[gnome-terminal] Update Hungarian translation



commit 59d97644ed18b6b6138709d6a5852845342424dd
Author: Gábor Kelemen <kelemeng openscope org>
Date:   Mon Mar 12 06:59:57 2018 +0000

    Update Hungarian translation

 help/hu/hu.po | 2460 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 1584 insertions(+), 876 deletions(-)
---
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
index 0a222df..a841e4d 100644
--- a/help/hu/hu.po
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Hungarian translation of gnome-terminal help
 # Copyright (C) 2013. Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-terminal help.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2013, 2014, 2015.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2013, 2014, 2015, 2018.
 # Attila Hammer <hammera at pickup dot hu>, 2014.
 # Balázs Úr <urbalazs gmail com>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal_help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-12 09:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-13 22:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-25 22:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-12 02:04+0100\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -26,72 +26,72 @@ msgstr ""
 "Attila Hammer <hammera at pickup dot hu>, 2014."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:13 C/app-colors.page:11 C/app-cursor.page:11
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:13 C/app-colors.page:11 C/app-cursor.page:12
 #: C/app-fonts.page:11 C/app-fullscreen.page:11 C/app-terminal-sizes.page:11
 #: C/app-zoom.page:10 C/gs-execute-commands.page:14 C/gs-tabs.page:12
-#: C/index.page:12 C/introduction.page:12 C/overview.page:9
-#: C/pref-bell.page:11 C/pref-custom-exit.page:13
-#: C/pref-custom-command.page:14 C/pref-encoding.page:10
-#: C/pref-keyboard-access.page:12 C/pref-menubar.page:13
-#: C/pref-profiles.page:12 C/pref-scrolling.page:12 C/prob-reset.page:11
-#: C/txt-copy-paste.page:11 C/txt-links.page:10 C/txt-search.page:10
-#: C/txt-select-text.page:14
+#: C/index.page:12 C/introduction.page:12 C/overview.page:9 C/pref-bell.page:11
+#: C/pref-custom-exit.page:13 C/pref-custom-command.page:14
+#: C/pref-encoding.page:9 C/pref-keyboard-access.page:12
+#: C/pref-login-shell.page:12 C/pref-menubar.page:13 C/pref-profiles.page:12
+#: C/pref-scrolling.page:12 C/prob-reset.page:11 C/txt-copy-paste.page:11
+#: C/txt-links.page:10 C/txt-save-text.page:10 C/txt-search.page:10
+#: C/txt-select-text.page:13
 msgid "Sindhu S"
 msgstr "Sindhu S"
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:15 C/adv-keyboard-shortcuts.page:20
 #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:25 C/app-colors.page:13 C/app-colors.page:18
-#: C/app-colors.page:23 C/app-cursor.page:13 C/app-cursor.page:18
-#: C/app-cursor.page:23 C/app-fonts.page:13 C/app-fonts.page:18
+#: C/app-colors.page:23 C/app-cursor.page:14 C/app-cursor.page:19
+#: C/app-cursor.page:24 C/app-fonts.page:13 C/app-fonts.page:18
 #: C/app-fonts.page:23 C/app-fullscreen.page:13 C/app-fullscreen.page:18
 #: C/app-fullscreen.page:23 C/app-terminal-sizes.page:13
-#: C/app-terminal-sizes.page:18 C/app-terminal-sizes.page:23
-#: C/app-zoom.page:12 C/app-zoom.page:17 C/app-zoom.page:22
-#: C/gs-execute-commands.page:16 C/gs-execute-commands.page:26
-#: C/gs-tabs.page:14 C/gs-tabs.page:24 C/index.page:14 C/index.page:19
-#: C/index.page:24 C/introduction.page:14 C/introduction.page:19
-#: C/introduction.page:24 C/overview.page:11 C/overview.page:16
-#: C/pref-bell.page:13 C/pref-bell.page:18 C/pref-bell.page:23
-#: C/pref-custom-exit.page:15 C/pref-custom-exit.page:25
+#: C/app-terminal-sizes.page:18 C/app-terminal-sizes.page:23 C/app-zoom.page:12
+#: C/app-zoom.page:17 C/app-zoom.page:22 C/gs-execute-commands.page:16
+#: C/gs-execute-commands.page:26 C/gs-tabs.page:14 C/gs-tabs.page:24
+#: C/index.page:14 C/index.page:19 C/index.page:24 C/introduction.page:14
+#: C/introduction.page:19 C/introduction.page:24 C/overview.page:11
+#: C/overview.page:16 C/pref-bell.page:13 C/pref-bell.page:18
+#: C/pref-bell.page:23 C/pref-custom-exit.page:15 C/pref-custom-exit.page:25
 #: C/pref-custom-command.page:16 C/pref-custom-command.page:26
-#: C/pref-encoding.page:12 C/pref-encoding.page:17 C/pref-encoding.page:22
+#: C/pref-encoding.page:11 C/pref-encoding.page:16 C/pref-encoding.page:21
 #: C/pref-keyboard-access.page:14 C/pref-keyboard-access.page:19
-#: C/pref-keyboard-access.page:24 C/pref-menubar.page:15
-#: C/pref-menubar.page:20 C/pref-menubar.page:25 C/pref-profiles.page:14
-#: C/pref-profiles.page:24 C/pref-scrolling.page:14 C/prob-reset.page:13
-#: C/prob-reset.page:18 C/txt-copy-paste.page:13 C/txt-copy-paste.page:18
-#: C/txt-copy-paste.page:23 C/txt-links.page:12 C/txt-links.page:17
-#: C/txt-links.page:22 C/txt-search.page:12 C/txt-search.page:17
-#: C/txt-search.page:22 C/txt-select-text.page:16
+#: C/pref-keyboard-access.page:24 C/pref-login-shell.page:14
+#: C/pref-login-shell.page:24 C/pref-menubar.page:15 C/pref-menubar.page:20
+#: C/pref-menubar.page:25 C/pref-profiles.page:14 C/pref-profiles.page:24
+#: C/pref-scrolling.page:14 C/prob-reset.page:13 C/prob-reset.page:18
+#: C/txt-copy-paste.page:13 C/txt-copy-paste.page:18 C/txt-copy-paste.page:23
+#: C/txt-links.page:12 C/txt-links.page:17 C/txt-links.page:22
+#: C/txt-save-text.page:12 C/txt-save-text.page:17 C/txt-save-text.page:22
+#: C/txt-search.page:12 C/txt-search.page:17 C/txt-search.page:22
+#: C/txt-select-text.page:15
 msgid "2013"
 msgstr "2013"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:18 C/app-colors.page:16 C/app-cursor.page:16
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:18 C/app-colors.page:16 C/app-cursor.page:17
 #: C/app-fonts.page:16 C/app-fullscreen.page:16 C/app-terminal-sizes.page:16
 #: C/app-zoom.page:15 C/gs-execute-commands.page:19 C/gs-tabs.page:17
 #: C/index.page:17 C/introduction.page:17 C/overview.page:14 C/pref.page:9
-#: C/pref-bell.page:16 C/pref-custom-exit.page:18
-#: C/pref-custom-command.page:19 C/pref-encoding.page:15
-#: C/pref-keyboard-access.page:17 C/pref-menubar.page:18
-#: C/pref-profiles.page:17 C/pref-profile-char-width.page:11
-#: C/pref-profile-encoding.page:11 C/pref-scrolling.page:17
-#: C/pref-tab-window.page:13 C/pref-user-input.page:10 C/profile.page:9
+#: C/pref-bell.page:16 C/pref-custom-exit.page:18 C/pref-custom-command.page:19
+#: C/pref-encoding.page:14 C/pref-keyboard-access.page:17
+#: C/pref-login-shell.page:17 C/pref-menubar.page:18 C/pref-profiles.page:17
+#: C/pref-profile-char-width.page:11 C/pref-profile-encoding.page:11
+#: C/pref-scrolling.page:17 C/pref-tab-window.page:13 C/pref-user-input.page:10
 #: C/prob-reset.page:16 C/txt-copy-paste.page:16 C/txt-links.page:15
-#: C/txt-search.page:15 C/txt-select-text.page:19
+#: C/txt-save-text.page:15 C/txt-search.page:15 C/txt-select-text.page:18
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:23 C/app-colors.page:21 C/app-cursor.page:21
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:23 C/app-colors.page:21 C/app-cursor.page:22
 #: C/app-fonts.page:21 C/app-fullscreen.page:21 C/app-terminal-sizes.page:21
 #: C/app-zoom.page:20 C/gs-execute-commands.page:24 C/gs-tabs.page:22
 #: C/introduction.page:22 C/pref-bell.page:21 C/pref-custom-exit.page:23
-#: C/pref-custom-command.page:24 C/pref-encoding.page:20
-#: C/pref-keyboard-access.page:22 C/pref-menubar.page:23
-#: C/pref-profiles.page:22 C/txt-copy-paste.page:21 C/txt-links.page:20
-#: C/txt-search.page:20
+#: C/pref-custom-command.page:24 C/pref-encoding.page:19
+#: C/pref-keyboard-access.page:22 C/pref-login-shell.page:22
+#: C/pref-menubar.page:23 C/pref-profiles.page:22 C/txt-copy-paste.page:21
+#: C/txt-links.page:20 C/txt-save-text.page:20 C/txt-search.page:20
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
 
@@ -123,7 +123,7 @@ msgid "To change a keyboard shortcut:"
 msgstr "Egy gyorsbillentyű megváltoztatása:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:43 C/pref-keyboard-access.page:80
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:43
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
 "\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Shortcuts</gui></guiseq>."
@@ -133,12 +133,20 @@ msgstr ""
 "guiseq> lapot."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:48
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:48 C/adv-keyboard-shortcuts.page:51
+#| msgid "Check <gui style=\"checkbox\">Enable mnemonics</gui>."
+msgid "Make sure <gui style=\"checkbox\">Enable shortcuts</gui> is selected."
+msgstr ""
+"Jelölje be a <gui style=\"checkbox\">Gyorsbillentyűk engedélyezése</gui> "
+"jelölőnégyzetet."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:54
 msgid "Select the shortcut that you wish to edit by clicking on it."
 msgstr "Kattintással válassza ki a szerkeszteni kívánt gyorsbillentyűt."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:51
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:57
 msgid ""
 "Once the shortcut is selected, click on the shortcut key combination to edit "
 "it."
@@ -147,18 +155,23 @@ msgstr ""
 "szerkesztéséhez."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:55
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:61
+#| msgid ""
+#| "Press your desired shortcut key combination as you would enter it to use "
+#| "it. The keys that you can use include <key>Alt</key>, <key>Alt Gr</key>, "
+#| "<key>Ctrl</key>, <key>Shift</key>, number and letter keys."
 msgid ""
 "Press your desired shortcut key combination as you would enter it to use it. "
 "The keys that you can use include <key>Alt</key>, <key>Alt Gr</key>, "
-"<key>Ctrl</key>, <key>Shift</key>, number and letter keys."
+"<key>Ctrl</key>, <key>Shift</key>, <key>Super</key>, number and letter keys."
 msgstr ""
 "Nyomja le a kívánt billentyűkombinációt, abban a formában, ahogyan használni "
 "kívánja. A használható billentyűk közé tartozik az <key>Alt</key>, <key>Alt "
-"Gr</key>, <key>Ctrl</key>, <key>Shift</key> illetve a számok és betűk."
+"Gr</key>, <key>Ctrl</key>, <key>Shift</key>, <key>Super</key> illetve a "
+"számok és betűk."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:60
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:66
 msgid ""
 "Mnemonic key combinations, such as <keyseq><key>Alt</key> <key>F</key></"
 "keyseq> will not work."
@@ -167,7 +180,7 @@ msgstr ""
 "keyseq> nem fognak működni."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:65
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:71
 msgid ""
 "Once you have entered your new shortcut, it will automatically be saved and "
 "you should see it in the list next to the corresponding action."
@@ -176,7 +189,7 @@ msgstr ""
 "megjelenik a megfelelő művelet mellett a listában."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:72
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:78
 msgid ""
 "To disable a shortcut, edit it and press the <key>Backspace</key> instead of "
 "the new shortcut."
@@ -185,12 +198,12 @@ msgstr ""
 "helyett a <key>Backspace</key> billentyűt nyomja meg."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:77
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:83
 msgid "<gui style=\"menu\">File</gui> shortcuts"
 msgstr "<gui style=\"menu\">Fájl</gui> menü gyorsbillentyűi"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:79
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:85
 msgid ""
 "The default shortcuts for options under <gui style=\"menu\">File</gui> menu "
 "are:"
@@ -199,67 +212,67 @@ msgstr ""
 "következők:"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:85 C/adv-keyboard-shortcuts.page:119
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:145 C/adv-keyboard-shortcuts.page:178
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:252 C/adv-keyboard-shortcuts.page:273
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:306
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:91 C/adv-keyboard-shortcuts.page:125
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:151 C/adv-keyboard-shortcuts.page:185
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:218 C/adv-keyboard-shortcuts.page:291
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:340
 msgid "Action"
 msgstr "Művelet"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:86 C/adv-keyboard-shortcuts.page:120
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:146 C/adv-keyboard-shortcuts.page:179
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:253 C/adv-keyboard-shortcuts.page:274
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:92 C/adv-keyboard-shortcuts.page:126
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:152 C/adv-keyboard-shortcuts.page:186
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:219 C/adv-keyboard-shortcuts.page:292
 msgid "Keyboard Shortcut"
 msgstr "Gyorsbillentyű"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:91
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:97
 msgid "New Tab"
 msgstr "Új lap"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:92
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:98
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:95
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:101
 msgid "New Window"
 msgstr "Új ablak"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:96
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:102
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:99
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:105
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Lap bezárása"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:100
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:106
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:103
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:109
 msgid "Close Window"
 msgstr "Ablak bezárása"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:104
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:110
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:111
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:117
 msgid "<gui style=\"menu\">Edit</gui> shortcuts"
 msgstr "A <gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui> gyorsbillentyűi"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:113
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:119
 msgid ""
 "The default shortcuts for options under <gui style=\"menu\">Edit</gui> menu "
 "are:"
@@ -268,32 +281,34 @@ msgstr ""
 "gyorsbillentyűi a következők:"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:125
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:131
 msgid "Copy"
 msgstr "Másolás"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:126
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>C</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>C</key></keyseq>"
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:132
+#| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:129
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:135
 msgid "Paste"
 msgstr "Beillesztés"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:130
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>V</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>V</key></keyseq>"
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:136
+#| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:137
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:143
 msgid "<gui style=\"menu\">View</gui> shortcuts"
 msgstr "A <gui style=\"menu\">Nézet</gui> gyorsbillentyűi"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:139
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:145
 msgid ""
 "The default shortcuts for options in the <gui style=\"menu\">View</gui> menu "
 "are:"
@@ -302,256 +317,342 @@ msgstr ""
 "következők:"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:151
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:157
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Teljes képernyő"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:152
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:158
 msgid "<key>F11</key>"
 msgstr "<key>F11</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:155
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:161
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Nagyítás"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:156
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:162
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:159
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:165
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Kicsinyítés"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:160
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:166
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:163
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:169
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Normál méret"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:164
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:170
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:171
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:177
+#| msgid "<gui style=\"menu\">File</gui> shortcuts"
+msgid "<gui style=\"menu\">Find</gui> shortcuts"
+msgstr "<gui style=\"menu\">Keresés</gui> menü gyorsbillentyűi"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:179
+#| msgid ""
+#| "The default shortcuts for options under <gui style=\"menu\">File</gui> "
+#| "menu are:"
+msgid ""
+"The default shortcuts for options under <gui style=\"menu\">Find</gui> menu "
+"are:"
+msgstr ""
+"A <gui style=\"menu\">Keresés</gui> menü alatti parancsok gyorsbillentyűi a "
+"következők:"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:191
+msgid "Find"
+msgstr "Keresés"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:192
+#| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:195
+msgid "Find Next"
+msgstr "Következő találat"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:196
+#| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:199
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Előző találat"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:200
+#| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:203
+msgid "Clear Highlight"
+msgstr "Kiemelés törlése"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:204
+#| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:211
 msgid "Tab shortcuts"
 msgstr "Lapok gyorsbillentyűi"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:173
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:213
 msgid "The default shortcuts for working with tabs are:"
 msgstr "A lapokkal való munka gyorsbillentyűi:"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:184
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:224
 msgid "Switch to Previous Tab"
 msgstr "Váltás az előző lapra"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:185
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:225
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:188
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:228
 msgid "Switch to Next Tab"
 msgstr "Váltás a következő lapra"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:189
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:229
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:192
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:232
 msgid "Move Tab to the Left"
 msgstr "Lap mozgatása balra"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:193
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:233
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:196
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:236
 msgid "Move Tab to the Right"
 msgstr "Lap mozgatása jobbra"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:197
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:237
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:200
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:240
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Váltás az 1. lapra"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:201
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:241
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:204
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:244
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Váltás a 2. lapra"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:205
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:245
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>2</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>2</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:208
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:248
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Váltás a 3. lapra"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:209
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:249
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>3</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>3</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:212
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:252
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Váltás a 4. lapra"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:213
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:253
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>4</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>4</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:216
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:256
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Váltás az 5. lapra"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:217
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:257
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>5</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>5</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:220
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:260
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Váltás a 6. lapra"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:221
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:261
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>6</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>6</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:224
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:264
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Váltás a 7. lapra"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:225
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:265
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>7</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>7</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:228
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:268
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Váltás a 8. lapra"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:229
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:269
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>8</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>8</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:232
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:272
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Váltás a 9. lapra"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:233
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:273
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>9</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>9</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:236
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:276
 msgid "Switch to Tab 10"
 msgstr "Váltás a 10. lapra"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:237
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:277
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>0</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>0</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:244
-msgid "Help shortcuts"
-msgstr "Súgó gyorsbillentyűi"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:246
-msgid ""
-"The default shortcuts for accessing items in the <gui style=\"menu\">Help</"
-"gui> menu are:"
-msgstr ""
-"A <gui style=\"menu\">Súgó</gui> menü alatti parancsok gyorsbillentyűi a "
-"következők:"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:258
-msgid "Contents"
-msgstr "Tartalom"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:259
-msgid "<key>F1</key>"
-msgstr "<key>F1</key>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:266
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:284
 msgid "Other"
 msgstr "Egyéb"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:268
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:286
 msgid "There are also some shortcuts that cannot be edited:"
 msgstr "Néhány gyorsbillentyű nem módosítható:"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:279
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:297
 msgid "Scroll up by one line"
 msgstr "Görgetés egy sorral feljebb"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:280
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:298
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Up</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Fel</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:283
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:301
 msgid "Scroll down by one line"
 msgstr "Görgetés egy sorral lejjebb"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:284
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:302
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Down</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Le</key></keyseq>"
 
