[gnome-user-docs/gnome-3-26] Update Hungarian translation



commit a86cca66ab076bbf295ce7774608a3cd167ad8ad
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date:   Mon Mar 12 07:00:48 2018 +0000

    Update Hungarian translation

 gnome-help/hu/hu.po |  281 +++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 80 insertions(+), 201 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/hu/hu.po b/gnome-help/hu/hu.po
index f8c62f8..76cbadb 100644
--- a/gnome-help/hu/hu.po
+++ b/gnome-help/hu/hu.po
@@ -1,6 +1,5 @@
-# translation of gnome-help.master.po to
 # Hungarian translation for gnome-help.
-# Copyright (C) 2011-2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-help package.
 #
 # Attila Hammer <hammera at pickup dot hu> 2014.
@@ -10,21 +9,21 @@
 # Lakatos 'Whisperity' Richárd <whisperity at gmail dot com>, 2011.
 # Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2011.
 # Nagy Zoltán <dzodzie at gmail dot com>, 2011.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
 # Peter Bojtos <ptr at ulx dot hu>, 2015.
 # Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-01 20:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-03 15:54+0100\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-03 21:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-12 07:58+0100\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-28 11:04+0000\n"
 
@@ -4545,20 +4544,16 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set "
-"org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180<"
-"/input>\n"
-"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set "
-"org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 90<"
-"/input>\n"
+"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set org.gnome."
+"settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180</input>\n"
+"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set org.gnome."
+"settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 90</input>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set "
-"org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180<"
-"/input>\n"
-"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set "
-"org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 90<"
-"/input>\n"
+"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set org.gnome."
+"settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180</input>\n"
+"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set org.gnome."
+"settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 90</input>\n"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/color-notspecifiededid.page:9
@@ -6137,23 +6132,17 @@ msgstr "Fájlrendszer sérüléseinek keresése"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-repair.page:36 C/disk-repair.page:79 C/disk-resize.page:37
-#| msgid ""
-#| "Select the disk you want to check from the list of storage devices on the "
-#| "left. Information and status of the disk will be shown."
 msgid ""
 "Select the disk containing the filesystem in question from the list of "
 "storage devices on the left. If there is more than one volume on the disk, "
 "select the volume which contains the filesystem."
 msgstr ""
 "Válassza ki a fájlrendszert tartalmazó lemezt a tárolóeszközök bal oldali "
-"listájából. Ha több kötet is van a lemezen, akkor válassza ki a fájlrendszert "
-"tartalmazó kötetet."
+"listájából. Ha több kötet is van a lemezen, akkor válassza ki a "
+"fájlrendszert tartalmazó kötetet."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-repair.page:41
-#| msgid ""
-#| "In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu "
-#| "button. Then click <gui>Format…</gui>."
 msgid ""
 "In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu "
 "button. Then click <gui>Check Filesystem…</gui>."
@@ -6187,8 +6176,8 @@ msgid ""
 "need to be repaired to reset an internal 'dirty' marker."
 msgstr ""
 "Befejeződése után értesítést kap arról, hogy a fájlrendszer sérült-e. Egyes "
-"esetekben még ha a fájlrendszer nem is sérült, szükség lehet a javítására egy "
-"belső „piszkos” jelölés törléséhez."
+"esetekben még ha a fájlrendszer nem is sérült, szükség lehet a javítására "
+"egy belső „piszkos” jelölés törléséhez."
 
 #. (itstool) path: note/title
 #: C/disk-repair.page:58
@@ -6207,8 +6196,8 @@ msgstr ""
 "Ha a fájlrendszer szerkezete sérült, az kihathat a rajta tárolt fájlokra. "
 "Egyes esetekben ezek a fájlok nem állíthatók vissza érvényes formátumba, és "
 "törlésre vagy egy speciális könyvtárba áthelyezésre kerülnek. Ez a "
-"helyreállított részeket tartalmazó könyvtár általában a <em>lost+found</em> a "
-"fájlrendszer gyökerében."
+"helyreállított részeket tartalmazó könyvtár általában a <em>lost+found</em> "
+"a fájlrendszer gyökerében."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/disk-repair.page:64
@@ -6216,8 +6205,8 @@ msgid ""
 "If the data is too valuable to be lost during this process, you are advised "
 "to back it up by saving an image of the volume before repairing."
 msgstr ""
-"Ha az adatok túl értékesek a folyamat során való elvesztéshez, akkor ajánlott "
-"a kötetről egy lemezképet menteni a javítás megkezdése előtt."
