[gnome-user-docs] Update Finnish translation



commit eeb265171c6c189e9b1e92190ec94cabb9bbc05b
Author: Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>
Date:   Sun Mar 11 17:43:43 2018 +0000

    Update Finnish translation

 gnome-help/fi/fi.po |  232 +++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 67 insertions(+), 165 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/fi/fi.po b/gnome-help/fi/fi.po
index 4209e48..cc1d109 100644
--- a/gnome-help/fi/fi.po
+++ b/gnome-help/fi/fi.po
@@ -23,8 +23,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-29 17:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-09 20:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-11 08:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-11 19:43+0200\n"
 "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
 "Language-Team: suomi <lokalisointi-lista googlegroups com>\n"
 "Language: fi\n"
@@ -312,10 +312,8 @@ msgstr "Lisätietoja on saatavilla <link href=\"help:orca\">Orcan ohjeesta</link
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/a11y-contrast.page:29
-#, fuzzy
-#| msgid "Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they're easier to see."
 msgid "Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they’re easier to see."
-msgstr "Aseta ikkunoiden ja painikkeiden väritasot sopiviksi, jotta näkeminen on entistä helpompaa."
+msgstr "Aseta ikkunoiden ja painikkeiden väritasot sopiviksi, jotta näkeminen on aiempaa helpompaa."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/a11y-contrast.page:33
@@ -366,11 +364,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/a11y-dwellclick.page:34
-#, fuzzy
-#| msgid "The Hover Click (Dwell Click) feature allows you to click by holding the mouse still."
 msgid "The <gui>Hover Click</gui> (Dwell Click) feature allows you to click by holding the mouse still."
 msgstr ""
-"Napsautus kohdistamalla mahdollistaa hiiren painikkeiden käytön kohdistamalla ja pitämällä hiirtä "
+"<gui>Napsautus kohdistamalla</gui> mahdollistaa hiiren painikkeiden käytön kohdistamalla ja pitämällä 
hiirtä "
 "paikoillaan hetken."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -538,7 +534,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/a11y-icon.page:20
 msgid "The universal access menu is the icon on the top bar that looks like a person."
-msgstr "Esteettömyysvalikko on henkilön näköinen kuvake yläpaneelissa."
+msgstr "Esteettömyysvalikko on henkilön näköinen kuvake yläpalkissa."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/a11y-icon.page:24
@@ -1746,8 +1742,8 @@ msgid ""
 "<link xref=\"accounts-add\">Add an online account</link>, <link xref=\"accounts-remove\">Remove an 
account</"
 "link>, <link xref=\"accounts-which-application\">Learn about services</link>…"
 msgstr ""
-"<link xref=\"accounts-add\">Lisää verkkotili</link>, <link xref=\"accounts-remove\">Poista tili</link>, "
-"<link xref=\"accounts-which-application\">Lisätietoja palveluista</link>…"
+"<link xref=\"accounts-add\">Lisää verkkotili</link>, <link xref=\"accounts-remove\">poista tili</link>, "
+"<link xref=\"accounts-which-application\">lisätietoja palveluista</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/accounts.page:26
@@ -2831,7 +2827,6 @@ msgstr "Bluetoothin kytkeminen päälle tai pois"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:78 C/net-mobile.page:41 C/net-wireless-adhoc.page:51
 #: C/net-wireless-connect.page:36 C/net-wireless-hidden.page:39
-#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> from the right side of the top bar."
 msgstr "Avaa <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">järjestelmävalikko</gui> yläpalkin oikeasta laidasta."
@@ -3005,7 +3000,6 @@ msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/clock-set.page:39 C/clock-timezone.page:45
-#| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
 msgid "Click on <gui>Date &amp; Time</gui> to open the panel."
 msgstr "Napsauta <gui>Päivä ja aika</gui> avataksesi paneelin."
 
@@ -6816,8 +6810,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/files-lost.page:32
-#, fuzzy
-#| msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
 msgid "Follow these tips if you can’t find a file you created or downloaded."
 msgstr "Seuraa näitä ohjeita, jos et löydä luomaasi tai lataamaasi tiedostoa."
 
