[gtk/gtk-3-22] Update Turkish translation



commit c179d5eb6e8d1e45a585669903da3f858c5f3a9c
Author: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>
Date:   Wed Mar 14 19:57:40 2018 +0000

    Update Turkish translation

 po/tr.po |  290 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 145 insertions(+), 145 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index d2b2831..366252e 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -13,14 +13,15 @@
 # Çağatay Yiğit Şahin <cyigitsahin outlook com>, 2017.
 # Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2014, 2015, 2017.
 # Furkan Ahmet Kara <furkanahmetkara fk gmail com>, 2018.
+# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-23 22:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-24 16:54+0200\n"
-"Last-Translator: Furkan Ahmet Kara <furkanahmetkara fk gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-13 20:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-14 00:14+0300\n"
+"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
 "Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -57,7 +58,7 @@ msgstr "SINIF"
 #. Description of --name=NAME in --help output
 #: gdk/gdk.c:234
 msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr "Pencere yöneticisi tarafından kullanıldığı gibi program ismi"
+msgstr "Pencere yöneticisi tarafından kullanıldığı gibi program adı"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
 #: gdk/gdk.c:235
@@ -964,7 +965,7 @@ msgstr "_Çık"
 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:434
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Redo"
-msgstr "_Tekrar Yap"
+msgstr "_Yinele"
 
 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:435
 msgctxt "Stock label"
@@ -1179,7 +1180,7 @@ msgstr "Rengin şeffaflığı."
 
 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
 msgid "Color _name:"
-msgstr "Renk _ismi:"
+msgstr "Renk _adı:"
 
 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
 msgid ""
@@ -1187,7 +1188,7 @@ msgid ""
 "such as “orange” in this entry."
 msgstr ""
 "HTML biçemi bir onaltılık renk değeri girebileceğiniz gibi, \"orange\" gibi "
-"bir renk ismi de belirtebilirsiniz."
+"bir renk adı da belirtebilirsiniz."
 
 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
 msgid "_Palette:"
@@ -1240,7 +1241,7 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:632
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6383
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1475 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6330
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
 #: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
 #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
@@ -1300,7 +1301,7 @@ msgstr "_TAMAM"
 
 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709
 msgid "Font Selection"
-msgstr "Yazıtipi Seçimi"
+msgstr "Yazı Tipi Seçimi"
 
 #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
 #. * in the number emblem.
@@ -1408,7 +1409,7 @@ msgstr "_Renk"
 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:442
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Font"
-msgstr "_Yazıtipi"
+msgstr "_Yazı Tipi"
 
 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:451
 msgctxt "Stock label"
@@ -1496,28 +1497,27 @@ msgstr "Sanatsal Lisans 2.0"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:123
 msgid "GNU General Public License, version 2 only"
-msgstr "GNU Genel Kamu Lisansı, sadece sürüm 2"
+msgstr "GNU Genel Kamu Lisansı, yalnızca sürüm 2"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:124
 msgid "GNU General Public License, version 3 only"
-msgstr "GNU Genel Kamu Lisansı, sadece sürüm 3"
+msgstr "GNU Genel Kamu Lisansı, yalnızca sürüm 3"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:125
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
-msgstr "GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı, sadece sürüm 2.1"
+msgstr "GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı, yalnızca sürüm 2.1"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:126
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
-msgstr "GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı, sadece sürüm 3"
+msgstr "GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı, yalnızca sürüm 3"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:127
 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
 msgstr "GNU Affero Genel Kamu Lisansı, sürüm 3 ya da sonrası"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:128
-#| msgid "GNU General Public License, version 3 only"
 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
-msgstr "GNU Affero Genel Kamu Lisansı, sadece sürüm 3"
+msgstr "GNU Affero Genel Kamu Lisansı, yalnızca sürüm 3"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:697
 msgid "C_redits"
@@ -1687,7 +1687,7 @@ msgstr "İlişkilendirmeyi Unut"
 
 #: gtk/gtkappchooserdialog.c:451
 msgid "Failed to start GNOME Software"
-msgstr "GNOME Yazılımı başlatılamadı"
+msgstr "GNOME Yazılımlar başlatılamadı"
 