+"Ha az adatok túl értékesek a folyamat során való elvesztéshez, akkor "
+"ajánlott a kötetről egy lemezképet menteni a javítás megkezdése előtt."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/disk-repair.page:67
@@ -6238,9 +6227,6 @@ msgstr "Fájlrendszer javítása"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-repair.page:84
-#| msgid ""
-#| "In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu "
-#| "button. Then click <gui>Format…</gui>."
 msgid ""
 "In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu "
 "button. Then click <gui>Repair Filesystem…</gui>."
@@ -6254,8 +6240,8 @@ msgid ""
 "Depending on how much data is stored in the filesystem a repair may take "
 "longer time. Confirm to start the action in the dialog that pops up."
 msgstr ""
-"A fájlrendszeren tárolt adatok mennyiségétől függően a javítás hosszabb ideig "
-"is eltarthat. Erősítse meg a művelet megkezdését a felbukkanó ablakban."
+"A fájlrendszeren tárolt adatok mennyiségétől függően a javítás hosszabb "
+"ideig is eltarthat. Erősítse meg a művelet megkezdését a felbukkanó ablakban."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-repair.page:90
@@ -6290,8 +6276,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ha a fájlrendszer nem javítható meg, akkor készítsen róla biztonsági másolat "
 "lemezképet, hogy később visszanyerhesse a fontos adatait. Ez a lemezkép csak "
-"olvasható módú csatolásával és a megfelelő elemzőeszközök, mint a <app>"
-"sleuthkit</app> használatával tehető meg."
+"olvasható módú csatolásával és a megfelelő elemzőeszközök, mint a "
+"<app>sleuthkit</app> használatával tehető meg."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-repair.page:103
@@ -6309,7 +6295,6 @@ msgstr "Fájlrendszer és partíciójának növelése vagy zsugorítása."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/disk-resize.page:19
-#| msgid "Adjust the contrast"
 msgid "Adjust the size of a filesystem"
 msgstr "Fájlrendszer méretének beállítása"
 
@@ -6352,17 +6337,14 @@ msgstr "Fájlrendszer/partíció átméretezése"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-resize.page:42
-#| msgid ""
-#| "In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu "
-#| "button. Then click <gui>Format…</gui>."
 msgid ""
 "In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu "
 "button. Then click <gui>Resize Filesystem…</gui> or <gui>Resize…</gui> if "
 "there is no filesystem."
 msgstr ""
 "A <gui>Kötetek</gui> szakasz alatti eszköztáron kattintson a menü gombra, "
-"majd a <gui>Fájlrendszer átméretezése</gui> vagy ha nincs fájlrendszer, akkor "
-"a <gui>Formázás…</gui> menüpontra."
+"majd a <gui>Fájlrendszer átméretezése</gui> vagy ha nincs fájlrendszer, "
+"akkor a <gui>Formázás…</gui> menüpontra."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-resize.page:47
@@ -6386,8 +6368,7 @@ msgid ""
 "filesystem resize may take longer time."
 msgstr ""
 "A zsugorított részről áthelyezendő adatok mennyiségétől függően a "
-"fájlrendszer átméretezése hosszabb "
-"ideig is eltarthat."
+"fájlrendszer átméretezése hosszabb ideig is eltarthat."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/disk-resize.page:55
@@ -6397,16 +6378,13 @@ msgid ""
 "important data before starting. The action must not be stopped or it will "
 "result in a damaged filesystem."
 msgstr ""
-"A fájlrendszer átméretezése automatikusan magába foglalja a fájlrendszer <"
-"link xref=\"disk-repair\">javítását</link>. Emiatt a kezdés előtt javasolt "
+"A fájlrendszer átméretezése automatikusan magába foglalja a fájlrendszer "
+"<link xref=\"disk-repair\">javítását</link>. Emiatt a kezdés előtt javasolt "
 "biztonsági mentést készíteni a fontos adatokról. Ezt a műveletet nem szabad "
 "leállítani, mert az sérült fájlrendszert hagyna maga után."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-resize.page:62
-#| msgid ""
-#| "Choose your provider from the list. Click <gui style=\"button\">Next</"
-#| "gui>."
 msgid ""
 "Confirm to start the action by clicking <gui style=\"button\">Resize</gui>."
 msgstr ""
@@ -6419,8 +6397,8 @@ msgid ""
 "The action will unmount the filesystem if resizing a mounted filesystem is "
 "not supported. Be patient while the filesystem is resized."
 msgstr ""
-"A művelet leválasztja a fájlrendszert, ha a csatolt fájlrendszer átméretezése "
-"nem támogatott. Legyen türelmes a fájlrendszer átméretezéséig."