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:305
+#| msgid "Scroll up by one line"
+msgid "Scroll up by one page"
+msgstr "Görgetés egy oldallal feljebb"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:306
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:309
+#| msgid "Scroll down by one line"
+msgid "Scroll down by one page"
+msgstr "Görgetés egy oldallal lejjebb"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:310
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:313
+#| msgid "Scroll on output"
+msgid "Scroll to the top"
+msgstr "Görgetés felülre"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:314
+#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Home</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Home</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:317
+#| msgid "Scroll on output"
+msgid "Scroll to the bottom"
+msgstr "Görgetés alulra"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:318
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>End</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>End</key></keyseq>"
+
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:291
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:325
 msgid "Bash shortcuts"
 msgstr "Bash gyorsbillentyűk"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:293
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:327
 msgid ""
 "These are <app>Bash</app> shortcuts. <app>Bash</app> is usually the default "
 "shell."
@@ -560,171 +661,173 @@ msgstr ""
 "alapértelmezett parancsértelmező."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:301
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:335
 msgid "<app>Bash</app> shell specific keyboard shortcuts are:"
 msgstr "A <app>Bash</app> parancsértelmezőre jellemző gyorsbillentyűk:"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:307
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:341
 msgid "Keyboard shortcut"
 msgstr "Gyorsbillentyű"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:312
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:346
 msgid "Erase a word"
 msgstr "Szó törlése"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:313 C/adv-keyboard-shortcuts.page:353
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:347 C/adv-keyboard-shortcuts.page:387
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:316
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:350
 msgid "Erase a line"
 msgstr "Sor törlése"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:317
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:351
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:320
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:354
 msgid "Move to the start of the line"
 msgstr "Ugrás a sor elejére"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:321
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:355
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:324
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:358
 msgid "Move to the end of the line"
 msgstr "Ugrás a sor végére"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:325
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:359
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:328
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:362
 msgid "Move back one character"
 msgstr "Egy karakterrel vissza"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:329
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:363
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:332
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:366
 msgid "Move back one word"
 msgstr "Egy szóval vissza"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:333
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:367
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:336
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:370
 msgid "Move forward one character"
 msgstr "Egy karakterrel előre"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:337
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:371
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:340
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:374
 msgid "Move forward one word"
 msgstr "Egy szóval előre"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:341
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:375
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:344
-msgid "Delete from the cursor to the beginning of the line."
-msgstr "Törlés a kurzortól a sor elejéig."
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:378
+#| msgid "Delete from the cursor to the beginning of the line."
+msgid "Delete from the cursor to the beginning of the line"
+msgstr "Törlés a kurzortól a sor elejéig"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:345
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:379
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>u</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>u</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:348
-msgid "Delete from the cursor to the end of the line."
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:382
+#| msgid "Delete from the cursor to the end of the line."
+msgid "Delete from the cursor to the end of the line"
 msgstr "Törlés a kurzortól a sor végéig."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:349
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:383
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:352
-msgid "Delete from the cursor to the start of the word."
-msgstr "Törlés a kurzortól a szó elejéig."
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:386
+#| msgid "Delete from the cursor to the start of the word."
+msgid "Delete from the cursor to the start of the word"
+msgstr "Törlés a kurzortól a szó elejéig"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:356
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:390
 msgid "Delete previous word"
 msgstr "Előző szó törlése"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:357
-msgid ""
-"<keyseq><key>Esc</key><key>Del</key></keyseq> or <keyseq><key>Esc</"
-"key><key>Backspace</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Esc</key><key>Del</key></keyseq> vagy <keyseq><key>Esc</"
-"key><key>Backspace</key></keyseq>"
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:391
+#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Backspace</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Backspace</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:361
-msgid "Pastes text from the clipboard."
-msgstr "Szöveg beillesztése a vágólapról."
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:394
+#| msgid "Pastes text from the clipboard."
+msgid "Paste text from the clipboard"
+msgstr "Szöveg beillesztése a vágólapról"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:362
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:395
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:365
-msgid "Clear the screen leaving the current line at the top of the screen."
-msgstr "A képernyő törlése, a jelenlegi sor képernyő tetejére vitelével."
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:398
+#| msgid "Clear the screen leaving the current line at the top of the screen."
+msgid "Clear the screen leaving the current line at the top of the screen"
+msgstr "A képernyő törlése, a jelenlegi sor képernyő tetejére vitelével"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:367
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:400
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:370
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:403
 msgid "Reverse incremental search of history"
 msgstr "Fordított növekményes keresés az előzményekben"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:371
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:404
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:374
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:407
 msgid "Reverse non-incremental search of history"
 msgstr "Fordított keresés az előzményekben"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:375
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:408
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>P</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>P</key></keyseq>"
 
@@ -761,17 +864,48 @@ msgid "To use colors from the system theme:"
 msgstr "A rendszertéma színeinek használata:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-colors.page:45 C/app-colors.page:68 C/app-colors.page:94
+#: C/app-colors.page:45 C/app-colors.page:74 C/app-colors.page:106
+#: C/app-cursor.page:40 C/app-fonts.page:45 C/app-fonts.page:69
+#: C/app-fonts.page:114 C/app-terminal-sizes.page:79 C/pref-bell.page:40
+#: C/pref-custom-exit.page:41 C/pref-custom-command.page:47
+#: C/pref-login-shell.page:76 C/pref-profile-char-width.page:39
+#: C/pref-profile-encoding.page:37 C/pref-scrolling.page:40
+#: C/pref-scrolling.page:67 C/pref-scrolling.page:92 C/pref-scrolling.page:116
+#: C/pref-scrolling.page:140
+#| msgid ""
+#| "Open <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem"
+#| "\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Profiles</gui></guiseq>."
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Profile Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Colors</gui></guiseq>."
+"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui> <gui style="
-"\"menuitem\">Profil beállításai</gui> <gui style=\"tab\">Színek</gui></"
-"guiseq> lapot."
+"\"menuitem\">Beállítások</gui></guiseq> menüpontot."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-colors.page:49 C/app-colors.page:78 C/app-colors.page:110
+#: C/app-cursor.page:44 C/app-fonts.page:49 C/app-fonts.page:73
+#: C/app-fonts.page:118 C/app-terminal-sizes.page:83 C/pref-bell.page:44
+#: C/pref-custom-exit.page:45 C/pref-custom-command.page:51
+#: C/pref-login-shell.page:80 C/pref-profiles.page:166
+#: C/pref-profile-char-width.page:43 C/pref-profile-encoding.page:41
+#: C/pref-scrolling.page:44 C/pref-scrolling.page:71 C/pref-scrolling.page:96
+#: C/pref-scrolling.page:120 C/pref-scrolling.page:144
+msgid ""
+"Your current profile is selected in the sidebar. If you wish to edit a "
+"different profile, click on its name."
+msgstr ""
+"Az aktuális profilja kijelölésre kerül az oldalsávban. Ha másik profilt "
+"szeretne szerkeszteni, akkor kattintson annak a nevére."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-colors.page:53 C/app-colors.page:82 C/app-colors.page:114
+#| msgid "Select <gui style=\"menu\">Terminal</gui>."
+msgid "Select <gui style=\"tab\">Colors</gui>."
+msgstr "Válassza a <gui style=\"tab\">Színek</gui> lapot."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-colors.page:50
+#: C/app-colors.page:56
 msgid ""
 "Check <gui style=\"checkbox\">Use colors from system theme</gui>. The "
 "changes will be applied automatically."
@@ -780,26 +914,34 @@ msgstr ""
 "négyzetet. A változtatások azonnal életbe lépnek."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/app-colors.page:58
+#: C/app-colors.page:64
 msgid "Built-in schemes"
 msgstr "Beépített sémák"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/app-colors.page:60
+#: C/app-colors.page:66
+#| msgid ""
+#| "You can choose one of the built-in color schemes: <gui>Black on light "
+#| "yellow</gui>, <gui>Black on white</gui>, <gui>Gray on black</gui>, "
+#| "<gui>Green on black</gui>, <gui>White on black</gui>, <gui>Solarized "
+#| "light</gui>, <gui>Solarized dark</gui>. To set any of the built-in "
+#| "schemes:"
 msgid ""
 "You can choose one of the built-in color schemes: <gui>Black on light "
 "yellow</gui>, <gui>Black on white</gui>, <gui>Gray on black</gui>, "
-"<gui>Green on black</gui>, <gui>White on black</gui>, <gui>Solarized light</"
-"gui>, <gui>Solarized dark</gui>. To set any of the built-in schemes:"
+"<gui>Green on black</gui>, <gui>White on black</gui>, <gui>Tango light</"
+"gui>, <gui>Tango dark</gui>, <gui>Solarized light</gui>, <gui>Solarized "
+"dark</gui>. To set any of the built-in schemes:"
 msgstr ""
 "A következő beépített színsémák közül választhat: <gui>Fekete a "
 "világossárgán</gui>, <gui>Fekete a fehéren</gui>, <gui>Szürke a feketén</"
-"gui>, <gui>Zöld a feketén</gui>, <gui>Fehér a feketén</gui>, <gui>Solarized "
+"gui>, <gui>Zöld a feketén</gui>, <gui>Fehér a feketén</gui>, <gui>Tango "
+"világos<gui>, <gui>Tango sötét<gui>, <gui>Solarized "
 "light</gui>, <gui>Solarized dark</gui>. A beépített sémák bármelyikének "
 "használata:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-colors.page:73
+#: C/app-colors.page:85
 msgid ""
 "Make sure that <gui style=\"checkbox\">Use colors from system theme</gui> is "
 "unchecked. Choose the desired color scheme from <gui>Built-in schemes</gui>. "
@@ -810,7 +952,7 @@ msgstr ""
 "listából. A kiválasztott színséma azonnal alkalmazásra kerül."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/app-colors.page:78
+#: C/app-colors.page:90
 msgid ""
 "Applications can choose to use a color from the palette rather than the "
 "specified bold color."
@@ -819,19 +961,19 @@ msgstr ""
 "színét is."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/app-colors.page:87
+#: C/app-colors.page:99
 msgid "Custom color scheme"
 msgstr "Egyéni színséma"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/app-colors.page:89
+#: C/app-colors.page:101
 msgid ""
 "You can use custom colors for the text and background in <app>Terminal</app>:"
 msgstr ""
 "Egyéni színeket is használhat a <app>Terminál</app> szövegéhez és hátteréhez:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-colors.page:99
+#: C/app-colors.page:117
 msgid ""
 "Make sure that <gui style=\"checkbox\">Use colors from system theme</gui> is "
 "unchecked. Select <gui>Custom</gui> from the <gui>Built-in schemes</gui> "
@@ -842,13 +984,14 @@ msgstr ""
 "elemét."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-colors.page:104
-msgid ""
-"Click on the color sample next to the component you would like to change."
-msgstr "Kattintson a módosítandó összetevő melletti színmintára."
+#: C/app-colors.page:122
+#| msgid ""
+#| "Click on the color sample next to the component you would like to change."
+msgid "Click on the color you would like to change."
+msgstr "Kattintson a módosítandó színre."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-colors.page:108
+#: C/app-colors.page:125
 msgid ""
 "Choose your desired color from the color sample and click <gui style=\"button"
 "\">Select</gui>."
@@ -857,22 +1000,18 @@ msgstr ""
 "\"button\">Kiválasztás</gui> gombot."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-colors.page:110
-msgid ""
-"If you wish to select a color from the color picker, click on <gui style="
-"\"button\">+</gui>. You can chose the desired color in the following ways:"
-msgstr ""
-"Ha a színválasztóból szeretne egy színt választani, akkor nyomja meg a <gui "
-"style=\"button\">+</gui> gombot. A kívánt színt a következő módszerekkel "
-"választhatja ki:"
+#: C/app-colors.page:127
+#| msgid "You can choose from the following options:"
+msgid "You can choose the desired color in the following ways:"
+msgstr "A színt a következő módokon választhatja ki:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-colors.page:115
+#: C/app-colors.page:130
 msgid "Input the hexadecimal color code in the input box."
 msgstr "Beírhatja a hexadecimális színkódot a beviteli mezőbe."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-colors.page:118
+#: C/app-colors.page:133
 msgid ""
 "Drag the slider on the left to adjust the colors and click on the desired "
 "color in the color selection area."
@@ -881,12 +1020,12 @@ msgstr ""
 "oldali színkijelölő területen a kívánt árnyalatra."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-colors.page:122
+#: C/app-colors.page:137
 msgid "Your changes will be saved automatically."
 msgstr "A változtatásai automatikusan mentésre kerülnek."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/app-colors.page:127
+#: C/app-colors.page:142
 msgid ""
 "You may also alter a color when you have chosen a built-in scheme by "
 "clicking on the color sample block. Once changed, your selection in the "
@@ -896,18 +1035,50 @@ msgstr ""
 "beépített sémát választott. A változtatás után a Beépített sémák listában a "
 "kijelölés az <gui>Egyéni</gui> értékre változik."
 
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/app-colors.page:148
+msgid ""
+"Traditionally terminal emulators offered a 16 color palette, this is what "
+"you can alter here. <app>Terminal</app> supports an extended set of 256 "
+"colors, but the additional 240 colors cannot be edited here."
+msgstr ""
+"Hagyományosan a terminálemulátorok 16 színű palettát kínáltak, itt ezt "
+"módosítja. A <app>Terminál</app> bővített, 256 színű választékot támogat, de "
+"a többi 240 szín itt nem szerkeszthető."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/app-colors.page:152
+msgid ""
+"<app>Terminal</app> even offers direct access to over 16 million colors, "
+"this is called “true color” mode."
+msgstr ""
+"A <app>Terminál</app> ráadásul közvetlen hozzáférést kínál több mint 16 "
+"millió színhez, ezt „true color” módnak hívják."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/app-colors.page:155
+msgid ""
+"If the changes you make to the palette do not seem to have an effect, "
+"presumably the contents you see consist of such extended palette colors or "
+"true colors, rather than the 16 base colors."
+msgstr ""
+"Ha a paletta módosításai látszólag hatástalanok, akkor valószínűleg a "
+"megjelenített tartalom a bővített paletta színeit vagy a true color mód "
+"színeit használja a 16 alapszín helyett."
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/app-cursor.page:28
-msgid "Select different cursor style"
-msgstr "Másik kurzorstílus választása"
+#: C/app-cursor.page:29
+#| msgid "Select different cursor style"
+msgid "Select different cursor style."
+msgstr "Másik kurzorstílus választása."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/app-cursor.page:32
+#: C/app-cursor.page:33
 msgid "Change cursor"
 msgstr "Kurzor megváltoztatása"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/app-cursor.page:34
+#: C/app-cursor.page:35
 msgid ""
 "<app>Terminal</app> has three cursors from which to choose. To select your "
 "preferred cursor:"
@@ -916,17 +1087,14 @@ msgstr ""
 "kurzor kiválasztása:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-cursor.page:39 C/app-fonts.page:62
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Profile Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui> <gui style="
-"\"menuitem\">Profil beállításai</gui> <gui style=\"tab\">Általános</gui></"
-"guiseq> lapot."
+#: C/app-cursor.page:48 C/app-fonts.page:53 C/app-fonts.page:77
+#: C/app-fonts.page:122 C/app-terminal-sizes.page:87 C/pref-bell.page:48
+#| msgid "Select <gui style=\"menu\">Terminal</gui>."
+msgid "Select <gui style=\"tab\">Text</gui>."
+msgstr "Válassza a <gui style=\"tab\">Szöveg</gui> lapot."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-cursor.page:44
+#: C/app-cursor.page:51
 msgid ""
 "Choose your desired cursor shape from the drop down list next to <gui>Cursor "
 "shape</gui>. You can choose from the following options:"
@@ -934,49 +1102,26 @@ msgstr ""
 "Válassza ki a kívánt kurzoralakot a <gui>Kurzor alakja</gui> melletti "
 "legördülő listából. A következő lehetőségek közül választhat:"
 
