[gtk/gtk-3-22] Update Turkish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk/gtk-3-22] Update Turkish translation
- Date: Wed, 14 Mar 2018 19:58:12 +0000 (UTC)
commit c179d5eb6e8d1e45a585669903da3f858c5f3a9c
Author: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>
Date: Wed Mar 14 19:57:40 2018 +0000
Update Turkish translation
po/tr.po | 290 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 145 insertions(+), 145 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index d2b2831..366252e 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -13,14 +13,15 @@
# Çağatay Yiğit Şahin <cyigitsahin outlook com>, 2017.
# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2014, 2015, 2017.
# Furkan Ahmet Kara <furkanahmetkara fk gmail com>, 2018.
+# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-23 22:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-24 16:54+0200\n"
-"Last-Translator: Furkan Ahmet Kara <furkanahmetkara fk gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-13 20:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-14 00:14+0300\n"
+"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -57,7 +58,7 @@ msgstr "SINIF"
#. Description of --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:234
msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr "Pencere yöneticisi tarafından kullanıldığı gibi program ismi"
+msgstr "Pencere yöneticisi tarafından kullanıldığı gibi program adı"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:235
@@ -964,7 +965,7 @@ msgstr "_Çık"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:434
msgctxt "Stock label"
msgid "_Redo"
-msgstr "_Tekrar Yap"
+msgstr "_Yinele"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:435
msgctxt "Stock label"
@@ -1179,7 +1180,7 @@ msgstr "Rengin şeffaflığı."
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
msgid "Color _name:"
-msgstr "Renk _ismi:"
+msgstr "Renk _adı:"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
msgid ""
@@ -1187,7 +1188,7 @@ msgid ""
"such as “orange” in this entry."
msgstr ""
"HTML biçemi bir onaltılık renk değeri girebileceğiniz gibi, \"orange\" gibi "
-"bir renk ismi de belirtebilirsiniz."
+"bir renk adı da belirtebilirsiniz."
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
msgid "_Palette:"
@@ -1240,7 +1241,7 @@ msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:632
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6383
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1475 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6330
#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
@@ -1300,7 +1301,7 @@ msgstr "_TAMAM"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709
msgid "Font Selection"
-msgstr "Yazıtipi Seçimi"
+msgstr "Yazı Tipi Seçimi"
#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
#. * in the number emblem.
@@ -1408,7 +1409,7 @@ msgstr "_Renk"
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:442
msgctxt "Stock label"
msgid "_Font"
-msgstr "_Yazıtipi"
+msgstr "_Yazı Tipi"
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:451
msgctxt "Stock label"
@@ -1496,28 +1497,27 @@ msgstr "Sanatsal Lisans 2.0"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
msgid "GNU General Public License, version 2 only"
-msgstr "GNU Genel Kamu Lisansı, sadece sürüm 2"
+msgstr "GNU Genel Kamu Lisansı, yalnızca sürüm 2"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
msgid "GNU General Public License, version 3 only"
-msgstr "GNU Genel Kamu Lisansı, sadece sürüm 3"
+msgstr "GNU Genel Kamu Lisansı, yalnızca sürüm 3"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
-msgstr "GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı, sadece sürüm 2.1"
+msgstr "GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı, yalnızca sürüm 2.1"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
-msgstr "GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı, sadece sürüm 3"
+msgstr "GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı, yalnızca sürüm 3"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
msgstr "GNU Affero Genel Kamu Lisansı, sürüm 3 ya da sonrası"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
-#| msgid "GNU General Public License, version 3 only"
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
-msgstr "GNU Affero Genel Kamu Lisansı, sadece sürüm 3"
+msgstr "GNU Affero Genel Kamu Lisansı, yalnızca sürüm 3"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:697
msgid "C_redits"
@@ -1687,7 +1687,7 @@ msgstr "İlişkilendirmeyi Unut"
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:451
msgid "Failed to start GNOME Software"
-msgstr "GNOME Yazılımı başlatılamadı"
+msgstr "GNOME Yazılımlar başlatılamadı"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:626
msgid "Default Application"
@@ -1733,7 +1733,7 @@ msgstr "<%s> içinde <%s> ögesine izin verilmez"
#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
-msgstr "<%s> ögesine en üst seviyede izin verilmez"
+msgstr "<%s> ögesine en üst düzeyde izin verilmez"
#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317
#, c-format
@@ -2224,8 +2224,8 @@ msgstr "_Kopyala"
msgid "_Paste"
msgstr "_Yapıştır"
-#: gtk/gtkentry.c:9575 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9500
+#: gtk/gtkentry.c:9575 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9500
msgid "_Delete"
msgstr "_Sil"
@@ -2279,7 +2279,7 @@ msgstr "Diğer..."
