bad\" bell"
 msgstr "Testovat gong „špatně“"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:34
 msgid "Show rhythm while capturing"
 msgstr "Zobrazovat rytmus během snímání"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:34
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:35
 msgid "Duration of eccentric phase"
 msgstr "Doba excentrické fáza"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:35
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:36
 msgid "Duration of concentric phase"
 msgstr "Doba koncentrické fáze"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:36
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:37
 msgid "Total duration"
 msgstr "Celková doba"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:39
 msgid "Rest between repetitions"
 msgstr "Odpočinek mezi opakováními"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:39
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:665
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:40
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:676
 msgid "Use clusters"
 msgstr "Používat shluky"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:40
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:41
 msgid "Repetitions in cluster"
 msgstr "Opakování ve shluku"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:41
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:42
 msgid "Rest between clusters"
 msgstr "Odpočinek mezi shluky"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:42
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:43
 msgid "On encoder (gravitatory mode) rest starts ..."
 msgstr "Na snímači (gravitační režim) začíná odpočinek…"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:43
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:44
 msgid "after eccentric"
 msgstr "po excentrické"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:44
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:45
 msgid "after concentric"
 msgstr "po koncentrické"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:47
 msgid "Rhythm of the repetition"
 msgstr "Rytmus opakování"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:47
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:48
 msgid "Rhythm by phases"
 msgstr "Rytmus podle vází"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:48
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:49
 msgid "Duration of repetition"
 msgstr "Doba opakování"
 
@@ -3814,7 +3822,7 @@ msgstr "Místo"
 
 #. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:247
-#: ../src/gui/encoder.cs:1552 ../src/gui/encoder.cs:4322
+#: ../src/gui/encoder.cs:1550 ../src/gui/encoder.cs:4330
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:832
 #: ../src/gui/session.cs:1184 ../src/report.cs:230
 msgid "Date"
@@ -4713,7 +4721,7 @@ msgstr "Soutěžní"
 msgid "Elite"
 msgstr "Vrcholová"
 
-#: ../src/constants.cs:624 ../src/gui/preferences.cs:1179
+#: ../src/constants.cs:624 ../src/gui/preferences.cs:1171
 msgid "Error. Cannot find database."
 msgstr "Chyba. Nelze najít databázi."
 
@@ -4884,8 +4892,8 @@ msgstr "výška skoku"
 msgid "Repetition"
 msgstr "Opakování"
 
-#: ../src/constants.cs:1014 ../src/gui/encoder.cs:3929
-#: ../src/gui/encoder.cs:3947
+#: ../src/constants.cs:1014 ../src/gui/encoder.cs:3937
+#: ../src/gui/encoder.cs:3955
 msgid "Not enough data."
 msgstr "Nedostatek dat."
 
@@ -4925,20 +4933,20 @@ msgstr "Bohužel, žádná opakování neodpovídají vašim kritériím."
 msgid "Need at least three jumps"
 msgstr "Potřebuje nejméně tři skoky"
 
-#: ../src/constants.cs:1024 ../src/gui/encoder.cs:1548
+#: ../src/constants.cs:1024 ../src/gui/encoder.cs:1546
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499
 msgid "Laterality"
 msgstr "Do strany"
 
 #. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:1024 ../src/gui/encoder.cs:1315
-#: ../src/gui/encoder.cs:1639 ../src/sqlite/main.cs:1896
+#: ../src/constants.cs:1024 ../src/gui/encoder.cs:1310
+#: ../src/gui/encoder.cs:1637 ../src/sqlite/main.cs:1896
 #: ../src/sqlite/main.cs:1897
 msgid "RL"
 msgstr "PL"
 