+"A művelet leválasztja a fájlrendszert, ha a csatolt fájlrendszer "
+"átméretezése nem támogatott. Legyen türelmes a fájlrendszer átméretezéséig."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-resize.page:68
@@ -6428,8 +6406,8 @@ msgid ""
 "After completion of the needed resize and repair actions the filesystem is "
 "ready to be used again."
 msgstr ""
-"A szükséges átméretezési és javítási műveletek befejezése után a fájlrendszer "
-"készen áll a használatra."
+"A szükséges átméretezési és javítási műveletek befejezése után a "
+"fájlrendszer készen áll a használatra."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/disk.page:15
@@ -10130,21 +10108,16 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-nav.page:87
-#| msgid ""
-#| "In many applications, you can increase the text size at any time by "
-#| "pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. To reduce the text "
-#| "size, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
 msgid ""
 "In a tree view, items that have children can be expanded or collapsed, to "
 "show or hide their children: expand by pressing <keyseq><key>Shift</"
 "key><key>→</key></keyseq>, and collapse by pressing <keyseq><key>Shift</"
 "key><key>←</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Fanézetben a gyermekekkel rendelkező elemek kibonthatók vagy összecsukhatók a "
-"gyermekek megjelenítéséhez vagy elrejtéséhez: a kibontáshoz nyomja meg a <"
-"keyseq><key>Shift</"
-"key><key>→</key></keyseq>, az összecsukáshoz a <keyseq><key>Shift</"
-"key><key>←</key></keyseq> billentyűkombinációt."
+"Fanézetben a gyermekekkel rendelkező elemek kibonthatók vagy összecsukhatók "
+"a gyermekek megjelenítéséhez vagy elrejtéséhez: a kibontáshoz nyomja meg a "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>→</key></keyseq>, az összecsukáshoz a "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>←</key></keyseq> billentyűkombinációt."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-nav.page:93
@@ -11520,7 +11493,7 @@ msgstr "Az asztal és a zárolási képernyő hátterének megváltoztatása"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/look-background.page:54
 msgid ""
-"You can change the image used for your backgrounds or set it to a be a solid "
+"You can change the image used for your backgrounds or set it to be a solid "
 "color."
 msgstr ""
 "A háttérként használt kép megváltoztatható, illetve egyszerű színre vagy "
@@ -12060,12 +12033,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-middleclick.page:52
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>Activities</gui> overview, you can quickly open a new window "
-#| "for an application in its own new workspace with middle-click. Simply "
-#| "middle-click on the application’s icon, either in the dash on the left, "
-#| "or in the applications overview. The applications overview is displayed "
-#| "using the grid button in the dash."
 msgid ""
 "In the <gui>Activities</gui> overview, you can quickly open a new window for "
 "an application with middle-click. Simply middle-click on the application’s "
@@ -12073,10 +12040,10 @@ msgid ""
 "applications overview is displayed using the grid button in the dash."
 msgstr ""
 "A <gui>Tevékenységek</gui> áttekintésben középső kattintással gyorsan új "
-"alkalmazásablakot nyithat. Ehhez kattintson a középső "
-"egérgombbal az alkalmazás ikonjára a bal oldali indítóban vagy az "
-"Alkalmazások áttekintésben. Az Alkalmazások áttekintés az indítópanel rács "
-"gombjának használatával jeleníthető meg."
+"alkalmazásablakot nyithat. Ehhez kattintson a középső egérgombbal az "
+"alkalmazás ikonjára a bal oldali indítóban vagy az Alkalmazások "
+"áttekintésben. Az Alkalmazások áttekintés az indítópanel rács gombjának "
+"használatával jeleníthető meg."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-middleclick.page:58
@@ -18416,7 +18383,7 @@ msgstr ""
 "használja. További információkért nézze meg a disztribúciója dokumentációját."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/power-closelid.page:59 C/tips-specialchars.page:79
+#: C/power-closelid.page:59 C/tips-specialchars.page:68
 msgid ""
 "You need to have <app>Tweaks</app> installed on your computer to change this "
 "setting."
@@ -18425,7 +18392,7 @@ msgstr ""
 "app> a számítógépre."