#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:542
msgid "_Name"
-msgstr "_İsim"
+msgstr "_Ad"
#. Open item is always present
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626
@@ -2305,283 +2305,283 @@ msgstr "Hangi türdeki dosyaların gösterileceğini seçin"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%2$s üzerindeki %1$s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:370
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:369
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Yeni klasörün adını girin"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:788
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Klasör oluşturulamadı"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:802
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:801
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr ""
-"Aynı isimde bir dosya bulunduğu için klasör oluşturulamadı. Farklı bir isim "
+"Aynı adda bir dosya bulunduğu için klasör oluşturulamadı. Farklı bir ad "
"kullanmayı deneyin ya da öncelikle dosyanın adını değiştirin."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:817
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:816
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Geçerli bir dosya adı seçmeniz gerekiyor."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:820
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:819
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "%s klasör olmadığından altında dosya oluşturulamıyor"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:829
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "Dosya adı çok uzun olduğundan oluşturulamıyor"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830
msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Daha kısa bir ad kullanmayı deneyin."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:841
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:840
msgid "You may only select folders"
-msgstr "Sadece klasörleri seçebilirsiniz"
+msgstr "Yalnızca klasörleri seçebilirsiniz"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:841
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr "Seçtiğiniz öge bir klasör değil, başka bir öge kullanmayı deneyin."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:849
msgid "Invalid file name"
msgstr "Geçersiz dosya adı"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:858
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Klasör içeriği gösterilemiyor"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:867
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:866
msgid "The file could not be deleted"
msgstr "Dosya silinemedi"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:875
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:874
msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr "Dosya çöpe taşınamadı"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1020
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1019
msgid "A folder with that name already exists"
-msgstr "Bu isimde bir klasör zaten mevcut"
+msgstr "Bu adda bir klasör zaten var"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1022
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1021
msgid "A file with that name already exists"
-msgstr "Bu isimde bir dosya zaten mevcut"
+msgstr "Bu adda bir dosya zaten var"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1057
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1056
msgid "A folder cannot be called “.”"
-msgstr "“.” isimli bir klasör oluşturulamaz"
+msgstr "“.” adlı bir klasör oluşturulamaz"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1057
msgid "A file cannot be called “.”"
-msgstr "“.” isimli bir dosya oluşturulamaz"
+msgstr "“.” adlı bir dosya oluşturulamaz"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1061
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1060
msgid "A folder cannot be called “..”"
-msgstr "“..” isimli bir klasör oluşturulamaz"
+msgstr "“..” adlı bir klasör oluşturulamaz"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1061
msgid "A file cannot be called “..”"