@@ -6889,15 +6881,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/files-open.page:23
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open files using an application that isn't the default one for that type of file. You can change the "
-#| "default too."
 msgid ""
 "Open files using an application that isn’t the default one for that type of file. You can change the 
default "
 "too."
 msgstr ""
-"Avaa tiedostoja ohjelmalla, joka ei ole kyseisen tiedoston oletusavausohjelma. Voit myös vaihtaa oletusta."
+"Avaa tiedostoja sovelluksella, jota ei oletuksena käytetä kyseisen tiedostomuodon avaamiseen. Voit myös "
+"vaihtaa oletusta."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/files-open.page:27
@@ -7090,7 +7079,6 @@ msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-recover.page:40
-#| msgid "<app>Nautilus</app> file manager"
 msgid "Click on <app>Files</app> to open the file manager."
 msgstr "Napsauta <app>Tiedostot</app> avataksesi tiedostonhallinnan."
 
@@ -7426,7 +7414,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/files-search.page:31
 msgid "Locate files based on file name and type."
-msgstr "Paikanna tiedostot tiedostonimen ja tyypin perusteella."
+msgstr "Paikanna tiedostot tiedostonimen ja tyypin avulla."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/files-search.page:34
@@ -8695,6 +8683,8 @@ msgstr "Juanjo Marin"
 #: C/keyboard-key-menu.page:25
 msgid "The <key>Menu</key> key launches a context menu with the keyboard rather than with a right-click."
 msgstr ""
+"<key>Menu</key>-näppäin avaa näppäimistöllä kontekstivalikon hiiren oikean painikkeella napsauttamisen "
+"sijaan."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/keyboard-key-menu.page:29
@@ -9640,7 +9630,6 @@ msgstr "Siirrä ikkuna ylempänä olevaan työtilaan"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:144
-#| msgid "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>Page Up</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>Page Up</key></keyseq>"
 
@@ -9651,7 +9640,6 @@ msgstr "Siirrä ikkuna alempana olevaan työtilaan"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:149
-#| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 
@@ -9662,7 +9650,6 @@ msgstr "Vaihda sovelluksien välillä"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:154 C/shell-keyboard-shortcuts.page:58
-#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
@@ -9837,7 +9824,6 @@ msgstr "Kopioi kuvakaappaus alueesta leikepöydälle"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:242
-#| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
 
@@ -9848,7 +9834,6 @@ msgstr "Tallenna työpöytävideo"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:246
-#| msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
 
@@ -10069,7 +10054,6 @@ msgstr "Vaihda seuraavaan syötelähteeseen"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:335
-#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>"
 
@@ -10870,12 +10854,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mouse-middleclick.page:32
-#, fuzzy
-#| msgid "Use the middle mouse button to open applications, paste text, open tabs, and more."
 msgid "Use the middle mouse button to open applications, open tabs and more."
-msgstr ""
-"Hiiren keskimmäistä painiketta voi käyttää mm. sovellusten ja välilehtien avaamiseen sekä tekstin "
-"liittämiseen."
+msgstr "Käytä hiiren keskimmäistä painiketta esimerkiksi sovellusten ja välilehtien avaamiseen."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/mouse-middleclick.page:36
@@ -11514,12 +11494,9 @@ msgstr "Vinkit"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/music-cantplay-drm.page:13
-#, fuzzy
-#| msgid "Support for that file format might not be installed or the songs could be \"copy protected\"."
 msgid "Support for that file format might not be installed or the songs could be “copy protected”."
 msgstr ""
-"Kyseiselle tiedostomuodolle ei ehkä ole asennettu tarvittavaa tukiohjelmistoa tai kappale voi olla "
-"\"kopiointisuojattu\"."
+"Kyseiselle tiedostomuodolle ei ehkä ole asennettu tarvittavaa tukea tai kappale voi olla “kopiosuojattu”."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/music-cantplay-drm.page:17
@@ -11828,7 +11805,6 @@ msgstr "Roskakori"
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/nautilus-behavior.page:124
-#| msgid "<gui>Ask before emptying the Trash or deleting files</gui>"
 msgid "<gui>Ask before emptying the Trash</gui>"
 msgstr "<gui>Kysy ennen roskakorin tyhjennystä</gui>"
 