 
 #. (itstool) path: if/p
-#: C/power-closelid.page:62 C/tips-specialchars.page:82
+#: C/power-closelid.page:62 C/tips-specialchars.page:71
 msgid ""
 "<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweaks\">Install <app>Tweaks</"
 "app></link>"
@@ -18454,7 +18421,7 @@ msgstr ""
 "olyan zárt helyeken, mint egy hátizsák."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-closelid.page:78 C/tips-specialchars.page:89
+#: C/power-closelid.page:78 C/tips-specialchars.page:79
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
 "overview and start typing <gui>Tweaks</gui>."
@@ -18463,7 +18430,7 @@ msgstr ""
 "áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Finomhangoló</gui> szót."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-closelid.page:82 C/tips-specialchars.page:93
+#: C/power-closelid.page:82 C/tips-specialchars.page:83
 msgid "Click <gui>Tweaks</gui> to open the application."
 msgstr ""
 "Kattintson a <gui>Finomhangoló</gui> ikonra az alkalmazás megnyitásához."
@@ -18475,13 +18442,13 @@ msgstr "Kattintson az <gui>Energiagazdálkodás</gui> lapra."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-closelid.page:88
-msgid "Switch <gui>Don’t suspend on lid close</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgid "Switch <gui>Suspend when laptop lid is closed</gui> to <gui>OFF</gui>."
 msgstr ""
-"Kapcsolja <gui>BE</gui> a <gui>Ne függessze fel a fedél lezárásakor</gui> "
-"lehetőséget."
+"Kapcsolja <gui>BE</gui> a <gui>Felfüggesztés ha a noteszgép fedele le van "
+"hajtva</gui> lehetőséget."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-closelid.page:91 C/tips-specialchars.page:110
+#: C/power-closelid.page:92 C/tips-specialchars.page:104
 msgid "Close the <gui>Tweaks</gui> window."
 msgstr "Zárja be a <gui>Finomhangoló</gui> ablakot."
 
@@ -25539,38 +25506,11 @@ msgstr "Karakterbeviteli módszerek"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/tips-specialchars.page:47
-msgid "Character map"
-msgstr "Karaktertábla"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:48
-msgid ""
-"GNOME comes with a character map application that allows you to browse all "
-"the characters in Unicode. Use the character map to find the character you "
-"want, and then copy and paste it to wherever you need it."
-msgstr ""
-"A GNOME karaktertábla alkalmazása segítségével böngészheti az Unicode összes "
-"karakterét. A kívánt karakter megkereséséhez használja a karaktertáblát, "
-"majd másolja és illessze be azt oda, ahol szüksége van rá."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:52
-msgid ""
-"You can find <app>Character Map</app> in the <gui>Activities</gui> overview. "
-"For more information on the character map, see the <link href=\"help:"
-"gucharmap\">Character Map Manual</link>."
-msgstr ""
-"A <app>Karaktertábla</app> alkalmazást megtalálja a <gui>Tevékenységek</gui> "
-"áttekintésben. A karaktertáblával kapcsolatos további információkért lásd a "
-"<link href=\"help:gucharmap\">karaktertábla kézikönyvét</link>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/tips-specialchars.page:59
 msgid "Characters"
 msgstr "Karakterek"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:60
+#: C/tips-specialchars.page:48
 msgid ""
 "Another useful application shipped with GNOME is <app>Characters</app>. It "
 "lets you find and insert unusual characters by browsing character categories "
@@ -25581,7 +25521,7 @@ msgstr ""
 "tallózásával vagy kulcsszavak keresésével."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:64
+#: C/tips-specialchars.page:52
 msgid ""
 "You can launch Characters from the Activities overview. For more information "
 "on Characters, see the <link href=\"help:gnome-characters\"> Characters "
@@ -25592,12 +25532,12 @@ msgstr ""
 "gucharmap\">Karakterek kézikönyvét</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/tips-specialchars.page:71
+#: C/tips-specialchars.page:59
 msgid "Compose key"
 msgstr "Kombináló billentyű"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:72
+#: C/tips-specialchars.page:60
 msgid ""
 "A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a "
 "row to get a special character. For example, to type the accented letter "
@@ -25611,7 +25551,7 @@ msgstr ""
 "billentyűket."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:76
+#: C/tips-specialchars.page:64
 msgid ""
 "Keyboards don’t have specific compose keys. Instead, you can define one of "
 "the existing keys on your keyboard as a compose key."