-#: ../src/constants.cs:1024 ../src/gui/encoder.cs:1317
-#: ../src/gui/encoder.cs:1641 ../src/sqlite/main.cs:1899
+#: ../src/constants.cs:1024 ../src/gui/encoder.cs:1312
+#: ../src/gui/encoder.cs:1639 ../src/sqlite/main.cs:1899
 #: ../src/sqlite/main.cs:1900
 msgid "R"
 msgstr "P"
@@ -5256,13 +5264,13 @@ msgid "Export session in format "
 msgstr "Export série cvičení ve formátu "
 
 #: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:728
-#: ../src/gui/encoder.cs:2012
+#: ../src/gui/encoder.cs:2010
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
 msgstr "Opravdu chcete přepsat soubor: "
 
 #. report does not currently send the appBar reference
 #: ../src/exportSession.cs:116 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:749
-#: ../src/gui/encoder.cs:2069
+#: ../src/gui/encoder.cs:2067
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Zrušeno."
 
@@ -5272,11 +5280,11 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
 msgstr "Nelze exportovat soubor {0} "
 
 #. 3) show message
-#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:6950
+#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:6959
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:736
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:763 ../src/gui/encoder.cs:2053
-#: ../src/gui/encoder.cs:2083 ../src/gui/encoder.cs:2091
-#: ../src/gui/encoder.cs:2098 ../src/gui/encoder.cs:2106
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:763 ../src/gui/encoder.cs:2051
+#: ../src/gui/encoder.cs:2081 ../src/gui/encoder.cs:2089
+#: ../src/gui/encoder.cs:2096 ../src/gui/encoder.cs:2104
 #: ../src/gui/forceSensor.cs:1261 ../src/gui/forceSensor.cs:1273
 #, csharp-format
 msgid "Saved to {0}"
@@ -5311,7 +5319,7 @@ msgid "SessionID"
 msgstr "ID série cvičení"
 
 #: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:1545 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../src/gui/encoder.cs:1543 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:483
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:656 ../src/gui/person.cs:116
 msgid "ID"
@@ -5659,7 +5667,7 @@ msgstr "Vymazána osoba a všechny její testy v této sérii cvičení."
 msgid "Sorry, R software is not installed."
 msgstr "Bohužel, ale není nainstalován software R."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3130 ../src/gui/encoder.cs:6304
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3130 ../src/gui/encoder.cs:6314
 #: ../src/stats/main.cs:1517
 msgid "Please, install it from here:"
 msgstr "Nainstalujte je prosím odtud:"
@@ -5675,7 +5683,7 @@ msgstr "Bohužel, testy RSA nemohou být simulovány."
 #: ../src/gui/chronojump.cs:4154 ../src/gui/chronojump.cs:4419
 #: ../src/gui/chronojump.cs:4548 ../src/gui/chronojump.cs:4676
 #: ../src/gui/chronojump.cs:4937 ../src/gui/chronojump.cs:5055
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5347 ../src/gui/encoder.cs:2380
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5347 ../src/gui/encoder.cs:2378
 #: ../src/gui/person.cs:2124
 msgid "Sorry, video cannot be stored."
 msgstr "Video bohužel nemohlo být uloženo."
@@ -5834,7 +5842,7 @@ msgstr "Zavřít jakékoliv okno"
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7526
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7536
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr "Provedeno pro testovací účely. Chronojump bude nestandardně ukončen."
 
@@ -6033,7 +6041,7 @@ msgid "Select file to import"
 msgstr "Výběr souboru pro import"
 
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:658
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:711 ../src/gui/encoder.cs:1989
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:711 ../src/gui/encoder.cs:1987
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:540 ../src/gui/person.cs:993
 msgid "Accept"
 msgstr "Přijmout"
@@ -6057,12 +6065,12 @@ msgstr "Importované nastavení musí být momentové"
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:683
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:800
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:837
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:839 ../src/gui/encoder.cs:1670
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:839 ../src/gui/encoder.cs:1668
 msgid "copy"
 msgstr "(kopie)"
 
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:696 ../src/gui/person.cs:2169
-#: ../src/gui/preferences.cs:1283
+#: ../src/gui/preferences.cs:1275
 msgid "Error importing data."
 msgstr "Chyba při importu dat."
 
