[release-notes/gnome-3-28] Updated Lithuanian translation



commit ad27ed03663b5f99f84cac300a55308e5ea9bc64
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Sat Mar 10 22:35:16 2018 +0200

    Updated Lithuanian translation

 help/lt/lt.po | 2198 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 1442 insertions(+), 756 deletions(-)
---
diff --git a/help/lt/lt.po b/help/lt/lt.po
index 12a3b63..3ec8f43 100644
--- a/help/lt/lt.po
+++ b/help/lt/lt.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Lithuanian translation for release-notes.
 # Copyright (C) 2016 release-notes's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the release-notes package.
-# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2016, 2017.
+# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2016, 2017, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-20\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-13 15:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-13 22:43+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-08 04:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-10 22:31+0200\n"
 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
@@ -21,21 +21,23 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Išvertė:\n"
-"Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>"
+msgstr "Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2018"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:16
+#| msgctxt "link"
+#| msgid "GNOME 3.26 Release Notes"
 msgctxt "link"
-msgid "GNOME 3.26 Release Notes"
-msgstr "GNOME 3.26 leidimo naujienos"
+msgid "GNOME 3.28 Release Notes"
+msgstr "GNOME 3.28 leidimo naujienos"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:17
+#| msgctxt "text"
+#| msgid "GNOME 3.26 Release Notes"
 msgctxt "text"
-msgid "GNOME 3.26 Release Notes"
-msgstr "GNOME 3.26 leidimo naujienos"
+msgid "GNOME 3.28 Release Notes"
+msgstr "GNOME 3.28 leidimo naujienos"
 
 #. (itstool) path: license/p
 #: C/index.page:23 C/developers.page:20 C/i18n.page:23
@@ -44,8 +46,9 @@ msgstr "Creative Commons Share Alike 4.0"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:27
-msgid "Introducing GNOME 3.26: “Manchester”"
-msgstr "Pristatome GNOME 3.26: „Manchester“"
+#| msgid "Introducing GNOME 3.26: “Manchester”"
+msgid "Introducing GNOME 3.28: “Chongqing”"
+msgstr "Pristatome GNOME 3.28: „Chongqing“"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:29
@@ -53,535 +56,678 @@ msgstr "Pristatome GNOME 3.26: „Manchester“"
 #| "GNOME 3.26 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 "
 #| "months’ hard work by the GNOME community. It contains major new features, "
 #| "as well as many smaller improvements and bug fixes. In total, the release "
-#| "incorporates 28459 changes, made by approximately 753 contributors."
+#| "incorporates 24105 changes, made by approximately 778 contributors."
 msgid ""
-"GNOME 3.26 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
+"GNOME 3.28 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
 "hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well as "
 "many smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates "
 "24105 changes, made by approximately 778 contributors."
 msgstr ""
-"GNOME 3.26 yra paskutinė GNOME 3 versija ir GNOME bendruomenės 6 mėnesių "
+"GNOME 3.28 yra paskutinė GNOME 3 versija ir GNOME bendruomenės 6 mėnesių "
 "sunkaus darbo rezultatas. Šioje versijoje yra svarbių naujų savybių bei daug "
 "smulkesnių patobulinimų ir klaidų taisymų. Iš viso leidime yra 24105 "
 "pakeitimai, kuriuos atliko maždaug 778 pagalbininkai."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:35
+#| msgid ""
+#| "3.26 has been named “Manchester” in recognition of this year’s <link href="
+#| "\"https://2017.guadec.org/\";>GUADEC</link> organizing team. GUADEC is "
+#| "GNOME’s primary annual conference and is only possible due to the amazing "
+#| "work of local volunteers. This year’s event was held in Manchester, UK, "
+#| "and was a big success. Thank you Team Manchester!"
 msgid ""
-"3.26 has been named “Manchester” in recognition of this year’s <link href="
-"\"https://2017.guadec.org/\";>GUADEC</link> organizing team. GUADEC is "
-"GNOME’s primary annual conference and is only possible due to the amazing "
-"work of local volunteers. This year’s event was held in Manchester, UK, and "
-"was a big success. Thank you Team Manchester!"
+"3.28 has been named “Chongqing” in recognition of the team behind <link href="
+"\"https://2017.gnome.asia/\";>GNOME.Asia 2017</link>. GNOME.Asia is GNOME’s "
+"official annual summit in Asia, which is only possible thanks to the hard "
+"work of local volunteers. This year’s event was held in Chongqing, China, "
+"and we’d like to thank everyone who contributed to its success."
 msgstr ""
-"3.26 buvo pavadintas „Manchester“ įvertinant praeitų metų <link href="
-"\"https://2017.guadec.org/\";>GUADEC</link> organizatorių komandą. GUADEC yra "
-"GNOME pagrindinė metinė konferencija ir ji egzistuoja tik puikaus savanorių "
-"darbo dėka. Šių metų renginys vyko Jungtinėje Karalystėje, Mančesteryje, ir "
-"buvo labai sėkmingas. Ačiū Mančesterio komandai!"
+"3.28 buvo pavadintas „Chongqing“ įvertinant praeitų metų <link href="
+"\"https://2017.guadec.org/\";>GNOME.Asia 2017</link> organizatorių komandą. "
+"GNOME.Asia yra GNOME pagrindinė metinė konferencija Azijoje ir ji įmanoma "
+"tik puikaus savanorių darbo dėka. Šių metų renginys vyko Kinijoje, "
+"Chongqing, ir norime padėkoti visiems prisidėjusiems prie jos sėkmės."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:42
-msgid "Improved Search"
-msgstr "Patobulinta paieška"
+#: C/index.page:38
+msgid "Choose Your Favorites"
+msgstr "Pasirinkite savo mėgiamiausius"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:43
+#: C/index.page:39
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/software.png' md5='060b1fc360b7425b9e36989a43509fa8'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/search.png' md5='92afc9f96e49058c90811dad852a7307'"
+"external ref='figures/files-starred.png' "
+"md5='b550430079496d8e2ac523f2c865e327'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/search.png' md5='92afc9f96e49058c90811dad852a7307'"
+"external ref='figures/files-starred.png' "
+"md5='b550430079496d8e2ac523f2c865e327'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:44
-msgid ""
-"System search has been improved for GNOME 3.26. Results have an updated "
-"layout which makes them easier to read and shows more items at once. "
-"Additionally, it’s now possible to search for system actions, including "
-"<gui>power off</gui>, <gui>suspend</gui>, <gui>lock screen</gui>, <gui>log "
-"out</gui>, <gui>switch user</gui> and <gui>orientation lock</gui>. (Log out "
-"and switch user only appear if there’s more than one user. Orientation lock "
-"is only available if the device supports automatic screen rotation.)"
-msgstr ""
-"GNOME 3.26 leidime buvo patobulinta sisteminė paieška. Rezultatai bus "
-"išdėstyti naujoviškai, juos bus lengviau skaityti bei bus galima jų daugiau "
-"matyti vienu metu. Papildomai dabar galima ieškoti sistemos veiksmų, "
-"įskaitant <gui>išjungimą</gui>, <gui>užmigdymą</gui>, <gui>užrakinimą</gui>, "
-"<gui>atsijungimą</gui>, <gui>naudotojo keitimą</gui> ir <gui>orientacijos "
-"užrakinimą</gui> (Atsijungimas bei naudotojo keitimas bus matomi tik jei yra "
-"daugiau nei vienas naudotojas. Orientacijos užrakinimas galimas tik jei "
-"įrenginys palaiko automatinį ekrano pasukimą)."
+#: C/index.page:40
+msgid ""
+"GNOME 3.28 makes it easier to keep track of the things that are important to "
+"you, with two new features. In <app>Files</app>, it’s now possible to star "
+"files and folders. Once they’ve been added, starred items can be easily "
+"viewed in a special location that can be opened from the sidebar."
+msgstr ""
+"GNOME 3.28 leidžia lengvai sužiūrėti jums svarbius dalykus su dviem naujomis "
+"savybėmis. <app>Failuose</app> dabar galima pažymėti aplankus žvaigždutėmis. "
+"Jomis pažymėtus elementus galima lengvai matyti specialioje vietoje, kurią "
+"galima atverti iš šoninės juostos."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:51
+#: C/index.page:41
 msgid ""
-"These search features can be accessed in the usual way: click "
-"<gui>Activities</gui> and type into the search box, or simply press "
-"<key>Super</key> and start typing!"
+"Favorites have also been added to the <app>Contacts</app> application, where "
+"they appear pinned to the top of the contact list — great for contacts that "
+"you often return to."
 msgstr ""
-"Šias savybes galima pasiekti įprastai: paspauskite <gui>Apžvalga</gui> ir "
-"įveskite į paieškos lauką arba paprasčiausiai paspauskite <key>Super</key> "
-"ir pradėkite rašyti!"
+"Mėgiamiausių funkcija taip pat pridėti prie <app>Kontaktų</app> programos, "
+"kur jie yra prisegami prie kontaktų sąrašo viršaus – puikiai tinka "
+"kontaktams, prie kurių tenka dažnai grįžti."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:57
-msgid "New Look Settings"
-msgstr "Naujos išvaizdos nustatymai"
+#: C/index.page:45
+msgid "Personal Organization Improvements"
+msgstr "Asmeninio tvarkymo patobulinimai"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:58
+#: C/index.page:46
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/cantarell.png' "
+#| "md5='1c4cf610888d27862d4f8c3f0d9427b9'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/settings.png' md5='71f10ac7ae5e8eaf5f61b9bfe71dd432'"
+"external ref='figures/calendar-month-view.png' "
+"md5='17069ada701c082f22d2d802f850518f'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/settings.png' md5='71f10ac7ae5e8eaf5f61b9bfe71dd432'"
+"external ref='figures/calendar-month-view.png' "
+"md5='17069ada701c082f22d2d802f850518f'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:59
+#: C/index.page:47
 msgid ""
-"GNOME 3.26 introduces a new layout to the <app>Settings</app> application. "
-"The previous grid of icons is gone and, in its place, a sidebar allows "
-"switching between different areas. The new sidebar makes it much easier and "
-"quicker to navigate the settings application and places the most commonly "
-"used settings within easy reach. It also means that the Settings window is "
-"now bigger and can be resized, which is more comfortable in a lot of "
-"situations."
-msgstr ""
-"GNOME 3.26 pristato naują <app>Nustatymų</app> programos išdėstymą. "
-"Ankstesnis piktogramų tinklelis pakeistas šonine juosta, kur leidžia pereiti "
-"į skirtingas sritis. Nauja šoninė juosta leidžia greitai judėti nustatymų "
-"programoje bei padaro dažnai naudojamus nustatymus greitai pasiekiamais. "
-"Taip pat Nustatymų langas yra didesnis ir jo dydį galima keisti, todėl juo "
-"naudotis yra daugeliu atvejų patogiau."
+"GNOME’s applications that help with personal organization have been improved "
+"for 3.28. These improvements include:"
+msgstr ""
+"GNOME programos, padedančios tvarkyti asmeninę veiklą, buvo patobulintos "
+"3.28 leidime. Kai kurie patobulinimai:"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:66
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:49
+msgid ""
+"In <app>Clocks</app>, it’s now possible to add the UTC timezone to your "
+"world times."
+msgstr ""
+"<app>Laikrodžiuose</app> dabar galima pridėti UTC laiko juostą prie jūsų "
+"pasaulio laikrodžių."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:50
 msgid ""
-"GNOME’s network settings have been improved as part of this work: Wi-Fi now "
-"has its own dedicated settings area and network settings dialogs have been "
-"reworked, so that they are neater, clearer and easier to use."