@@ -25621,24 +25561,24 @@ msgstr ""
 "billentyűként használni."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/tips-specialchars.page:87
+#: C/tips-specialchars.page:77
 msgid "Define a compose key"
 msgstr "Kombináló billentyű definiálása"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:96
+#: C/tips-specialchars.page:86
 msgid "Click the <gui>Keyboard &amp; Mouse</gui> tab."
 msgstr "Kattintson a <gui>Billentyűzet és egér</gui> lapra."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:99
+#: C/tips-specialchars.page:89
 msgid "Click <gui>Disabled</gui> next to the <gui>Compose Key</gui> setting."
 msgstr ""
 "Kattintson a <gui>Letiltva</gui> gombra a <gui>Kombináló billentyű</gui> "
 "beállítás mellett."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:102
+#: C/tips-specialchars.page:93
 msgid ""
 "Turn the switch on in the dialog and pick the keyboard shortcut you want to "
 "use."
@@ -25647,30 +25587,26 @@ msgstr ""
 "gyorsbillentyűt."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:105
+#: C/tips-specialchars.page:97
 msgid "Tick the checkbox of the key that you want to set as the Compose key."
 msgstr ""
 "Jelölje be a kombináló billentyűként használni kívánt billentyű "
 "jelölőnégyzetét."
 
-#. (itstool) path: section/steps
-#: C/tips-specialchars.page:86
-msgid ""
-"<_:title-1/> <_:item-2/> <_:item-3/> <_:item-4/> <_:item-5/> <_:item-6/> <_:"
-"item-7/> Close the dialog. <_:item-8/>"
-msgstr ""
-"<_:title-1/> <_:item-2/> <_:item-3/> <_:item-4/> <_:item-5/> <_:item-6/> <_:"
-"item-7/> Zárja be az ablakot. <_:item-8/>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tips-specialchars.page:101
+msgid "Close the dialog."
+msgstr "A párbeszédablak bezárása."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:113
+#: C/tips-specialchars.page:108
 msgid "You can type many common characters using the compose key, for example:"
 msgstr ""
 "Számos általános karaktert beírhat a kombináló billentyű segítségével, "
 "például:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:116
+#: C/tips-specialchars.page:112
 msgid ""
 "Press <key>compose</key> then <key>'</key> then a letter to place an acute "
 "accent over that letter, such as <em>é</em>."
@@ -25680,7 +25616,7 @@ msgstr ""
 "<em>é</em> betűn."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:118
+#: C/tips-specialchars.page:114
 msgid ""
 "Press <key>compose</key> then <key>`</key> (back tick) then a letter to "
 "place a grave accent over that letter, such as <em>è</em>."
@@ -25690,7 +25626,7 @@ msgstr ""
 "elhelyezéséhez, úgy mint az <em>è</em> betűn."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:121
+#: C/tips-specialchars.page:117
 msgid ""
 "Press <key>compose</key> then <key>\"</key> then a letter to place an umlaut "
 "over that letter, such as <em>ë</em>."
@@ -25700,7 +25636,7 @@ msgstr ""
 "<em>ë</em> betűn."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:123
+#: C/tips-specialchars.page:119
 msgid ""
 "Press <key>compose</key> then <key>-</key> then a letter to place a macron "
 "over that letter, such as <em>ē</em>."