@@ -6070,8 +6078,8 @@ msgstr "Chyba při importu dat."
 msgid "Export to file"
 msgstr "Export do souboru"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:743 ../src/gui/encoder.cs:2062
-#: ../src/gui/encoder.cs:3865 ../src/gui/encoder.cs:3918
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:743 ../src/gui/encoder.cs:2060
+#: ../src/gui/encoder.cs:3873 ../src/gui/encoder.cs:3926
 #: ../src/gui/person.cs:1023
 #, csharp-format
 msgid "Cannot save file {0} "
@@ -6096,187 +6104,187 @@ msgid "Ends at inactivity during {0} s."
 msgstr "Ukončit při nečinnosti po dobu {0} s."
 
 #. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:968 ../src/gui/encoder.cs:6311
-#: ../src/gui/encoder.cs:6553
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:968 ../src/gui/encoder.cs:6321
+#: ../src/gui/encoder.cs:6564
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Zrušeno"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:692
+#: ../src/gui/encoder.cs:696
 msgid "More than 1 encoders are connected"
 msgstr "Je připojeno více než 1 snímač"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:713
+#: ../src/gui/encoder.cs:717
 msgid "Calibrated"
 msgstr "Zkalibrováno"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1070
+#: ../src/gui/encoder.cs:1065
 msgid "Load 1RM"
 msgstr "Načíst 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1071 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
+#: ../src/gui/encoder.cs:1066 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
 msgid "Session date"
 msgstr "Datum série cvičení"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1090
+#: ../src/gui/encoder.cs:1085
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
 msgstr "Uložené křivky 1RM atleta {0} ze cvičení {1}."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1092
+#: ../src/gui/encoder.cs:1087
 msgid "If you want to delete a row, right click on it."
 msgstr "Jestli chcete smazat řádek, klikněte na něj pravým tlačítkem."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1093
+#: ../src/gui/encoder.cs:1088
 msgid "If there is more than one value, top one will be used."
 msgstr "Pokud existuje víc než jedna hodnota, použije se ta nejvíc nahoře."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1097
+#: ../src/gui/encoder.cs:1092
 msgid "Manually add"
 msgstr "Ručně přidat"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1100
+#: ../src/gui/encoder.cs:1095
 msgid "Add 1RM value"
 msgstr "Přidat hodnotu 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1181 ../src/gui/eventExecute.cs:565
+#: ../src/gui/encoder.cs:1176 ../src/gui/eventExecute.cs:565
 msgid "Missing data."
 msgstr "Schází data."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1208
+#: ../src/gui/encoder.cs:1203
 msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
 msgstr "Přepočítáním této sady se smažou existující spouštěče."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1209
+#: ../src/gui/encoder.cs:1204
 msgid "Are you sure!"
 msgstr "Opravdu to chcete?"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1237
+#: ../src/gui/encoder.cs:1232
 msgid "Saved comment."
 msgstr "Poznámka byla uložena."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1551 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
+#: ../src/gui/encoder.cs:1549 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
 msgid "Contraction"
 msgstr "Stah svalů"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1568
+#: ../src/gui/encoder.cs:1566
 #, csharp-format
 msgid "Select set of athlete {0} on this session."
 msgstr "Vybrat sadu atleta {0} z této série cvičení."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1570 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
+#: ../src/gui/encoder.cs:1568 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
 msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
 msgstr ""
 "Jestli chcete upravit nebo smazat řádek, klikněte na něj pravým tlačítkem."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1583
+#: ../src/gui/encoder.cs:1581
 msgid "Change the owner of selected set"
 msgstr "Změnit vlastníka vybrané sady"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1584 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1582 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
 msgid "code"
 msgstr "kód"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1584 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1582 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
 msgid "name"
 msgstr "jméno"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1670
+#: ../src/gui/encoder.cs:1668
 msgid "Unnamed"
 msgstr "bez jména"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1761 ../src/gui/encoder.cs:2115
+#: ../src/gui/encoder.cs:1759 ../src/gui/encoder.cs:2113
 msgid "Are you sure you want to delete this set?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat tuto sadu?"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1761 ../src/gui/encoder.cs:2115
+#: ../src/gui/encoder.cs:1759 ../src/gui/encoder.cs:2113
 msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
 msgstr "Uložená opakování patřící k této sadě budou smazána také."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1940
+#: ../src/gui/encoder.cs:1938
 msgid "Export set in CSV format"
 msgstr "Export sady ve formátu CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1948
+#: ../src/gui/encoder.cs:1946
 msgid "Export repetition in CSV format"
 msgstr "Export série cvičení ve formátu CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2132
+#: ../src/gui/encoder.cs:2130
 msgid "Set deleted"
 msgstr "Sada smazána"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2232 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
+#: ../src/gui/encoder.cs:2230 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:452
 msgid "Saved"
 msgstr "Uloženo"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2358
+#: ../src/gui/encoder.cs:2356
 msgid "Set saved"
 msgstr "Sada uložena"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2392
+#: ../src/gui/encoder.cs:2390
 msgid "Set updated"
 msgstr "Sada aktualizována"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2412
+#: ../src/gui/encoder.cs:2410
 msgid "Sorry, no repetitions selected."
 msgstr "Bohužel, žádná opakování nejsou vybrána."
 