@@ -13361,14 +13337,11 @@ msgstr "Gnomen dokumentointiprojekti"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-email.page:25
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"net-antivirus\">Antivirus software</link>, <link xref=\"net-firewall-on-off\">basic "
-#| "firewalls</link>…"
 msgid ""
 "<link xref=\"net-default-email\">Default email apps</link>, <link xref=\"net-email-virus\">Should I scan 
for "
 "viruses?</link>…"
 msgstr ""
-"<link xref=\"net-default-email\">Oletussähköpostisovellukset</link>, <link 
xref=\"net-email-virus\">Tulisiko "
+"<link xref=\"net-default-email\">Oletussähköpostisovellukset</link>, <link 
xref=\"net-email-virus\">tulisiko "
 "minun tarkistaa virukset?</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -15141,7 +15114,7 @@ msgid ""
 "The network icon on the top bar displays how strong your wireless signal is. If the signal looks low, try "
 "moving closer to the wireless base station."
 msgstr ""
-"Verkkovalikon kuvake oikealla yläpaneelissa ilmaisee signaalin vahvuuden. Jos verkkopalkkeja on vähän, 
yritä "
+"Verkkovalikon kuvake oikealla yläpalkissa ilmaisee signaalin vahvuuden. Jos verkkopalkkeja on vähän, yritä "
 "siirtyä mahdollisuuksien mukaan lähemmäksi langatonta tukiasemaa."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -16139,10 +16112,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:24
-#, fuzzy
-#| msgid "Identify and fix problems with wireless connections"
 msgid "Identify and fix problems with wireless connections."
-msgstr "Ratkaise langattoman yhteyden ongelmia"
+msgstr "Tunnista ja ratkaise langattomien yhteyksien ongelmia."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:29
@@ -16340,10 +16311,8 @@ msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-autosuspend.page:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Connect your computer to a Bluetooth device"
 msgid "Configure your computer to suspend automatically."
-msgstr "Yhdistä tietokoneesi Bluetooth-laitteeseen"
+msgstr "Määritä tietokoneesi siirtymään valmiustilaan automaattisesti."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/power-autosuspend.page:24
@@ -16755,7 +16724,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: if/p
 #: C/power-closelid.page:62 C/tips-specialchars.page:69
-#| msgid "<link action=\"install:rygel\" style=\"button\">Install Rygel</link>"
 msgid "<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweaks\">Install <app>Tweaks</app></link>"
 msgstr "<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweaks\">Asenna <app>Gnomen lisäasetukset</app></link>"
 
@@ -18304,7 +18272,6 @@ msgstr "Valitse kohde, jonka haluat poistaa."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-name-location.page:90
-#| msgid "Press <key>Esc</key> to close the search box."
 msgid "Press <key>Enter</key> to save the changes."
 msgstr "Paina <key>Enter</key> tallentaaksesi muutokset."
 
@@ -18340,8 +18307,6 @@ msgstr "Vaihtaaksesi järjestystä:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-order.page:38 C/printing-order.page:61
-#| msgid ""
-#| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to select multiple files which have similar names."
 msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> to open the Print dialog."
 msgstr "Paina <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> avataksesi tulostusikkunan."
 
@@ -18839,7 +18804,7 @@ msgid ""
 "<link xref=\"privacy-screen-lock\">Screen lock</link>, <link xref=\"privacy-history-recent-off\">Usage "
 "history</link>, <link xref=\"privacy-purge\">Purge trash &amp; temporary files</link>…"
 msgstr ""
-"<link xref=\"privacy-screen-lock\">Screen lock</link>, <link xref=\"privacy-history-recent-off"
+"<link xref=\"privacy-screen-lock\">Näytön lukitseminen</link>, <link xref=\"privacy-history-recent-off"
 "\">käyttöhistoria</link>, <link xref=\"privacy-purge\">tyhjennä roskakori ja väliaikaiset tiedostot</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -18858,12 +18823,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/privacy-history-recent-off.page:25
 msgid "Stop or limit your computer from tracking your recently-used files."
-msgstr ""
+msgstr "Estä tai rajoita tietokonettasi seuraamasta viimeksi käyttämiäsi tiedostoja."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/privacy-history-recent-off.page:29
 msgid "Turn off or limit file history tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Sammuta tai rajoita tiedostohistorian seurantaa"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/privacy-history-recent-off.page:31
@@ -18993,12 +18958,12 @@ msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/privacy-purge.page:30
 msgid "Set how often your trash and temporary files will be cleared from your computer."
-msgstr ""
+msgstr "Määritä kuinka usein roskakorin sisältö ja väliaikaiset tiedostot poistetaan tietokoneeltasi."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/privacy-purge.page:34
 msgid "Purge trash &amp; temporary files"
-msgstr ""
+msgstr "Hävitä roskakorin sisältö ja väliaikaiset tiedostot"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/privacy-purge.page:36
@@ -19559,10 +19524,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/session-screenlocks.page:29
-#, fuzzy
-#| msgid "Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Brightness and Lock</gui> settings."
 msgid "Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Privacy</gui> settings."
-msgstr "Näytön lukitsemisen aikarajan muuttaminen käyttäen <gui>Näytön kirkkaus ja lukitus</gui> -asetuksia."
+msgstr "Muuta näytön lukitsemisen aikarajaa <gui>Yksityisyys</gui>-asetuksista."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/session-screenlocks.page:33
@@ -20021,7 +19984,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: when/p
 #: C/sharing-personal.page:55
-#| msgid "<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">Install seahorse</link>"
 msgid "<link action=\"install:gnome-user-share\" style=\"button\">Install gnome-user-share</link>"
 msgstr "<link action=\"install:gnome-user-share\" style=\"button\">Asenna gnome-user-share</link>"
 