 #: gtk/gtkappchooserwidget.c:626
 msgid "Default Application"
@@ -1733,7 +1733,7 @@ msgstr "<%s> içinde <%s> ögesine izin verilmez"
 #: gtk/gtkbuilder-menus.c:228
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
-msgstr "<%s> ögesine en üst seviyede izin verilmez"
+msgstr "<%s> ögesine en üst düzeyde izin verilmez"
 
 #: gtk/gtkbuilder-menus.c:317
 #, c-format
@@ -2224,8 +2224,8 @@ msgstr "_Kopyala"
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Yapıştır"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9575 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9500
+#: gtk/gtkentry.c:9575 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9500
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Sil"
 
@@ -2279,7 +2279,7 @@ msgstr "Diğer..."
 
 #: gtk/gtkfilechooserdialog.c:542
 msgid "_Name"
-msgstr "_İsim"
+msgstr "_Ad"
 
 #. Open item is always present
 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626
@@ -2305,283 +2305,283 @@ msgstr "Hangi türdeki dosyaların gösterileceğini seçin"
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:370
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:369
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Yeni klasörün adını girin"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:788
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Klasör oluşturulamadı"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:802
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:801
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgstr ""
-"Aynı isimde bir dosya bulunduğu için klasör oluşturulamadı.  Farklı bir isim "
+"Aynı adda bir dosya bulunduğu için klasör oluşturulamadı.  Farklı bir ad "
 "kullanmayı deneyin ya da öncelikle dosyanın adını değiştirin."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:817
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:816
 msgid "You need to choose a valid filename."
 msgstr "Geçerli bir dosya adı seçmeniz gerekiyor."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:820
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:819
 #, c-format
 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
 msgstr "%s klasör olmadığından altında dosya oluşturulamıyor"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:829
 msgid "Cannot create file as the filename is too long"
 msgstr "Dosya adı çok uzun olduğundan oluşturulamıyor"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830
 msgid "Try using a shorter name."
 msgstr "Daha kısa bir ad kullanmayı deneyin."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:841
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:840
 msgid "You may only select folders"
-msgstr "Sadece klasörleri seçebilirsiniz"
+msgstr "Yalnızca klasörleri seçebilirsiniz"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:841
 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
 msgstr "Seçtiğiniz öge bir klasör değil, başka bir öge kullanmayı deneyin."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:849
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Geçersiz dosya adı"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:858
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Klasör içeriği gösterilemiyor"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:867
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:866
 msgid "The file could not be deleted"
 msgstr "Dosya silinemedi"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:875
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:874
 msgid "The file could not be moved to the Trash"
 msgstr "Dosya çöpe taşınamadı"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1020
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1019
 msgid "A folder with that name already exists"
-msgstr "Bu isimde bir klasör zaten mevcut"
+msgstr "Bu adda bir klasör zaten var"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1022
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1021
 msgid "A file with that name already exists"
-msgstr "Bu isimde bir dosya zaten mevcut"
+msgstr "Bu adda bir dosya zaten var"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1057
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1056
 msgid "A folder cannot be called “.”"
-msgstr "“.” isimli bir klasör oluşturulamaz"
+msgstr "“.” adlı bir klasör oluşturulamaz"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1057
 msgid "A file cannot be called “.”"
-msgstr "“.” isimli bir dosya oluşturulamaz"
+msgstr "“.” adlı bir dosya oluşturulamaz"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1061
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1060
 msgid "A folder cannot be called “..”"
-msgstr "“..” isimli bir klasör oluşturulamaz"
+msgstr "“..” adlı bir klasör oluşturulamaz"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1061
 msgid "A file cannot be called “..”"
-msgstr "“..” isimli bir dosya oluşturulamaz"
+msgstr "“..” adlı bir dosya oluşturulamaz"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1065
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1064
 msgid "Folder names cannot contain “/”"
-msgstr "Klasör isimleri “/” içeremez"
+msgstr "Klasör adları “/” içeremez"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1065
 msgid "File names cannot contain “/”"
-msgstr "Dosya isimleri “/” içeremez"
+msgstr "Dosya adları “/” içeremez"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1092
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1091
 msgid "Folder names should not begin with a space"
-msgstr "Klasör isimleri boşlukla başlamamalıdır"
+msgstr "Klasör adları boşlukla başlamamalıdır"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1092
 msgid "File names should not begin with a space"
-msgstr "Dosya isimleri boşlukla başlamamalıdır"
+msgstr "Dosya adları boşlukla başlamamalıdır"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1097
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1096
 msgid "Folder names should not end with a space"
-msgstr "Klasör isimleri boşlukla sonlandırılmamalıdır"
+msgstr "Klasör adları boşlukla sonlandırılmamalıdır"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1098
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1097
 msgid "File names should not end with a space"
-msgstr "Dosya isimleri boşlukla sonlandırılmamalıdır"
+msgstr "Dosya adları boşlukla sonlandırılmamalıdır"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1101
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1100
 msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
 msgstr "Adı “.” ile başlayan klasörler gizlidir"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1101
 msgid "File names starting with a “.” are hidden"
 msgstr "Adı “.” ile başlayan dosyalar gizlidir"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1472
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1471
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
 msgstr "“%s”i kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1475
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1474
 #, c-format
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
-msgstr "Eğer bir öğeyi silerseniz, kalıcı olarak kaybolur."
+msgstr "Eğer bir öge silerseniz kalıcı olarak kaybolur."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1609
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1608
 msgid "The file could not be renamed"
 msgstr "Dosya yeniden adlandırılamadı."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1923
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1922
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Dosya seçilemedi"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271
 msgid "_Visit File"
 msgstr "Dosyayı _Ziyaret Et"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272
 msgid "_Open With File Manager"
 msgstr "Dosya Yöneticisiyle _Aç"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "Konumu _Kopyala"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "Yer İmlerine _Ekle"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:2710
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 gtk/gtkplacessidebar.c:2710
 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Yeniden Adlandır"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "_Çöpe Taşı"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "_Gizli Dosyaları Göster"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "_Boyut Sütununu Göster"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283
 msgid "Show _Time"
 msgstr "_Saati Göster"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2285
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284
 msgid "Sort _Folders before Files"
 msgstr "_Klasörleri Dosyalardan Önce Sırala"
 