-#. will not be translated
-#: ../src/gui/encoder.cs:2426 ../src/gui/encoder.cs:3672
-msgid "Speed,Power / Load"
-msgstr "Rychlost, výkon / zátěž"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:2429 ../src/gui/encoder.cs:2456
-#: ../src/gui/encoder.cs:2506
-msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
-msgstr "Bohužel, ale tento graf není prozatím podporován."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:2448 ../src/gui/encoder.cs:2470
-#: ../src/gui/encoder.cs:3520
+#: ../src/gui/encoder.cs:2422 ../src/gui/encoder.cs:2485
+#: ../src/gui/encoder.cs:3528
 msgid "1RM Any exercise"
 msgstr "Některé cvičení 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2450 ../src/gui/encoder.cs:2472
-#: ../src/gui/encoder.cs:3520
+#: ../src/gui/encoder.cs:2424 ../src/gui/encoder.cs:2487
+#: ../src/gui/encoder.cs:3528
 msgid "1RM Bench Press"
 msgstr "Vzpěračská lavice 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2452 ../src/gui/encoder.cs:2474
-#: ../src/gui/encoder.cs:3521
+#: ../src/gui/encoder.cs:2426 ../src/gui/encoder.cs:2489
+#: ../src/gui/encoder.cs:3529
 msgid "1RM Squat"
 msgstr "Podřep 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2491
+#: ../src/gui/encoder.cs:2443
 msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
 msgstr "Bohužel, ale nelze spočítat 1RM z různých cvičení."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2492
+#: ../src/gui/encoder.cs:2444
 msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
 msgstr "Vyberte prosím opakování jen pro cvičení jednoho typu."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2751 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
+#. will not be translated
+#: ../src/gui/encoder.cs:2463 ../src/gui/encoder.cs:3680
+msgid "Speed,Power / Load"
+msgstr "Rychlost, výkon / zátěž"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2466 ../src/gui/encoder.cs:2493
+#: ../src/gui/encoder.cs:2514
+msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
+msgstr "Bohužel, ale tento graf není prozatím podporován."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2759 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
 msgid "All weights"
 msgstr "Všechny hmotnosti"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3374
+#: ../src/gui/encoder.cs:3382
 msgid "About Neuromuscular Profile"
 msgstr "O nervosvalovém profilu"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3375
+#: ../src/gui/encoder.cs:3383
 msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
 msgstr "Load = průměrný excentrický PSV (poměr síly vývoje)"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3376
+#: ../src/gui/encoder.cs:3384
 msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
 msgstr "Explode = průměrný relativní koncentrický PSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3377
+#: ../src/gui/encoder.cs:3385
 msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
 msgstr "Drive = průměrný relativní koncentrický impuls"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3378
+#: ../src/gui/encoder.cs:3386
 msgid ""
 "General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
 "(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -6286,7 +6294,7 @@ msgstr ""
 "doplnit individuální aspekty, jako jsou dřívější nebo současná zranění, "
 "specifika daného sportu, svalové řetězce atd.)."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3379
+#: ../src/gui/encoder.cs:3387
 msgid ""
 "If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
 "prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -6294,7 +6302,7 @@ msgstr ""
 "Pokud je jeden z ukazatelů méně vyvinutý (slabý) ve srovnání s dalšími "
 "dvěma, předepíšou se cvičení, které kladou důraz na jeho rozvoj."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3380
+#: ../src/gui/encoder.cs:3388
 msgid ""
 "If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
 "two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -6304,11 +6312,11 @@ msgstr ""
 "dalšími dvěma, předepíšou se cvičení, které kladou důraz na jeho rozvoj těch "
 "zbývajících. Ale dbejte na flexibilitu a relaxaci namáhaných svalů."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3382
+#: ../src/gui/encoder.cs:3390
 msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