@@ -20178,7 +20140,6 @@ msgstr "Sovelluksien käynnistäminen"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-apps-open.page:41
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left of the screen to show the "
 #| "<gui>activities overview</gui>. This is where you can find all of your applications. You can also open "
@@ -20189,9 +20150,9 @@ msgid ""
 "applications. You can also open the overview by pressing the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> "
 "key."
 msgstr ""
-"Avaa yleisnäkymä siirtämällä hiiren osoitin näytön vasempaan yläkulmaan. Löydät kaikki sovelluksesi "
-"yleisnäkymästä. Voit avata yleisnäkymän myös painamalla <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>-"
-"näppäintä."
+"Siirrä hiiren osoitin näytön vasemmassa laidassa olevaan <gui>Toiminnot</gui>-kulmaan nähdäksesi <gui xref="
+"\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymän. Täältä löydät kaikki sovelluksesi. Voit "
+"avata yleisnäkymän myös painamalla <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>-näppäintä."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-apps-open.page:47
@@ -20211,37 +20172,28 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-apps-open.page:52
-#, fuzzy
-#| msgid "There are several ways of opening an application once you're in the <gui>activities 
overview</gui>:"
 msgid "There are several ways of opening an application once you’re in the <gui>Activities</gui> overview:"
-msgstr "Kun olet yleisnäkymässä, voit avata sovelluksen monella eri tavalla:"
+msgstr "Kun olet <gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymässä, voit avata sovelluksen monilla eri tavoilla:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-apps-open.page:57
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Start typing the name of an application - searching begins instantly. (If this doesn't happen, click the 
"
-#| "search bar at the top of the screen and start typing.) Click the application's icon to start it."
 msgid ""
 "Start typing the name of an application — searching begins instantly. (If this doesn’t happen, click the "
 "search bar at the top of the screen and start typing.) If you don’t know the exact name of an application, "
 "try to type an related term. Click the application’s icon to start it."
 msgstr ""
-"Kirjoita sovelluksen nimi - hakeminen alkaa välittömästi. Napsauta sovelluksen kuvaketta avataksesi 
kyseinen "
-"sovellus"
+"Kirjoita sovelluksen nimi — haku alkaa välittömästi. Jos näin ei jostain syystä tapahdu, varmista että 
syöte "
+"on kohdistettu hakukenttään. Jos et tiedä sovelluksen tarkkaa nimeä, voit kirjoittaa jotain sovellukseen "
+"liittyvää. Napsauta sovelluksen kuvaketta avataksesi kyseinen sovellus."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-apps-open.page:63
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Some applications have icons in the <em>dash</em>, the vertical strip of icons on the left-hand side of "
-#| "the <gui>activities overview</gui>. Click one of these to start the corresponding application."
 msgid ""
 "Some applications have icons in the <em>dash</em>, the vertical strip of icons on the left-hand side of the 