@@ -25710,7 +25646,7 @@ msgstr ""
 "<em>ē</em> betűn."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:126
+#: C/tips-specialchars.page:122
 msgid ""
 "For more compose key sequences, see <link href=\"http://en.wikipedia.org/";
 "wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\">the compose key page on "
@@ -25721,12 +25657,12 @@ msgstr ""
 "billentyű lapot a Wikipédiában</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/tips-specialchars.page:132
+#: C/tips-specialchars.page:128
 msgid "Code points"
 msgstr "Kódpontok"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:134
+#: C/tips-specialchars.page:130
 msgid ""
 "You can enter any Unicode character using only your keyboard with the "
 "numeric code point of the character. Every character is identified by a four-"
@@ -25742,7 +25678,7 @@ msgstr ""
 "adatai</gui> lapon is. A kódpont az <gui>U+</gui> utáni négy karakter."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:141
+#: C/tips-specialchars.page:137
 msgid ""
 "To enter a character by its code point, hold down <key>Ctrl</key> and "
 "<key>Shift</key>, type <key>U</key> followed by the four-character code "
@@ -25759,12 +25695,12 @@ msgstr ""
 "gyorsan beírhassa azokat."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/tips-specialchars.page:151
+#: C/tips-specialchars.page:147
 msgid "Keyboard layouts"
 msgstr "Billentyűzetkiosztások"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:152
+#: C/tips-specialchars.page:148
 msgid ""
 "You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, "
 "regardless of the letters printed on the keys. You can even easily switch "
@@ -25778,12 +25714,12 @@ msgstr ""
 "\"keyboard-layouts\"/>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/tips-specialchars.page:159
+#: C/tips-specialchars.page:155
 msgid "Input methods"
 msgstr "Beviteli módok"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:161
+#: C/tips-specialchars.page:157
 msgid ""
 "An Input Method expands the previous methods by allowing to enter characters "
 "not only with keyboard but also any input devices. For instance you could "
@@ -25797,7 +25733,7 @@ msgstr ""
 "használatával."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:166
+#: C/tips-specialchars.page:162
 msgid ""
 "To choose an input method, right-click over a text widget, and in the menu "
 "<gui>Input Method</gui>, choose an input method you want to use. There is no "
@@ -27286,60 +27222,3 @@ msgstr ""
 msgid "Wacom Graphics Tablet"
 msgstr "Wacom rajztábla"
 
-#~ msgid ""
-#~ "In a tree view, use the left and right arrow keys to collapse and expand "
-#~ "items with children."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fanézetben a balra és jobbra nyílbillentyűkkel összecsukhatja és "
-#~ "kibonthatja a gyermekekkel rendelkező elemeket."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle "
-#~ "mouse button. Just click any link with your middle mouse button, and it "
-#~ "will open in a new tab. Be careful clicking the link in the <app>Firefox</"
-#~ "app> web browser, though. In <app>Firefox</app>, if you middle-click "
-#~ "anywhere except on a link, it will try to load your selected text as a "
-#~ "URL, as if you used middle-click to paste it to the location bar and "
-#~ "pressed <key>Enter</key>."
-#~ msgstr ""
-#~ "A legtöbb webböngésző lehetővé teszi a hivatkozások gyors megnyitását új "
-#~ "lapokon a középső egérgombbal. Kattintson bármely hivatkozásra a középső "
-#~ "egérgombbal, és az megnyílik egy új lapon. Legyen azonban óvatos a "
-#~ "<app>Firefox</app> webböngészőben való középső kattintással. Ha a "
-#~ "<app>Firefoxban</app> nem egy hivatkozásra mutatva végez középső "
-#~ "kattintást, akkor a böngésző a kijelölt szöveget próbálja meg betölteni "
-#~ "URL-ként, mintha a címsorba illesztette volna be a középső kattintással, "
-#~ "és megnyomta volna az <key>Entert</key>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the window switcher, applications from different workspaces are "
-#~ "divided by vertical separators."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az ablakváltóban a különböző munkaterületek alkalmazásait függőleges "
-#~ "elválasztók határolják el."
-
-#~ msgid "Select the <gui>Shortcuts</gui> tab and click <gui>Typing</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza a <gui>Gyorsbillentyűk</gui> fület, és kattintson a "
-#~ "<gui>Gépelés</gui> kategóriára."
-
-#~ msgid "Click on <gui>Compose Key</gui> in the right pane."
-#~ msgstr "Kattintson a <gui>Kombináló billentyű</gui> elemre a jobb oldalon."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on <gui>Disabled</gui> and select the key you would like to behave "
-#~ "as a compose key from the drop-down menu. You can choose either of the "
-#~ "<key>Ctrl</key> keys, the right <key>Alt</key> key, the right <key>Win</"
-#~ "key> or <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key if you have one, "
-#~ "the <key xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key> key or <key>Caps Lock</"
-#~ "key>. Any key you select will then only work as a compose key, and will "
-#~ "no longer work for its original purpose."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kattintson a <gui>Letiltva</gui> elemre, és a legördülő menüből válassza "
-#~ "ki a billentyűt, amelyet kombináló billentyűként szeretne használni. "
-#~ "Választhatja például bármelyik <key>Ctrl</key>, a jobb <key>Alt</key>, a "
-#~ "jobb <key>Win</key> vagy a <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> "
-#~ "billentyűt (ha van), a <key xref=\"keyboard-key-menu\">Menü</key> vagy a "
-#~ "<key>Caps Lock</key> billentyűt. A kiválasztott billentyű ezután csak "
-#~ "kombináló billentyűként működik, és nem tudja az eredeti rendeltetésének "
-#~ "megfelelően használni."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]