 msgstr "Obecné rady pro zlepšení nervosvalového profilu:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3384
+#: ../src/gui/encoder.cs:3392
 msgid ""
 "Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
 "concentric)."
@@ -6316,12 +6324,12 @@ msgstr ""
 "Load: Provádějte cvičení, která rozvíjí maximální sílu (excentrická, "
 "izometrická nebo koncentrická)"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3385
+#: ../src/gui/encoder.cs:3393
 msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
 msgstr ""
 "Po té se přepněte na cvičení, která rozvíjí excentrickou sílu v krátkém čase."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3387
+#: ../src/gui/encoder.cs:3395
 msgid ""
 "Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
 "force."
@@ -6329,89 +6337,89 @@ msgstr ""
 "Explode: Provádějte cvičení, která rozvíjí sílu v krátkém čase a maximální "
 "sílu."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3388
+#: ../src/gui/encoder.cs:3396
 msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
 msgstr "Drive: Provádějte cvičení, kdy je síla rozvíjena během delšího času."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3390
+#: ../src/gui/encoder.cs:3398
 msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
 msgstr "Rozbor využívá tři nejlepší skoky podle kritéria „výška skoku“."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3391
+#: ../src/gui/encoder.cs:3399
 msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
 msgstr "Lapuente a De Blas. Upraveno z Wagnera:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3521
+#: ../src/gui/encoder.cs:3529
 msgid "1RM Indirect"
 msgstr "1RM nepřímé"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3644 ../src/gui/encoder.cs:3647
+#: ../src/gui/encoder.cs:3652 ../src/gui/encoder.cs:3655
 msgid "All exercises"
 msgstr "Všechna cvičení"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3669
+#: ../src/gui/encoder.cs:3677
 msgid "Power / Load"
 msgstr "Výkon / zátěž"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3669
+#: ../src/gui/encoder.cs:3677
 msgid "Speed / Load"
 msgstr "Rychlost / zátěž"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3670
+#: ../src/gui/encoder.cs:3678
 msgid "Force / Load"
 msgstr "Síla / zátěž"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3673
+#: ../src/gui/encoder.cs:3681
 msgid "Force,Power / Speed"
 msgstr "Síla, výkon / rychlost"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3673
+#: ../src/gui/encoder.cs:3681
 msgid "Power / Speed"
 msgstr "Výkon / rychlost"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3683
+#: ../src/gui/encoder.cs:3691
 msgid "Power / Date"
 msgstr "Výkon / datum"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3684
+#: ../src/gui/encoder.cs:3692
 msgid "Speed / Date"
 msgstr "Rychlost / datum"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3685
+#: ../src/gui/encoder.cs:3693
 msgid "Force / Date"
 msgstr "Síla / datum"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3939
+#: ../src/gui/encoder.cs:3947
 msgid "Error doing operation."
 msgstr "Chyba při provádění operace."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3940
+#: ../src/gui/encoder.cs:3948
 msgid "Operation cancelled."
 msgstr "Operace byla zrušena."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3994
+#: ../src/gui/encoder.cs:4002
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
 msgstr "Uloženo 1RM: {0} kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4145
+#: ../src/gui/encoder.cs:4153
 msgid "Encoder exercise name:"
 msgstr "Název cvičení se snímačem:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4146 ../src/gui/encoder.cs:4205
+#: ../src/gui/encoder.cs:4154 ../src/gui/encoder.cs:4213
 msgid "Displaced body weight"
 msgstr "Úbytek tělesné hmotnosti"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4152 ../src/gui/encoder.cs:4207
+#: ../src/gui/encoder.cs:4160 ../src/gui/encoder.cs:4215
 msgid "Resistance"
 msgstr "Odpor"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4154 ../src/gui/encoder.cs:4209
+#: ../src/gui/encoder.cs:4162 ../src/gui/encoder.cs:4217
 msgid "Speed at 1RM"
 msgstr "Rychlost v 1RM"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:4204
+#: ../src/gui/encoder.cs:4212
 msgid "Write the name of the encoder exercise:"
 msgstr "Zapište název cvičení se snímačem:"
 