"
 "<gui>Activities</gui> overview. Click one of these to start the corresponding application."
 msgstr ""
-"Joidenkin sovellusten kuvakkeet näkyvät <em>telakassa</em>, yleisnäkymässä näytön vasemmassa laidassa "
-"olevalla alueella. Napsauta haluamaasi kuvaketta käynnistääksesi vastaavan sovelluksen."
+"Joidenkin sovellusten kuvakkeet näkyvät <em>telakassa</em>, <gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymässä näytön "
+"vasemmassa laidassa olevalla alueella. Napsauta haluamaasi kuvaketta käynnistääksesi vastaavan sovelluksen."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-apps-open.page:66
@@ -20260,38 +20212,29 @@ msgid ""
 "\"button\">All</gui> button at the bottom to view all the applications. Press on the application to start 
it."
 msgstr ""
 "Napsauta ruudukkopainiketta telakan alaosasta. Näet usein käytetyt sovellukset, jos <gui style=\"button"
-"\">Käytetyimmät</gui>-näkymä on käytössä. Jos haluamasi sovellus ei näy käytetyimpie näkymässä, napsauta "
+"\">Käytetyimmät</gui>-näkymä on käytössä. Jos haluamasi sovellus ei näy käytetyimpien näkymässä, napsauta "
 "<gui style=\"button\">Kaikki</gui>-painiketta sovellusnäkymän alaosasta. Napsauta nyt haluamasi sovelluksen 
"
 "kuvaketta."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-apps-open.page:78
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can launch an application in a separate <link xref=\"shell-workspaces\">workspace</link> by dragging 
"
-#| "its icon from the dash (or from the list of applications), and dropping it onto one of the workspaces on 
"
-#| "the right-hand side of the screen. The application will open in the chosen workspace."
 msgid ""
 "You can launch an application in a separate <link xref=\"shell-workspaces\">workspace</link> by dragging 
its "
 "icon from the dash, and dropping it onto one of the workspaces on the right-hand side of the screen. The "
 "application will open in the chosen workspace."
 msgstr ""
-"Voit käynnistää sovelluksen toisessa <link xref=\"shell-workspaces\">työtilassa</link> vetämällä 
sovelluksen "
+"Voit käynnistää sovelluksen toiseen <link xref=\"shell-workspaces\">työtilaan</link> vetämällä sovelluksen "
 "kuvakkeen telakasta tai sovellusnäkymästä näytön oikeassa laidassa näkyvään työtilaan. Sovellus avautuu "
 "työtilassa, johon vedit ja pudotit kuvakkeen."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-apps-open.page:83
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can launch an application in a <em>new</em> workspace by middle-clicking its icon in the dash or in "
-#| "the application list."
 msgid ""
 "You can launch an application in a <em>new</em> workspace by dragging its icon to the empty workspace at 
the "
 "bottom of the workspace switcher, or to the small gap between two workspaces."
 msgstr ""
-"Voit avata sovelluksen <em>uudessa</em> työtilassa napsauttamalla kuvaketta hiiren keskimmäisellä "
-"painikkeella telakassa tai sovellusnäkymässä."
+"Voit avata sovelluksen <em>uudessa</em> työtilassa vetämällä sovelluksen kuvakkeen työtilavaihtimen "
+"alaosassa olevaan tyhjään työtilaan."
 