+"The <app>Contacts</app> application now allows sorting by either surname or "
+"first name. It also has a new shortcuts window and a number of interface "
+"improvements."
 msgstr ""
-"Tuo pačiu buvo patobulinti GNOME tinklo nustatymai: Wi-Fi dabar turi atskirą "
-"sritį, o tinklo nustatymų dialogai yra gražesnis, švaresni bei lengviau "
-"naudojami."
+"<app>Kontaktų</app> programa dabar leidžia rikiuosi arba pagal pavardę, arba "
+"vardą. Taip pat pridėtas trumpinių langas bei daug sąsajos patobulinimų."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:51
+msgid ""
+"The month view in <app>Calendar</app> has been improved. Events are "
+"presented in a way that’s easier to read, and it’s now possible to "
+"seamlessly expand cells which are overflowing with events."
+msgstr ""
+"Buvo patobulintas <app>Kalendoriaus</app> mėnesio rodinys. Įvykiai yra "
+"rodomi lengviau skaitomai, be to, dabar galima savaime išplėsti langelius, "
+"kurie persidengia su įvykiais."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:52
+msgid ""
+"Weather information has been added to the <app>Calendar</app> application, "
+"so it’s possible to see the forecast alongside your events."
+msgstr ""
+"Orų informacija buvo pridėta į <app>Kalendoriaus</app> programą, tad dabar "
+"galima matyti prognozę šalia įvykių."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:53
+msgid ""
+"<app>To Do</app> has an updated task view design, which makes it easy to "
+"reorder tasks with drag and drop. Todoist integration has also been improved."
+msgstr ""
+"<app>Darbai</app> turi atnaujintą užduočių rodinio dizainą, kuriame yra "
+"lengva perrikiuoti užduotis jas tampant. Taip pat pagerinta integracija su "
+"Todoist."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:72
-msgid "Color Emoji! 👍💎🍩🐈"
-msgstr "Spalvoti Emoji! 👍💎🍩🐈"
+#: C/index.page:58
+msgid "More Beautiful Things"
+msgstr "Daug gražių dalykų"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:73
+#: C/index.page:59
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/cantarell.png' "
+#| "md5='1c4cf610888d27862d4f8c3f0d9427b9'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/characters.png' md5='9ed2be0777044c46825354a408c18184'"
+"external ref='figures/cantarell.png' md5='5acd1940dff41b6b602c948acd1e1141'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/characters.png' md5='9ed2be0777044c46825354a408c18184'"
+"external ref='figures/cantarell.png' md5='5acd1940dff41b6b602c948acd1e1141'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:74
+#: C/index.page:60
 msgid ""
-"Color emoji have arrived in GNOME! These will now be displayed in their full-"
-"color glory wherever they appear. Various ways to insert emoji have also "
-"been introduced for GNOME 3.26. This includes the <app>Characters</app> "
-"application, which now allows you to browse and search for emoji and to copy "
-"them into messages and documents. <app>Polari</app>, the GNOME IRC client, "
-"has a dedicated emoji picker and a similar tool is being made available for "
-"other applications to use."
-msgstr ""
-"Į GNOME atvyko spalvoti emoji! Jie bus rodomi su visomis spalvomis kur tik "
-"tie naudojami. Yra daug būdų įterpti emoji GNOME 3.26 aplinkoje. Tarp jų yra "
-"<app>Simbolių</app> programa, kuri dabar leidžia naršyti bei ieškoti emoji, "
-"juos kopijuoti į žinutes bei dokumentus. <app>Polari</app>, GNOME IRC "
-"klientas, turi atskirą emoji skiltį, o panašus įrankis yra sukurtas kitoms "
-"programoms."
+"GNOME 3.28 comes with more beautiful things! First, and most significantly, "
+"GNOME’s default interface font (called Cantarell) has undergone a "
+"significant update. Character forms and spacing have been evolved, so that "
+"text is more readable and attractive. Several new weights have also been "
+"added — light and extra bold — which are being used to produce interfaces "
+"that are both modern and beautiful."
+msgstr ""
+"GNOME 3.28 turi daug gražių dalykų! Visų pirma ir svarbiausia – smarkiai "
+"atnaujintas numatytasis sąsajos šriftas (vadinamas Cantarell). Buvo "
+"patobulintos simbolių formos bei tarpai, kad tekstas būtų lengviau skaitomas "
+"ir patrauklesnis. Pridėti keli nauji tipai – šviesus bei papildomas "
+"pusjuodis – kurie leidžia sukurti sąsajas, kurios yra tiek modernios, tiek "
+"gražios."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:61
+msgid ""
+"Other beautiful things include GNOME’s collection of background wallpapers, "
+"which has been updated to include a lovely set of photographs, and the "
+"selection of profile pictures, which has been completely updated with "
+"attractive new images to pick from."
+msgstr ""
+"Kiti gražūs dalykai yra GNOME fono paveikslėlių kolekcija, kuri buvo "
+"atnaujinta įtraukiant gražių nuotraukų, bei profilio paveikslėlių "
+"pasirinkimas, kuris buvo visiškai atnaujinta su patrauklių paveikslėlių "
+"pasirinkimu."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:84
-msgid "Synchronize Your Browser"
-msgstr "Sinchronizuokite savo naršyklę"
+#: C/index.page:65
+msgid "New Boxes Features"
+msgstr "Naujos Dėžių savybės"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:85
+#: C/index.page:66
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/software.png' md5='060b1fc360b7425b9e36989a43509fa8'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/web-sync.png' md5='da2e86216a4929533760abf0798f0fc0'"
+"external ref='figures/boxes-os-downloads.png' "
+"md5='b3b38bfc9c1ad2969c69a0de476a5bd8'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/web-sync.png' md5='da2e86216a4929533760abf0798f0fc0'"
+"external ref='figures/boxes-os-downloads.png' "
+"md5='b3b38bfc9c1ad2969c69a0de476a5bd8'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:86
+#: C/index.page:67
 msgid ""
-"In <app>Web</app>, the GNOME browser, it’s now possible to synchronize your "
-"bookmarks, passwords and browser history, using the <link href=\"https://www.";
-"mozilla.org/firefox/features/sync/\">Firefox Sync</link> service. This makes "
-"it possible to keep an online backup of this information and also to share "
-"it with Firefox desktop and mobile."
+"Boxes, the GNOME application for using remote and virtual machines, has a "
+"number of new features and enhancements for GNOME 3.28. One major new "
+"feature is automatic downloading of operating systems, straight from the new "
+"box assistant. To create a virtual machine, all you have to do is pick the "
+"operating system you want to use, and Boxes will do the rest."
 msgstr ""
-"<app>Žiniatinklis</app>, GNOME naršyklė, dabar gali sinchronizuoti žymeles, "
-"slaptažodžius ir naršymo istoriją naudojant <link href=\"https://www.mozilla.";
-"org/firefox/features/sync/\">Firefox Sync</link> tarnybą. Tai leidžia turėti "
-"atsarginę šios informacijos kopiją internete bei dalintis ja su Firefox "
-"darbastaliui bei mobiliam įrenginiui."
+"Dėžės, GNOME programa naudojimuisi nuotolinėmis bei virtualiomis mašinomis, "
+"GNOME 3.28 turi naujų savybių bei patobulinimų. Viena svarbi nauja galimybė "
+"yra automatinis operacinių sistemų parsiuntimas tiesiai iš naujos dėžės "
+"asistento. Jei norite sukurti virtualią mašiną, viskas, ką reikia padaryti, "
+"yra pasirinkti norimą operacinę sistemą, o Dėžės atliks visą kitą."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:90
-msgid "Firefox Sync can be set up from Web’s application preferences."
-msgstr "Firefox Sync galima nustatyti Žiniatinklio programos nustatymuose."
+#: C/index.page:68
+msgid ""
+"The new version of Boxes also makes it easy to transfer files between your "
+"computer and virtual machines. To transfer files, you can either drag and "
+"drop them on to the Boxes window, or select the <gui>Send Files</gui> option "
+"and select files to be transferred using a file chooser. In both cases, "
+"Boxes provides feedback about the progress of file transfers, so you know "
+"how long they are going to take, as well as when they have finished."
+msgstr ""
+"Nauja dėžių versija taip pat leidžia lengvai perduoti failus tarp "
+"kompiuterio ir virtualios mašinos. Failams perduoti galite nutempti juos į "
+"Dėžių langą arba pasirinkti <gui>Siųsti failus</gui> ir pasirinkti "
+"perduodamus failus failų dialoge. Abiem atvejais Dėžės praneš apie failų "
+"perdavimų eigą, tad žinosite, kiek laiko tai užtruks, bei kada viskas buvo "
+"baigta."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:94
-msgid "Redesigned Display Settings"
-msgstr "Perdaryti vaizduoklio nustatymai"
+#: C/index.page:72
+msgid "Media and Entertainment Features"
+msgstr "Daugialypės terpės bei pramogų savybės"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:95
+#: C/index.page:73
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/photos.png' md5='88cfd2f21883cac3cbc2f44a07fe86e8'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/display-settings.png' "
-"md5='c913f773ba558cf6deb6fac236d00c62'"
+"external ref='figures/photos-import.png' "
+"md5='e8d479dfb8f7565ca9b0b944b7910b21'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/display-settings.png' "
-"md5='c913f773ba558cf6deb6fac236d00c62'"
+"external ref='figures/photos-import.png' "
+"md5='e8d479dfb8f7565ca9b0b944b7910b21'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:96
+#: C/index.page:74
 msgid ""
-"GNOME’s display settings have been redesigned for 3.26. The new design "
-"brings relevant settings to the forefront, so it’s easy to get an overview "
-"of how your displays are set up. When there are multiple displays connected, "
-"a simple row of buttons allows you to choose how you want to use them."
+"Media handling and entertainment have gotten better in GNOME 3.28. Many of "
+"these changes are in <app>Photos</app>. It has a new import from device "
+"feature which makes it easy to add photos to your collection from removable "
+"media, such as SD cards and USB drives. This feature automatically detects "
+"devices that contain new images and it also allows organizing new images "
+"into albums as they’re imported. Other improvements in Photos include new "
+"editing tools for shadows and highlights and performance improvements."
 msgstr ""
-"GNOME 3.26 leidime buvo pakeistas vaizduoklio nustatymų dizainas. Naujame "
-"dizaine svarbiausi nustatymai yra pateikiami pirmajame plane, tad yra "
-"paprasta greitai peržvelgti savo vaizduoklių nustatymą. Kai yra prijungti "
-"keli vaizduokliai, paprasta mygtukų eilutė leidžia pasirinkti, kaip juos "
-"norite naudoti."
+"Daugialypė terpė GNOME 3.28 leidime apdorojama dar geriau. Daug šių "
+"pakeitimų yra <app>Nuotraukose</app>. Ji leidžia importuoti iš įrenginio, "
+"taip įgalindama lengvą nuotraukų pridėjimą iš išimamos laikmenos, pavyzdžiui "
+"SD kortelės ar USB laikmenos. Ši savybė automatiškai aptinka įrenginius, "
+"kuriuose yra nauji paveikslėliai, bei leidžia sudėti naujus paveikslėlius "
+"juos importuojant. Tarp kitų Nuotraukų patobulinimų yra nauji redagavimo "
+"įrankiai šešėliams bei paryškinimams, taip pat pagerintas našumas."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:100
+#: C/index.page:75
+msgid "Other media and entertainment improvements include:"
+msgstr "Kiti daugialypės terpės bei pramogų atnaujinimai:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:77
+msgid "<app>Videos</app> is now able to play MJPEG files."