@@ -6424,80 +6432,80 @@ msgstr "Zapište název cvičení se snímačem:"
 #. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
 #. genericWin.SetSpin3Value(90);
 #.
-#: ../src/gui/encoder.cs:4220
+#: ../src/gui/encoder.cs:4228
 msgid "Add"
 msgstr "Přidat"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4248
+#: ../src/gui/encoder.cs:4256
 msgid "Error: Missing name of exercise."
 msgstr "Chyba: Schází název cvičení."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4251
+#: ../src/gui/encoder.cs:4259
 #, csharp-format
 msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
 msgstr "Chyba: Název cvičení „{0}“ již existuje."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4302
+#: ../src/gui/encoder.cs:4310
 msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
 msgstr "Bohužel, předdefinovaná cvičení nemohou být smazána."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4311
+#: ../src/gui/encoder.cs:4319
 msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
 msgstr "Bohužel, toto cvičení nemůže být smazáno."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4312
+#: ../src/gui/encoder.cs:4320
 msgid "Please delete first the following repetitions:"
 msgstr "Nejprve prosím smažte následující opakování:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4345
+#: ../src/gui/encoder.cs:4353
 msgid "Exercise deleted."
 msgstr "Cvičení smazáno."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5007
+#: ../src/gui/encoder.cs:5017
 msgid "saved"
 msgstr "uloženo"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5319 ../src/gui/encoder.cs:5375
+#: ../src/gui/encoder.cs:5329 ../src/gui/encoder.cs:5385
 msgid "Sorry, cannot start capture."
 msgstr "Bohužel, nelze začít snímat."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6022
+#: ../src/gui/encoder.cs:6032
 msgid "R tasks done"
 msgstr "Úlohy R dokončeny"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6034
+#: ../src/gui/encoder.cs:6044
 msgid "Repetitions processed"
 msgstr "Opakování zpracována"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6041
+#: ../src/gui/encoder.cs:6051
 msgid "Starting process"
 msgstr "Začíná zpracování"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6045
+#: ../src/gui/encoder.cs:6055
 msgid "Loading libraries"
 msgstr "Načítají se knihovny"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6049
+#: ../src/gui/encoder.cs:6059
 msgid "Starting R"
 msgstr "Začíná R"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6302 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:6312 ../src/stats/main.cs:1515
 msgid "Sorry. Error doing graph."
 msgstr "Při vytváření grafu došlo k chybě."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6303 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:6313 ../src/stats/main.cs:1516
 msgid "Maybe R is not installed."
 msgstr "Možná není nainstalován jazyk R."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6316 ../src/gui/encoder.cs:6503
+#: ../src/gui/encoder.cs:6326 ../src/gui/encoder.cs:6514
 msgid "Finished"
 msgstr "Dokončeno"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6549
+#: ../src/gui/encoder.cs:6560
 msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
 msgstr "Nastavení zkorigováno. Šňůra nebyla na začátku úplně napnutá."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6867
+#: ../src/gui/encoder.cs:6878
 msgid "Sorry, file not found"
 msgstr "Bohužel, ale soubor nebyl nalezen"
 