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/app-cursor.page:48
-msgid "|"
-msgstr "|"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/app-cursor.page:49
-msgid "<gui>I-Beam</gui>"
-msgstr "<gui>I-betű</gui>"
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/app-cursor.page:52
-msgid "⎕"
-msgstr "⎕"
-
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-cursor.page:53
+#: C/app-cursor.page:56
 msgid "<gui>Block</gui>"
 msgstr "<gui>Blokk</gui>"
 
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/app-cursor.page:56
-msgid "_"
-msgstr "_"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-cursor.page:60
+msgid "<gui>I-Beam</gui>"
+msgstr "<gui>I-betű</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-cursor.page:57
+#: C/app-cursor.page:64
 msgid "<gui>Underline</gui>"
 msgstr "<gui>Aláhúzás</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-cursor.page:60
+#: C/app-cursor.page:67
 msgid "Upon selection of the cursor, your choice is saved automatically."
 msgstr "A kurzor kiválasztásakor a választás automatikusan megjegyzésre kerül."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/app-cursor.page:63
-msgid ""
-"To return to <app>Terminal</app>, click <gui style=\"button\">Close</gui>."
-msgstr ""
-"A <app>Terminálhoz</app> való visszatéréshez kattintson a <gui style=\"button"
-"\">Bezárás</gui> gombra."
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/app-fonts.page:28
 msgid "Use system fonts or choose a custom font for your terminal."
@@ -1007,47 +1152,38 @@ msgid "To use system default fonts:"
 msgstr "A rendszer alapértelmezett betűkészleteinek használata:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-fonts.page:45 C/app-terminal-sizes.page:79 C/pref-bell.page:43
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\"> "
-"Profile Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui> <gui style="
-"\"menuitem\">Profil beállításai</gui> <gui style=\"tab\">Általános</gui></"
-"guiseq> lapot."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/app-fonts.page:49
-msgid "Select <gui style=\"checkbox\">Use the system fixed width font</gui>."
-msgstr ""
-"Jelölje be <gui style=\"checkbox\">A rendszer rögzített szélességű "
-"betűkészletének használata</gui> négyzetet."
+#: C/app-fonts.page:56
+#| msgid "Select <gui style=\"checkbox\">Allow bold text</gui>."
+msgid "Unselect <gui style=\"checkbox\">Custom font</gui>."
+msgstr "Törölje az <gui style=\"checkbox\">Egyéni betűkészlet</gui> négyzetet."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/app-fonts.page:56
+#: C/app-fonts.page:63
 msgid "Set a custom font"
 msgstr "Egyéni betűkészlet választása"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/app-fonts.page:58
+#: C/app-fonts.page:65
 msgid "To set a custom font and size:"
 msgstr "Egyéni betűkészlet és -méret beállítása:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-fonts.page:67
-msgid ""
-"Ensure that <gui>Use the system fixed width font</gui> option is unchecked."
+#: C/app-fonts.page:80
+#| msgid "Select <gui style=\"checkbox\">Allow bold text</gui>."
+msgid "Select <gui style=\"checkbox\">Custom font</gui>."
 msgstr ""
-"Törölje <gui>A rendszer rögzített szélességű betűkészletének használata</"
-"gui> négyzetet."
+"Jelölje be az <gui style=\"checkbox\">Egyéni betűkészlet</gui> négyzetet."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-fonts.page:71
-msgid "Click on the button next to <gui>Font</gui>."
-msgstr "Kattintson a <gui>Betűkészlet</gui> melletti gombra."
+#: C/app-fonts.page:83
+#| msgid "Click on the button next to <gui>Font</gui>."
+msgid "Click on the button next to <gui style=\"checkbox\">Custom font</gui>."
+msgstr ""
+"Kattintson az <gui style=\"checkbox\">Egyéni betűkészlet</gui> melletti "
+"gombra."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-fonts.page:74
+#: C/app-fonts.page:86
 msgid ""
 "Type the name of your desired font into the search field or browse the list "
 "of fonts."
@@ -1056,7 +1192,7 @@ msgstr ""
 "betűkészletek listájából."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-fonts.page:78
+#: C/app-fonts.page:90
 msgid ""
 "Drag the slider that is below the font list to set the font size. "
 "Alternatively, you can type in the font size into the field next to the "
@@ -1070,7 +1206,7 @@ msgstr ""
 "betűkészlet méretét."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-fonts.page:84
+#: C/app-fonts.page:96
 msgid ""
 "Click <gui style=\"button\">Select</gui> to apply your changes. To discard "
 "changes and go back to previous dialog, click <gui style=\"button\">Cancel</"
@@ -1081,52 +1217,44 @@ msgstr ""
 "visszalépéshez nyomja meg a <gui style=\"button\">Mégse</gui> gombot."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/app-fonts.page:93
-msgid "Bold text"
-msgstr "Félkövér szöveg"
+#: C/app-fonts.page:105
+msgid "Line spacing and character spacing"
+msgstr "Sorköz és betűköz"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/app-fonts.page:95
+#: C/app-fonts.page:107
 msgid ""
-"<app>Terminal</app> allows your shell to process text such as the prompt, "
-"directory names or man page headings to appear in bold style."
+"<app>Terminal</app> allows you to pull its characters apart for improved "
+"readability. Line spacing and character spacing can be adjusted from 1.0 "
+"(the regular look) to 2.0 (“double spacing”), including fractional values in "
+"between."
 msgstr ""
-"A <app>Terminál</app> lehetővé teszi a parancsértelmezőnek a "
-"folyamatszövegek, például a prompt, a könyvtárnevek vagy kézikönyvoldal-"
-"címsorok félkövér stílusú megjelenítését."
+"A <app>Terminál</app> lehetővé teszi a karakterek széthúzását a jobb "
+"olvashatóság érdekében. A sorköz és betűköz 1,0 (normál kinézet) és 2,0 "
+"(dupla köz) között módosíthatók, beleértve a tört értékeket is."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-fonts.page:100
+#: C/app-fonts.page:125
 msgid ""
-"Go to <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\"> "
-"Profile Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
+"To set the horizontal character spacing, adjust the multiplier number in "
+"front of <gui>width</gui>."
 msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui> <gui style="
-"\"menuitem\">Profil beállításai</gui> <gui style=\"tab\">Általános</gui></"
-"guiseq> lapot."
+"A vízszintes betűköz megadásához módosítsa a <gui>szélesség</gui> előtti "
+"szorzószámot."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-fonts.page:104
-msgid "Select <gui style=\"checkbox\">Allow bold text</gui>."
-msgstr ""
-"Jelölje be a <gui style=\"checkbox\">Félkövér betűk engedélyezése</gui> "
-"négyzetet."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/app-fonts.page:109
+#: C/app-fonts.page:129
 msgid ""
-"<gui style=\"checkbox\">Allow bold text</gui> is a shell specific feature. "
-"If you are using a shell other than Bash, then the described behavior may "
-"not be similar."
+"To set the line spacing, adjust the multiplier number in front of "
+"<gui>height</gui>."
 msgstr ""
-"A <gui style=\"checkbox\">Félkövér betűk engedélyezése</gui> egy "
-"parancsértelmezőtől függő funkció. Ha nem a Bash parancsértelmezőt "
-"használja, akkor a leírt viselkedés eltérő lehet."
+"A sorköz megadásához módosítsa a <gui>magasság</gui> előtti szorzószámot."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/app-fullscreen.page:28
-msgid "Enable fullscreen mode"
-msgstr "Teljes képernyős mód bekapcsolása"
+#| msgid "Enable fullscreen mode"
+msgid "Enable fullscreen mode."
+msgstr "Teljes képernyős mód bekapcsolása."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/app-fullscreen.page:31
@@ -1208,8 +1336,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/app-terminal-sizes.page:28
-msgid "Change the <app>Terminal</app> window size"
-msgstr "A <app>Terminál</app> ablak méretének megváltoztatása"
+#| msgid "Change the <app>Terminal</app> window size"
+msgid "Change the <app>Terminal</app> window size."
+msgstr "A <app>Terminál</app> ablak méretének megváltoztatása."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/app-terminal-sizes.page:32
@@ -1269,41 +1398,48 @@ msgstr "<gui style=\"menuitem\">132×43</gui>"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/app-terminal-sizes.page:67
+#| msgid ""
+#| "If you have enabled <link xref=\"pref-keyboard-access\"><gui>Menu access "
+#| "keys</gui></link>, you can access this menu by pressing <keyseq><key>Alt</"
+#| "key><key>T</key></keyseq> and then pressing <key>1</key> to open a "
+#| "<app>Terminal</app> window of size <gui>80×24</gui> and so on."
 msgid ""
 "If you have enabled <link xref=\"pref-keyboard-access\"><gui>Menu access "
 "keys</gui></link>, you can access this menu by pressing <keyseq><key>Alt</"
-"key><key>T</key></keyseq> and then pressing <key>1</key> to open a "
-"<app>Terminal</app> window of size <gui>80×24</gui> and so on."
+"key><key>T</key></keyseq> and then pressing <key>1</key> to switch the "
+"<app>Terminal</app> window to size <gui>80×24</gui> and so on."
 msgstr ""
 "Ha bekapcsolta a <link xref=\"pref-keyboard-access\"><gui>Menü-hívóbetűket</"
 "gui></link>, akkor ezt a menüt az <keyseq><key>Alt</key><key>T</key></"
 "keyseq> kombináció lenyomásával érheti el, majd az <key>1</key> "
-"megnyomásával egy <gui>80×24</gui> méretű <app>Terminál</app> nyitható meg."
+"megnyomásával egy <gui>80×24</gui> méretű <app>Terminál</app> ablakra válthat."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/app-terminal-sizes.page:74
+#| msgid ""
+#| "If you require custom size <app>Terminal</app> windows, you can also set "
+#| "the window size according to your requirements:"
 msgid ""
 "If you require custom size <app>Terminal</app> windows, you can also set the "
-"window size according to your requirements:"
+"default window size according to your requirements:"
 msgstr ""
 "Ha egyéni méretű <app>Terminál</app> ablakokra van szüksége, akkor saját "
-"igényei szerint is beállíthatja az ablakméretet:"
+"igényei szerint is beállíthatja az alapértelmezett ablakméretet:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-terminal-sizes.page:83
-msgid "Check <gui>Use custom default terminal size</gui>."
-msgstr ""
-"Jelölje be az <gui>Egyéni alapértelmezett terminálméret használata</gui> "
-"négyzetet."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/app-terminal-sizes.page:86
+#: C/app-terminal-sizes.page:90
+#| msgid ""
+#| "Set <gui>Default size</gui> by typing the desired number of columns and "
+#| "rows in the corresponding input boxes. You can also click <gui style="
+#| "\"button\">+</gui> to increase or <gui style=\"button\">-</gui> to "
+#| "decrease the size."
 msgid ""
-"Set <gui>Default size</gui> by typing the desired number of columns and rows "
-"in the corresponding input boxes. You can also click <gui style=\"button\">"
-"+</gui> to increase or <gui style=\"button\">-</gui> to decrease the size."
+"Set <gui>Initial terminal size</gui> by typing the desired number of columns "
+"and rows in the corresponding input boxes. You can also click <gui style="
+"\"button\">+</gui> to increase or <gui style=\"button\">-</gui> to decrease "
+"the size."
 msgstr ""
-"Állítsa be az <gui>Alapértelmezett méretet</gui> az oszlopok és sorok kívánt "
+"Állítsa be a <gui>Kiinduló terminálméretet</gui> az oszlopok és sorok kívánt "
 "számát a megfelelő mezőkbe. A <gui style=\"button\">+</gui> és <gui style="
 "\"button\">-</gui> gombok megnyomásával növelheti vagy csökkentheti is a "
 "méretet."
@@ -1370,8 +1506,9 @@ msgstr "2013-2014"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gs-execute-commands.page:31
-msgid "Launch programs or run commands using <app>Terminal</app>"
-msgstr "Programok indítása vagy parancsok futtatása a <app>Terminállal</app>"
+#| msgid "Launch programs or run commands using <app>Terminal</app>"
+msgid "Launch programs or run commands using <app>Terminal</app>."
+msgstr "Programok indítása vagy parancsok futtatása a <app>Terminállal</app>."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/gs-execute-commands.page:34
@@ -1443,16 +1580,6 @@ msgstr "Lapok használata"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gs-tabs.page:34
 msgid ""
-"Before you can navigate around tabs using the menus, you need to check that "
-"they are <link xref=\"pref-tab-window\">enabled in your preferences</link>."
-msgstr ""
-"Mielőtt a lapok közt a menük használatával lépkedhetne, ellenőrizze, hogy "
-"azok <link xref=\"pref-tab-window\">be vannak-e kapcsolva a beállításokban</"
-"link>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gs-tabs.page:38
-msgid ""
 "The tab bar is shown at the top a <app>Terminal</app> window that has "
 "multiple tabs open (it looks like a row of buttons). Click on a tab to "
 "switch to it. You can open multiple tabs to manage your work in "
@@ -1468,44 +1595,47 @@ msgstr ""
 "egyetlen <app>Terminál</app> ablakban."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-tabs.page:46
+#: C/gs-tabs.page:42
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Új lap megnyitása"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gs-tabs.page:48
+#: C/gs-tabs.page:44
 msgid "To open a new tab inside your current <app>Terminal</app> window:"
 msgstr "Új lap megnyitása az aktuális <app>Terminál</app> ablakban:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-tabs.page:51
+#: C/gs-tabs.page:47
 msgid "Press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq> "
 "billentyűkombinációt."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-tabs.page:88
+#: C/gs-tabs.page:84
 msgid "Remove a tab"
 msgstr "Lap eltávolítása"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gs-tabs.page:90
+#: C/gs-tabs.page:86
 msgid ""
 "To close an existing tab inside your current <app>Terminal</app> window:"
 msgstr "Meglévő lap bezárása az aktuális <app>Terminál</app> ablakban:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-tabs.page:95
+#: C/gs-tabs.page:91
+#| msgid ""
+#| "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui><gui style=\"menuitem"
+#| "\">Close Terminal</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui><gui style=\"menuitem\">Close "
-"Terminal</gui></guiseq>."
+"Tab</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Fájl</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Terminál bezárása</gui></guiseq> menüpontot."
+"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Fájl</gui> <gui style=\"menuitem\">Lap "
+"bezárása</gui></guiseq> menüpontot."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gs-tabs.page:101
+#: C/gs-tabs.page:97
 msgid ""
 "Alternatively, you can click on the <gui style=\"button\">×</gui> in the top "
 "right corner of the tab or right click on the tab and select <gui style="
@@ -1516,32 +1646,32 @@ msgstr ""
 "<gui style=\"menuitem\">Terminál bezárása</gui> menüpontot is."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-tabs.page:108
+#: C/gs-tabs.page:104
 msgid "Reorder tabs"
 msgstr "Lapok átrendezése"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gs-tabs.page:110
+#: C/gs-tabs.page:106
 msgid "To change the ordering of tabs in a window:"
 msgstr "Lapok sorrendjének megváltoztatásához egy ablakban:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-tabs.page:113 C/gs-tabs.page:140 C/gs-tabs.page:168
+#: C/gs-tabs.page:109 C/gs-tabs.page:136 C/gs-tabs.page:164
 msgid "Click and hold the left mouse button on the tab."
 msgstr "Kattintson, és tartsa lenyomva a bal egérgombot a lapon."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-tabs.page:116
+#: C/gs-tabs.page:112
 msgid "Drag the tab to the desired position among the other tabs."
 msgstr "Mozgassa a lapot a kívánt helyre a többi lap között."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-tabs.page:119 C/gs-tabs.page:149 C/gs-tabs.page:174
+#: C/gs-tabs.page:115 C/gs-tabs.page:145 C/gs-tabs.page:170
 msgid "Release the mouse button."
 msgstr "Engedje fel az egérgombot."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gs-tabs.page:123
+#: C/gs-tabs.page:119
 msgid ""
 "The tab will be placed in the position closest to where you released the "
 "tab, immediately beside other open tabs."
@@ -1550,7 +1680,7 @@ msgstr ""
 "megnyitott lapok mellé."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gs-tabs.page:126
+#: C/gs-tabs.page:122
 msgid ""
 "Alternatively, you can reorder a tab by right clicking on a tab and "
 "selecting <gui style=\"menuitem\">Move Terminal Left</gui> to move the tab "
@@ -1564,27 +1694,27 @@ msgstr ""
 "pozícióját egyszerre egy hellyel fogják megváltoztatni."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-tabs.page:135
+#: C/gs-tabs.page:131
 msgid "Move a tab to another <app>Terminal</app> window"
 msgstr "Lap másik <app>Terminál</app> ablakba mozgatása"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gs-tabs.page:137
+#: C/gs-tabs.page:133
 msgid "If you want to move a tab from one window to another:"
 msgstr "Ha egy lapot az egyik ablakból a másikba szeretné mozgatni:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-tabs.page:143
+#: C/gs-tabs.page:139
 msgid "Drag the tab to the new window."
 msgstr "Húzza a lapot az új ablakba."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-tabs.page:146
+#: C/gs-tabs.page:142
 msgid "Place it beside other tabs in the new window."
 msgstr "Helyezze az új ablakban lévő lapok mellé."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gs-tabs.page:154
+#: C/gs-tabs.page:150
 msgid ""
 "You can move a tab from one window to another by dragging the tab to the "
 "<gui>Activities</gui> hot-corner of the <gui>GNOME Shell</gui>. This will "
@@ -1597,17 +1727,17 @@ msgstr ""
 "<app>Terminál</app> ablakra."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-tabs.page:163
+#: C/gs-tabs.page:159
 msgid "Move a tab to create a new <app>Terminal</app> window"
 msgstr "Lap áthelyezése új <app>Terminál</app> ablak létrehozásához"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gs-tabs.page:165
+#: C/gs-tabs.page:161
 msgid "To create a new window from an existing tab:"
 msgstr "Új ablak létrehozásához meglévő lapból:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-tabs.page:171
+#: C/gs-tabs.page:167
 msgid "Drag the tab out of the current <app>Terminal</app> window."
 msgstr "Húzza ki az ablakot az aktuális <app>Terminál</app> ablakból."
 