+msgstr "<app>Videoįrašai</app> dabar gali groti MJPEG failus."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:78
 msgid ""
-"The new display settings include a preview version of a new scaling setting. "
-"This allows the size of what’s shown on the screen to be adjusted to match "
-"the density (often expressed as PPI or DPI) of your display, resulting in "
-"the right amount of content being displayed, as well as making it easy to "
-"read."
+"In <app>Music</app>, it’s now possible to reorder playlists using drag and "
+"drop."
 msgstr ""
-"Tarp naujų vaizduoklio nustatymų yra naujo mastelio nustatymo peržiūra. Ji "
-"leidžia ekrane matomą vaizdą priderinti prie vaizduoklio tankio (dažniausiai "
-"išreiškiamo kaip PPI arba DPI), taip matant reikiamą turinio dalį bei "
-"palengvinant skaitymą."
+"<app>Muzikoje</app> dabar galima perrikiuoti grojaraščius tuos tampant."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:105
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:79
 msgid ""
-"The display scaling feature is expected to mature in future releases. For "
-"the best experience, Wayland is recommended over X11, as per-display "
-"configuration is not supported on X11."
+"<app>Games</app>, the GNOME application for retro console and arcade games, "
+"has a new CRT video filter that makes game visuals look like they are being "
+"played on an old-fashioned TV. Additionally, gamepad rumble will now work in "
+"many cases."
 msgstr ""
-"Tikimasi, kad mastelio nustatymas patobulės būsimuose leidimuose. Geriausius "
-"potyrius žada Wayland aplinka, kadangi nustatymai atskirai kiekvienam "
-"vaizduokliui yra nepalaikomi X11 aplinkoje."
+"<app>Žaidimai</app>, GNOME programa retro konsolių bei žaidimų aparatų "
+"žaidimams, turi naują CRT vaizdo filtrą, kuris leidžia atkurti vaizdą taip, "
+"kaip jis atrodė senuose televizoriuose. Papildomai, daugeliu atvejų dabar "
+"veiks žaidimų pulto vibratorius."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:111
-msgid "System Refinements"
-msgstr "Sistemos patobulinimai"
+#: C/index.page:84
+msgid "All-New On-Screen Keyboard"
+msgstr "Visiškai nauja klaviatūra ekrane"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:112
+#: C/index.page:85
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/photos.png' md5='88cfd2f21883cac3cbc2f44a07fe86e8'"
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/system-refinements.png' "
-"md5='5342b550f5c8a3b8ccefadc0999a82e7'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/system-refinements.png' "
-"md5='5342b550f5c8a3b8ccefadc0999a82e7'"
+msgid "external ref='figures/osk.png' md5='8ed81e2f484bf26bf28306ae159dcef4'"
+msgstr "external ref='figures/osk.png' md5='8ed81e2f484bf26bf28306ae159dcef4'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:113
+#: C/index.page:86
 msgid ""
-"There have been a number of highly visible visual refinements for GNOME "
-"3.26. These include:"
+"GNOME’s on-screen keyboard has been completely rewritten for 3.28, and it is "
+"far easier to use than the previous version. The new keyboard automatically "
+"activates when a text area is selected, and the view is shifted to ensure "
+"that the text area is visible while typing. A variety of layouts are "
+"supported for different locales."
 msgstr ""
-"GNOME 3.26 leidime yra daug gerai matomų vaizdinių patobulinimų. Štai kai "
-"kurie jų:"
+"GNOME klaviatūra ekrane buvo visiškai perrašyta 3.28 leidime ir ja yra "
+"lengviau naudotis, nei senąja. Nauja klaviatūra automatiškai aktyvinama, kai "
+"teksto sritis yra pažymėta, o vaizdas yra paslenkamas užtikrinant, kad "
+"teksto sritis yra matoma rašant. Skirtingoms lokalėms palaikomi įvairūs "
+"išdėstymai."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:116
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:90
+msgid "Meet Usage"
+msgstr "Susipažinkite su Naudojimu"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:91
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/wacom.png' md5='5e03b85cc30b892cf81caceeb784a395'"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Windows now smoothly transition when they are maximized, unmaximized or "
-"snapped to one half of the screen. As well as looking good, this makes it "
-"easier to track what’s happening on screen."
+"external ref='figures/usage-performance.png' "
+"md5='065183d5cc566e6d3cf3a9bd8c31bfb9'"
 msgstr ""
-"Langai dabar sklandžiai keičia būseną, kai yra išdidinami, atstatomi ar "
-"prisegami ekrano pusėje. Be to, kad gražiau atrodo, dabar yra lengviau "
-"sekti, kas vyksta ekrane."
+"external ref='figures/usage-performance.png' "
+"md5='065183d5cc566e6d3cf3a9bd8c31bfb9'"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:117
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:92
 msgid ""
-"The size of window thumbnails has been increased in the Activities Overview, "
-"making it easier to pick the window you want."
+"Usage is a new GNOME application that is being introduced in 3.28 as a "
+"technology preview. The new application is designed to make it easy to "
+"diagnose and resolve performance and capacity issues. The initial version "
+"includes features for examining CPU and memory consumption. Problem areas "
+"are highlighted, making it quick and easy to identify the source of issues."
 msgstr ""
-"Veiklų apžvalgoje padidintos langų miniatiūros, todėl bus lengviau "
-"pasirinkti norimą langą."
+"Naudojimas yra nauja GNOME programa, kuri 3.28 yra pateikiama kaip "
+"technologijos peržiūra. Naujoji programa yra skirta lengvam našumo bei "
+"talpos problemų sprendimui. Pradinė versija leidžia peržiūrėti CPU bei "
+"atminties naudojimą. Probleminės sritys yra paryškinamos, tad yra lengva "
+"nustatyti problemų priežastis."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:118
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:93
 msgid ""
-"The top bar now becomes transparent when there aren’t any maximized windows. "
-"This is more attractive and gives a better sense of space."
+"The Usage preview also allows disk usage to be examined. The interface for "
+"this highlights common sources of disk usage that can be cleared, such as "
+"the trash and temporary files."
 msgstr ""
-"Viršutinė juosta tampa permatoma, kai nėra išdidintų langų. Tai yra "
-"patraukliau ir leidžia geriau jausti erdvę."
+"Naudojimas taip pat leidžia tyrinėti disko naudojimą. Ši sąsaja parodo disko "
+"naudojimo šaltinius, kuriuos galima išvalyti, pavyzdžiui laikinuosius failus."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:119
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:94
 msgid ""
-"The dialogs which inform you when an application isn’t responding have a new "
-"style, making them look more integrated and refined."
+"More Usage features are planned for the future, including the ability to "
+"investigate network, power and data usage."
 msgstr ""
-"Dialogai, pranešantys apie neatsiliepiančią programą, yra naujo stiliaus, "
-"todėl atrodo geriau integruoti bei nugludinti."
+"Daugiau Naudojimo savybių yra planuojama ateityje, pavyzdžiui galimybės "
+"tyrinėti tinklą, energijos bei duomenų naudojimą."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:125
-msgid "And That’s Not All…"
-msgstr "Ir tai dar ne viskas…"
+#: C/index.page:98
+msgid "Extended Device Support"
+msgstr "Išplėstinių įrenginių palaikymas"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:126
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:99
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/photos.png' md5='88cfd2f21883cac3cbc2f44a07fe86e8'"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"As usual, there are also many other smaller improvements in this GNOME "
-"release. Here are some of them!"
+"external ref='figures/thunderbolt.png' md5='82f83886212ddc621aa5c3c585ba2a7d'"
 msgstr ""
-"Kaip įprasta, šiame GNOME leidime yra daug mažesnių patobulinimų. Štai kai "
-"kurie iš jų!"
+"external ref='figures/thunderbolt.png' md5='82f83886212ddc621aa5c3c585ba2a7d'"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:129
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:100
 msgid ""
-"<app>Boxes</app>, the GNOME application for virtual and remote machines, now "
-"allows folders to be shared between a virtual machine and your computer. To "
-"use this feature, just select which folders you want to share from the box "
-"settings, and they will appear as network locations in the guest."
+"The latest GNOME release comes with extended device support. Most "
+"significantly, GNOME 3.28 comes with integrated <link href=\"https://en.";
+"wikipedia.org/wiki/Thunderbolt_(interface)#Thunderbolt_3\">Thunderbolt 3</"
+"link> connection support. This includes security checks that are designed to "
+"prevent data theft through unauthorized Thunderbolt 3 connections. Feedback "
+"is also shown in the top bar, to indicate when Thunderbolt 3 is active and "
+"when a connection is being established."
 msgstr ""
-"<app>Dėžės</app>, GNOME programa virtualioms bei nutolusioms mašinoms "
-"valdyti, dabar leidžia bendrinti aplankus tarp virtualios mašinos ir jūsų "
-"kompiuterio. Norėdami pasinaudoti šia galimybe tiesiog pasirinkite norimu "
-"aplankus dėžės nustatymuose ir jie taps matomi virtualios mašinos tinklo "
-"vietose."
+"Naujausias GNOME leidimas palaiko išplėstinius įrenginius. Svarbiausia, "
+"GNOME 3.28 turi integruotą <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Thunderbolt_(interface)#Thunderbolt_3\">Thunderbolt 3</link> ryšio "
+"palaikymą. Taip pat yra saugumo patikros, kurios skirtos užkirsti kelią "
+"duomenų vagystėms per neautorizuotus Thunderbolt 3 ryšiu. Viršutinėje "
+"juostoje taip pat pranešama apie aktyvias Thunderbolt 3 jungtis ir "
+"užmezgamus ryšius."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:101
+#| msgid "Other improvements in GNOME 3.26 include:"
+msgid "Other device improvements include:"
+msgstr "Kai įrenginių patobulinimai:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:130
+#: C/index.page:103
 msgid ""
-"In <app>Software</app>, updates are now grouped by type and provide more "
-"accurate progress information when being installed."
+"All touchpads now use a gesture for secondary click (the equivalent to right "
+"click on a mouse) by default. To use the gesture, keep one finger in contact "
+"with the touchpad and tap with another finger. In many cases this replaces "
+"tapping areas of the touchpad as the default secondary click method. A "
+"choice between the two behaviors is available in the <app>Tweaks</app> "
+"application."
 msgstr ""
-"<app>Programinėje įrangoje</app> atnaujinimai dabar yra grupuojami pagal "
-"tipą ir pateikią tikslesnę eigos informaciją juos diegiant."
+"Visi jutikliniai kilimėliai dabar numatytai naudoja gestą antriniam "
+"paspaudimui (atitinka dešinį pelės paspaudimą). Gestui naudoti lieskite "
+"jutiklinį kilimėlį vieno pirštu ir tapštelkite kitu. Daugeliu atveju tai "
+"pakeičia liečiamas kilimėlio sritis kaip numatytąjį antrinį paspaudimą. "
+"Pasirinkti vieną iš šių veiksenų galima <app>Papildomų nustatymų</app> "
+"programoje."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:131
+#: C/index.page:104
 msgid ""
-"<app>Simple Scan</app>, the GNOME application for scanning images and "
-"documents, has had some interface improvements for 3.26. A new start screen "
-"provides some useful guidance, editing tools are easier to identify and "
-"preferences can be accessed from the header bar."