@@ -7067,20 +7075,20 @@ msgstr "Sady se snímačem"
 msgid "Encoder repetitions"
 msgstr "Opakování se snímačem"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:592
+#: ../src/gui/preferences.cs:596
 msgid "If active, repetitions will be cut from set using triggers."
 msgstr "Rozdělit sady do opakování pomocí spouštěčů"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:593
+#: ../src/gui/preferences.cs:597
 msgid "Trigger signal will be produced by a button connected to the Chronopic."
 msgstr ""
 "Signál spouštěče bude vyvolán tlačítkem připojeným k zařízení Chronopic."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:594
+#: ../src/gui/preferences.cs:598
 msgid "This will be only used on gravitatory mode, concentric contraction."
 msgstr "Bude použito jen při gravitačním režimu, koncentrické kontrakci."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:595
+#: ../src/gui/preferences.cs:599
 msgid ""
 "If \"Cut by triggers\" is inactive, repetitions will be cut automatically "
 "(default behaviour),"
@@ -7088,7 +7096,7 @@ msgstr ""
 "Když je „Rozdělení pomocí spouštěčů“ neaktivní, boudou opakování rozdělena "
 "automaticky (výchozí chování),"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:596
+#: ../src/gui/preferences.cs:600
 msgid ""
 "but pressing trigger button while capturing will plot vertical lines during "
 "analyze instant graphs."
@@ -7096,11 +7104,11 @@ msgstr ""
 "ale zmáčknutí spouštěcího tlačítka během snímání vykreslí do analýzy "
 "průběžného grafu svislou čáru."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:597
+#: ../src/gui/preferences.cs:601
 msgid "Encoder Chronopics have trigger functionality since 2017."
 msgstr "Snímač Chronopics má funkci spouštěčů od roku 2017."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:598
+#: ../src/gui/preferences.cs:602
 msgid ""
 "You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test "
 "button."
@@ -7108,7 +7116,7 @@ msgstr ""
 "Můžete zaškrtnout, pokud váš snímač Chronopic podporuje spouštěče založené "
 "na zmáčknutím testovacího tlačítka."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:599
+#: ../src/gui/preferences.cs:603
 msgid ""
 "Your Chronopic is ready for triggers if the green light at the side of "
 "Chronopic test button changes it's state on pressing this button."
@@ -7116,7 +7124,7 @@ msgstr ""
 "Vaše zařízení Chronopic je připravený na spouštěče, pokud zelená kontrolka "
 "na straně testovacího tlačítka změní při zmáčknutí tohoto tlačítka svůj stav."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:600
+#: ../src/gui/preferences.cs:604
 msgid ""
 "At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with "
 "ease."
@@ -7124,19 +7132,19 @@ msgstr ""
 "Na webových stránkách Chronojump je ruční tlačítko pro snadné použití "
 "spouštěčů."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:964 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:372
+#: ../src/gui/preferences.cs:956 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:381
 msgid "Sound working"
 msgstr "Zvuk funguje"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:966 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:374
+#: ../src/gui/preferences.cs:958 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:383
 msgid "Sound not working"
 msgstr "Zvuk nefunguje"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1045
+#: ../src/gui/preferences.cs:1037
 msgid "Race measurement"
 msgstr "Měření běhu"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1052
+#: ../src/gui/preferences.cs:1044
 msgid ""
 "Chronojump race reaction time device allows to record reaction time and race "
 "time."
@@ -7144,57 +7152,57 @@ msgstr ""
 "Zařízení Chronojump pro měření reakční doby umožňuje zaznamenávat reakční "
 "dobu a čas běhu."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1054