 #. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2609 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2559 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
 msgid "Location"
 msgstr "Konum"
 
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2702
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2652
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Ad:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3324
-msgid "Searching"
-msgstr "Arama"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3329 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3343
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3277 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3291
 #, c-format
 msgid "Searching in %s"
 msgstr "%s içinde arama"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3353
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3297
+msgid "Searching"
+msgstr "Arama"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3304
 msgid "Enter location"
 msgstr "Konum girin"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3355
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3306
 msgid "Enter location or URL"
 msgstr "Konum ya da URL girin"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4393 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7297
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4340 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7244
 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
 msgid "Modified"
 msgstr "Değiştirilmiş"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4671
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4618
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "%s içerikleri okunamadı"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4675
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4622
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "Klasörün içeriği okunamadı"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4805 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4853
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4752 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4800
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4807 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4855
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4754 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4802
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4811
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4758
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Dün"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4819
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4766
 msgid "%-e %b"
 msgstr "%-e %b"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4823
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4770
 msgid "%-e %b %Y"
 msgstr "%-e %b %Y"
 
 #. Translators: We don't know whether this printer is
 #. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5058 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5005 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
 msgid "Unknown"
 msgstr "Bilinmeyen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5097 gtk/gtkplacessidebar.c:1094
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5044 gtk/gtkplacessidebar.c:1094
 msgid "Home"
 msgstr "Ev"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5590
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5537
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Klasör yerel olmadığı için değiştirilemiyor"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6376 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6323 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr ""
-"\"%s\" adında bir dosya zaten mevcut.  Varolan dosya ile değiştirmek ister "
+"\"%s\" adında bir dosya zaten var.  Var olan dosya ile değiştirmek ister "
 "misiniz?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6379 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6326 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
-"\"%s\" adında bir dosya zaten mevcut.  Onun yerine koymak, dosya içeriğinin "
+"\"%s\" adında bir dosya zaten var.  Onun yerine koymak, dosya içeriğinin "
 "üzerine yazacak."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6384 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6331 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Yerine Koy"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6598
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6545
 msgid "You do not have access to the specified folder."
 msgstr "Belirtilen klasöre erişiminiz yok."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7221
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7168
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Arama isteği gönderilemedi"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7507
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7454
 msgid "Accessed"
 msgstr "Erişildi"
 