+"Information is now shown about the power level of connected Bluetooth Low "
+"Energy (LE) devices. The battery level of these devices is now shown in the "
+"<gui>Power</gui> settings, and a notification will warn if they are running "
+"low on power."
 msgstr ""
-"<app>Simple Scan</app>, GNOME paveikslėlių bei dokumentų skenavimo programa, "
-"3.26 leidime turi patobulintą naudotojo sąsają. Naujas pradžios ekranas "
-"pateikia naudingą gidą, redagavimo įrankiai yra lengviau atpažįstami, o "
-"nustatymus galima pasiekti iš antraštės juostos."
+"Dabar rodoma informacija įkrovos lygį prijugtuose Bluetooth  įrenginiuose. "
+"Baterijos įkrova šiuose įrenginiuose rodoma <gui>Energijos</gui> "
+"nustatymuose ir bus pranešama, kai įrenginiai baigia išsikrauti."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:132
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:109
+msgid "And That’s Not All…"
+msgstr "Ir tai dar ne viskas…"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:110
 msgid ""
-"<app>Logs</app> now groups similar messages together, which makes the "
-"history much shorter, making it easier to find what you’re looking for."
+"As usual, there are also many other smaller improvements in this GNOME "
+"release. Here are some of them!"
 msgstr ""
-"<app>Žurnalai</app> dabar grupuoja panašius įrašus, todėl istorija yra "
-"gerokai trumpesnė, tad daug lengviau rasti, ko ieškote."
+"Kaip įprasta, šiame GNOME leidime yra daug mažesnių patobulinimų. Štai kai "
+"kurie iš jų!"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:133
+#: C/index.page:113
 msgid ""
-"<app>Polari</app> — the IRC application — has a new initial setup assistant, "
-"which makes it easy to get connected and start chatting."
+"The application categories in <app>Software</app> have a new look, and make "
+"it possible to sort applications by rating or by name."
 msgstr ""
-"<app>Polari</app> – IRC programa – turi pradinio nustatymo pagalbininką, tad "
-"yra lengviau prisijungti ir pradėti susirašinėti."
+"Programų kategorijos <app>Programinėje įrangoje</app> yra naujos išvaizdos "
+"ir dabar galima rikiuoti programas pagal reitingą arba pavadinimą."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:134
+#: C/index.page:114
 msgid ""
-"When you resize a file system in <app>Disks</app> it’s now possible to also "
-"resize its partition, which often saves an extra task."
+"Also in <app>Software</app>, the <gui>Software Sources</gui> dialog has been "
+"improved and renamed to <gui>Software Repositories</gui>. The new version "
+"provides a more reliable and transparent view of your software repositories. "
+"It also allows enabling, disabling and removing each one."
 msgstr ""
-"Kai keičiate failų sistemos dydį <app>Diskuose</app>, dabar taip pat galima "
-"pakeisti jos skirsnio dydį, taip sumažinant veiksmų."
+"Taip pat <app>Programinėje</app> įrangoje <gui>Programinės įrangos šaltinių</"
+"gui> dialogas buvo patobulintas ir pervadintas į <gui>Programinės įrangos "
+"saugyklas</gui>. Naujoji versija yra patikimesnė ir geriau parodo jūsų "
+"programinės įrangos saugyklas. Ji taip pat leidžia įjungti, išjungti bei "
+"pašalinti bet kurią saugyklą."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:135
+#: C/index.page:115
 msgid ""
-"<app>Maps</app> has a collection of small improvements: there are new "
-"keyboard shortcuts, more information is shown about places and the last "
-"transportation method is remembered when plotting routes."
+"<app>Fonts</app>, the GNOME font viewer, now makes it possible to see extra "
+"information about each font on the system, including the style, version, "
+"copyright and layout features."
 msgstr ""
-"<app>Žemėlapiuose</app> yra nemažai smulkių patobulinimų: yra naujų "
-"klaviatūros trumpinių, rodoma daugiau informacijos apie vietas, o paskutinis "
-"transporto būdas yra įsimenamas sudarant maršrutus."
+"<app>Šriftai</app>, GNOME šriftų žiųryklė, dabar leidžia patyti papildomą "
+"informaciją apie kiekvieną sistemos šriftą, įskaitant stilių, versiją, "
+"autorių teises bei išdėstymo savybes."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:136
+#: C/index.page:116
 msgid ""
-"GNOME’s calendaring, contacts, to do and mail applications now perform "
-"better offline — many items can now be edited when you don’t have an "
-"internet connection, and any changes will be uploaded the next time you are "
-"online."
+"Variable fonts are a new type of font that allow the weight to be set "
+"dynamically, rather than having predefined weights like bold or extra bold. "
+"GNOME’s font chooser now supports these fonts and allows you to adjust their "
+"properties when selecting a font. The font chooser also has an improved list "
+"and now allows you to search for fonts by name."
 msgstr ""
-"GNOME kalendoriaus, kontaktų, darbų ir pašto programos dabar geriau veikia "
-"atsijungus nuo interneto – daugelį elementų galima redaguoti, o pakeitimai "
-"bus nusiųsti kitą kartą prisijungus prie interneto."
+"Kintamo dydžio šriftai yra naujas šriftų tipas, kuris leidžia ryškumą "
+"nustatyti dinamiškai, o ne iš nustatytų ryškumų, tolių kaip pusjuodis ar "
+"papildomas pusjuodis. GNOME šriftų pasirinkimo dialogas dabar palaiko šiuose "
+"šriftus ir leidžia pritaikyti jų savybes pasirenkant šriftą. Šriftų "
+"pasirinkimo dialogas turi patobulintą sąrašą ir leidžia ieškoti šriftų pagal "
+"pavadinimą."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:137
-msgid "<app>Photos</app> has new controls for zooming."
-msgstr "<app>Nuotraukos</app> turi naujus mastelio keitimo valdiklius."
+#: C/index.page:117
+msgid ""
+"When you click on a place in <app>Maps</app> a picture of it now gets shown, "
+"if it’s available on Wikipedia."
+msgstr ""
+"Paspaudus ant vietos <app>Žemėlapiuose</app>, jos nuotrauka dabar bus "
+"parodyta, jei ji yra Wikipedijoje."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:138
+#: C/index.page:118
 msgid ""
-"It’s now possible to add and edit reoccurring events in <app>Calendar</app>."
+"The <app>Terminal</app> has a list of improvements, including a redesigned "
+"preferences window, which combines the previously separate <gui>Preferences</"
+"gui> and <gui>Profile Preferences</gui> windows. Other enhancements include "
+"support for double, wavy and colored underlines, blinking text, and options "
+"for changing line and letter spacing."
 msgstr ""
-"<app>Kalendoriuje</app> dabar galima pridėti ir redaguoti pasikartojančius "
-"įvykius."
+"<app>Terminale</app> yra daug patobulinimų, tokių kaip naujo dizaino "
+"nustatymų langas, kuris apjungia anksčiau atskirus <gui>Nustatymų</gui> bei "
+"<gui>Profilio nustatymų</gui> langus. Tarp kitų patobulinimų yra dvigubi, "
+"banguoti bei spalvoti pabraukimai, mirksintis tekstas ir parametrai tarpams "
+"tarp eilučių bei raidžių."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:139
+#: C/index.page:119
 msgid ""
-"<app>Terminal</app> now highlights and makes it easy to open hyperlinks."
+"Belarusian, Croatian, Czech, Greek, Lithuanian, Polish, Russian, and "
+"Ukrainian dates are now displayed in the correct grammatical form."
 msgstr ""
-"<app>Terminalas</app> dabar paryškina bei leidžia lengvai atverti "
-"hipersaitus."
+"Baltarusiškos, čekiškos, kroatiškos, lenkiškos, lietuviškos, rusiškos bei "
+"ukrainietiškos datos dabar yra rodomos korektiška gramatine forma."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:140
+#: C/index.page:120
 msgid ""
-"In <app>Evolution</app>, the new <gui>To Do</gui> bar allows you to view a "
-"list of upcoming events and tasks. Also, it’s now possible to use "
-"<app>Evolution</app> without having a mail account."
+"<app>dconf-editor</app> has had some big changes, with a new layout for "
+"lists and search results, as well as technical improvements under the hood."
 msgstr ""
-"<app>Evolution</app> programoje nauja <gui>darbų</gui> juosta leidžia rodyti "
-"būsimų įvykių bei užduočių sąrašą. Taip pat dabar galima naudoti "
-"<app>Evolution</app> neturint pašto paskyros."
+"<app>dconf-editor</app> turi didelių pakeitimų, tokių kaip naujas sąrašų bei "
+"paieškose rezultatų išdėstymas bei techniniai nematomi patobulinimai."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:141
+#: C/index.page:121
 msgid ""
-"<app>Tweak Tool</app> has been renamed to <app>Tweaks</app> and has gained "
-"three new settings: a switch to move window buttons to the left or right, a "
-"<gui>Disable While Typing</gui> option for touchpads and an option to show "
-"the battery percentage in the top bar. There has also been a good amount of "
-"clean up and refinement."
+"When <app>Settings</app> is launched, it shows the last shown settings "
+"panel, which reduces the amount of work if you frequently change the same "
+"settings."
 msgstr ""
-"<app>Papildomi nustatymai</app> buvo pervadinti į <app>Reguliavimus</app> ir "
-"turi tris naujus nustatymus: jungiklį lango mygtukų permetimui į kairę ar "
-"dešinę, nustatymą <gui>Išjungti spausdinant</gui> liečiamiesiems kilimėliams "
-"bei nustatymą baterijos procentams rodyti viršutinėje juostoje. Taip pat "
-"naudotojo sąsaja buvo gerokai patikslinta ir išvalyta."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:143
-msgid ""
-"GNOME 3.26 no longer shows status icons in the bottom-left of the screen. "
-"This prevents the status icon tray from getting in the way and is expected "
-"to provide a better overall experience. The lack of status icons is not "
-"expected to cause serious issues for users. However, if you do find that you "
-"need to access them, they can be restored using the <link href=\"https://";
-"extensions.gnome.org/extension/495/topicons/\">TopIcons extension</link>. "
-"More information about this change can be found in a <link href=\"https://";
-"blogs.gnome.org/aday/2017/08/31/status-icons-and-gnome/\">blog post on the "
-"subject</link>."
-msgstr ""
-"GNOME 3.26 nebepalaiko būsenos piktogramų ekrano apačioje, kairėje. Tai "
-"neleidžia būsenos piktogramai trukdyti bei, tikimasi, suteiks malonesnius "
-"visuminius potyrius. Tikimasi, kad būsenos piktogramų nebuvimas nesutrukdys "
-"naudotojams. Tačiau, jei jums vis tik reikia jas pasiekti, galite jas "
-"grąžinti naudodami <link href=\"https://extensions.gnome.org/extension/495/";
-"topicons/\">TopIcons plėtinį</link>. Daugiau informacijos apie šį pakeitimą "
-"galite rasti <link href=\"https://blogs.gnome.org/aday/2017/08/31/status-";
-"icons-and-gnome/\">tinklaraščio įraše šia tema</link>."