-msgstr "“..” isimli bir dosya oluşturulamaz"
+msgstr "“..” adlı bir dosya oluşturulamaz"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1065
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1064
msgid "Folder names cannot contain “/”"
-msgstr "Klasör isimleri “/” içeremez"
+msgstr "Klasör adları “/” içeremez"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1065
msgid "File names cannot contain “/”"
-msgstr "Dosya isimleri “/” içeremez"
+msgstr "Dosya adları “/” içeremez"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1092
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1091
msgid "Folder names should not begin with a space"
-msgstr "Klasör isimleri boşlukla başlamamalıdır"
+msgstr "Klasör adları boşlukla başlamamalıdır"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1092
msgid "File names should not begin with a space"
-msgstr "Dosya isimleri boşlukla başlamamalıdır"
+msgstr "Dosya adları boşlukla başlamamalıdır"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1097
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1096
msgid "Folder names should not end with a space"
-msgstr "Klasör isimleri boşlukla sonlandırılmamalıdır"
+msgstr "Klasör adları boşlukla sonlandırılmamalıdır"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1098
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1097
msgid "File names should not end with a space"
-msgstr "Dosya isimleri boşlukla sonlandırılmamalıdır"
+msgstr "Dosya adları boşlukla sonlandırılmamalıdır"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1101
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1100
msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
msgstr "Adı “.” ile başlayan klasörler gizlidir"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1101
msgid "File names starting with a “.” are hidden"
msgstr "Adı “.” ile başlayan dosyalar gizlidir"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1472
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1471
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "“%s”i kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1475
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1474
#, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
-msgstr "Eğer bir öğeyi silerseniz, kalıcı olarak kaybolur."
+msgstr "Eğer bir öge silerseniz kalıcı olarak kaybolur."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1609
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1608
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Dosya yeniden adlandırılamadı."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1923
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1922
msgid "Could not select file"
msgstr "Dosya seçilemedi"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271
msgid "_Visit File"
msgstr "Dosyayı _Ziyaret Et"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272
msgid "_Open With File Manager"
msgstr "Dosya Yöneticisiyle _Aç"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273
msgid "_Copy Location"
msgstr "Konumu _Kopyala"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "Yer İmlerine _Ekle"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:2710
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 gtk/gtkplacessidebar.c:2710
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526
msgid "_Rename"
msgstr "_Yeniden Adlandır"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Çöpe Taşı"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "_Gizli Dosyaları Göster"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282
msgid "Show _Size Column"
msgstr "_Boyut Sütununu Göster"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283
msgid "Show _Time"
msgstr "_Saati Göster"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2285
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284
msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "_Klasörleri Dosyalardan Önce Sırala"
#. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2609 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2559 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
msgid "Location"
msgstr "Konum"
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2702
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2652
msgid "_Name:"
msgstr "_Ad:"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3324
-msgid "Searching"
-msgstr "Arama"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3329 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3343
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3277 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3291
#, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "%s içinde arama"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3353