@@ -1642,22 +1772,26 @@ msgstr "<_:media-1/> Terminál súgója"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:40
-msgid "Getting started"
-msgstr "Kezdeti lépések"
+#| msgid "Getting started"
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Első lépések"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:44
-msgid "Working with text"
+#| msgid "Working with text"
+msgid "Working With Text"
 msgstr "Szöveg kezelése"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:48
-msgid "Customize appearance"
+#| msgid "Customize appearance"
+msgid "Customize Appearance"
 msgstr "Megjelenés testreszabása"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:52
-msgid "Customize behavior"
+#| msgid "Customize behavior"
+msgid "Customize Behavior"
 msgstr "Viselkedés testreszabása"
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -1670,20 +1804,6 @@ msgstr "Speciális beállítások"
 msgid "Troubleshooting"
 msgstr "Hibaelhárítás"
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/introduction.page:44
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gnome-terminal.png' "
-"md5='835c028558c16a9c263aaacfe5a1f81d'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gnome-terminal.png' "
-"md5='835c028558c16a9c263aaacfe5a1f81d'"
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/introduction.page:29
 msgid "Learn about the GNOME terminal emulator."
@@ -1723,6 +1843,20 @@ msgstr "GNOME Terminál"
 msgid "Screenshot of GNOME <app>Terminal</app>"
 msgstr "A GNOME <app>Terminál</app>"
 
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/introduction.page:44
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-terminal.png' "
+"md5='835c028558c16a9c263aaacfe5a1f81d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-terminal.png' "
+"md5='835c028558c16a9c263aaacfe5a1f81d'"
+
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/legal.xml:4
 msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
@@ -1808,9 +1942,12 @@ msgstr "A terminál"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/overview.page:33
+#| msgid ""
+#| "A terminal is a text input point in a computer also called the Command "
+#| "Line Interface (CLI)."
 msgid ""
-"A terminal is a text input point in a computer also called the Command Line "
-"Interface (CLI)."
+"A terminal is a text input point in a computer that is also called the "
+"Command Line Interface (CLI)."
 msgstr ""
 "A terminál a számítógép egy szövegbeviteli pontja, amelyet parancssori "
 "felületnek (CLI) is nevezünk."
@@ -1847,8 +1984,15 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/overview.page:47
-msgid ""
-"A terminal emulator also called tty is a software program that emulates a "
+#| msgid ""
+#| "A terminal emulator also called tty is a software program that emulates a "
+#| "video terminal in modern computers that use graphical user interfaces and "
+#| "provide interactive access to applications that run only in the command "
+#| "line environments. These applications may be running either on the same "
+#| "machine or on a different one via <app>telnet</app>, <app>ssh</app>, or "
+#| "<app>dial-up</app>."
+msgid ""
+"A terminal emulator, also called tty, is a software program that emulates a "
 "video terminal in modern computers that use graphical user interfaces and "
 "provide interactive access to applications that run only in the command line "
 "environments. These applications may be running either on the same machine "
@@ -1888,17 +2032,22 @@ msgstr "Parancsértelmező"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/overview.page:64
+#| msgid ""
+#| "A <em>shell</em> is a program that provides an interface to invoke or "
+#| "\"launch\" commands or another program inside a terminal. It also allows "
+#| "you to view and browse the contents of directories. Popular shells are "
+#| "<app>bash</app>, <app>zsh</app>, <app>csh</app>."
 msgid ""
 "A <em>shell</em> is a program that provides an interface to invoke or "
-"\"launch\" commands or another program inside a terminal. It also allows you "
-"to view and browse the contents of directories. Popular shells are "
-"<app>bash</app>, <app>zsh</app>, <app>csh</app>."
+"“launch” commands or another program inside a terminal. It also allows you "
+"to view and browse the contents of directories. Popular shells include "
+"<app>bash</app>, <app>zsh</app>, <app>fish</app>."
 msgstr ""
 "A <em>parancsértelmező</em> egy olyan program, amely a terminálban parancsok "
 "vagy más programok meghívására vagy elindítására ad lehetőséget. Ezen kívül "
 "lehetővé teszi könyvtárak tartalmának megjelenítését és tallózását is. A "
 "népszerű parancsértelmezők közé tartozik a <app>Bash</app>, <app>zsh</app>, "
-"<app>csh</app>."
+"<app>fish</app>."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/overview.page:70
@@ -1928,8 +2077,12 @@ msgstr "Prompt"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/overview.page:80
+#| msgid ""
+#| "A prompt also called a <em>command prompt</em>. It is a sequence of "
+#| "characters used in the command line environment to indicate the readiness "
+#| "of the shell to accept commands."
 msgid ""
-"A prompt also called a <em>command prompt</em>. It is a sequence of "
+"A prompt is also called a <em>command prompt</em>. It is a sequence of "
 "characters used in the command line environment to indicate the readiness of "
 "the shell to accept commands."
 msgstr ""
@@ -1939,13 +2092,20 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/overview.page:84
-msgid ""
-"A prompt usually ends with characters <sys>$</sys>, <sys>%</sys>, <sys>#</"
-"sys> or <sys>&gt;</sys> and include information about path of present "
-"working directory. On Unix based systems, it is common for the prompt to end "
-"in a <sys>$</sys> or <sys>%</sys> character depending on the user role such "
-"as <sys>$</sys> for user and <sys>#</sys> for superuser (also called "
-"<sys>root</sys>)."
+#| msgid ""
+#| "A prompt usually ends with characters <sys>$</sys>, <sys>%</sys>, <sys>#</"
+#| "sys> or <sys>&gt;</sys> and include information about path of present "
+#| "working directory. On Unix based systems, it is common for the prompt to "
+#| "end in a <sys>$</sys> or <sys>%</sys> character depending on the user "
+#| "role such as <sys>$</sys> for user and <sys>#</sys> for superuser (also "
+#| "called <sys>root</sys>)."
+msgid ""
+"A prompt usually ends with the characters <sys>$</sys>, <sys>%</sys>, "
+"<sys>#</sys> or <sys>&gt;</sys> and includes information about the path of "
+"the present working directory. On Unix based systems, it is common for the "
+"prompt to end in a <sys>$</sys> or <sys>#</sys> character depending on the "
+"user role such as <sys>$</sys> for user and <sys>#</sys> for superuser (also "
+"called <sys>root</sys>)."
 msgstr ""
 "A prompt általában a <sys>$</sys>, <sys>%</sys>, <sys>#</sys> vagy a "
 "<sys>&gt;</sys> karakterekre végződik, és információkat tartalmaz az "
@@ -1974,10 +2134,29 @@ msgstr ""
 msgid "<app>Terminal</app> preferences"
 msgstr "A <app>Terminál</app> beállításai"
 
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/pref.page:21
+#| msgid "Scrollbar preferences"
+msgid "Global Preferences"
+msgstr "Globális beállítások"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/pref.page:25
+#| msgid "Manage profiles"
+msgid "Manage Profiles"
+msgstr "Profilok kezelése"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/pref.page:29
+#| msgid "Profile preferences"
+msgid "Profile Preferences"
+msgstr "Profil beállításai"
+
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/pref-bell.page:28
-msgid "Enable audible notification in <app>Terminal</app>"
-msgstr "Hallható értesítés beállítása a <app>Terminálban</app>"
+#| msgid "Enable audible notification in <app>Terminal</app>"
+msgid "Enable audible notification in <app>Terminal</app>."
+msgstr "Hallható értesítés beállítása a <app>Terminálban</app>."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/pref-bell.page:32
@@ -1988,36 +2167,21 @@ msgstr "Csengetés beállítása"
 #: C/pref-bell.page:34
 msgid ""
 "<app>Terminal</app> can sound an audible bell to indicate events in "
-"<app>Terminal</app> windows and tabs. For example, the bell will sound when "
-"the <key>Tab</key> is pressed to auto-complete a command, when a command has "
-"finished executing, or when a command ends execution with a warning, error "
-"or notification."
+"<app>Terminal</app> windows and tabs."
 msgstr ""
-"A <app>Terminál</app> képes egy csengetéssel jelezni a <app>Terminál</app> "
-"ablakaiban és lapjain történt eseményeket. A csengő például megszólal a "
-"<key>Tab</key> lenyomásakor egy parancs automatikus kiegészítéséhez, egy "
-"parancs végrehajtásának befejeződésekor, vagy amikor egy parancs "
-"végrehajtása figyelmeztetéssel, hibával vagy értesítéssel fejeződik be."
+"A <app>Terminál</app> képes hallható értesítést adni a <app>Terminál</app> "
+"ablakaiban és lapjain bekövetkező események jelzésére."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-bell.page:40
+#: C/pref-bell.page:37
 msgid "To be notified of these events:"
 msgstr "Az ilyen eseményekről való értesítés megkapásához:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-bell.page:47
+#: C/pref-bell.page:51
 msgid "Select <gui style=\"checkbox\">Terminal bell</gui>"
 msgstr "Jelölje be a <gui style=\"checkbox\">Terminálcsengő</gui> négyzetet."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-bell.page:50
-msgid ""
-"The setting will be saved automatically. Press <gui style=\"button\">Close</"
-"gui> to quit the preference dialog."
-msgstr ""
-"A beállítás automatikusan mentésre kerül. A beállítóablak bezárásához nyomja "
-"meg a <gui style=\"button\">Bezárás</gui> gombot."
-
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/pref-bell.page:56
 msgid ""
@@ -2029,7 +2193,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/pref-custom-exit.page:20 C/pref-custom-command.page:21
-#: C/pref-profiles.page:19
+#: C/pref-login-shell.page:19 C/pref-profiles.page:19
 msgid "2013-2014"
 msgstr "2013-2014"
 
@@ -2057,17 +2221,14 @@ msgstr ""
 "parancsértelmező vagy egy egyéni parancs kilépésekor:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-custom-exit.page:41 C/pref-custom-command.page:47
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Profile "
-"Preferences</gui><gui style=\"tab\">Command</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui> <gui style="
-"\"menuitem\">Profil beállításai</gui> <gui style=\"tab\">Parancs</gui></"
-"guiseq> lapot."
+#: C/pref-custom-exit.page:49 C/pref-custom-command.page:55
+#: C/pref-login-shell.page:84
+#| msgid "Select <gui style=\"menu\">Terminal</gui>."
+msgid "Select <gui style=\"tab\">Command</gui>."
+msgstr "Válassza a <gui style=\"tab\">Parancs</gui> lapot."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-custom-exit.page:46
+#: C/pref-custom-exit.page:52
 msgid ""
 "From the <gui>When command exits</gui> drop down list, select one of the "
 "following options:"
@@ -2076,27 +2237,27 @@ msgstr ""
 "egyikét:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-custom-exit.page:50
+#: C/pref-custom-exit.page:56
 msgid "<gui>Exit the terminal</gui>"
 msgstr "<gui>Kilépés a terminálból</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-custom-exit.page:53
+#: C/pref-custom-exit.page:59
 msgid "<gui>Restart the command</gui>"
 msgstr "<gui>Parancs újbóli futtatása</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-custom-exit.page:56
+#: C/pref-custom-exit.page:62
 msgid "<gui>Hold the terminal open</gui>"
 msgstr "<gui>A terminál nyitva hagyása</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-custom-exit.page:59
+#: C/pref-custom-exit.page:65
 msgid "The setting will be saved automatically when you select it."
 msgstr "A beállítás automatikusan mentésre kerül."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/pref-custom-exit.page:64
+#: C/pref-custom-exit.page:70
 msgid ""
 "If you have <link xref=\"pref-custom-command\">set a custom command</link> "
 "that is non-interactive, have set the exit behavior to <gui>Exit the "
@@ -2145,20 +2306,20 @@ msgstr ""
 "futtasson, ahelyett hogy parancs bevitelére várna:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-custom-command.page:52
+#: C/pref-custom-command.page:58
 msgid "Check <gui>Run a custom command instead of my shell</gui>."
 msgstr ""
 "Jelölje be az <gui>Egyéni parancs futtatása a saját parancsértelmező "
 "helyett</gui> négyzetet."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-custom-command.page:55
+#: C/pref-custom-command.page:61
 msgid "In the text box, type the command or the desired shell."
 msgstr ""
 "A szövegbeviteli mezőbe írja be a kívánt parancsot vagy parancsértelmezőt."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-custom-command.page:56
+#: C/pref-custom-command.page:62
 msgid ""
 "The command will be passed to the terminal exactly as you write it, "
 "including any arguments that you specify. Environment variables will be "
@@ -2169,7 +2330,7 @@ msgstr ""
 "öröklődnek, mivel ez a terminál gyermekfolyamata."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-custom-command.page:61
+#: C/pref-custom-command.page:67
 msgid ""
 "Open a new <app>Terminal</app> tab or window to see how the custom shell or "
 "command executes."
@@ -2178,7 +2339,7 @@ msgstr ""
 "parancsértelmező vagy parancs végrehajtásának teszteléséhez."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-custom-command.page:66
+#: C/pref-custom-command.page:72
 msgid ""
 "You can also <link xref=\"pref-custom-exit\">set the behavior</link> of the "
 "terminal once the command finishes executing."
@@ -2187,7 +2348,7 @@ msgstr ""
 "\">beállíthatja a terminál viselkedését</link> is."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/pref-custom-command.page:70
+#: C/pref-custom-command.page:76
 msgid ""
 "You may have to enter full path to the command or the shell if the directory "
 "where the command or shell resides is not in the <code>PATH</code> variable "
@@ -2198,17 +2359,18 @@ msgstr ""
 "felsorolva a rendszer <code>PATH</code> környezeti változójában."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-encoding.page:27
-msgid "Change to a different character set support."
-msgstr "Váltás másik karakterkódolás támogatására."
+#: C/pref-encoding.page:26
+#| msgid "Change to a different character set support."
+msgid "Change to a different character set."
+msgstr "Váltás másik karakterkódolásra."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-encoding.page:31
+#: C/pref-encoding.page:30
 msgid "Character encoding"
 msgstr "Karakterkódolás"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-encoding.page:33
+#: C/pref-encoding.page:32
 msgid ""
 "The default <em>character encoding</em> is usually UTF-8. You may want to "
 "change character encoding in <app>Terminal</app> if you:"
@@ -2217,7 +2379,7 @@ msgstr ""
 "<app>Terminálban</app> érdemes lehet ezt megváltoztatni, ha:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-encoding.page:38
+#: C/pref-encoding.page:37
 msgid ""
 "are working with file or directory names that use characters unavailable in "
 "your default encoding."
@@ -2226,24 +2388,25 @@ msgstr ""
 "könyvtárnevekkel dolgozik."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-encoding.page:42
+#: C/pref-encoding.page:41
 msgid ""
 "use an external hard disk that uses different encoding from your system."
 msgstr ""
 "külső merevlemezt használ, amely a rendszerétől eltérő kódolást használ."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-encoding.page:46
+#: C/pref-encoding.page:45
 msgid "connect to a remote computer that uses a different encoding."
 msgstr "másik kódolást használó távoli számítógéphez csatlakozik."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/pref-encoding.page:51
-msgid "Change the default character encoding"
-msgstr "Az alapértelmezett karakterkódolás megváltoztatása"
+#: C/pref-encoding.page:50
+#| msgid "Change the default character encoding"
+msgid "Change the character encoding"
+msgstr "A karakterkódolás megváltoztatása"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-encoding.page:55
+#: C/pref-encoding.page:54
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem"
 "\">Set Character Encoding</gui></guiseq>."
@@ -2252,54 +2415,10 @@ msgstr ""
 "\">Karakterkódolás beállítása</gui></guiseq> menüpontot."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-encoding.page:59
+#: C/pref-encoding.page:58
 msgid "Select the desired character encoding."
 msgstr "Válassza ki a kívánt karakterkódolást."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/pref-encoding.page:66
-msgid "Add more options to the character encoding menu"
-msgstr "További lehetőségek hozzáadása a karakterkódolás menühöz"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-encoding.page:70
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Set Character Encoding</gui> <gui style=\"menuitem\">Add or Remove…</"
-"gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Terminál</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Karakterkódolás beállítása</gui> <gui style=\"menuitem\">Hozzáadás vagy "
-"eltávolítás</gui></guiseq> menüpontot."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-encoding.page:75
-msgid "Browse from the available encodings."
-msgstr "Válogasson az elérhető kódolások listájában."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-encoding.page:78
-msgid "Select the encodings that you want to be added to the menu."
-msgstr "Válassza ki a menühöz adandó kódolásokat."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-encoding.page:81
-msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Close</gui> to quit the dialog and return to "
-"<app>Terminal</app>."
-msgstr ""
-"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Bezárás</gui> gombot az ablak bezárásához "
-"és a <app>Terminálhoz</app> visszatéréshez."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/pref-encoding.page:87 C/pref-profile-encoding.page:52
-msgid ""
-"Most modern operating systems now support and use UTF-8 character encoding "
-"by default."
-msgstr ""
-"A legtöbb korszerű operációs rendszer alapértelmezésben támogatja és "
-"használja az UTF-8 kódolást."
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/pref-keyboard-access.page:29
 msgid "Navigate around <app>Terminal</app> menus using keyboard keys."
@@ -2321,11 +2440,16 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/pref-keyboard-access.page:39
+#| msgid ""
+#| "You can navigate the <app>Terminal</app> menu using a combination of keys "
+#| "that are called <em>mnemonics</em> or a special key that takes you "
+#| "directly to the first menu in the menubar which is called a <em>menu "
+#| "accelerator key</em>."
 msgid ""
 "You can navigate the <app>Terminal</app> menu using a combination of keys "
 "that are called <em>mnemonics</em> or a special key that takes you directly "
-"to the first menu in the menubar which is called a <em>menu accelerator key</"
-"em>."
+"to the first menu in the menubar which is called the <em>menu accelerator "
+"key</em>."
 msgstr ""
 "A <app>Terminál</app> menüt használhatja <em>hívóbetűknek</em> nevezett "
 "billentyűkombinációkkal, vagy egy speciális, <em>menüelérés billentyűjének</"
@@ -2389,20 +2513,135 @@ msgstr "Menüelérés billentyűje"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/pref-keyboard-access.page:74
+#| msgid ""
+#| "This setting brings up the <gui style=\"menu\">File</gui> menu the menu "
+#| "accelerator key is pressed. This key is usually <key>F10</key> by default."
 msgid ""
-"This setting brings up the <gui style=\"menu\">File</gui> menu the menu "
+"This setting brings up the <gui style=\"menu\">File</gui> menu when the menu "
 "accelerator key is pressed. This key is usually <key>F10</key> by default."
 msgstr ""
 "Ez a beállítás (alapesetben az <key>F10</key> billentyű) a <gui style=\"menu"
 "\">Fájl</gui> menüt jeleníti meg."
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-keyboard-access.page:80
+#| msgid ""
+#| "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\"> "
+#| "Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui> <gui style="
+"\"menuitem\">Profil beállításai</gui> <gui style=\"tab\">Általános</gui></"
+"guiseq> lapot."
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-keyboard-access.page:85
 msgid "Check <gui style=\"checkbox\">Enable the menu accelerator key</gui>."
 msgstr ""
 "Jelölje be a <gui style=\"checkbox\">Menüelérés billentyűje</gui> négyzetet."
 