+"Kai <app>Nustatymai</app> yra paleidžiami, bus rodomas paskutinis nustatymų "
+"skydelis, todėl sugaišite mažiau laiko, jei dažnai keičiate tuos pačius "
+"nustatymus."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:147
+#: C/index.page:126
 msgid "More Information"
 msgstr "Daugiau informacijos"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:148
+#: C/index.page:127
+#| msgid ""
+#| "GNOME 3.26 also has lots to offer developers, and is translated into many "
+#| "languages."
 msgid ""
-"GNOME 3.26 also has lots to offer developers, and is translated into many "
+"GNOME 3.28 also has lots to offer developers, and is translated into many "
 "languages."
 msgstr ""
-"GNOME 3.26 turi daug ką pasiūlyti kūrėjams ir yra išversta į daugelį kalbų."
+"GNOME 3.28 turi daug ką pasiūlyti kūrėjams ir yra išversta į daugelį kalbų."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:153
-msgid "Getting GNOME 3.26"
-msgstr "Kur gauti GNOME 3.26"
+#: C/index.page:132
+#| msgid "Getting GNOME 3.26"
+msgid "Getting GNOME 3.28"
+msgstr "Kur gauti GNOME 3.28"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:154
+#: C/index.page:133
+#| msgid ""
+#| "GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
+#| "\">Free Software</link>: all <link href=\"https://git.gnome.org/\";>our "
+#| "code</link> is available for download and can be freely modified and "
+#| "redistributed. To install it, we recommend that you wait for the official "
+#| "packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions "
+#| "will make GNOME 3.26 available very soon, and some already have "
+#| "development versions that include the new GNOME release."
 msgid ""
 "GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
 "\">Free Software</link>: all <link href=\"https://git.gnome.org/\";>our code</"
 "link> is available for download and can be freely modified and "
 "redistributed. To install it, we recommend that you wait for the official "
 "packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions will "
-"make GNOME 3.26 available very soon, and some already have development "
+"make GNOME 3.28 available very soon, and some already have development "
 "versions that include the new GNOME release."
 msgstr ""
 "GNOME programinė įranga yra <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.";
 "html\">Laisva programinė įranga</link>\" visą <link href=\"https://git.gnome.";
 "org/\">mūsų kodą</link> galima laisvai parsisiųsti, keisti bei platinti. Jam "
 "įdiegti mes rekomenduojame palaukti oficialių jūsų tiekėjo ar distribucijos "
-"paketų. Populiarios distribucijos greitai padarys GNOME 3.26 prieinamu, o "
+"paketų. Populiarios distribucijos greitai padarys GNOME 3.28 prieinamu, o "
 "kai kurios jau turi kuriamas versijas su šiuo GNOME leidimu."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:158
+#: C/index.page:137
 msgid "About GNOME"
 msgstr "Apie GNOME"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:159
+#: C/index.page:138
 msgid ""
 "<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
 "international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
@@ -608,11 +754,14 @@ msgstr "Kas naujo kūrėjams ir sistemų administratoriams"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/developers.page:26
+#| msgid ""
+#| "GNOME 3.26 includes many new features and improvements for those working "
+#| "with GNOME technologies. Read on for more details!"
 msgid ""
-"GNOME 3.26 includes many new features and improvements for those working "
+"GNOME 3.28 includes many new features and improvements for those working "
 "with GNOME technologies. Read on for more details!"
 msgstr ""
-"GNOME 3.26 turi daug naujų galimybių bei patobulinimų dirbantiems su GNOME "
+"GNOME 3.28 turi daug naujų galimybių bei patobulinimų dirbantiems su GNOME "
 "technologijomis. Detalią informaciją rasite skaitydami toliau!"
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -626,194 +775,123 @@ msgstr "Kūrėjas"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/developers.page:30
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/builder.png' md5='a74077b7424e57e3838f58fe8e811dd2'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/builder.png' md5='a74077b7424e57e3838f58fe8e811dd2'"
+"external ref='figures/builder.png' md5='d8bcb1daa4ff65f640db60cdbe7d0588'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/builder.png' md5='a74077b7424e57e3838f58fe8e811dd2'"
+"external ref='figures/builder.png' md5='d8bcb1daa4ff65f640db60cdbe7d0588'"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:31
 msgid ""
-"<app>Builder</app>, the GNOME integrated development environment (IDE), has "
-"made major advances in 3.26, with general improvements as well as new "
-"features. One of the most obvious changes in the new version is a redesigned "
-"editor interface. This makes it easier to open and switch between files, "
-"terminals and documentation, using either the header popover or the project "
-"sidebar. There have been a lot of user interface refinements as part of this "
-"work, including document headers which blend into the background."
-msgstr ""
-"<app>Kūrėjas</app>, GNOME integruota kūrimo aplinka (IDE), 3.26 leidime "
-"padarė reikšmingų žingsnių pirmyn su bendrais patobulinimais bei naujomis "
-"galimybėmis. Viena akivaizdžiausių yra naujo dizaino redaktoriaus sąsaja. Ji "
-"leidžia lengvai persijungti tarp failų, terminalų bei dokumentacijos "
-"naudojant arba antraštės iššokantį langelį, arba projekto šoninę juostą. "
-"Taip pat buvo daug naudotojo sąsajos patobulinimų, įskaitant dokumentų "
-"antraštes, kurios įsilieja į foną."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:38
-msgid ""
-"With 3.26 it’s now possible to search for symbols throughout your project. "
-"Selecting a search result jumps to that location, so you can quickly "
-"navigate using only the keyboard. The presentation of search results has "
-"also been improved."
-msgstr ""
-"Su 3.26 dabar galima ieškoti simbolių jūsų projekte. Pasirinkus paieškos "
-"rezultatą nušokama tiesiai į tą vietą, tad galima greitai judėti naudojant "
-"vien tik klaviatūrą. Be to, pagerintas paieškos rezultatų pateikimas."
-
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:42
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/builder-debugger.png' "
-"md5='df7dc6bfb20975da565735e6c080e60c'"
+"Builder’s 3.28 release includes some handy new features, important "
+"refinements, and significant reliability improvements."
 msgstr ""
-"external ref='figures/builder-debugger.png' "
-"md5='df7dc6bfb20975da565735e6c080e60c'"
+"Kūrėjo 3.28 leidime yra keletas patogių naujovių, patobulinimų bei "
+"reikšmingų patikimumo pagerinimų."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:43
+#: C/developers.page:32
 msgid ""
-"Builder includes a debugging feature for the first time in 3.26. This is an "
-"initial preview and is expected to mature in subsequent releases. The "
-"debugger allows running your project in debug mode and to step through to "
-"find the source of issues. It supports debugging Flatpak applications."
+"The navigation sidebar has had a number of improvements. The file tree is "
+"now monitored in real time, so that file changes are immediately reflected "
+"in the sidebar. It is also possible to move files using drag and drop, and "
+"Git status is shown, so it’s easy to see which files have been changed."
 msgstr ""
-"Kūrėjas 3.26 leidime pirmą kartą turi derintuvės galimybę. Tai yra pradinė "
-"versija ir tikimasi, kad ji tobulės būsimuose leidimuose. Derintuvė leidžia "
-"vykdyti jūsų projektą derinimo veiksena bei žingsniuoti ir rasti kodo "
-"problemas. Taip pat palaikomas Flatpak programų derinimas."
-
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:47
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/builder-inlinedocumentation.png' "
-"md5='a293514fb5416ab2cef0d0474fe8961b'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/builder-inlinedocumentation.png' "
-"md5='a293514fb5416ab2cef0d0474fe8961b'"
+"Navigacijos šoninis polangis turi daug patobulinimų. Failų medis dabar yra "
+"stebimas realiu laiku, tad failų pasikeitimai nedelsiant bus pavaizduoti "
+"šoninėje juostoje. Taip pat galima perkelti failus juos tempiant ir "
+"numetant, taip pat rodoma Git būsena, tad lengva matyti, kurie failai buvo "
+"pakeisti."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:48
+#: C/developers.page:33
 msgid ""
-"Contextual documentation popovers are another new feature for this release. "
-"To quickly look up documentation for the code that you’re working on, just "
-"hover the pointer over the function that you’re interested in or place the "
-"text cursor within the function and press <key>F2</key> (or "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>K</key></keyseq> in Vim mode)."
+"Builder’s Flatpak support has also been improved for 3.28. Progress feedback "
+"is now shown when building, SDK extensions are now supported, and "
+"<cmd>flatpak-builder</cmd> is bundled as part of the Builder flatpak, so "
+"that it doesn’t need to be separately installed."
 msgstr ""
-"Kontekstinės dokumentacijos iššokantys langeliai yra kita nauja galimybė "
-"šiame leidime. Norėdami greitai rasti dokumentaciją savo kode tiesiog "
-"nuveskite žymiklį virš dominančios funkcijos arba padėkite teksto žymiklį "
-"funkcijoje ir paspauskite <key>F2</key> (arba <keyseq><key>Lyg2</key><key>K</"
-"key></keyseq> Vim veiksenoje)."
+"Kūrėjo Flatpak palaikymas taip pat pagerintas 3.28 leidime. Kuriant dabar "
+"yra rodoma eiga, palaikomi SDK plėtiniai, o <cmd>flatpak-builder</cmd> yra "
+"įtrauktas į Kūrėjo flatpak paketą, tad jo nebereikia atskirai diegti."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:53
-msgid ""
-"There are many other improvements in Builder 3.26. These are just some of "
-"them:"
-msgstr "Kūrėjas 3.26 turi daug kitų patobulinimų. Štai kai kurie iš jų:"
+#: C/developers.page:34
+#| msgid "Other improvements in GNOME 3.26 include:"
+msgid "Assorted other improvements in this release include:"
+msgstr "Kai kurie kiti patobulinimai šiame leidime:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:55
+#: C/developers.page:36
 msgid ""
-"You can now jump from a symbol to where it’s defined. To do this, open a "
-"context menu for the symbol and select <gui>Go to Definition</gui>. "
-"Alternatively, place the text cursor within the symbol and press "
-"<keyseq><key>Alt</key><key>.</key></keyseq> (in Vim mode the equivalent is "
-"<key>g</key> <key>d</key>)."
+"Progress information has been improved in the build panel. This now shows "
+"all the steps in the build process and which point the current build has "
+"reached."
 msgstr ""
-"Galite peršokti nuo simbolio į jo apibrėžimo vietą. Norėdami tą padaryti, "
-"atverkite simbolio kontekstinį meniu ir pasirinkite <gui>Peršokti prie "
-"apibrėžimo</gui>. Taip pat galima padėti teksto žymiklį simbolyje ir "
-"paspausti <keyseq><key>Alt</key><key>.</key></keyseq> (Vim veiksenos "
-"ekvivalentas yra <key>g</key> <key>d</key>)."
+"Eigos informacija geriau rodoma kūrimo skydelyje. Dabar ten rodomi visi "
+"kūrimo proceso žingsniai bei kuris žingsnis šiuo metu yra pasiektas."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:56
-msgid ""
-"Word completion now provides better suggestions. This can be activated using "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> (or <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>P</key></keyseq> when in Vim mode)."
+#: C/developers.page:37
+msgid "Three-finger-swipe can now be used to move pages left or right."
 msgstr ""
-"Žodžių užbaigimas dabar pateikia geresnius pasiūlymus. Juos galima "
-"suaktyvinti naudojant <keyseq><key>Vald</key><key>N</key></keyseq> (arba "
-"<keyseq><key>Vald</key><key>P</key></keyseq> Vim veiksenoje)."
+"Trijų pirštų perbraukimu dabar galima perkelti puslapius į kairę arba dešinę."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:57
+#: C/developers.page:38
 msgid ""
-"SDKs are no longer automatically downloaded on metered connections, in order "
-"to save bandwidth."