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3297
+msgid "Searching"
+msgstr "Arama"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3304
msgid "Enter location"
msgstr "Konum girin"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3355
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3306
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Konum ya da URL girin"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4393 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7297
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4340 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7244
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
msgid "Modified"
msgstr "Değiştirilmiş"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4671
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4618
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "%s içerikleri okunamadı"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4675
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4622
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Klasörün içeriği okunamadı"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4805 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4853
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4752 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4800
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4807 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4855
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4754 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4802
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4811
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4758
msgid "Yesterday"
msgstr "Dün"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4819
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4766
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4823
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4770
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y"
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5058 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5005 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5097 gtk/gtkplacessidebar.c:1094
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5044 gtk/gtkplacessidebar.c:1094
msgid "Home"
msgstr "Ev"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5590
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5537
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Klasör yerel olmadığı için değiştirilemiyor"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6376 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6323 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
-"\"%s\" adında bir dosya zaten mevcut. Varolan dosya ile değiştirmek ister "
+"\"%s\" adında bir dosya zaten var. Var olan dosya ile değiştirmek ister "
"misiniz?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6379 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6326 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
-"\"%s\" adında bir dosya zaten mevcut. Onun yerine koymak, dosya içeriğinin "
+"\"%s\" adında bir dosya zaten var. Onun yerine koymak, dosya içeriğinin "
"üzerine yazacak."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6384 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6331 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
msgid "_Replace"
msgstr "_Yerine Koy"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6598
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6545
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Belirtilen klasöre erişiminiz yok."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7221
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7168
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Arama isteği gönderilemedi"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7507
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7454
msgid "Accessed"
msgstr "Erişildi"
@@ -2600,7 +2600,7 @@ msgstr "Sans 12"
#: gtk/gtkfontbutton.c:481 gtk/gtkfontbutton.c:615
msgid "Pick a Font"
-msgstr "Bir Yazıtipi Seçin"
+msgstr "Yazı Tipi Seç"
#: gtk/gtkfontbutton.c:1355
msgctxt "font"
@@ -2649,19 +2649,19 @@ msgctxt "input method menu"
msgid "System (%s)"
msgstr "Sistem (%s)"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1168 gtk/gtkmessagedialog.c:385
+#: gtk/gtkinfobar.c:1152 gtk/gtkmessagedialog.c:385
msgid "Information"
msgstr "Bilgi"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1172 gtk/gtkmessagedialog.c:389
+#: gtk/gtkinfobar.c:1156 gtk/gtkmessagedialog.c:389
msgid "Question"