 #. (itstool) path: note/title
 #: C/shell-apps-open.page:90
@@ -20309,10 +20252,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/shell-apps-open.page:94
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For example, to launch <app>Rhythmbox</app>, press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> and type 
"
-#| "'rhythmbox' (without the single-quotes). The name of the app is the command to launch the program."
 msgid ""
 "For example, to launch <app>Rhythmbox</app>, press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> and type "
 "‘<cmd>rhythmbox</cmd>’ (without the single-quotes). The name of the app is the command to launch the 
program."
@@ -20366,16 +20305,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-exit.page:64
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click your name on the top bar and select the "
-#| "appropriate option."
 msgid ""
 "To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click the <link 
xref=\"shell-introduction#yourname\">system "
 "menu</link> on the right side of the top bar, click your name and then choose the right option."
 msgstr ""
-"<gui>Kirjaudu ulos</gui> tai <gui>vaihda käyttäjää</gui> napsauttamalla nimeäsi yläpalkista ja valitsemalla 
"
-"haluamasi toiminto."
+"<gui>Kirjaudu ulos</gui> tai <gui>vaihda käyttäjää</gui> napsauttamalla yläpalkin oikeassa laidassa olevaa "
+"<link xref=\"shell-introduction#yourname\">järjestelmävalikkoa</link>, jonka jälkeen napsauta nimeäsi ja "
+"valitse sitten haluamasi toiminto."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/shell-exit.page:69
@@ -20400,12 +20336,6 @@ msgstr "Näytön lukitseminen"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-exit.page:87
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you're leaving your computer for a short time, you should lock your screen to prevent other people "
-#| "from accessing your files or running applications. When you return, raise the <link xref=\"shell-"
-#| "lockscreen\">lock screen</link> curtain and enter your password to log back in. If you don't lock your "
-#| "screen, it will lock automatically after a certain amount of time."
 msgid ""
 "If you’re leaving your computer for a short time, you should lock your screen to prevent other people from "
 "accessing your files or running applications. When you return, raise the <link xref=\"shell-lockscreen"
@@ -20413,7 +20343,7 @@ msgid ""
 "lock automatically after a certain amount of time."
 msgstr ""
 "Jos poistut tietokoneelta hetkeksi, lukitse näyttö estääksesi muita ihmisiä käyttämästä tiedostojasi ja "
-"sovelluksiasi. Kun palaat, avaa <link xref=\"shell-lockscreen\">lukitusnäytön näkymä</link> ja kirjaudu "
+"sovelluksia. Kun palaat, avaa <link xref=\"shell-lockscreen\">lukitusnäytön näkymä</link> ja kirjaudu "
 "takaisin sisään antamalla salasanasi. Jos et lukitse näyttöä itse, se lukitaan automaattisesti tietyn ajan "
 "kuluttua."
 