@@ -2600,7 +2600,7 @@ msgstr "Sans 12"
 
 #: gtk/gtkfontbutton.c:481 gtk/gtkfontbutton.c:615
 msgid "Pick a Font"
-msgstr "Bir Yazıtipi Seçin"
+msgstr "Yazı Tipi Seç"
 
 #: gtk/gtkfontbutton.c:1355
 msgctxt "font"
@@ -2649,19 +2649,19 @@ msgctxt "input method menu"
 msgid "System (%s)"
 msgstr "Sistem (%s)"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1168 gtk/gtkmessagedialog.c:385
+#: gtk/gtkinfobar.c:1152 gtk/gtkmessagedialog.c:385
 msgid "Information"
 msgstr "Bilgi"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1172 gtk/gtkmessagedialog.c:389
+#: gtk/gtkinfobar.c:1156 gtk/gtkmessagedialog.c:389
 msgid "Question"
 msgstr "Soru"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1176 gtk/gtkmessagedialog.c:393
+#: gtk/gtkinfobar.c:1160 gtk/gtkmessagedialog.c:393
 msgid "Warning"
 msgstr "Uyarı"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1180 gtk/gtkmessagedialog.c:397
+#: gtk/gtkinfobar.c:1164 gtk/gtkmessagedialog.c:397
 msgid "Error"
 msgstr "Hata"
 
@@ -2701,7 +2701,7 @@ msgstr "Komut satırı seçeneklerini ayrıştırırken hata: %s\n"
 #: gtk/gtk-launch.c:92 gtk/gtk-launch.c:113
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" deneyin."
+msgstr "Daha çok bilgi için \"%s --help\" komutunu deneyin."
 
 #. Translators: the %s is the program name. This error message
 #. means the user is calling gtk-launch without any argument.
@@ -2753,7 +2753,7 @@ msgid ""
 "Click to prevent further changes"
 msgstr ""
 "Pencere kilidi kaldırıldı.\n"
-"Daha fazla değişikliği önlemek için tıklayın"
+"Daha çok değişikliği önlemek için tıklayın"
 
 #: gtk/gtklockbutton.c:302
 msgid ""
@@ -2860,11 +2860,11 @@ msgstr "Parolayı _anında unut"
 
 #: gtk/gtkmountoperation.c:694
 msgid "Remember password until you _logout"
-msgstr "Parolayı _çıkış yapana kadar hatırla"
+msgstr "Parolayı _çıkış yapana kadar anımsa"
 
 #: gtk/gtkmountoperation.c:704
 msgid "Remember _forever"
-msgstr "_Sürekli hatırla"
+msgstr "_Sürekli anımsa"
 
 #: gtk/gtkmountoperation.c:1093
 #, c-format
@@ -2888,7 +2888,7 @@ msgstr "%d işlem kimlikli süreç öldürülemiyor. İşlem gerçekleştirileme
 #. translators: this string is a name for the 'less' command
 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
 msgid "Terminal Pager"
-msgstr "Terminal Sayfalayıcı"
+msgstr "Uçbirim Sayfalayıcı"
 
 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
 msgid "Top Command"
@@ -2993,7 +2993,7 @@ msgstr "Konum Girin"
 
 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1127
 msgid "Manually enter a location"
-msgstr "Elle bir konum girin"
+msgstr "Elle bir konum gir"
 
 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1137
 msgid "Trash"
@@ -3074,11 +3074,11 @@ msgstr "Çoklu-disk Aygıtını _Durdur"
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2348
 msgid "_Unlock Device"
-msgstr "Cihazın Kilidini _Aç"
+msgstr "Aygıtın Kilidini _Aç"
 
 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2349
 msgid "_Lock Device"
-msgstr "Cihazı _Kilitle"
+msgstr "Aygıtı _Kilitle"
 
 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2387 gtk/gtkplacessidebar.c:3363
 #, c-format
@@ -3092,7 +3092,7 @@ msgstr "“%s” erişilemedi"
 