msgstr "Soru"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1176 gtk/gtkmessagedialog.c:393
+#: gtk/gtkinfobar.c:1160 gtk/gtkmessagedialog.c:393
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1180 gtk/gtkmessagedialog.c:397
+#: gtk/gtkinfobar.c:1164 gtk/gtkmessagedialog.c:397
msgid "Error"
msgstr "Hata"
@@ -2701,7 +2701,7 @@ msgstr "Komut satırı seçeneklerini ayrıştırırken hata: %s\n"
#: gtk/gtk-launch.c:92 gtk/gtk-launch.c:113
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" deneyin."
+msgstr "Daha çok bilgi için \"%s --help\" komutunu deneyin."
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
@@ -2753,7 +2753,7 @@ msgid ""
"Click to prevent further changes"
msgstr ""
"Pencere kilidi kaldırıldı.\n"
-"Daha fazla değişikliği önlemek için tıklayın"
+"Daha çok değişikliği önlemek için tıklayın"
#: gtk/gtklockbutton.c:302
msgid ""
@@ -2860,11 +2860,11 @@ msgstr "Parolayı _anında unut"
#: gtk/gtkmountoperation.c:694
msgid "Remember password until you _logout"
-msgstr "Parolayı _çıkış yapana kadar hatırla"
+msgstr "Parolayı _çıkış yapana kadar anımsa"
#: gtk/gtkmountoperation.c:704
msgid "Remember _forever"
-msgstr "_Sürekli hatırla"
+msgstr "_Sürekli anımsa"
#: gtk/gtkmountoperation.c:1093
#, c-format
@@ -2888,7 +2888,7 @@ msgstr "%d işlem kimlikli süreç öldürülemiyor. İşlem gerçekleştirileme
#. translators: this string is a name for the 'less' command
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
msgid "Terminal Pager"
-msgstr "Terminal Sayfalayıcı"
+msgstr "Uçbirim Sayfalayıcı"
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
msgid "Top Command"
@@ -2993,7 +2993,7 @@ msgstr "Konum Girin"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1127
msgid "Manually enter a location"
-msgstr "Elle bir konum girin"
+msgstr "Elle bir konum gir"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1137
msgid "Trash"
@@ -3074,11 +3074,11 @@ msgstr "Çoklu-disk Aygıtını _Durdur"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2348
msgid "_Unlock Device"
-msgstr "Cihazın Kilidini _Aç"
+msgstr "Aygıtın Kilidini _Aç"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2349
msgid "_Lock Device"
-msgstr "Cihazı _Kilitle"
+msgstr "Aygıtı _Kilitle"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2387 gtk/gtkplacessidebar.c:3363
#, c-format
@@ -3092,7 +3092,7 @@ msgstr "“%s” erişilemedi"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2635
msgid "This name is already taken"
-msgstr "Bu isim zaten kullanılıyor"
+msgstr "Bu ad zaten kullanılıyor"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2704 gtk/inspector/actions.ui:43
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
@@ -3240,7 +3240,7 @@ msgstr "Kimlik Doğrulama"
#: gtk/gtkprintbackend.c:833
msgid "_Remember password"
-msgstr "Parola _hatırla"
+msgstr "Parolayı _anımsa"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
msgid "Select a filename"
@@ -3485,7 +3485,7 @@ msgstr "'%s' URI'si için hiçbir öge bulunamadı"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1239
msgid "Untitled filter"
-msgstr "İsimsiz filtre"
+msgstr "Adsız süzgeç"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1561
msgid "Could not remove item"
@@ -3700,7 +3700,7 @@ msgstr "<%s> ögesi ne \"name\" ne de \"id\" özniteliği içeriyor"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:933
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "\"%s\" özniteliği aynı <%s> ögesinde iki kere tekrarlanmış"
+msgstr "\"%s\" özniteliği aynı <%s> ögesinde iki kere yinelenmiş"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:951 gtk/gtktextbufferserialize.c:976
#, c-format
@@ -3823,7 +3823,7 @@ msgstr "ZWNJ Sıfır genişlikte _ayrıştırıcısı"
#: gtk/gtkvolumebutton.c:189
msgid "Adjusts the volume"
-msgstr "Ses seviyesini ayarlar"
+msgstr "Ses düzeyini ayarlar"
#: gtk/gtkvolumebutton.c:232
msgid "Muted"
@@ -3874,7 +3874,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:12693
msgid "Don't show this message again"
-msgstr "Bu iletiyi tekrar gösterme"
+msgstr "Bu iletiyi yeniden gösterme"
#: gtk/inspector/action-editor.c:281
msgid "Activate"
@@ -3913,7 +3913,7 @@ msgstr ""
#: gtk/inspector/css-editor.c:114
msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
msgstr ""
-"Değişiklikler bütün uygulamalar için doğrudan ve global olarak uygulandı."
+"Değişiklikler tüm uygulamalar için doğrudan ve küresel olarak uygulandı."
#: gtk/inspector/css-editor.c:162
#, c-format
@@ -3926,7 +3926,7 @@ msgstr "Özel CSS'leri devre dışı bırak"
#: gtk/inspector/css-editor.ui:55
msgid "Save the current CSS"
-msgstr "Mevcut CSS'leri kaydet"
+msgstr "Geçerli CSS'leri kaydet"
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52
msgid "ID"