+"Builder tries to avoid building projects immediately upon opening, and no "
+"longer auto-updates dependencies upon loading."
 msgstr ""
-"SDK daugiau nebeparsiunčiamos naudojant matuojamus interneto ryšius, "
-"siekiant sutaupyti."
+"Kūrėjas bando išvengti projektų kūrimo iš karto atvėrus ir daugiau "
+"automatiškai nebeatnaujina priklausomybių įkeliant."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:58
-msgid "The Todo plugin has been rewritten to be faster and use less memory."
-msgstr ""
-"Darbų įskiepis buvo perrašytas, kad būtų greitesnis ir naudotų mažiau "
-"atminties."
+#: C/developers.page:39
+msgid "Terminals now show color text output."
+msgstr "Terminalai dabar rodo spalvotą išvesties tekstą."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:59
+#: C/developers.page:40
 msgid ""
-"It’s now possible to live preview Sphinx documentation as you edit it. To "
-"use this feature, select <gui>Open Preview</gui> from the document header."
+"Files can be dropped on to the editor window in order to open them in "
+"Builder."
 msgstr ""
-"Dabar galima tiesiogiai peržiūrėti Sphinx dokumentaciją ja rašant. Norėdami "
-"pasinaudoti antraštės juostoje pasirinkite <gui>atverti peržiūrą</gui>."
+"Failus galima numesti redaktoriaus lange ir taip juos atverti su Kūrėju."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:60
+#: C/developers.page:41
 msgid ""
-"Builder’s project templates now use Meson and allow specifying JavaScript as "
-"the language, so that they follow modern GNOME development practices."
+"Builder now makes it even easier to contribute to existing GNOME "
+"applications, with a selection of featured apps that can be picked from "
+"project selection screen."
 msgstr ""
-"Kūrėjo projekto šablonai dabar naudoja Meson ir leidžia nurodyti JavaScript "
-"kaip kalbą, tad jie atitinka modernias GNOME kūrimo praktikas."
+"Kūrėjas dabar leidžia dar lengviau prisidėti prie esamų GNOME programų, "
+"kadangi galima pasirinkti programą iš projektų pasirinkimo sąrašo."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:61
-msgid ""
-"Background operations are now displayed in the project popover and can be "
-"paused. This is used to communicate when source code is being indexed."
-msgstr ""
-"Foniniai veiksmai dabar yra rodomi projekto iššokančiame langelyje yra gali "
-"būti pristabdyti. Tai yra naudojama nurodymui, kada kodas yra indeksuojamas."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:62
+#: C/developers.page:42
 msgid ""
-"More preferences have been added, such as controls for autosave behavior."
-msgstr "Pridėta daugiau nustatymų, pavyzdžiui automatinio įrašymo nustatymui."
+"New project templates are now included, including a Mono-based Gtk# "
+"application."
+msgstr "Pridėta naujų projektų šablonų, įskaitant Mono Gtk# programą."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:64
+#: C/developers.page:44
 msgid ""
-"For more information about how to make the most of Builder, <link href="
-"\"http://builder.readthedocs.io/en/latest/\";>see the documentation</link> "
-"(which has also been improved for 3.26!)"
+"Finally, the latest version of Builder comes with a technology preview of a "
+"new unit testing feature. This is being released for initial testing and "
+"improvements are planned."
 msgstr ""
-"Daugiau informacijos apie Kūrėjo naudojimą <link href=\"http://builder.";
-"readthedocs.io/en/latest/\">rasite dokumentacijoje</link> (kuri 3.26 leidime "
-"taip pat pagerinta!)."
+"Galiausiai, paskutinė Kūrėjo versija turi modulių testavimo savybės techninę "
+"peržiūrą. Tai yra pradinė versija testavimui ir yra planuojama ją tobulinti."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:82
+#: C/developers.page:48
 msgid "Flatpak"
 msgstr "Flatpak"
 
@@ -822,7 +900,7 @@ msgstr "Flatpak"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:83
+#: C/developers.page:49
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/flatpak.png' md5='6293c94e4aef8d6f772658c41d1618f6'"
@@ -830,242 +908,168 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/flatpak.png' md5='6293c94e4aef8d6f772658c41d1618f6'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:85
+#: C/developers.page:51
+#| msgid ""
+#| "<app>Flatpak</app> is the new technology for distributing and installing "
+#| "applications. While it’s independent of the GNOME project, Flatpak is an "
+#| "increasingly important part of GNOME’s developer experience, and is "
+#| "integrated throughout GNOME."
 msgid ""
-"<app>Flatpak</app> is the new technology for distributing and installing "
-"applications. While it’s independent of the GNOME project, Flatpak is an "
-"increasingly important part of GNOME’s developer experience, and is "
-"integrated throughout GNOME."
+"<link href=\"https://flatpak.org/\";>Flatpak</link> is the new cross-"
+"distribution, cross-desktop technology for application building and "
+"distribution. While it is separate from the GNOME project, Flatpak is "
+"central to GNOME’s developer experience plans."
 msgstr ""
-"<app>Flatpak</app> yra nauja technologija programų platinimui bei diegimui. "
-"Nors nepriklausoma nuo GNOME projekto, Flatpak yra svarbi GNOME kūrėjo "
-"patirties dalis bei yra integruojama į GNOME."
+"<link href=\"https://flatpak.org/\";>Flatpak</link> yra nauja nuo "
+"distribucijos ar darbalaukio nepriklausoma technologija programų platinimui "
+"bei diegimui. Nors nepriklausoma nuo GNOME projekto, Flatpak yra svarbi "
+"GNOME kūrėjo patirties dalis bei yra integruojama į GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:89
-msgid ""
-"Major improvements have been seen in Flatpak since GNOME 3.24. Most "
-"development has been seen on the 0.9.x branch, which is well on its way to a "
-"1.0 release. Enhancements that have been introduced in the last six months "
-"include:"
-msgstr ""
-"Svarbūs Flatpak patobulinimai buvo pastebėti nuo GNOME 3.24. Daugiausia "
-"kūrimo vyko 0.9.x šakoje, kuri yra pažengusi kelyje link 1.0 leidimo. Kai "
-"kurie pastarųjų šešių mėnesių patobulinimai:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:94
+#: C/developers.page:52
 msgid ""
-"Improved support for the <link href=\"https://www.opencontainers.org/\";>Open "
-"Container Initiative</link> (OCI) specification."
+"Flatpak has made significant progress since the last GNOME release, with a "
+"total of 17 releases of its own. These have included a new 0.10.x stable "
+"series, which incorporates the enhancements in the 0.9.x branch. Many of the "
+"improvements have concentrated on reliability, performance and overall "
+"quality."
 msgstr ""
-"Pagerintas <link href=\"https://www.opencontainers.org/\";>Atviro konteinerio "
-"iniciatyvus</link> (OCI) specifikacijos palaikymas."
+"Flatpak smarkiai patobulėjo nuo praeito GNOME leidimo su 17 savo leidimų. "
+"Tarp jų yra nauja stabili 0.10.x serija, kurioje yra patobulinimai iš 0.9.x "
+"šakos. Dauguma šių patobulinimų yra susiję su patikimumu, našumu ir visumine "
+"kokybe."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:96
-msgid "<code>flatpak-builder</code> has been separated into its own module."
-msgstr "<code>flatpak-builder</code> buvo atskirtas į atskirą modulį."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:98
-msgid "Flatpak applications can now be used through accessibility frameworks."
-msgstr "Flatpak programas galima naudoti per prieigos karkasus."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:100
-msgid "It’s now possible to use input methods within Flatpak applications."
-msgstr "Dabar galima naudoti įvesties metodus Flatpak programose."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:102
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:53
 msgid ""
-"An experimental peer to peer installation method allows using dynamically "
-"available software sources, including removable media or resources on the "
-"local network."
+"New features include GTK+ theme handling, as well as language configuration "
+"support, which ensures that application translations are automatically "
+"installed when required."
 msgstr ""
-"Eksperimentinis porinio diegimo metodas leidžia naudoti dinamiškai "
-"prieinamus programinės įrangos šaltinius, įskaitant išimamas laikmenas arba "
-"išteklius vietiniame tinkle."
+"Tarp anujų GTK+ savybių yra temų apdorojimas, kalbos konfigūracijos "
+"palaikymas, kuris užtikrina, kad vertimai bus įdiegti automatiškai jų "
+"prireikus."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:105
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:54
+#| msgid "The command line interface has been reworked and improved."
 msgid ""
-"Flatpak now supports a default language setting, which is used to ensure "
-"that the correct translations are installed for each application."
+"The Flatpak command line interface has also had many improvements, including:"
 msgstr ""
-"Flatpak dabar palaiko numatytosios kalbos nustatymą, kuri yra naudojamas "
-"užtikrinant, kad teisingi vertimai yra įdiegiami kiekvienai programai."
+"Flatpak komandų eilutės sąsaja taip pat smarkiai patobulinta, pavyzdžiui:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:108
-msgid ""
-"Improved progress reporting, particularly for download and installation "
-"progress."
-msgstr "Pagerintas pranešimas apie eigą, ypač parsiuntimui bei diegimo eigai."
+#: C/developers.page:56
+msgid "Improved tab completion."
+msgstr "Pagerintas tab užbaigimas."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:110
+#: C/developers.page:57
 msgid ""
-"Lots of improvements to the command line interface, including a new "
-"<code>flatpak repo</code> command, better presentation of results and "
-"smarter handling of <code>.flatpakref</code> files."
+"A new <cmd>search</cmd> command, which returns matching applications from "
+"all your remotes."
 msgstr ""
-"Daug patobulinimų komandų eilutės veiksenai, įskaitant naująją <code>flatpak "
-"repo</code> komandą, geresnį rezultatų pateikimą ir gudresnį <code>."
-"flatpakref</code> failų apdorojimą."
+"Nauja komanda <cmd>search</cmd>, kuri grąžina atitinkančias programas iš "
+"visų nutolusių vietų."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:114
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:58
 msgid ""
-"<code>flatpak-builder</code>, the tool for generating Flatpak applications, "
-"has been split out into its own module and has had a lot of improvements. "
-"These include:"
+"Commands are now automatically run per-user if they use a per-user remote."
 msgstr ""
-"<code>flatpak-builder</code>, įrankis Flatpak programų kūrimui, buvo "
-"atskirtas į atskirą modulį ir buvo smarkiai patobulintas. Štai kai kurie "
-"patobulinimai:"
+"Komandos dabar yra automatiškai vykdomos naudotojo aplinkoje, jei jos "
+"naudoja naudotojo nutolusią vietą."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:118
-msgid "Performance improvements which make building much faster."
-msgstr "Našumo pagerinimai, kurie leidžia sukurti daug sparčiau."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:119
-msgid "It’s now possible to specify both a tag and commit ID for Git sources."
-msgstr "Dabar galima nurodyti tiek žymą, tiek patvirtinimo ID Gtik šaltiniams."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:121
+#: C/developers.page:59
 msgid ""
-"Manifests can specify SDK extensions to be installed for the application to "
-"build."
+"The <cmd>update</cmd> command now updates flatpaks that have been installed "
+"per-user and system-wide."
 msgstr ""
-"Manifestai gali nurodyti SDK plėtinius, kuriuos reikia įdiegti programos "
-"kūrimui."