 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2635
 msgid "This name is already taken"
-msgstr "Bu isim zaten kullanılıyor"
+msgstr "Bu ad zaten kullanılıyor"
 
 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2704 gtk/inspector/actions.ui:43
 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
@@ -3240,7 +3240,7 @@ msgstr "Kimlik Doğrulama"
 
 #: gtk/gtkprintbackend.c:833
 msgid "_Remember password"
-msgstr "Parola _hatırla"
+msgstr "Parolayı _anımsa"
 
 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
 msgid "Select a filename"
@@ -3485,7 +3485,7 @@ msgstr "'%s' URI'si için hiçbir öge bulunamadı"
 
 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1239
 msgid "Untitled filter"
-msgstr "İsimsiz filtre"
+msgstr "Adsız süzgeç"
 
 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1561
 msgid "Could not remove item"
@@ -3700,7 +3700,7 @@ msgstr "<%s> ögesi ne \"name\" ne de \"id\" özniteliği içeriyor"
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:933
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "\"%s\" özniteliği aynı <%s> ögesinde iki kere tekrarlanmış"
+msgstr "\"%s\" özniteliği aynı <%s> ögesinde iki kere yinelenmiş"
 
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:951 gtk/gtktextbufferserialize.c:976
 #, c-format
@@ -3823,7 +3823,7 @@ msgstr "ZWNJ Sıfır genişlikte _ayrıştırıcısı"
 
 #: gtk/gtkvolumebutton.c:189
 msgid "Adjusts the volume"
-msgstr "Ses seviyesini ayarlar"
+msgstr "Ses düzeyini ayarlar"
 
 #: gtk/gtkvolumebutton.c:232
 msgid "Muted"
@@ -3874,7 +3874,7 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtkwindow.c:12693
 msgid "Don't show this message again"
-msgstr "Bu iletiyi tekrar gösterme"
+msgstr "Bu iletiyi yeniden gösterme"
 
 #: gtk/inspector/action-editor.c:281
 msgid "Activate"
@@ -3913,7 +3913,7 @@ msgstr ""
 #: gtk/inspector/css-editor.c:114
 msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
 msgstr ""
-"Değişiklikler bütün uygulamalar için doğrudan ve global olarak uygulandı."
+"Değişiklikler tüm uygulamalar için doğrudan ve küresel olarak uygulandı."
 
 #: gtk/inspector/css-editor.c:162
 #, c-format
@@ -3926,7 +3926,7 @@ msgstr "Özel CSS'leri devre dışı bırak"
 
 #: gtk/inspector/css-editor.ui:55
 msgid "Save the current CSS"
-msgstr "Mevcut CSS'leri kaydet"
+msgstr "Geçerli CSS'leri kaydet"
 
 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52
 msgid "ID"
@@ -4009,7 +4009,7 @@ msgstr "Hedef"
 
 #: gtk/inspector/menu.c:92
 msgid "Unnamed section"
-msgstr "İsimsiz bölüm"
+msgstr "Adsız bölüm"
 
 #: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:125
 msgid "Label"
@@ -4056,7 +4056,7 @@ msgstr "Parçacığa Odaklan"
 
 #: gtk/inspector/misc-info.ui:259
 msgid "Mnemonic Label"
-msgstr "Hatırlatıcı Etiket"
+msgstr "Anımsatıcı Etiket"
 
 #: gtk/inspector/misc-info.ui:294
 msgid "Request mode"
@@ -4112,7 +4112,7 @@ msgstr "Gerçeklenmiş"
 
 #: gtk/inspector/misc-info.ui:757
 msgid "Is Toplevel"
-msgstr "Üst Seviyedir"
+msgstr "Üst Düzeydir"
 
 #: gtk/inspector/misc-info.ui:793
 msgid "Child Visible"
@@ -4239,7 +4239,7 @@ msgstr "Boyut"
 
 #: gtk/inspector/resource-list.ui:163
 msgid "Name:"
-msgstr "İsim:"
+msgstr "Ad:"
 
 #: gtk/inspector/resource-list.ui:187
 msgid "Type:"
@@ -4356,7 +4356,7 @@ msgstr "GTK+ Teması"
 