 #. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-login-shell.page:29
+#| msgid "Right click on the link in <app>Terminal</app>."
+msgid "Start a login shell in <app>Terminal</app>."
+msgstr "Bejelentkezési parancsértelmező indítása a <app>Terminálban</app>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-login-shell.page:32
+msgid "Login shells"
+msgstr "Bejelentkezési parancsértelmezők"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-login-shell.page:34
+msgid ""
+"Shells in UNIX based systems can be started up in login and non-login modes:"
+msgstr ""
+"A parancsértelmezők a UNIX-alapú rendszereken bejelentkezési és nem "
+"bejelentkezési módokban indíthatók el:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/pref-login-shell.page:39
+msgid "Login shell"
+msgstr "Bejelentkezési parancsértelmező"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-login-shell.page:40
+msgid ""
+"A login shell is a shell given to a user upon login into their user account. "
+"This is initiated by using the <cmd>-l</cmd> or <cmd>--login</cmd> option, "
+"or placing a dash as the initial character of the command name, for example "
+"invoking <cmd>bash</cmd> as <cmd>-bash</cmd>."
+msgstr ""
+"A bejelentkezési parancsértelmezőt a felhasználók a fiókjukba belépéskor "
+"kapják. Ez a <cmd>-l</cmd> vagy <cmd>--login</cmd> kapcsolóval történik, vagy "
+"a kiinduló parancsnév kezdőkaraktereként kötőjel megadásával, például a <cmd>"
+"bash</cmd> a <cmd>-bash</cmd> formában meghívásával."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/pref-login-shell.page:47
+#| msgid "Shell"
+msgid "Sub shell"
+msgstr "Al-parancsértelmező"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-login-shell.page:48
+msgid ""
+"Sub shell, also called a non-login shell is a shell started after the login "
+"process without the <cmd>-l</cmd> or <cmd>--login</cmd> option and without "
+"an extra dash before the command name."
+msgstr ""
+"Az al-parancsértelmező, más néven nem bejelentkezési parancsértelmező a "
+"bejelentkezési folyamat után, a <cmd>-l</cmd> vagy <cmd>--login</cmd> "
+"kapcsoló nélkül és a parancsnevet kezdő kötőjel nélkül elindított "
+"parancsértelmező."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-login-shell.page:54
+msgid "The general cases for having a login shell include:"
+msgstr "A bejelentkezési parancsértelmező általános felhasználási módjai:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-login-shell.page:57
+msgid "Accessing your computer remotely using <app>ssh</app>."
+msgstr "A számítógép elérése távolról az <app>ssh</app> használatával."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-login-shell.page:60
+msgid ""
+"Simulating an initial login shell with <cmd>bash -l</cmd> or <cmd>sh -l</"
+"cmd>."
+msgstr ""
+"Kiinduló bejelentkezési parancsértelmező szimulálása a <cmd>bash -l</cmd> "
+"vagy <cmd>sh -l</"
+"cmd> használatával."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-login-shell.page:64
+msgid "Simulating an initial root login shell with <cmd>sudo -i</cmd>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/pref-login-shell.page:69
+msgid "Start a login shell"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pref-login-shell.page:71
+msgid ""
+"You can allow <app>Terminal</app> to start a login shell. Your default shell "
+"will be started with a dash character prepended to its name."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-login-shell.page:91
+msgid ""
+"Under the <gui>Command</gui> label, select <gui style=\"checkbox\">Run "
+"command as a login shell</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
 #: C/pref-menubar.page:30
 msgid "Hide and restore the menubar."
 msgstr "A menü elrejtése és visszaállítása."
@@ -2446,14 +2685,20 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/pref-menubar.page:55
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To enable the menubar by default in all <app>Terminal</app> windows that "
+#| "you open:"
 msgid ""
-"To enable the menubar by default in all <app>Terminal</app> windows that you "
-"open:"
+"To enable or disable the menubar by default in all <app>Terminal</app> "
+"windows that you open:"
 msgstr "A menü megjelenítése minden megnyitott <app>Terminál</app> ablakban:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-menubar.page:64
-msgid "Select <gui>Show menubar by default in new terminals</gui>."
+#, fuzzy
+#| msgid "Select <gui>Show menubar by default in new terminals</gui>."
+msgid "Select or deselect <gui>Show menubar by default in new terminals</gui>."
 msgstr ""
 "Jelölje be a <gui>Menük mutatása alapértelmezésben az új terminálokon</gui> "
 "négyzetet."
@@ -2469,7 +2714,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/pref-profiles.page:29
-msgid "Create, edit and delete profiles."
+#, fuzzy
+#| msgid "Create, edit and delete profiles."
+msgid "Create, rename and delete profiles."
 msgstr "Profilok létrehozása, szerkesztése és törlése."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -2522,214 +2769,133 @@ msgstr ""
 msgid "<gui style=\"tab\">Scrolling</gui>."
 msgstr "<gui style=\"tab\">Görgetés</gui>"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-profiles.page:65
-msgid ""
-"The default profile is loaded when a new terminal is opened unless you have "
-"selected another profile. Any changes that you make to the settings will be "
-"stored in the currently used profile."
-msgstr ""
-"Új terminál megnyitásakor az alapértelmezett profil kerül betöltésre, hacsak "
-"nem választott ki másik profilt. A beállítások módosításai az éppen használt "
-"profilba kerülnek mentésre."
-
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/pref-profiles.page:70
-msgid "Set a default profile"
-msgstr "Alapértelmezett profil beállítása"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/pref-profiles.page:72
-msgid ""
-"The default profile is a collection of profile settings applied on the "
-"launch of every <app>Terminal</app> tab or window."
-msgstr ""
-"Az alapértelmezett profil a minden <app>Terminállap</app> vagy -ablak "
-"indításakor alkalmazott profilbeállítások gyűjteménye."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:77 C/pref-profiles.page:170 C/pref-profiles.page:250
-#: C/pref-profiles.page:279
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Profiles</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui> <gui style="
-"\"menuitem\">Beállítások</gui> <gui style=\"tab\">Profilok</gui></guiseq> "
-"menüpontot."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:82
-msgid ""
-"Select the profile to be set as default from the <gui>Profile used when "
-"launching a new terminal</gui> drop down list."
-msgstr ""
-"Válassza ki az alapértelmezettként beállítandó profilt az <gui>Új terminál "
-"indításakor használt profil</gui> legördülő menüből."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/pref-profiles.page:90
+#: C/pref-profiles.page:66
 msgid "Select a profile"
 msgstr "Válasszon egy profilt:"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/pref-profiles.page:92
+#: C/pref-profiles.page:68
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can change the profile in your current <app>Terminal</app> tab or "
+#| "window by selecting a profile from <guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</"
+#| "gui> <gui style=\"menuitem\">Change Profile</gui></guiseq>."
 msgid ""
-"You can change the profile in your current <app>Terminal</app> tab or window "
-"by selecting a profile from <guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui "
-"style=\"menuitem\">Change Profile</gui></guiseq>."
+"If you have two or more profiles defined, you can change the profile in your "
+"current <app>Terminal</app> tab or window by selecting a profile from "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem\">Change "
+"Profile</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Megváltoztathatja az aktuális <app>Terminállapon</app> vagy -ablakban "
 "használt profilt a <guiseq><gui style=\"menu\">Terminál</gui> <gui style="
 "\"menuitem\">Profil megváltoztatása</gui></guiseq> menüpont használatával."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/pref-profiles.page:99
+#: C/pref-profiles.page:76
 msgid "Create a new profile"
 msgstr "Új profil létrehozása"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/pref-profiles.page:101
+#: C/pref-profiles.page:78
 msgid ""
-"Any changes to a new profile are saved automatically. To create a new "
-"profile:"
+"To create a new profile with the default settings of <app>Terminal</app>:"
 msgstr ""
-"Az új profil minden módosítása automatikusan mentésre kerül. Új profil "
-"létrehozása:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:106
+#: C/pref-profiles.page:83 C/pref-profiles.page:112 C/pref-profiles.page:162
+#: C/pref-profiles.page:204 C/pref-profiles.page:233 C/pref-profiles.page:273
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">New "
+#| "Profile</gui></guiseq>."
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">New "
-"Profile</gui></guiseq>."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Fájl</gui> <gui style=\"menuitem\">Új "
 "profil</gui></guiseq> menüpontot."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:110
-msgid ""
-"Enter a name for the new profile next to <gui style=\"input\">Profile name</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"Írja be az új profil nevét a <gui style=\"input\">Profil neve</gui> mezőbe."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:114
+#: C/pref-profiles.page:87
 msgid ""
-"Select <link xref=\"app-fonts\">font</link>, <link xref=\"app-cursor"
-"\">cursor shape</link> and <link xref=\"app-terminal-sizes\">window size</"
-"link> in the <gui style=\"tab\">General</gui> tab."
+"In the sidebar, click on the <gui style=\"button\">+</gui> button next to "
+"the <gui>Profiles</gui> label."
 msgstr ""
-"Válassza ki a kívánt <link xref=\"app-fonts\">betűkészletet</link>, <link "
-"xref=\"app-cursor\">kurzoralakot</link> és <link xref=\"app-terminal-sizes"
-"\">ablakméretet</link> az <gui style=\"tab\">Általános</gui> lapon."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:120
-msgid ""
-"Set your preferred behavior for the <link xref=\"pref-custom-exit"
-"\"><cmd>exit</cmd> command</link>. You can also set a <link xref=\"pref-"
-"custom-command\">custom shell</link> in the <gui style=\"tab\">Command</gui> "
-"tab."
+#: C/pref-profiles.page:91 C/pref-profiles.page:126
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Enter a name for the new profile next to <gui style=\"input\">Profile "
+#| "name</gui>."
+msgid "Enter a name for the new profile. You can change this name later."
 msgstr ""
-"Állítsa be a kívánt viselkedést az <link xref=\"pref-custom-exit\">parancs "
-"kilépésekor</link>. Beállíthat <link xref=\"pref-custom-command\">egyéni "
-"parancsértelmezőt</link> is a <gui style=\"tab\">Parancs</gui> lapon."
+"Írja be az új profil nevét a <gui style=\"input\">Profil neve</gui> mezőbe."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:127
-msgid ""
-"Set your preferred <link xref=\"app-colors\">theme and colors</link> in the "
-"<gui style=\"tab\">Colors</gui> tab."
+#: C/pref-profiles.page:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui style=\"button\">Close</gui> to return."
+msgid "Click <gui style=\"button\">Create</gui> to create the new profile."
 msgstr ""
-"Állítsa be a kívánt <link xref=\"app-colors\">témát és színeket</link> a "
-"<gui style=\"tab\">Színek</gui> lapon."
+"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Bezárás</gui> gombot az ablak bezárásához."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:131
+#: C/pref-profiles.page:97 C/pref-profiles.page:132
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set your desired <link xref=\"#edit-profile\">profile preferences</link>. "
+#| "These will be saved automatically. If you do not update the profile name, "
+#| "the new profile will not overwrite the profile that it is based on."
 msgid ""
-"Set your <link xref=\"pref-scrolling\">scrolling preference</link> in the "
-"<gui style=\"tab\">Scrolling</gui> tab."
+"Set your desired <link xref=\"#edit-profile\">profile preferences</link>. "
+"These will be saved automatically."
 msgstr ""
-"Állítsa be a kívánt <link xref=\"pref-scrolling\">görgetési tulajdonságokat</"
-"link> a <gui style=\"tab\">Görgetés</gui> lapon."
+"Állítsa be a <link xref=\"#edit-profile\">kívánt profilbeállításokat</link>. "
+"Ezek automatikusan mentésre kerülnek. Ha nem frissíti a profilnevet, akkor "
+"az új profil nem írja felül azt, amelyikre épül."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/pref-profiles.page:139
+#: C/pref-profiles.page:105
 msgid "Create a new profile based on an existing profile"
 msgstr "Új profil létrehozása egy meglévő alapján"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/pref-profiles.page:141
+#: C/pref-profiles.page:107
 msgid ""
 "You can create a new profile based on settings from an existing profile:"
 msgstr "Új profilt egy meglévő beállításai alapján is létrehozhat:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:146
+#: C/pref-profiles.page:116
 msgid ""
-"Select the profile that you wish to edit from <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem\">Change Profile</gui> <gui style="
-"\"menuitem\"><var>Profile name</var></gui></guiseq> where <var>Profile name</"
-"var> is the name of the profile that you wish to edit. Alternatively, you "
-"can select <guiseq> <gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">New Profile</gui></guiseq> to clone the profile that you are currently "
-"using."
+"In the sidebar select the profile on which your new profile should be based."
 msgstr ""
-"Válassza ki a szerkeszteni kívánt profilt a <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">Terminál</gui> <gui style=\"menuitem\">Profil megváltoztatása</gui> <gui "
-"style=\"menuitem\"><var>Profil neve</var></gui></guiseq> alatt, ahol a "
-"<var>Profil neve</var> a szerkeszteni kívánt profil neve. Ennek "
-"alternatívájaként választhatja a <guiseq><gui style=\"menu\">Fájl</gui> <gui "
-"style=\"menuitem\">Új profil</gui></guiseq> menüpontot is az éppen használt "
-"profil klónozásához. "
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:157
-msgid ""
-"Set your desired <link xref=\"#edit-profile\">profile preferences</link>. "
-"These will be saved automatically. If you do not update the <gui>Profile "
-"name</gui> on the tab <gui style=\"tab\">General </gui>, the new profile "
-"will not overwrite the profile that it is based on."
+#: C/pref-profiles.page:120 C/pref-profiles.page:211 C/pref-profiles.page:240
+#: C/pref-profiles.page:280
+msgid "Click on the arrow next to the profile name."
 msgstr ""
-"Állítsa be a <link xref=\"#edit-profile\">kívánt profilbeállításokat</link>. "
-"Ezek automatikusan mentésre kerülnek. Ha az <gui style=\"tab\">Általános</"
-"gui> lapon nem frissíti a <gui>Profilnevet</gui>, akkor az új profil nem "
-"írja felül azt, amelyikre épül."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/pref-profiles.page:165
-msgid ""
-"Alternatively, you can create a copy of the existing profile first and then "
-"edit the profile:"
-msgstr ""
-"Ennek alternatívájaként előbb létrehozhatja a meglévő profil másolatát, majd "
-"szerkesztheti a profilt:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:175
-msgid "Select your desired profile."
-msgstr "Válassza ki a kívánt profilt."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:178
-msgid "Click <gui style=\"button\">Clone</gui>."
-msgstr "Nyomja meg a <gui style=\"button\">Másolás</gui> gombot."
+#: C/pref-profiles.page:123
+#, fuzzy
+#| msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Sent Mail To…</gui>."
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Clone…</gui>."
+msgstr "Válassza az <gui style=\"menuitem\">E-mail küldése</gui> menüpontot."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:181
-msgid ""
-"Set your desired <link xref=\"#edit-profile\">profile preferences</link>. "
-"These will be saved automatically. If you do not update the profile name, "
-"the new profile will not overwrite the profile that it is based on."
+#: C/pref-profiles.page:129
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui style=\"button\">Close</gui> to return."
+msgid "Click <gui style=\"button\">Clone</gui> to create the new profile."
 msgstr ""
-"Állítsa be a <link xref=\"#edit-profile\">kívánt profilbeállításokat</link>. "
-"Ezek automatikusan mentésre kerülnek. Ha nem frissíti a profilnevet, akkor "
-"az új profil nem írja felül azt, amelyikre épül."
+"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Bezárás</gui> gombot az ablak bezárásához."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/pref-profiles.page:189
+#: C/pref-profiles.page:138
 msgid ""
 "Creating a new profile from an existing profile will not affect settings in "
 "an existing profile. Any changes to settings will be stored in the new "
@@ -2740,12 +2906,12 @@ msgstr ""
 "tárolva."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/pref-profiles.page:197
+#: C/pref-profiles.page:146
 msgid "Edit a profile"
 msgstr "Profil szerkesztése"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/pref-profiles.page:200
+#: C/pref-profiles.page:149
 msgid ""
 "If the default profile is edited, it cannot be restored to its original "
 "settings! If you have not already created any other <app>Terminal</app> "
@@ -2764,18 +2930,20 @@ msgstr ""
 "az egyéni profil létrehozásához."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/pref-profiles.page:209
-msgid ""
-"You can make changes to existing profiles. To edit a profile, select "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Profile "
-"Preferences</gui></guiseq>."
+#: C/pref-profiles.page:158
+#, fuzzy
+#| msgid "You can rename existing profiles, including the default profile:"
+msgid "You can make changes to existing profiles. To edit a profile:"
+msgstr ""
+"Átnevezheti a meglévő profilokat, beleértve az alapértelmezett profilt is:"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pref-profiles.page:171
+msgid "Once the desired profile is selected, you can:"
 msgstr ""
-"Módosíthatja a meglévő profilokat. Ehhez válassza a <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">Szerkesztés</gui> <gui style=\"menuitem\">Profil beállításai</gui></"
-"guiseq> menüpontot."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:215
+#: C/pref-profiles.page:175
 msgid ""
 "Select <link xref=\"app-fonts\">font</link>, <link xref=\"app-cursor"
 "\">cursor shapes</link> and <link xref=\"app-terminal-sizes\"><app>Terminal</"
@@ -2786,7 +2954,7 @@ msgstr ""
 "\"><app>Terminálméretet</app></link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:220
+#: C/pref-profiles.page:180
 msgid ""
 "You may also change behavior of <app>Terminal</app> on <link xref=\"pref-"
 "custom-exit\">command exit</link>, set a <link xref=\"pref-login-shell"
@@ -2800,7 +2968,7 @@ msgstr ""
 "link> is."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:226
+#: C/pref-profiles.page:186
 msgid ""
 "To change the <app>Terminal</app> background and text colors, see <link xref="
 "\"app-colors\"><app>Terminal</app> color schemes</link>."
@@ -2809,7 +2977,7 @@ msgstr ""
 "xref=\"app-colors\"><app>Terminál</app> színsémái</link> oldalt."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:230
+#: C/pref-profiles.page:190
 msgid ""
 "Changes to profile are saved immediately. To return to <app>Terminal</app>, "
 "click <gui style=\"button\">Close</gui>."
@@ -2817,74 +2985,132 @@ msgstr ""
 "A profil módosításai azonnal mentésre kerülnek. A <app>Terminálhoz</app> "
 "való visszatéréshez kattintson a <gui style=\"button\">Bezárás</gui> gombra."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/pref-profiles.page:236
-msgid ""
-"To make sure you are editing the desired profile, select the profile from "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem\">Change "
-"Profile</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Annak biztosításához, hogy valóban a kívánt profilt szerkeszti, válassza ki "
-"azt a <guiseq><gui style=\"menu\">Terminál</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Profil megváltoztatása</gui></guiseq> menüpont használatával."
-
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/pref-profiles.page:244
+#: C/pref-profiles.page:198
 msgid "Rename an existing profile"
 msgstr "Meglévő profil átnevezése"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/pref-profiles.page:246
+#: C/pref-profiles.page:200
 msgid "You can rename existing profiles, including the default profile:"
 msgstr ""
 "Átnevezheti a meglévő profilokat, beleértve az alapértelmezett profilt is:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:255
+#: C/pref-profiles.page:208
 msgid "Select the profile you wish to rename."
 msgstr "Válassza ki az átnevezendő profilt."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:258
-msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Edit</gui>. This will open the profile "
-"preferences dialog for the selected profile."
-msgstr ""
-"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Szerkesztés</gui> gombot. Ez megnyitja a "
-"kijelölt profil beállítóablakát."
+#: C/pref-profiles.page:214
+#, fuzzy
+#| msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Sent Mail To…</gui>."
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Rename…</gui>."
+msgstr "Válassza az <gui style=\"menuitem\">E-mail küldése</gui> menüpontot."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:262
-msgid "In the text box for <gui>Profile name</gui>, type the new profile name."
-msgstr ""
-"A <gui>Profil neve</gui> melletti szövegmezőbe írja be az új profilnevet."
+#: C/pref-profiles.page:217
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a new profile"
+msgid "Enter the new profile name."
+msgstr "Új profil létrehozása"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:266
-msgid "Click <gui style=\"button\">Close</gui> to return."
+#: C/pref-profiles.page:220
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui style=\"button\">Close</gui> to return."
+msgid "Click <gui style=\"button\">Rename</gui> to rename."
 msgstr ""
 "Nyomja meg a <gui style=\"button\">Bezárás</gui> gombot az ablak bezárásához."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/pref-profiles.page:273
-msgid "Delete a Profile"
+#: C/pref-profiles.page:227
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete a Profile"
+msgid "Delete a profile"
 msgstr "Profil törlése"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/pref-profiles.page:275
+#: C/pref-profiles.page:229
 msgid "To delete a profile:"
 msgstr "Egy profil törlése:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:284
+#: C/pref-profiles.page:237
 msgid "Select the profile you wish to delete."
 msgstr "Válassza ki a törölni kívánt profilt."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:287
-msgid "Click <gui style=\"button\">Delete</gui>."
+#: C/pref-profiles.page:243
+#, fuzzy
+#| msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Sent Mail To…</gui>."
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Delete…</gui>."
+msgstr "Válassza az <gui style=\"menuitem\">E-mail küldése</gui> menüpontot."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:246
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui style=\"button\">Delete</gui>."
+msgid "Click <gui style=\"button\">Delete</gui> to confirm."
 msgstr "Nyomja meg a <gui style=\"button\">Törlés</gui> gombot."
 