@@ -20423,6 +20353,8 @@ msgid ""
 "To lock your screen, click the system menu on the right side of the top bar and press the lock screen 
button "
 "at the bottom of the menu."
 msgstr ""
+"Lukitse näyttö napsauttamalla yläpalkin oikeassa laidassa olevaa järjestelmävalikkoa, ja napsauta avautuvan 
"
+"valikon alaosasta lukon kuvaketta."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-exit.page:97
@@ -20440,11 +20372,6 @@ msgstr "Valmiustila"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-exit.page:110
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To save power, suspend your computer when you are not using it. If you use a laptop, GNOME suspends your 
"
-#| "computer automatically when you close the lid. This saves your state to your computer's memory and 
powers "
-#| "off most of the computer's functions. A very small amount of power is still used during suspend."
 msgid ""
 "To save power, suspend your computer when you are not using it. If you use a laptop, GNOME, by default, "
 "suspends your computer automatically when you close the lid. This saves your state to your computer’s 
memory "
@@ -20457,17 +20384,14 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-exit.page:117
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To suspend your computer manually, click your name on the top bar and hold down the <key>Alt</key> key. "
-#| "The <gui>Power Off</gui> option will change to <gui>Suspend</gui>. Select <gui>Suspend</gui>."
 msgid ""
 "To suspend your computer manually, click the system menu on the right side of the top bar. From there you "
 "may either hold down the <key>Alt</key> key and click the power off button, or simply long-click the power "
 "off button."
 msgstr ""
-"Siirrä kone valmiustilaan itse napsauttamalla nimeäsi yläpalkista ja painamalla <key>Alt</key>-näppäintä. "
-"<gui>Sammuta</gui>-valinta muuttuu <gui>Valmiustila</gui>-valinnaksi, joten valitse se."
+"Siirrä kone valmiustilaan itse napsauttamalla järjestelmävalikkoa yläpalkin oikeasta laidasta. Pidä 
pohjassa "
+"<key>Alt</key>-näppäin ja napsauta <gui>Sammuta</gui>-painiketta, jonka kuvake esittää nyt keskeytystä. 
Voit "
+"myös vaihtoehtoisesti painaa pitkään sammutuspainiketta."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/shell-exit.page:128
@@ -20476,33 +20400,25 @@ msgstr "Sammutus tai uudelleenkäynnistys"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-exit.page:130
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click your name on the top bar 
and "
-#| "select <gui>Power Off</gui>. A dialog will open offering you to either <gui>Restart</gui> or <gui>Power "
-#| "Off</gui>."
 msgid ""
 "If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click the system menu on the right "
 "side of the top bar and press the power off button at the bottom of the menu. A dialog will open offering "
 "you the options to either <gui>Restart</gui> or <gui>Power Off</gui>."
 msgstr ""
-"Jos haluat sammuttaa tietokoneesi kokonaan tai käynnistää sen uudelleen, napsauta nimeäsi yläpalkista ja "
-"valitse <gui>Sammuta</gui>. Nyt avautuu ikkuna, jossa on valinnat <gui>Käynnistä uudelleen</gui> ja "
-"<gui>Sammuta</gui>."
+"Jos haluat sammuttaa tietokoneesi kokonaan tai käynnistää sen uudelleen, napsauta yläpalkin oikeassa "
+"laidassa olevaa järjestelmävalikkoa, ja napsauta avautuvan valikon alaosassa olevaa sammutuspainiketta. Nyt 
"
+"avautuu ikkuna, jossa on valinnat <gui>Käynnistä uudelleen</gui> ja <gui>Sammuta</gui>. Valitse haluamasi "
+"toiminto."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-exit.page:135
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or restart the computer, because 
"
-#| "this will end their sessions. If you are an administrative user, you may be asked for your password to "
-#| "power off."
 msgid ""
 "If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or restart the computer because 
this "
 "will end their sessions. If you are an administrative user, you may be asked for your password to power 
off."
 msgstr ""
-"Jos muita käyttäjiä on kirjautuneena sisään, et ehkä voi sammuttaa tai käynnistää tietokonetta uudelleen. "
-"Pääkäyttäjät voivat mahdollisesti sammuttaa tietokoneen salasanallaan."
+"Jos muita käyttäjiä on kirjautuneena sisään, et ehkä voi sammuttaa tai käynnistää tietokonetta uudelleen, "
+"koska se päättäisi muiden käyttäjien istunnot. Pääkäyttäjät voivat tällöin sammuttaa tietokoneen "
+"salasanallaan."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/shell-exit.page:140
@@ -20532,9 +20448,9 @@ msgid ""
 "distractions, and help you get things done. When you first log in, you will see an empty desktop and the 
top "
 "bar."
 msgstr ""
-"Gnome 3 sisältää täysin uudelleen suunnitellun käyttöliittymän, joka on suunniteltu olemaan poissa 
käyttäjän "
-"tieltä, vähentämään häiriötekijöitä sekä auttamaan asioiden valmiiksi saamisessa. Kun kirjaudut sisään "
-"ensimmäisen kerran, näet tyhjän työpöydän ja yläpalkin."
+"Gnome 3 sisältää täysin uudelleen suunnitellun käyttöliittymän, jonka on tarkoitus pysyä poissa käyttäjän "
+"tieltä, vähentää häiriötekijöitä sekä auttaa asioiden valmiiksi saamisessa. Kun kirjaudut sisään 
ensimmäisen "
+"kerran, näet tyhjän työpöydän ja yläpalkin."
 