+"Komanda <cmd>update</cmd> dabar atnaujina flatpak paketus, kurie buvo "
+"įdiegti naudotojui bei visai sistemai."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:123
+#: C/developers.page:60
 msgid ""
-"A new <code>add-extension</code> property makes it easier to create "
-"extension points."
+"<cmd>install</cmd> has a new <cmd>--reinstall</cmd> option, which removes "
+"the previously installed version before installing the new one — useful when "
+"installing a new version from a different source."
 msgstr ""
-"Nauja savybė <code>add-extension</code> leidžia lengviau sukurti plėtimo "
-"taškus."
+"<cmd>install</cmd> turi naują parametrą <cmd>--reinstall</cmd>, kuris "
+"pašalina anksčiau įdiegtą versiją prieš įdiegianta naują – naudinga diegiant "
+"naują versiją iš kito šaltinio."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:125
+#: C/developers.page:61
 msgid ""
-"<code>--from-git=URL</code> allows pulling the JSON manifest and related "
-"files directly from a Git repository."
+"The new <cmd>remote-info</cmd> makes it possible to see information about "
+"applications that are in remotes. The <cmd>--log</cmd> option shows the "
+"history of the application and can be used in combination with <cmd>update --"
+"commit</cmd> to roll back to a previous version."
 msgstr ""
-"<code>--from-git=URL</code> leidžia parsisiųsti JSON manifestą ir susijusius "
-"failus iš Git saugyklos."
+"Nauja komanda <cmd>remote-info</cmd> leidžia matyti informaciją apie "
+"programas nutolusiose saugyklose. <cmd>--log</cmd> parametras rodo "
+"programose istoriją ir gali būti naudojamas kartu su <cmd>update --commit</"
+"cmd> grįžimui prie senesnės versijos."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:128
+#: C/developers.page:63
 msgid ""
-"More details can be found in the various <link href=\"https://github.com/";
-"flatpak/flatpak/releases\">Flatpak release notes</link>."
+"Finally, significant progress has been made on <link href=\"https://flathub.";
+"org/\">Flathub</link>, Flatpak’s new application distribution service."
 msgstr ""
-"Detalesnę informaciją rasite <link href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/";
-"releases\">Flatpak leidimo naujienose</link>."
+"Galiausiai, <link href=\"https://flathub.org/\";>Flathub</link>, Flatpak "
+"nauja programų platinimo tarnyba, padarė didelę pažangą."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:133
+#: C/developers.page:67
 msgid "Other Improvements"
 msgstr "Kiti patobulinimai"
 
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:134
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/emoji.png' md5='90f7815a03770d581dbb56f849c77f5c'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/emoji.png' md5='90f7815a03770d581dbb56f849c77f5c'"
-
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:135
-msgid "Other improvements in GNOME 3.26 include:"
-msgstr "Kai kurie kiti GNOME 3.26 patobulinimai:"
+#: C/developers.page:68
+#| msgid "Other improvements in GNOME 3.26 include:"
+msgid "Other improvements in GNOME 3.28 include:"
+msgstr "Kai kurie kiti GNOME 3.28 patobulinimai:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:137
-msgid "GLib Unicode support has been updated to 10.0.0."
-msgstr "GLib Unikodo palaikymas atnaujintas į 10.0.0."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:138
+#: C/developers.page:70
 msgid ""
-"The <code>gtk3-icon-browser</code> tool can now copy the icon name to the "
-"clipboard."
+"GJS now has a profiler, making it possible to identify where GJS "
+"applications spend their execution time."
 msgstr ""
-"<code>gtk3-icon-browser</code> įrankis dabar gali kopijuoti piktogramos "
-"pavadinimą į iškarpinę."
+"GJS dabar turi profiliatorių, tad galima nustatyti, kur GJS programos "
+"praleidžia savo vykdymo laiką."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:139
+#: C/developers.page:71
 msgid ""
-"GTK+ has gained support for color emoji. New input hints "
-"(<code>GTK_INPUT_HINT_EMOJI</code> and <code>GTK_INPUT_HINT_NO_EMOJI</code>) "
-"are available and a new emoji picker can be enabled for text entry fields "
-"with the <code>show-emoji-icon</code> property."
+"<link href=\"https://pygobject.readthedocs.io\";>PyGObject</link> is now "
+"available <link href=\"https://pypi.python.org/pypi/PyGObject\";>on PyPI</"
+"link> and can be <link href=\"https://pygobject.readthedocs.io/en/latest/";
+"getting_started.html#pypi\">installed with pip</link>."
 msgstr ""
-"GTK+ įgijo spalvotų emoji palaikymą. Pridėti nauji įvesties patarimai "
-"(<code>GTK_INPUT_HINT_EMOJI</code> ir <code>GTK_INPUT_HINT_NO_EMOJI</code>), "
-"o naują emoji pasirinkimą galima įjungti teksto įvesties laukams su "
-"<code>show-emoji-icon</code> savybe."
+"<link href=\"https://pygobject.readthedocs.io\";>PyGObject</link> dabar yra "
+"prieinama <link href=\"https://pypi.python.org/pypi/PyGObject\";>naudojant "
+"PyPI</link> ir gali būti <link href=\"https://pygobject.readthedocs.io/en/";
+"latest/getting_started.html#pypi\">įdiegta naudojant pip</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:143
+#: C/developers.page:72
 msgid ""
-"<_:link-1/> is a new library that allows cloud providers to integrate with "
-"GNOME’s file browsing experience. The library can be used to display cloud "
-"drives in the files sidebar, which is shown in the file chooser dialogs and "
-"in the <app>Files</app> application. Each cloud provider can display its "
-"status and can also specify a menu of options which users can access."
+"The latest version of WebKitGTK+, 2.20, builds approximately twice as "
+"quickly as before."
 msgstr ""
-"<_:link-1/> yra nauja biblioteka, kuri leidžia debesų tiekėjų programoms "
-"integruoti GNOME failų naršyklės elementus. Biblioteką galima naudoti debesų "
-"diskams rodyti failų šoninėje juostoje, kuri rodoma failų pasirinkimo "
-"dialoguose bei <app>Failų</app> programoje. Kiekvienas debesų tiekėjas gali "
-"rodyti savo būseną bei taip pat pateikti naudotojams prieinamus meniu."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:150
-msgid ""
-"GJS has continued to make progress towards a more modern ES6 JavaScript, "
-"with its adoption of SpiderMonkey 52. Highlights include classes, async/wait "
-"and many new standard library methods. More details about this can be found "
-"in <link href=\"https://git.gnome.org/browse/gjs/tree/NEWS?h=1.49.4\";> the "
-"NEWS file</link> and <link href=\"https://speakerdeck.com/ptomato/modern-";
-"javascript-in-gnome\"> Philip Chimento’s blog</link>."
-msgstr ""
-"GJS toliau tobulėja link modernios ES6 JavaScript su SpiderMonkey 52. "
-"Ryškiausios savybės yra klasės, async/wait bei daug naujų standartinės "
-"bibliotekos metodų. Daugiau informacijos rasite <link href=\"https://git.";
-"gnome.org/browse/gjs/tree/NEWS?h=1.49.4\">NEWS faile</link> bei <link href="
-"\"https://speakerdeck.com/ptomato/modern-javascript-in-gnome\";> Philip "
-"Chimento tinklaraštyje</link>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:156
-msgid ""
-"A full set of API documentation for writing applications in JavaScript is "
-"<link href=\"http://devdocs.baznga.org/\";>now available online</link>."
-msgstr ""
-"Visa API dokumentacija programų rašymui naudojant JavaScript <link href="
-"\"http://devdocs.baznga.org/\";>taip pat yra internete</link>."
+"Naujausia WebKitGTK+ versija, 2.20, kuriama maždaug dvigubai greičiau, nei "
+"anksčiau."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/i18n.page:17
-msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.26 is available"
+#| msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.26 is available"
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.28 is available"
 msgstr ""
-"Sužinokite daugiau apie skirtingas kalbas, kuriomis yra prieinamas GNOME 3.26"
+"Sužinokite daugiau apie skirtingas kalbas, kuriomis yra prieinamas GNOME 3.28"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/i18n.page:27
@@ -1074,25 +1078,51 @@ msgstr "Internacionalizacija"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/i18n.page:29
+#| msgid ""
+#| "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+#| "TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.26 offers "
+#| "support for more than 36 languages with at least 80 percent of strings "
+#| "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgid ""
 "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.26 offers "
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.28 offers "
 "support for more than 36 languages with at least 80 percent of strings "
 "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgstr ""
 "<link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject\";>GNOME vertimo "
-"projekto</link> narių visame pasaulyje dėka GNOME 3.26 palaiko daugiau nei "
+"projekto</link> narių visame pasaulyje dėka GNOME 3.28 palaiko daugiau nei "
 "36 kalbas su bent 80 procentų išverstų eilučių. Daugeliu šių kalbų taip pat "
 "yra naudotojo dokumentacija."
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:32
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:33
+msgid "Assamese"
+msgstr "Asamiečių"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:34
+msgid "Asturian"
+msgstr "Asturių"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:35
 msgid "Basque"
 msgstr "Baskų"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:36
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Baltarusių"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:37
-msgid "Bosniac"
+#| msgid "Bosniac"
+msgid "Bosnian"
 msgstr "Bosnių"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -1116,16 +1146,31 @@ msgid "Catalan"
 msgstr "Katalonų"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:42
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "Katalonų (Valensijos)"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:43
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "Kinų (Kinijos)"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:44
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "Kinų (Hong Kongo)"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:45
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "Kinų (Taivanio)"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:46
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatų"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:47
 msgid "Czech"
 msgstr "Čekų"
@@ -1141,6 +1186,11 @@ msgid "Dutch"
 msgstr "Olandų"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:50
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estų"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:51
 msgid "Finnish"
 msgstr "Suomių"
@@ -1171,6 +1221,21 @@ msgid "Greek"
 msgstr "Graikų"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:57
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:58
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrajų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:59
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:60
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Vengrų"
@@ -1191,6 +1256,11 @@ msgid "Japanese"
 msgstr "Japonų"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:64
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:65
 msgid "Korean"
 msgstr "Korėjiečių"
@@ -1206,6 +1276,21 @@ msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lietuvių"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:68
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Makedonų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:69
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:70
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathi"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:71
 msgid "Norwegian Bokmål"
 msgstr "Norvegų Bokmål"
@@ -1216,6 +1301,11 @@ msgid "Occitan"
 msgstr "Occitan"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:73
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:74
 msgid "Polish"
 msgstr "Lenkų"
@@ -1226,6 +1316,16 @@ msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugalų"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:76
+msgid "Punjabi"
+msgstr "Punjabi"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:77
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumunų"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:78
 msgid "Russian"
 msgstr "Rusų"
@@ -1261,6 +1361,21 @@ msgid "Swedish"
 msgstr "Švedų"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:85
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamilų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:86
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:87
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandiečių"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:88
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turkų"
@@ -1270,6 +1385,16 @@ msgstr "Turkų"
 msgid "Uighur"
 msgstr "Uigurių"
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:90
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainiečių"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:91
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamiečių"
+
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/i18n.page:94
 msgid ""
@@ -1292,6 +1417,666 @@ msgstr ""
 "kaip <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/";
 "ContributeTranslations\">padėti išvesti GNOME</link>."