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/pref-profiles.page:251
+msgid ""
+"The default profile cannot be deleted. If you wish to delete that profile, "
+"first set another profile as <link xref=\"#set-default\">default</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-profiles.page:258
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The default profile is loaded when a new terminal is opened unless you "
+#| "have selected another profile. Any changes that you make to the settings "
+#| "will be stored in the currently used profile."
+msgid ""
+"The default profile is loaded when a new terminal is opened unless you have "
+"selected another profile. Any changes that you make to the settings will be "
+"stored in the currently selected profile."
+msgstr ""
+"Új terminál megnyitásakor az alapértelmezett profil kerül betöltésre, hacsak "
+"nem választott ki másik profilt. A beállítások módosításai az éppen használt "
+"profilba kerülnek mentésre."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/pref-profiles.page:263
+msgid "Set a default profile"
+msgstr "Alapértelmezett profil beállítása"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pref-profiles.page:265
+msgid ""
+"The default profile is used when <app>Terminal</app> could not otherwise "
+"decide which profile to use. For example, <app>Terminal</app> is started up "
+"freshly and opens its first terminal window. In contrast, when you use a "
+"menu entry or keyboard shortcut of <app>Terminal</app> to open a new "
+"terminal, the profile of the existing terminal is used."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:277
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the profile you wish to delete."
+msgid "Select the profile you wish to set as the default."
+msgstr "Válassza ki a törölni kívánt profilt."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:283
+#, fuzzy
+#| msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Sent Mail To…</gui>."
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Set as default</gui>."
+msgstr "Válassza az <gui style=\"menuitem\">E-mail küldése</gui> menüpontot."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/pref-profiles.page:288
+msgid "The default profile is marked with a check mark symbol."
+msgstr ""
+
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/pref-profile-char-width.page:13 C/pref-profile-encoding.page:13
 #: C/pref-user-input.page:12
@@ -2923,26 +3149,7 @@ msgstr ""
 "esetén jobb lehet."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profile-char-width.page:39 C/pref-profile-encoding.page:37
-msgid ""
-"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Profiles</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui> <gui style="
-"\"menuitem\">Beállítások</gui> <gui style=\"tab\">Profilok</gui></guiseq> "
-"menüpontot."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profile-char-width.page:43 C/pref-profile-encoding.page:41
-msgid ""
-"Select the profile that you want to edit and press <gui style=\"button"
-"\">Edit</gui> to open the profile preferences for editing."
-msgstr ""
-"Válassza ki a szerkeszteni kívánt profilt, és nyomja meg a <gui style="
-"\"button\">Szerkesztés</gui> gombot a profil beállításainak megnyitásához."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profile-char-width.page:48
+#: C/pref-profile-char-width.page:47
 msgid ""
 "Open the <gui style=\"tab\">Compatibility</gui> tab and set the ambiguous-"
 "width characters to <gui>Wide</gui>."
@@ -2962,8 +3169,15 @@ msgstr "A profil karakterkódolásának megváltoztatása"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/pref-profile-encoding.page:29
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You should normally be able to use the default, UTF-8, encoding for all "
+#| "of your terminal needs. If you do find that you regularly need to use a "
+#| "different character encoding for a specific task, you can <link xref="
+#| "\"pref-profiles#new-profile\">create a new profile</link> with a "
+#| "different encoding."
 msgid ""
-"You should normally be able to use the default, UTF-8, encoding for all of "
+"You should normally be able to use the default, UTF-8 encoding for all of "
 "your terminal needs. If you do find that you regularly need to use a "
 "different character encoding for a specific task, you can <link xref=\"pref-"
 "profiles#new-profile\">create a new profile</link> with a different encoding."
@@ -2974,7 +3188,7 @@ msgstr ""
 "\">létrehozhat egy új profilt</link> másik kódolással."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profile-encoding.page:46
+#: C/pref-profile-encoding.page:45
 msgid ""
 "Open the <gui style=\"tab\">Compatibility</gui> tab and set the character "
 "encoding."
@@ -2982,6 +3196,15 @@ msgstr ""
 "Nyissa meg a <gui style=\"tab\">Kompatibilitás</gui> lapot és állítsa be a "
 "karakterkódolást."
 
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/pref-profile-encoding.page:51
+msgid ""
+"Most modern operating systems now support and use UTF-8 character encoding "
+"by default."
+msgstr ""
+"A legtöbb korszerű operációs rendszer alapértelmezésben támogatja és "
+"használja az UTF-8 kódolást."
+
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/pref-scrolling.page:24
 msgid "Change the scroll output and scrollbar behavior."
@@ -3013,54 +3236,55 @@ msgid "You can disable the scrollbar:"
 msgstr "A görgetősáv kikapcsolható:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-scrolling.page:40 C/pref-scrolling.page:61 C/pref-scrolling.page:80
-#: C/pref-scrolling.page:99
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Profile "
-"Preferences</gui><gui style=\"tab\">Scrolling</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui> <gui style="
-"\"menuitem\">Profil beállításai</gui> <gui style=\"tab\">Görgetés</gui></"
-"guiseq> lapot."
+#: C/pref-scrolling.page:48 C/pref-scrolling.page:75 C/pref-scrolling.page:100
+#: C/pref-scrolling.page:124 C/pref-scrolling.page:148
+#, fuzzy
+#| msgid "<gui style=\"tab\">Scrolling</gui>."
+msgid "Select <gui style=\"tab\">Scrolling</gui>."
+msgstr "<gui style=\"tab\">Görgetés</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-scrolling.page:45
+#: C/pref-scrolling.page:51
 msgid "Uncheck <gui>Show scrollbar</gui>."
 msgstr "Törölje a <gui>Görgetősáv megjelenítése</gui> négyzetet."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/pref-scrolling.page:49
+#: C/pref-scrolling.page:55
 msgid "Your preference is saved immediately."
 msgstr "A beállítás azonnal mentésre kerül."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/pref-scrolling.page:54
+#: C/pref-scrolling.page:60
 msgid "Scroll on output"
 msgstr "Görgetés új kimenet kiírásakor"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/pref-scrolling.page:56
+#: C/pref-scrolling.page:62
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can lock scrolling so that it always shows the newest output while a "
+#| "command executes."
 msgid ""
 "You can lock scrolling so that it always shows the newest output while a "
-"command executes."
+"command executes and produces output."
 msgstr ""
 "Lehetősége van a görgetés zárolására, így a parancsok végrehajtása során "
 "mindig a legújabb kimenet jelenik meg."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-scrolling.page:66
+#: C/pref-scrolling.page:78
 msgid "Check <gui style=\"checkbox\">Scroll on output</gui>."
 msgstr ""
 "Jelölje be a <gui style=\"checkbox\">Görgetés új kimenet kiírásakor</gui> "
 "négyzetet."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/pref-scrolling.page:73
+#: C/pref-scrolling.page:85
 msgid "Scroll on input"
 msgstr "Görgetés új bemenet esetén"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/pref-scrolling.page:75
+#: C/pref-scrolling.page:87
 msgid ""
 "You can set the terminal to automatically scroll to the bottom of the window "
 "when you input text into the prompt."
@@ -3069,39 +3293,38 @@ msgstr ""
 "szöveget ír be az adott parancsértelmezőbe."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-scrolling.page:85
+#: C/pref-scrolling.page:103
 msgid "Check <gui style=\"checkbox\">Scroll on keystroke</gui>."
 msgstr ""
 "Jelölje be a <gui style=\"checkbox\">Görgetés új kimenet kiírásakor</gui> "
 "négyzetet."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/pref-scrolling.page:91
+#: C/pref-scrolling.page:109
 msgid "Scrollback lines"
 msgstr "Visszagörgethető sorok"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/pref-scrolling.page:93
+#: C/pref-scrolling.page:111
 msgid ""
-"You can limit the number of lines of terminal output which are stored in "
-"memory. You may want to do this if you rarely restart your terminal so that "
-"there is a limit to how much memory the scrollback can use."
+"You can limit the number of lines of terminal output which are remembered."
 msgstr ""
-"Korlátozható a memóriában tárolt terminálkimeneti sorok száma. Ez akkor "
-"hasznos, ha ritkán indítja újra a terminált, így korlátozható a "
-"visszagörgetés által használt memória."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-scrolling.page:104
+#: C/pref-scrolling.page:127
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Check <gui>Limit scrollback to</gui> and enter a number of lines which is "
+#| "greater than 0 to limit scrollback."
 msgid ""
-"Check <gui>Limit scrollback to</gui> and enter a number of lines which is "
-"greater than 0 to limit scrollback."
+"Check <gui>Limit scrollback to</gui> and enter a number of lines to limit "
+"scrollback."
 msgstr ""
 "Jelölje be a <gui>Visszagörgetés korlátozása</gui> négyzetet, és írja be a "
 "sorok 0-tól nagyobb számát, amelyre korlátozni szeretné a visszagörgetést."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-scrolling.page:108
+#: C/pref-scrolling.page:131
 msgid ""
 "Optionally, you can click on <gui style=\"button\">+</gui> to increase and "
 "<gui style=\"button\">-</gui> to decrease lines."
@@ -3109,18 +3332,47 @@ msgstr ""
 "A sorok számát a <gui style=\"button\">+</gui> és <gui style=\"button\">-</"
 "gui> gombokra kattintva is növelheti illetve csökkentheti."
 