@@ -4009,7 +4009,7 @@ msgstr "Hedef"
#: gtk/inspector/menu.c:92
msgid "Unnamed section"
-msgstr "İsimsiz bölüm"
+msgstr "Adsız bölüm"
#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:125
msgid "Label"
@@ -4056,7 +4056,7 @@ msgstr "Parçacığa Odaklan"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:259
msgid "Mnemonic Label"
-msgstr "Hatırlatıcı Etiket"
+msgstr "Anımsatıcı Etiket"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:294
msgid "Request mode"
@@ -4112,7 +4112,7 @@ msgstr "Gerçeklenmiş"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:757
msgid "Is Toplevel"
-msgstr "Üst Seviyedir"
+msgstr "Üst Düzeydir"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:793
msgid "Child Visible"
@@ -4239,7 +4239,7 @@ msgstr "Boyut"
#: gtk/inspector/resource-list.ui:163
msgid "Name:"
-msgstr "İsim:"
+msgstr "Ad:"
#: gtk/inspector/resource-list.ui:187
msgid "Type:"
@@ -4356,7 +4356,7 @@ msgstr "GTK+ Teması"
#: gtk/inspector/visual.ui:94
msgid "Dark Variant"
-msgstr "Koyu biçimi"
+msgstr "Koyu Biçim"
#: gtk/inspector/visual.ui:127
msgid "Cursor Theme"
@@ -4372,7 +4372,7 @@ msgstr "Simge Teması"
#: gtk/inspector/visual.ui:230 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
msgid "Font"
-msgstr "Yazıtipi"
+msgstr "Yazı Tipi"
#: gtk/inspector/visual.ui:263
msgid "Font Scale"
@@ -5486,7 +5486,7 @@ msgstr "Hazırlayanlar"
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78
msgid "_View All Applications"
-msgstr "Bütün Uygulamaları _Görüntüle"
+msgstr "Tüm Uygulamaları _Görüntüle"
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:86
msgid "_Find New Applications"
@@ -5790,7 +5790,7 @@ msgstr "_Tüm Sayfalar"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:216
msgid "C_urrent Page"
-msgstr "M_evcut Sayfa"
+msgstr "_Geçerli Sayfa"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:233
msgid "Se_lection"
@@ -5806,7 +5806,7 @@ msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1–3, 7, 11"
msgstr ""
-"Bir ya da daha fazla sayfa aralığı belirtin,\n"
+"Bir veya daha çok sayfa aralığı belirtin,\n"
" örn. 1-3, 7, 11"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:276
@@ -5847,7 +5847,7 @@ msgstr "Sayfa sı_ralaması:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:553
msgid "_Only print:"
-msgstr "_Sadece yazdır:"
+msgstr "_Yalnızca yazdır:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570
msgid "All sheets"
@@ -5883,7 +5883,7 @@ msgstr "Çıktı t_epsisi:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:776
msgid "Or_ientation:"
-msgstr "Sayfa_Yönü:"
+msgstr "Sayfa _yönü:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:876
msgid "Job Details"
@@ -5966,7 +5966,7 @@ msgstr "Renk"
#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and
finishing"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1280
msgid "Finishing"
-msgstr "Tamamlanıyor"
+msgstr "Rötuş"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1313
msgid "Advanced"
@@ -5986,7 +5986,7 @@ msgstr "Ses"
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25
msgid "Turns volume up or down"
-msgstr "Ses seviyesini yükseltir ya da alçaltır"
+msgstr "Ses düzeyini yükseltir ya da alçaltır"
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34
msgid "Volume Up"
@@ -5994,7 +5994,7 @@ msgstr "Sesi Yükselt"
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35
msgid "Increases the volume"
-msgstr "Ses seviyesini arttırır"
+msgstr "Ses düzeyini artırır"
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44
msgid "Volume Down"
@@ -6002,7 +6002,7 @@ msgstr "Sesi Azalt"
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45
msgid "Decreases the volume"
-msgstr "Ses seviyesini azaltır"
+msgstr "Ses düzeyini azaltır"
#: gtk/updateiconcache.c:1388
#, c-format
@@ -6209,7 +6209,7 @@ msgstr "Çevrim İçi"
#. Translators: The printer is offline.
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
msgid "Offline"
-msgstr "Çevrimdışı"
+msgstr "Çevrim Dışı"
#. We shouldn't get here because the query omits dormant
#. * printers by default.
@@ -6792,7 +6792,7 @@ msgstr "Komut Satırı"
#. SUN_BRANDING
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
msgid "printer offline"
-msgstr "yazıcı çevrimdışı"
+msgstr "yazıcı çevrim dışı"
#. SUN_BRANDING
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
@@ -6818,11 +6818,11 @@ msgstr "bilinmeyen"
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
#, c-format
msgid "test-output.%s"
-msgstr "test-çıktısı.%s"
+msgstr "sınama-çıktısı.%s"
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
msgid "Print to Test Printer"
-msgstr "Test Yazıcısına Yazdır"
+msgstr "Sınama Yazıcısına Yazdır"
#~ msgid ""
#~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]