 #: gtk/inspector/visual.ui:94
 msgid "Dark Variant"
-msgstr "Koyu biçimi"
+msgstr "Koyu Biçim"
 
 #: gtk/inspector/visual.ui:127
 msgid "Cursor Theme"
@@ -4372,7 +4372,7 @@ msgstr "Simge Teması"
 
 #: gtk/inspector/visual.ui:230 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
 msgid "Font"
-msgstr "Yazıtipi"
+msgstr "Yazı Tipi"
 
 #: gtk/inspector/visual.ui:263
 msgid "Font Scale"
@@ -5486,7 +5486,7 @@ msgstr "Hazırlayanlar"
 
 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78
 msgid "_View All Applications"
-msgstr "Bütün Uygulamaları _Görüntüle"
+msgstr "Tüm Uygulamaları _Görüntüle"
 
 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:86
 msgid "_Find New Applications"
@@ -5790,7 +5790,7 @@ msgstr "_Tüm Sayfalar"
 
 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:216
 msgid "C_urrent Page"
-msgstr "M_evcut Sayfa"
+msgstr "_Geçerli Sayfa"
 
 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:233
 msgid "Se_lection"
@@ -5806,7 +5806,7 @@ msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1–3, 7, 11"
 msgstr ""
-"Bir ya da daha fazla sayfa aralığı belirtin,\n"
+"Bir veya daha çok sayfa aralığı belirtin,\n"
 " örn. 1-3, 7, 11"
 
 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:276
@@ -5847,7 +5847,7 @@ msgstr "Sayfa sı_ralaması:"
 
 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:553
 msgid "_Only print:"
-msgstr "_Sadece yazdır:"
+msgstr "_Yalnızca yazdır:"
 
 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570
 msgid "All sheets"
@@ -5883,7 +5883,7 @@ msgstr "Çıktı t_epsisi:"
 
 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:776
 msgid "Or_ientation:"
-msgstr "Sayfa_Yönü:"
+msgstr "Sayfa _yönü:"
 
 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:876
 msgid "Job Details"
@@ -5966,7 +5966,7 @@ msgstr "Renk"
 #. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and 
finishing"
 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1280
 msgid "Finishing"
-msgstr "Tamamlanıyor"
+msgstr "Rötuş"
 
 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1313
 msgid "Advanced"
@@ -5986,7 +5986,7 @@ msgstr "Ses"
 
 #: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25
 msgid "Turns volume up or down"
-msgstr "Ses seviyesini yükseltir ya da alçaltır"
+msgstr "Ses düzeyini yükseltir ya da alçaltır"
 
 #: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34
 msgid "Volume Up"
@@ -5994,7 +5994,7 @@ msgstr "Sesi Yükselt"
 
 #: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35
 msgid "Increases the volume"
-msgstr "Ses seviyesini arttırır"
+msgstr "Ses düzeyini artırır"
 
 #: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44
 msgid "Volume Down"
@@ -6002,7 +6002,7 @@ msgstr "Sesi Azalt"
 
 #: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45
 msgid "Decreases the volume"
-msgstr "Ses seviyesini azaltır"
+msgstr "Ses düzeyini azaltır"
 
 #: gtk/updateiconcache.c:1388
 #, c-format
@@ -6209,7 +6209,7 @@ msgstr "Çevrim İçi"
 #. Translators: The printer is offline.
 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
 msgid "Offline"
-msgstr "Çevrimdışı"
+msgstr "Çevrim Dışı"
 
 #. We shouldn't get here because the query omits dormant
 #. * printers by default.
@@ -6792,7 +6792,7 @@ msgstr "Komut Satırı"
 #. SUN_BRANDING
 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
 msgid "printer offline"
-msgstr "yazıcı çevrimdışı"
+msgstr "yazıcı çevrim dışı"
 
 #. SUN_BRANDING
 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
@@ -6818,11 +6818,11 @@ msgstr "bilinmeyen"
 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
 #, c-format
 msgid "test-output.%s"
-msgstr "test-çıktısı.%s"
+msgstr "sınama-çıktısı.%s"
 
 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
 msgid "Print to Test Printer"
-msgstr "Test Yazıcısına Yazdır"
+msgstr "Sınama Yazıcısına Yazdır"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]