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pref-scrolling.page:136
+#, fuzzy
+#| msgid "You can disable the scrollbar:"
+msgid "You can choose to have unlimited scrollback."
+msgstr "A görgetősáv kikapcsolható:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-scrolling.page:151
+#, fuzzy
+#| msgid "Uncheck <gui>Show scrollbar</gui>."
+msgid "Uncheck <gui>Limit scrollback to</gui>."
+msgstr "Törölje a <gui>Görgetősáv megjelenítése</gui> négyzetet."
+
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/pref-scrolling.page:114
+#: C/pref-scrolling.page:156
 msgid ""
-"Using unlimited scrollback can make your <app>Terminal</app> sluggish during "
-"scrolling!"
+"Scrollback data is stored in compressed and encrypted files on disk, under "
+"the system’s default location for temporary files (usually <file>/tmp</"
+"file>). These files are unlinked immediately after their creation, and as "
+"such, do not show up in the directory listing. The occupied disk space is "
+"freed up as soon as the corresponding terminal closes."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/pref-scrolling.page:165
+msgid ""
+"Make sure you have sufficient disk space available for these temporary "
+"files. If in doubt, monitor disk usage for example with the command <cmd>du /"
+"tmp</cmd>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/pref-scrolling.page:171
+msgid ""
+"A giant scrollback buffer makes resizing the terminal window slower. As a "
+"rule of thumb, resizing gets noticeably slow at around 1 million lines."
 msgstr ""
-"A végtelen visszagörgetés használata a <app>Terminált</app> lelassíthatja "
-"görgetés közben!"
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/pref-tab-window.page:15
-#| msgid "2013–2014"
 msgid "2014–2015"
 msgstr "2014–2015"
 
@@ -3136,9 +3388,13 @@ msgstr "Ablakok és lapok"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/pref-tab-window.page:30
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can chose whether to open a new tab or a new <app>Terminal</app> "
+#| "window when you use <gui style=\"menuitem\">Open Terminal</gui>."
 msgid ""
-"You can chose whether to open a new tab or a new <app>Terminal</app> window "
-"when you use <gui style=\"menuitem\">Open Terminal</gui>."
+"You can choose whether to open a new tab or a new <app>Terminal</app> window "
+"when you use <gui style=\"menuitem\">New Terminal</gui>."
 msgstr ""
 "Megadhatja, hogy a <gui style=\"menuitem\">Terminál megnyitása</gui> "
 "menüpont használatkor alapesetben új lap vagy új <app>Terminál</app> ablak "
@@ -3164,13 +3420,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/pref-tab-window.page:44
-#| msgid ""
-#| "Once you have set the preference, you can use <key>Ctrl</key> to invert "
-#| "the preference. For example, if you have your preferences set to open a "
-#| "new terminal in a new tab, then pressing <gui style=\"menuitem\">New "
-#| "Terminal</gui> will open a new tab. On the other hand, if you hold down "
-#| "<key>Ctrl</key> and then press <gui style=\"menuitem\">New Terminal</"
-#| "gui>, then a new window will be openned instead."
 msgid ""
 "Once you have set the preference, you can use <key>Ctrl</key> to invert the "
 "preference. For example, if you have your preferences set to open a new "
@@ -3245,11 +3494,6 @@ msgstr ""
 "A csak olvasható mód kikapcsolásához törölje a <gui style=\"menuitem\">Csak "
 "olvasható</gui> menüpont kijelölését."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/profile.page:18
-msgid "Profile preferences"
-msgstr "Profil beállításai"
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/prob-reset.page:23
 msgid ""
@@ -3261,7 +3505,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/prob-reset.page:27
-msgid "Reset your <app>Terminal</app> output"
+#, fuzzy
+#| msgid "Reset your <app>Terminal</app> output"
+msgid "Reset your <app>Terminal</app> state"
 msgstr "A <app>Terminál</app> kimenetének alaphelyzetbe állítása"
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -3309,11 +3555,17 @@ msgstr "Visszaállítás és törlés"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/prob-reset.page:54
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In addition to resetting your <app>Terminal</app>, <gui style=\"menuitem"
+#| "\">Reset and Clear</gui> clears the visible <app>Terminal</app> screen "
+#| "space of all terminal output. To <gui style=\"menuitem\">Reset and Clear</"
+#| "gui> your <app>Terminal</app>:"
 msgid ""
 "In addition to resetting your <app>Terminal</app>, <gui style=\"menuitem"
 "\">Reset and Clear</gui> clears the visible <app>Terminal</app> screen space "
-"of all terminal output. To <gui style=\"menuitem\">Reset and Clear</gui> "
-"your <app>Terminal</app>:"
+"and the scrollback contents. To <gui style=\"menuitem\">Reset and Clear</"
+"gui> your <app>Terminal</app>:"
 msgstr ""
 "A <app>Terminál</app> kimenet visszaállításán túl a <gui style=\"menuitem"
 "\">Visszaállítás és törlés</gui> menüpont kiválasztásakor a látható "
@@ -3332,9 +3584,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/prob-reset.page:69
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<gui>Reset and clear</gui> provides the similar functionality than the "
+#| "terminal command <cmd>reset</cmd>."
 msgid ""
-"<gui>Reset and clear</gui> provides the similar functionality than the "
-"terminal command <cmd>reset</cmd>."
+"<gui>Reset and Clear</gui> provides similar functionality as the terminal "
+"command <cmd>reset</cmd>."
 msgstr ""
 "A <gui>Visszaállítás és törlés</gui> hasonló funkcionalitással rendelkezik, "
 "mint a <cmd>reset</cmd> terminálparancs."
@@ -3365,10 +3621,16 @@ msgstr "<gui>Másolás</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/txt-copy-paste.page:40
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Highlight the text portions you wish to copy, then select <guiseq><gui "
+#| "style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Copy</gui></guiseq>. "
+#| "Alternatively, you can press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</"
+#| "key><key>C</key></keyseq>."
 msgid ""
 "Highlight the text portions you wish to copy, then select <guiseq><gui style="
 "\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Copy</gui></guiseq>. "
-"Alternatively, you can press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>C</"
+"Alternatively, you can press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>C</"
 "key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Jelölje ki a másolni kívánt szövegrészeket, majd válassza a <guiseq><gui "
@@ -3378,15 +3640,45 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/txt-copy-paste.page:46
+#, fuzzy
+#| msgid "<gui>Copy</gui>"
+msgid "<gui>Copy as HTML</gui>"
+msgstr "<gui>Másolás</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-copy-paste.page:47
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Highlight the text portions you wish to copy, then select <guiseq><gui "
+#| "style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Copy</gui></guiseq>. "
+#| "Alternatively, you can press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</"
+#| "key><key>C</key></keyseq>."
+msgid ""
+"Highlight the text portions you wish to copy with color and font attributes, "
+"then select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Copy as HTML</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Jelölje ki a másolni kívánt szövegrészeket, majd válassza a <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Szerkesztés</gui> <gui style=\"menuitem\">Másolás</gui></"
+"guiseq> menüpontot. Ennek alternatívájaként megnyomhatja a "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>C</key></keyseq> kombinációt is."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/txt-copy-paste.page:52
 msgid "<gui>Paste</gui>"
 msgstr "<gui>Beillesztés</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/txt-copy-paste.page:47
+#: C/txt-copy-paste.page:53
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Right click in the <app>Terminal</app> and select <gui style=\"menuitem"
+#| "\">Paste</gui>. Alternatively, you can press <keyseq><key>Ctrl</"
+#| "key><key>Shift</key><key>V</key></keyseq>."
 msgid ""
 "Right click in the <app>Terminal</app> and select <gui style=\"menuitem"
-"\">Paste</gui>. Alternatively, you can press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Shift</key><key>V</key></keyseq>."
+"\">Paste</gui>. Alternatively, you can press <keyseq><key>Shift</"
+"key><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Kattintson a jobb egérgombbal a <app>Terminálban</app>, és válassza a "
 "<guiseq><gui style=\"menuitem\">Beillesztés</gui></guiseq> menüpontot. Ennek "
@@ -3394,7 +3686,7 @@ msgstr ""
 "key><key>V</key></keyseq> kombinációt is."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/txt-copy-paste.page:55
+#: C/txt-copy-paste.page:61
 msgid ""
 "The standard keyboard shortcuts, such as <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</"
 "key></keyseq>, cannot be used to copy and paste text."
@@ -3462,8 +3754,11 @@ msgstr "Kattintson a jobb egérgombbal a hivatkozásra a <app>Terminálban</app>
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/txt-links.page:55
-msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Copy Link Address</gui>."
-msgstr "Válassza a <gui style=\"menuitem\">Cím másolása</gui> menüpontot."
+#, fuzzy
+#| msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Open Link</gui>."
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Copy Link</gui>."
+msgstr ""
+"Válassza a <gui style=\"menuitem\">Megnyitás böngészőben</gui> menüpontot."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/txt-links.page:60
@@ -3508,7 +3803,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/txt-links.page:88
-msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Copy E-mail Address</gui>."
+#, fuzzy
+#| msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Copy E-mail Address</gui>."
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Copy Mail Address</gui>."
 msgstr ""
 "Válassza az <gui style=\"menuitem\">E-mail cím másolása</gui> menüpontot."
 
@@ -3524,18 +3821,76 @@ msgstr "Kattintson a jobb egérgombbal a címre."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/txt-links.page:99
-msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Sent Mail To…</gui>."
+#, fuzzy
+#| msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Sent Mail To…</gui>."
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Send Mail To…</gui>."
 msgstr "Válassza az <gui style=\"menuitem\">E-mail küldése</gui> menüpontot."
 