+#: ../src/gui/preferences.cs:1046
 msgid "Reaction time is displayed on Description column."
 msgstr "Reakční doba je zobrazená ve sloupci Popis."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1056
+#: ../src/gui/preferences.cs:1048
 msgid "If first option is choosen, race time includes reaction time."
 msgstr "Pokud je vybrána první volba, zahrnuje čas běhu i reakční dobu."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1130
+#: ../src/gui/preferences.cs:1122
 msgid "Cannot create directory."
 msgstr "Nelze vytvořit složku."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1185
+#: ../src/gui/preferences.cs:1177
 msgid "Copy database to:"
 msgstr "Kopírovat databázi do:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1189
+#: ../src/gui/preferences.cs:1181
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopírovat"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1220
+#: ../src/gui/preferences.cs:1212
 msgid "Are you sure you want to overwrite: "
 msgstr "Opravdu chcete přepsat: "
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1236 ../src/gui/preferences.cs:1311
-#: ../src/gui/preferences.cs:1483
+#: ../src/gui/preferences.cs:1228 ../src/gui/preferences.cs:1303
+#: ../src/gui/preferences.cs:1475
 #, csharp-format
 msgid "Copied to {0}"
 msgstr "Zkopírováno do {0}"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1242 ../src/gui/preferences.cs:1315
+#: ../src/gui/preferences.cs:1234 ../src/gui/preferences.cs:1307
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy to {0} "
 msgstr "Nelze kopírovat do {0} "
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1258
+#: ../src/gui/preferences.cs:1250
 msgid "Import configuration file"
 msgstr "Import souboru s nastavením"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1290
+#: ../src/gui/preferences.cs:1282
 msgid "Successfully imported."
 msgstr "Úspěšně naimportováno"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1382
+#: ../src/gui/preferences.cs:1374
 msgid ""
 "If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
 msgstr ""
 "Když je nalezeno opakování, bude test ukončen po vybraném počtu sekund "
 "nečinnosti."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1383
+#: ../src/gui/preferences.cs:1375
 msgid ""
 "If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
 "seconds (x2)."
@@ -7202,7 +7210,7 @@ msgstr ""
 "Když je nalezeno opakování, bude test ukončen po vybraném počtu sekund "
 "nečinnosti (×2)."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1384
+#: ../src/gui/preferences.cs:1376
 msgid "This will let the person to have more time to start movement."
 msgstr "To poskytne osobě více času k počátečnímu přesunu."
 
@@ -7252,15 +7260,15 @@ msgstr ""
 msgid "reaction time"
 msgstr "reakční doba"
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:216 ../src/runType.cs:157
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:219 ../src/runType.cs:157
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:379
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:388
 msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
 msgstr "Musíte mít aktivovaný zvuk v předvolby / multimédia."
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:667
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:678
 msgid ""
 "Use clusters in order to group repetitions inside a set separated by rest "
 "time."
@@ -7268,7 +7276,7 @@ msgstr ""
 "Používat shluky, aby se seskupovala opakování v rámci sady rozdělená časem "
 "odpočinku."
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:669
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:680
 msgid ""
 "Set will end when user press Finish or Cancel or when there's no change in "
 "the encoder during this time:\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]