 #. (itstool) path: when/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -20653,11 +20569,11 @@ msgid ""
 "will be highlighted. Clicking its icon will bring up the most recently used window. You can also drag the "
 "icon to the overview, or onto any workspace on the right."
 msgstr ""
-"Yleisnäkymän vasemmassa laidassa on <em>telakka</em>. Telakkassa on suosikkisovelluksesi sekä avoinna 
olevat "
+"Yleisnäkymän vasemmassa laidassa on <em>telakka</em>. Telakassa on suosikkisovelluksesi sekä avoinna olevat 
"
 "sovellukset. Napsauta telakassa olevaa kuvaketta avataksesi sovelluksen. Jos sovellus on jo käynnissä, se "
 "näkyy korostettuna telakassa. Tällöin kuvakkeen napsauttaminen tuo esiin viimeksi avoinna olleen ikkunan. "
-"Voit myös raahata kuvakkeen yleisnäkymään, tai mihin tahansa oikealla yleisnäkymän oikeassa laidassa "
-"näkyvään työtilaan."
+"Voit myös raahata kuvakkeen yleisnäkymään, tai mihin tahansa yleisnäkymän oikeassa laidassa näkyvään "
+"työtilaan."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-introduction.page:104
@@ -20770,9 +20686,8 @@ msgid ""
 "calendar directly from the menu."
 msgstr ""
 "Napsauta yläpalkissa olevaa kellonaikaa nähdäksesi kuluvan päivän, kuukausikalenterin, luettelon tulevista "
-"tapahtumista ja uudet ilmoitukset. Kalenterin pikanäppäin on You can also open the calendar by pressing "
-"<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>. Tätä kautta voit myös muuttaa päivää ja aikaa, tai avata "
-"<app>Evolution</app>-kalenterisovelluksen."
+"tapahtumista ja uudet ilmoitukset. Kalenterin pikanäppäin on <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>. 
"
+"Tätä kautta voit myös muuttaa päivää ja aikaa, tai avata <app>Evolution</app>-kalenterisovelluksen."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-introduction.page:186
@@ -20821,11 +20736,6 @@ msgstr "Napsauta oikeassa yläkulmassa olevaa valikkoa hallitaksesi tietokoneen
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-introduction.page:241
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other people from using it. You can "
-#| "also quickly switch users without logging out completely to give somebody else access to the computer, 
or "
-#| "you can suspend or power off the computer from the menu."
 msgid ""
 "When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other people from using it. You can also "
 "quickly switch users without logging out completely to give somebody else access to the computer, or you 
can "
@@ -20833,9 +20743,11 @@ msgid ""
 "rotation, you can quickly rotate the screen from the system menu. If your screen does not support rotation, 
"
 "you will not see the button."
 msgstr ""
-"Kun poistut tietokoneeltasi, voit lukita näytön ja siten estää muita käyttämästä tietokonetta 
tunnuksellasi. "
-"Voit vaihtaa käyttäjien välillä kirjautumatta itse ulos, tai siirtää tietokoneen valmiustilaan tai 
sammuttaa "
-"tietokoneen."
+"Kun poistut tietokoneeltasi, voit lukita näytön ja siten estää muita käyttämästä tietokonetta "
+"käyttäjätililläsi. Voit vaihtaa käyttäjien välillä kirjautumatta itse ulos, tai siirtää tietokoneen "
+"valmiustilaan tai sammuttaa tietokoneen järjestelmävalikosta. Jos laitteistosi tukee näyttöä, jonka suuntaa 
"
+"voi kääntää, voit kääntää näytön kuvan järjestelmävalikosta. Jos näyttösi ei tue kääntöä, kääntöpainiketta "
+"ei ole näkyvissä."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-introduction.page:251
@@ -20864,11 +20776,6 @@ msgstr "external ref='figures/shell-lock.png' md5='dcc0335a64450a3a7abed4448bfa8
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-introduction.page:264
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is displayed. In addition to "
-#| "protecting your desktop while you're away from your computer, the lock screen displays the date and 
time. "
-#| "It also shows information about your battery and network status, and allows you to control media 
playback."
 msgid ""
 "When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is displayed. In addition to "
 "protecting your desktop while you’re away from your computer, the lock screen displays the date and time. 
It "
@@ -21029,7 +20936,6 @@ msgstr "Poista sovellus"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:87
-#| msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
 msgid ""
 "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up</key></"
 "keyseq>, and <keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
@@ -21046,7 +20952,6 @@ msgstr "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Vaihda työtilojen välillä</lin
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:97
-#| msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
 msgid ""
 "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> and 
<keyseq><key>Super</key><key>Shift</"
 "key><key>Page Down</key></keyseq>"
@@ -21061,7 +20966,6 @@ msgstr "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Siirrä nykyinen ikkuna eri t
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:105
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>←</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>←</key></keyseq>"
 
@@ -21072,7 +20976,6 @@ msgstr "Siirrä nykyinen ikkuna yhden näytön verran vasemmalle."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:109
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>→</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>→</key></keyseq>"
 
@@ -23501,7 +23404,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-add.page:42
-#| msgid "You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has admin privileges</link>."
 msgid "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> to add user accounts."
 msgstr "Tarvitset <link xref=\"user-admin-explain\">pääkäyttäjän oikeudet</link> lisätäksesi käyttäjätilejä."
 
@@ -24322,7 +24224,7 @@ msgstr "Vaihda salasanasi säännöllisesti."
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/video-dvd.page:23
 msgid "You might not have the right codecs installed, or the DVD might be the wrong region."
-msgstr "Et ole ehkä asentanut vaadittavia tiedostomuotoja, tai DVD voi olla väärästä sijainnista."
+msgstr "Et ole ehkä asentanut vaadittavia koodekkeja, tai DVD voi olla aluerajoitettu."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/video-dvd.page:27


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]