 #. (itstool) path: info/desc
+#: C/txt-save-text.page:27
+#, fuzzy
+#| msgid "Search the <app>Terminal</app> output."
+msgid "Save <app>Terminal</app> output to a file."
+msgstr "Keresés a <app>Terminál</app> kimenetben."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/txt-save-text.page:31
+#, fuzzy
+#| msgid "Contents"
+msgid "Save contents"
+msgstr "Tartalom"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/txt-save-text.page:33
+msgid ""
+"You can save all the output from a <app>Terminal</app> tab or window to a "
+"text file. This may be useful if you have to submit the terminal output as "
+"debugging information."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-save-text.page:39
+#, fuzzy
+#| msgid "Select <gui style=\"menu\">Terminal</gui>."
+msgid "Go to <gui style=\"menu\">File</gui>."
+msgstr "Válassza a <gui style=\"menu\">Terminál</gui> menüt."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-save-text.page:42
+#, fuzzy
+#| msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Sent Mail To…</gui>."
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Save Contents…</gui>."
+msgstr "Válassza az <gui style=\"menuitem\">E-mail küldése</gui> menüpontot."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-save-text.page:45
+msgid "Choose your desired directory and enter a filename."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-save-text.page:48
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui>."
+msgid "Click <gui style=\"button\">Save</gui>."
+msgstr "Nyomja meg az <gui style=\"button\">OK</gui> gombot."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/txt-save-text.page:53
+msgid ""
+"You may optionally input a file extension along with the filename, for "
+"example <input>.txt</input>. This may be useful if you plan to view the file "
+"when using another operating system."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
 #: C/txt-search.page:27
 msgid "Search the <app>Terminal</app> output."
 msgstr "Keresés a <app>Terminál</app> kimenetben."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/txt-search.page:31
-msgid "Use <gui style=\"menuitem\">Find</gui>"
-msgstr "A <gui style=\"menuitem\">Keresés</gui> használata"
+msgid "Search for text"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/txt-search.page:33
@@ -3554,25 +3909,22 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/txt-search.page:41
 msgid ""
-"Type in the search keyword and press <gui style=\"button\">Find</gui>. To "
-"cancel, press <gui style=\"button\">Close</gui>."
+"Type in the search keyword and press <key>Enter</key> to search backwards. "
+"Alternatively, click on the arrows according to the desired search direction."
 msgstr ""
-"Írja be a keresendő kulcsszót, és nyomja meg a <gui style=\"button"
-"\">Keresés</gui> gombot. A megszakításhoz nyomja meg a <gui style=\"button"
-"\">Bezárás</gui> gombot."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/txt-search.page:46
+#: C/txt-search.page:47
 msgid "You can search using the following options to narrow down your results:"
 msgstr "A következő beállításokkal szűkítheti a találatok körét:"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/txt-search.page:51
+#: C/txt-search.page:52
 msgid "<gui style=\"checkbox\">Match case</gui>"
 msgstr "<gui style=\"checkbox\">Kis- és nagybetűk megkülönböztetése</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/txt-search.page:52
+#: C/txt-search.page:53
 msgid ""
 "Make the search case sensitive: this restricts results to only those that "
 "match the case of your search keyword."
@@ -3581,17 +3933,24 @@ msgstr ""
 "kulcsszóval a kis- és nagybetűket tekintve is egyező találatok jelennek meg."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/txt-search.page:56
+#: C/txt-search.page:57
 msgid "<gui style=\"checkbox\">Match entire word only</gui>"
 msgstr "<gui style=\"checkbox\">Csak teljes szóra</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/txt-search.page:57
+#: C/txt-search.page:58
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<app>Terminal</app> will look for the entire keyword and will ignore "
+#| "results that partially match your search keyword. For example, if you "
+#| "have searched for \"gnome\", <app>Terminal</app> will show only results "
+#| "that match this keyword exactly and omit results such as \"gnome-terminal"
+#| "\"."
 msgid ""
 "<app>Terminal</app> will look for the entire keyword and will ignore results "
 "that partially match your search keyword. For example, if you have searched "
-"for \"gnome\", <app>Terminal</app> will show only results that match this "
-"keyword exactly and omit results such as \"gnome-terminal\"."
+"for “cat”, <app>Terminal</app> will show only results that match this "
+"keyword exactly and omit results such as “bobcat”."
 msgstr ""
 "A <app>Terminál</app> a teljes kulcsszót fogja keresni, és figyelmen kívül "
 "hagyja a kulcsszóra részben illeszkedő találatokat. Ha például a „gnome” "
@@ -3600,12 +3959,12 @@ msgstr ""
 "például a „gnome-terminal”."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/txt-search.page:64
+#: C/txt-search.page:65
 msgid "<gui style=\"checkbox\">Match as regular expression</gui>"
 msgstr "<gui style=\"checkbox\">Illesztés reguláris kifejezésként</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/txt-search.page:65
+#: C/txt-search.page:66
 msgid ""
 "You can use regular expression patterns, also known as regex patterns, in "
 "your search keywords. <app>Terminal</app> will display the results that "
@@ -3616,39 +3975,26 @@ msgstr ""
 "találatokat jeleníti csak meg."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/txt-search.page:70
-msgid "<gui style=\"checkbox\">Search backwards</gui>"
-msgstr "<gui style=\"checkbox\">Keresés visszafelé</gui>"
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/txt-search.page:71
-msgid ""
-"<app>Terminal</app> will search for the keyword from the latest output and "
-"continue the search upwards. This option is recommended when you are looking "
-"for a keyword that could have occurred recently, thus enabling you to find "
-"the keyword quickly."
-msgstr ""
-"A <app>Terminál</app> a kulcsszót a legutolsó kimenettől kezdi keresni, és "
-"felfelé folytatja a keresést. Ez a beállítás akkor hasznos, ha egy nemrég "
-"megjelent kulcsszót keres, így azt gyorsabban találhatja meg."
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/txt-search.page:77
 msgid "<gui style=\"checkbox\">Wrap around</gui>"
 msgstr "<gui style=\"checkbox\">Körbe</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/txt-search.page:78
+#: C/txt-search.page:72
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<app>Terminal</app> searches from your current location in the scrollback "
+#| "to the end of available terminal output and then restarts the search from "
+#| "the top."
 msgid ""
 "<app>Terminal</app> searches from your current location in the scrollback to "
-"the end of available terminal output and then restarts the search from the "
-"top."
+"the end of available terminal output and then restarts the search."
 msgstr ""
 "A <app>Terminál</app> a visszagörgetési sorok közt az aktuális helytől az "
 "elérhető terminálkimenet végéig keres, majd újrakezdi a keresést a tetejétől."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/txt-search.page:85
+#: C/txt-search.page:79
 msgid ""
 "If you expect to work with a lot of <app>Terminal</app> output, increase the "
 "<link xref=\"pref-scrolling#lines\">scrollback lines</link> to a higher "
@@ -3659,23 +4005,22 @@ msgstr ""
 "számát, hogy a <app>Terminál</app> több korábbi kimenetben kereshessen."
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/txt-select-text.page:21
+#: C/txt-select-text.page:20
 msgid "2013, 2015"
 msgstr "2013, 2015"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/txt-select-text.page:26
+#: C/txt-select-text.page:25
 msgid "Select individual words or lines in the terminal."
 msgstr "Egyes szavak vagy sorok kijelölése a terminálban."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/txt-select-text.page:30
+#: C/txt-select-text.page:29
 msgid "Text selection"
 msgstr "Szövegkijelölés"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/txt-select-text.page:32
-#| msgid "You can select a word or a sentence from your terminal output."
+#: C/txt-select-text.page:31
 msgid ""
 "You can select a word or a sentence, or make a rectangular selection from "
 "your terminal output:"
@@ -3684,54 +4029,423 @@ msgstr ""
 "alakú területet:"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/txt-select-text.page:37
-#| msgid "Select a profile"
+#: C/txt-select-text.page:36
 msgid "Select a word"
 msgstr "Szó kiválasztása"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/txt-select-text.page:38
-#| msgid "Double click on the desired word."
+#: C/txt-select-text.page:37
 msgid "Double click on the word."
 msgstr "Kattintson duplán a szóra."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/txt-select-text.page:41
-#| msgid "Select a profile"
+#: C/txt-select-text.page:40
 msgid "Select a line"
 msgstr "Sor kiválasztása"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/txt-select-text.page:42
-#| msgid "Triple click on the desired line."
+#: C/txt-select-text.page:41
 msgid "Triple click on the line."
 msgstr "Kattintson háromszor a sorra."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/txt-select-text.page:45
+#: C/txt-select-text.page:44
 msgid "Make a rectangular selection"
 msgstr "Téglalap alakú kijelölés"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/txt-select-text.page:46
-#| msgid "Click and hold the left mouse button on the tab."
+#: C/txt-select-text.page:45
 msgid ""
 "Hold down the <key>Ctrl</key>, click and hold down the left mouse button "
 "then drag the mouse."
 msgstr ""
-"Tartsa lenyomva a <key>Ctrl</key> billentyűt, kattintson és tartsa lenyomva a "
-"bal egérgombot, és húzza az egeret."
+"Tartsa lenyomva a <key>Ctrl</key> billentyűt, kattintson és tartsa lenyomva "
+"a bal egérgombot, és húzza az egeret."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/txt-select-text.page:52
+#: C/txt-select-text.page:51
 msgid ""
 "If you are running an application in <app>Terminal</app> which accepts mouse "
 "input, you need to use the <key>Shift</key> modifier for the <app>Terminal</"
 "app> to catch the mouse input."
 msgstr ""
 "Ha a <app>Terminálban</app> egérbevitelt elfogadó alkalmazást futtat, akkor "
-"nyomva kell tartani a <key>Shift</key> billentyűt, hogy a <app>Terminál</app> "
-"elfogja az egérbevitelt."
+"nyomva kell tartani a <key>Shift</key> billentyűt, hogy a <app>Terminál</"
+"app> elfogja az egérbevitelt."
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>C</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>C</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>V</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>V</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Help shortcuts"
+#~ msgstr "Súgó gyorsbillentyűi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default shortcuts for accessing items in the <gui style=\"menu"
+#~ "\">Help</gui> menu are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "A <gui style=\"menu\">Súgó</gui> menü alatti parancsok gyorsbillentyűi a "
+#~ "következők:"
+
+#~ msgid "<key>F1</key>"
+#~ msgstr "<key>F1</key>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><key>Esc</key><key>Del</key></keyseq> or <keyseq><key>Esc</"
+#~ "key><key>Backspace</key></keyseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keyseq><key>Esc</key><key>Del</key></keyseq> vagy <keyseq><key>Esc</"
+#~ "key><key>Backspace</key></keyseq>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Profile Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Colors</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui> <gui style="
+#~ "\"menuitem\">Profil beállításai</gui> <gui style=\"tab\">Színek</gui></"
+#~ "guiseq> lapot."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you wish to select a color from the color picker, click on <gui style="
+#~ "\"button\">+</gui>. You can chose the desired color in the following ways:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a színválasztóból szeretne egy színt választani, akkor nyomja meg a "
+#~ "<gui style=\"button\">+</gui> gombot. A kívánt színt a következő "
+#~ "módszerekkel választhatja ki:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Profile Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui> <gui style="
+#~ "\"menuitem\">Profil beállításai</gui> <gui style=\"tab\">Általános</gui></"
+#~ "guiseq> lapot."
+
+#~ msgid "|"
+#~ msgstr "|"
+
+#~ msgid "⎕"
+#~ msgstr "⎕"
+
+#~ msgid "_"
+#~ msgstr "_"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To return to <app>Terminal</app>, click <gui style=\"button\">Close</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <app>Terminálhoz</app> való visszatéréshez kattintson a <gui style="
+#~ "\"button\">Bezárás</gui> gombra."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\"> "
+#~ "Profile Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui> <gui style="
+#~ "\"menuitem\">Profil beállításai</gui> <gui style=\"tab\">Általános</gui></"
+#~ "guiseq> lapot."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <gui style=\"checkbox\">Use the system fixed width font</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jelölje be <gui style=\"checkbox\">A rendszer rögzített szélességű "
+#~ "betűkészletének használata</gui> négyzetet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ensure that <gui>Use the system fixed width font</gui> option is "
+#~ "unchecked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Törölje <gui>A rendszer rögzített szélességű betűkészletének használata</"
+#~ "gui> négyzetet."
+
+#~ msgid "Bold text"
+#~ msgstr "Félkövér szöveg"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Terminal</app> allows your shell to process text such as the prompt, "
+#~ "directory names or man page headings to appear in bold style."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <app>Terminál</app> lehetővé teszi a parancsértelmezőnek a "
+#~ "folyamatszövegek, például a prompt, a könyvtárnevek vagy kézikönyvoldal-"
+#~ "címsorok félkövér stílusú megjelenítését."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Go to <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\"> "
+#~ "Profile Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui> <gui style="
+#~ "\"menuitem\">Profil beállításai</gui> <gui style=\"tab\">Általános</gui></"
+#~ "guiseq> lapot."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui style=\"checkbox\">Allow bold text</gui> is a shell specific "
+#~ "feature. If you are using a shell other than Bash, then the described "
+#~ "behavior may not be similar."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <gui style=\"checkbox\">Félkövér betűk engedélyezése</gui> egy "
+#~ "parancsértelmezőtől függő funkció. Ha nem a Bash parancsértelmezőt "
+#~ "használja, akkor a leírt viselkedés eltérő lehet."
+
+#~ msgid "Check <gui>Use custom default terminal size</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jelölje be az <gui>Egyéni alapértelmezett terminálméret használata</gui> "
+#~ "négyzetet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before you can navigate around tabs using the menus, you need to check "
+#~ "that they are <link xref=\"pref-tab-window\">enabled in your preferences</"
+#~ "link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mielőtt a lapok közt a menük használatával lépkedhetne, ellenőrizze, hogy "
+#~ "azok <link xref=\"pref-tab-window\">be vannak-e kapcsolva a "
+#~ "beállításokban</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Terminal</app> can sound an audible bell to indicate events in "
+#~ "<app>Terminal</app> windows and tabs. For example, the bell will sound "
+#~ "when the <key>Tab</key> is pressed to auto-complete a command, when a "
+#~ "command has finished executing, or when a command ends execution with a "
+#~ "warning, error or notification."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <app>Terminál</app> képes egy csengetéssel jelezni a <app>Terminál</"
+#~ "app> ablakaiban és lapjain történt eseményeket. A csengő például "
+#~ "megszólal a <key>Tab</key> lenyomásakor egy parancs automatikus "
+#~ "kiegészítéséhez, egy parancs végrehajtásának befejeződésekor, vagy amikor "
+#~ "egy parancs végrehajtása figyelmeztetéssel, hibával vagy értesítéssel "
+#~ "fejeződik be."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The setting will be saved automatically. Press <gui style=\"button"
+#~ "\">Close</gui> to quit the preference dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "A beállítás automatikusan mentésre kerül. A beállítóablak bezárásához "
+#~ "nyomja meg a <gui style=\"button\">Bezárás</gui> gombot."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Profile Preferences</gui><gui style=\"tab\">Command</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui> <gui style="
+#~ "\"menuitem\">Profil beállításai</gui> <gui style=\"tab\">Parancs</gui></"
+#~ "guiseq> lapot."
+
+#~ msgid "Add more options to the character encoding menu"
+#~ msgstr "További lehetőségek hozzáadása a karakterkódolás menühöz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Set Character Encoding</gui> <gui style=\"menuitem\">Add or Remove…</"
+#~ "gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Terminál</gui> <gui style="
+#~ "\"menuitem\">Karakterkódolás beállítása</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Hozzáadás vagy eltávolítás</gui></guiseq> menüpontot."
+
+#~ msgid "Browse from the available encodings."
+#~ msgstr "Válogasson az elérhető kódolások listájában."
+
+#~ msgid "Select the encodings that you want to be added to the menu."
+#~ msgstr "Válassza ki a menühöz adandó kódolásokat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <gui style=\"button\">Close</gui> to quit the dialog and return to "
+#~ "<app>Terminal</app>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nyomja meg a <gui style=\"button\">Bezárás</gui> gombot az ablak "
+#~ "bezárásához és a <app>Terminálhoz</app> visszatéréshez."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default profile is a collection of profile settings applied on the "
+#~ "launch of every <app>Terminal</app> tab or window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az alapértelmezett profil a minden <app>Terminállap</app> vagy -ablak "
+#~ "indításakor alkalmazott profilbeállítások gyűjteménye."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Profiles</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui> <gui style="
+#~ "\"menuitem\">Beállítások</gui> <gui style=\"tab\">Profilok</gui></guiseq> "
+#~ "menüpontot."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the profile to be set as default from the <gui>Profile used when "
+#~ "launching a new terminal</gui> drop down list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki az alapértelmezettként beállítandó profilt az <gui>Új "
+#~ "terminál indításakor használt profil</gui> legördülő menüből."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Any changes to a new profile are saved automatically. To create a new "
+#~ "profile:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az új profil minden módosítása automatikusan mentésre kerül. Új profil "
+#~ "létrehozása:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <link xref=\"app-fonts\">font</link>, <link xref=\"app-cursor"
+#~ "\">cursor shape</link> and <link xref=\"app-terminal-sizes\">window size</"
+#~ "link> in the <gui style=\"tab\">General</gui> tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki a kívánt <link xref=\"app-fonts\">betűkészletet</link>, <link "
+#~ "xref=\"app-cursor\">kurzoralakot</link> és <link xref=\"app-terminal-sizes"
+#~ "\">ablakméretet</link> az <gui style=\"tab\">Általános</gui> lapon."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set your preferred behavior for the <link xref=\"pref-custom-exit"
+#~ "\"><cmd>exit</cmd> command</link>. You can also set a <link xref=\"pref-"
+#~ "custom-command\">custom shell</link> in the <gui style=\"tab\">Command</"
+#~ "gui> tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "Állítsa be a kívánt viselkedést az <link xref=\"pref-custom-exit"
+#~ "\">parancs kilépésekor</link>. Beállíthat <link xref=\"pref-custom-command"
+#~ "\">egyéni parancsértelmezőt</link> is a <gui style=\"tab\">Parancs</gui> "
+#~ "lapon."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set your preferred <link xref=\"app-colors\">theme and colors</link> in "
+#~ "the <gui style=\"tab\">Colors</gui> tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "Állítsa be a kívánt <link xref=\"app-colors\">témát és színeket</link> a "
+#~ "<gui style=\"tab\">Színek</gui> lapon."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set your <link xref=\"pref-scrolling\">scrolling preference</link> in the "
+#~ "<gui style=\"tab\">Scrolling</gui> tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "Állítsa be a kívánt <link xref=\"pref-scrolling\">görgetési "
+#~ "tulajdonságokat</link> a <gui style=\"tab\">Görgetés</gui> lapon."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the profile that you wish to edit from <guiseq><gui style=\"menu"
+#~ "\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem\">Change Profile</gui> <gui style="
+#~ "\"menuitem\"><var>Profile name</var></gui></guiseq> where <var>Profile "
+#~ "name</var> is the name of the profile that you wish to edit. "
+#~ "Alternatively, you can select <guiseq> <gui style=\"menu\">File</gui> "
+#~ "<gui style=\"menuitem\">New Profile</gui></guiseq> to clone the profile "
+#~ "that you are currently using."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki a szerkeszteni kívánt profilt a <guiseq><gui style=\"menu"
+#~ "\">Terminál</gui> <gui style=\"menuitem\">Profil megváltoztatása</gui> "
+#~ "<gui style=\"menuitem\"><var>Profil neve</var></gui></guiseq> alatt, ahol "
+#~ "a <var>Profil neve</var> a szerkeszteni kívánt profil neve. Ennek "
+#~ "alternatívájaként választhatja a <guiseq><gui style=\"menu\">Fájl</gui> "
+#~ "<gui style=\"menuitem\">Új profil</gui></guiseq> menüpontot is az éppen "
+#~ "használt profil klónozásához. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set your desired <link xref=\"#edit-profile\">profile preferences</link>. "
+#~ "These will be saved automatically. If you do not update the <gui>Profile "
+#~ "name</gui> on the tab <gui style=\"tab\">General </gui>, the new profile "
+#~ "will not overwrite the profile that it is based on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Állítsa be a <link xref=\"#edit-profile\">kívánt profilbeállításokat</"
+#~ "link>. Ezek automatikusan mentésre kerülnek. Ha az <gui style=\"tab"
+#~ "\">Általános</gui> lapon nem frissíti a <gui>Profilnevet</gui>, akkor az "
+#~ "új profil nem írja felül azt, amelyikre épül."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can create a copy of the existing profile first and "
+#~ "then edit the profile:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ennek alternatívájaként előbb létrehozhatja a meglévő profil másolatát, "
+#~ "majd szerkesztheti a profilt:"
+
+#~ msgid "Select your desired profile."
+#~ msgstr "Válassza ki a kívánt profilt."
+
+#~ msgid "Click <gui style=\"button\">Clone</gui>."
+#~ msgstr "Nyomja meg a <gui style=\"button\">Másolás</gui> gombot."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can make changes to existing profiles. To edit a profile, select "
+#~ "<guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Profile "
+#~ "Preferences</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Módosíthatja a meglévő profilokat. Ehhez válassza a <guiseq><gui style="
+#~ "\"menu\">Szerkesztés</gui> <gui style=\"menuitem\">Profil beállításai</"
+#~ "gui></guiseq> menüpontot."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To make sure you are editing the desired profile, select the profile from "
+#~ "<guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem\">Change "
+#~ "Profile</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Annak biztosításához, hogy valóban a kívánt profilt szerkeszti, válassza "
+#~ "ki azt a <guiseq><gui style=\"menu\">Terminál</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Profil megváltoztatása</gui></guiseq> menüpont használatával."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <gui style=\"button\">Edit</gui>. This will open the profile "
+#~ "preferences dialog for the selected profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nyomja meg a <gui style=\"button\">Szerkesztés</gui> gombot. Ez megnyitja "
+#~ "a kijelölt profil beállítóablakát."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the text box for <gui>Profile name</gui>, type the new profile name."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <gui>Profil neve</gui> melletti szövegmezőbe írja be az új profilnevet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the profile that you want to edit and press <gui style=\"button"
+#~ "\">Edit</gui> to open the profile preferences for editing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki a szerkeszteni kívánt profilt, és nyomja meg a <gui style="
+#~ "\"button\">Szerkesztés</gui> gombot a profil beállításainak megnyitásához."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Profile Preferences</gui><gui style=\"tab\">Scrolling</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui> <gui style="
+#~ "\"menuitem\">Profil beállításai</gui> <gui style=\"tab\">Görgetés</gui></"
+#~ "guiseq> lapot."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can limit the number of lines of terminal output which are stored in "
+#~ "memory. You may want to do this if you rarely restart your terminal so "
+#~ "that there is a limit to how much memory the scrollback can use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Korlátozható a memóriában tárolt terminálkimeneti sorok száma. Ez akkor "
+#~ "hasznos, ha ritkán indítja újra a terminált, így korlátozható a "
+#~ "visszagörgetés által használt memória."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using unlimited scrollback can make your <app>Terminal</app> sluggish "
+#~ "during scrolling!"
+#~ msgstr ""
+#~ "A végtelen visszagörgetés használata a <app>Terminált</app> lelassíthatja "
+#~ "görgetés közben!"
+
+#~ msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Copy Link Address</gui>."
+#~ msgstr "Válassza a <gui style=\"menuitem\">Cím másolása</gui> menüpontot."
+
+#~ msgid "Use <gui style=\"menuitem\">Find</gui>"
+#~ msgstr "A <gui style=\"menuitem\">Keresés</gui> használata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type in the search keyword and press <gui style=\"button\">Find</gui>. To "
+#~ "cancel, press <gui style=\"button\">Close</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Írja be a keresendő kulcsszót, és nyomja meg a <gui style=\"button"
+#~ "\">Keresés</gui> gombot. A megszakításhoz nyomja meg a <gui style=\"button"
+#~ "\">Bezárás</gui> gombot."
+
+#~ msgid "<gui style=\"checkbox\">Search backwards</gui>"
+#~ msgstr "<gui style=\"checkbox\">Keresés visszafelé</gui>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Terminal</app> will search for the keyword from the latest output "
+#~ "and continue the search upwards. This option is recommended when you are "
+#~ "looking for a keyword that could have occurred recently, thus enabling "
+#~ "you to find the keyword quickly."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <app>Terminál</app> a kulcsszót a legutolsó kimenettől kezdi keresni, "
+#~ "és felfelé folytatja a keresést. Ez a beállítás akkor hasznos, ha egy "
+#~ "nemrég megjelent kulcsszót keres, így azt gyorsabban találhatja meg."
 
 #~ msgid "Use either the light or dark theme for <app>Terminal</app>."
 #~ msgstr "Világos vagy sötét téma használata a <app>Terminálban</app>."
@@ -3834,9 +4548,6 @@ msgstr ""
 #~ "Beállíthatja a <app>Terminál</app> görgetősávjának helyét, vagy ki is "
 #~ "kapcsolhatja a megjelenítését:"
 
-#~ msgid "You can choose from the following options:"
-#~ msgstr "Válasszon a következő lehetőségek közül:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<gui style=\"menuitem\">Always visible</gui>: Scrollbar is visible at all "
 #~ "times."
@@ -4061,9 +4772,6 @@ msgstr ""
 #~ "cím megjelenítéséhez engedélyeznie kell a terminálparancsoknak a cím "
 #~ "beállítását a <gui style=\"menuitem\">Profil beállításai</gui> között."
 
-#~ msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui>."
-#~ msgstr "Nyomja meg az <gui style=\"button\">OK</gui> gombot."
-
 #~ msgid "What is <app>Terminal</app>?"
 #~ msgstr "Mi az a <app>Terminál</app>?"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]