 
+#~ msgid "Improved Search"
+#~ msgstr "Patobulinta paieška"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/search.png' md5='92afc9f96e49058c90811dad852a7307'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/search.png' md5='92afc9f96e49058c90811dad852a7307'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "System search has been improved for GNOME 3.26. Results have an updated "
+#~ "layout which makes them easier to read and shows more items at once. "
+#~ "Additionally, it’s now possible to search for system actions, including "
+#~ "<gui>power off</gui>, <gui>suspend</gui>, <gui>lock screen</gui>, "
+#~ "<gui>log out</gui>, <gui>switch user</gui> and <gui>orientation lock</"
+#~ "gui>. (Log out and switch user only appear if there’s more than one user. "
+#~ "Orientation lock is only available if the device supports automatic "
+#~ "screen rotation.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 3.26 leidime buvo patobulinta sisteminė paieška. Rezultatai bus "
+#~ "išdėstyti naujoviškai, juos bus lengviau skaityti bei bus galima jų "
+#~ "daugiau matyti vienu metu. Papildomai dabar galima ieškoti sistemos "
+#~ "veiksmų, įskaitant <gui>išjungimą</gui>, <gui>užmigdymą</gui>, "
+#~ "<gui>užrakinimą</gui>, <gui>atsijungimą</gui>, <gui>naudotojo keitimą</"
+#~ "gui> ir <gui>orientacijos užrakinimą</gui> (Atsijungimas bei naudotojo "
+#~ "keitimas bus matomi tik jei yra daugiau nei vienas naudotojas. "
+#~ "Orientacijos užrakinimas galimas tik jei įrenginys palaiko automatinį "
+#~ "ekrano pasukimą)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These search features can be accessed in the usual way: click "
+#~ "<gui>Activities</gui> and type into the search box, or simply press "
+#~ "<key>Super</key> and start typing!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Šias savybes galima pasiekti įprastai: paspauskite <gui>Apžvalga</gui> ir "
+#~ "įveskite į paieškos lauką arba paprasčiausiai paspauskite <key>Super</"
+#~ "key> ir pradėkite rašyti!"
+
+#~ msgid "New Look Settings"
+#~ msgstr "Naujos išvaizdos nustatymai"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/settings.png' md5='71f10ac7ae5e8eaf5f61b9bfe71dd432'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/settings.png' md5='71f10ac7ae5e8eaf5f61b9bfe71dd432'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.26 introduces a new layout to the <app>Settings</app> "
+#~ "application. The previous grid of icons is gone and, in its place, a "
+#~ "sidebar allows switching between different areas. The new sidebar makes "
+#~ "it much easier and quicker to navigate the settings application and "
+#~ "places the most commonly used settings within easy reach. It also means "
+#~ "that the Settings window is now bigger and can be resized, which is more "
+#~ "comfortable in a lot of situations."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 3.26 pristato naują <app>Nustatymų</app> programos išdėstymą. "
+#~ "Ankstesnis piktogramų tinklelis pakeistas šonine juosta, kur leidžia "
+#~ "pereiti į skirtingas sritis. Nauja šoninė juosta leidžia greitai judėti "
+#~ "nustatymų programoje bei padaro dažnai naudojamus nustatymus greitai "
+#~ "pasiekiamais. Taip pat Nustatymų langas yra didesnis ir jo dydį galima "
+#~ "keisti, todėl juo naudotis yra daugeliu atvejų patogiau."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME’s network settings have been improved as part of this work: Wi-Fi "
+#~ "now has its own dedicated settings area and network settings dialogs have "
+#~ "been reworked, so that they are neater, clearer and easier to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tuo pačiu buvo patobulinti GNOME tinklo nustatymai: Wi-Fi dabar turi "
+#~ "atskirą sritį, o tinklo nustatymų dialogai yra gražesnis, švaresni bei "
+#~ "lengviau naudojami."
+
+#~ msgid "Color Emoji! 👍💎🍩🐈"
+#~ msgstr "Spalvoti Emoji! 👍💎🍩🐈"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/characters.png' "
+#~ "md5='9ed2be0777044c46825354a408c18184'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/characters.png' "
+#~ "md5='9ed2be0777044c46825354a408c18184'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Color emoji have arrived in GNOME! These will now be displayed in their "
+#~ "full-color glory wherever they appear. Various ways to insert emoji have "
+#~ "also been introduced for GNOME 3.26. This includes the <app>Characters</"
+#~ "app> application, which now allows you to browse and search for emoji and "
+#~ "to copy them into messages and documents. <app>Polari</app>, the GNOME "
+#~ "IRC client, has a dedicated emoji picker and a similar tool is being made "
+#~ "available for other applications to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Į GNOME atvyko spalvoti emoji! Jie bus rodomi su visomis spalvomis kur "
+#~ "tik tie naudojami. Yra daug būdų įterpti emoji GNOME 3.26 aplinkoje. Tarp "
+#~ "jų yra <app>Simbolių</app> programa, kuri dabar leidžia naršyti bei "
+#~ "ieškoti emoji, juos kopijuoti į žinutes bei dokumentus. <app>Polari</"
+#~ "app>, GNOME IRC klientas, turi atskirą emoji skiltį, o panašus įrankis "
+#~ "yra sukurtas kitoms programoms."
+
+#~ msgid "Synchronize Your Browser"
+#~ msgstr "Sinchronizuokite savo naršyklę"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/web-sync.png' md5='da2e86216a4929533760abf0798f0fc0'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/web-sync.png' md5='da2e86216a4929533760abf0798f0fc0'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In <app>Web</app>, the GNOME browser, it’s now possible to synchronize "
+#~ "your bookmarks, passwords and browser history, using the <link href="
+#~ "\"https://www.mozilla.org/firefox/features/sync/\";>Firefox Sync</link> "
+#~ "service. This makes it possible to keep an online backup of this "
+#~ "information and also to share it with Firefox desktop and mobile."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Žiniatinklis</app>, GNOME naršyklė, dabar gali sinchronizuoti "
+#~ "žymeles, slaptažodžius ir naršymo istoriją naudojant <link href=\"https://";
+#~ "www.mozilla.org/firefox/features/sync/\">Firefox Sync</link> tarnybą. Tai "
+#~ "leidžia turėti atsarginę šios informacijos kopiją internete bei dalintis "
+#~ "ja su Firefox darbastaliui bei mobiliam įrenginiui."
+
+#~ msgid "Firefox Sync can be set up from Web’s application preferences."
+#~ msgstr "Firefox Sync galima nustatyti Žiniatinklio programos nustatymuose."
+
+#~ msgid "Redesigned Display Settings"
+#~ msgstr "Perdaryti vaizduoklio nustatymai"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/display-settings.png' "
+#~ "md5='c913f773ba558cf6deb6fac236d00c62'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/display-settings.png' "
+#~ "md5='c913f773ba558cf6deb6fac236d00c62'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME’s display settings have been redesigned for 3.26. The new design "
+#~ "brings relevant settings to the forefront, so it’s easy to get an "
+#~ "overview of how your displays are set up. When there are multiple "
+#~ "displays connected, a simple row of buttons allows you to choose how you "
+#~ "want to use them."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 3.26 leidime buvo pakeistas vaizduoklio nustatymų dizainas. Naujame "
+#~ "dizaine svarbiausi nustatymai yra pateikiami pirmajame plane, tad yra "
+#~ "paprasta greitai peržvelgti savo vaizduoklių nustatymą. Kai yra prijungti "
+#~ "keli vaizduokliai, paprasta mygtukų eilutė leidžia pasirinkti, kaip juos "
+#~ "norite naudoti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new display settings include a preview version of a new scaling "
+#~ "setting. This allows the size of what’s shown on the screen to be "
+#~ "adjusted to match the density (often expressed as PPI or DPI) of your "
+#~ "display, resulting in the right amount of content being displayed, as "
+#~ "well as making it easy to read."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tarp naujų vaizduoklio nustatymų yra naujo mastelio nustatymo peržiūra. "
+#~ "Ji leidžia ekrane matomą vaizdą priderinti prie vaizduoklio tankio "
+#~ "(dažniausiai išreiškiamo kaip PPI arba DPI), taip matant reikiamą turinio "
+#~ "dalį bei palengvinant skaitymą."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The display scaling feature is expected to mature in future releases. For "
+#~ "the best experience, Wayland is recommended over X11, as per-display "
+#~ "configuration is not supported on X11."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tikimasi, kad mastelio nustatymas patobulės būsimuose leidimuose. "
+#~ "Geriausius potyrius žada Wayland aplinka, kadangi nustatymai atskirai "
+#~ "kiekvienam vaizduokliui yra nepalaikomi X11 aplinkoje."
+
+#~ msgid "System Refinements"
+#~ msgstr "Sistemos patobulinimai"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/system-refinements.png' "
+#~ "md5='5342b550f5c8a3b8ccefadc0999a82e7'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/system-refinements.png' "
+#~ "md5='5342b550f5c8a3b8ccefadc0999a82e7'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There have been a number of highly visible visual refinements for GNOME "
+#~ "3.26. These include:"
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 3.26 leidime yra daug gerai matomų vaizdinių patobulinimų. Štai kai "
+#~ "kurie jų:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Windows now smoothly transition when they are maximized, unmaximized or "
+#~ "snapped to one half of the screen. As well as looking good, this makes it "
+#~ "easier to track what’s happening on screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Langai dabar sklandžiai keičia būseną, kai yra išdidinami, atstatomi ar "
+#~ "prisegami ekrano pusėje. Be to, kad gražiau atrodo, dabar yra lengviau "
+#~ "sekti, kas vyksta ekrane."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The size of window thumbnails has been increased in the Activities "
+#~ "Overview, making it easier to pick the window you want."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veiklų apžvalgoje padidintos langų miniatiūros, todėl bus lengviau "
+#~ "pasirinkti norimą langą."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The top bar now becomes transparent when there aren’t any maximized "
+#~ "windows. This is more attractive and gives a better sense of space."
+#~ msgstr ""
+#~ "Viršutinė juosta tampa permatoma, kai nėra išdidintų langų. Tai yra "
+#~ "patraukliau ir leidžia geriau jausti erdvę."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The dialogs which inform you when an application isn’t responding have a "
+#~ "new style, making them look more integrated and refined."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dialogai, pranešantys apie neatsiliepiančią programą, yra naujo stiliaus, "
+#~ "todėl atrodo geriau integruoti bei nugludinti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Boxes</app>, the GNOME application for virtual and remote machines, "
+#~ "now allows folders to be shared between a virtual machine and your "
+#~ "computer. To use this feature, just select which folders you want to "
+#~ "share from the box settings, and they will appear as network locations in "
+#~ "the guest."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Dėžės</app>, GNOME programa virtualioms bei nutolusioms mašinoms "
+#~ "valdyti, dabar leidžia bendrinti aplankus tarp virtualios mašinos ir jūsų "
+#~ "kompiuterio. Norėdami pasinaudoti šia galimybe tiesiog pasirinkite norimu "
+#~ "aplankus dėžės nustatymuose ir jie taps matomi virtualios mašinos tinklo "
+#~ "vietose."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In <app>Software</app>, updates are now grouped by type and provide more "
+#~ "accurate progress information when being installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Programinėje įrangoje</app> atnaujinimai dabar yra grupuojami pagal "
+#~ "tipą ir pateikią tikslesnę eigos informaciją juos diegiant."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Simple Scan</app>, the GNOME application for scanning images and "
+#~ "documents, has had some interface improvements for 3.26. A new start "
+#~ "screen provides some useful guidance, editing tools are easier to "
+#~ "identify and preferences can be accessed from the header bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Simple Scan</app>, GNOME paveikslėlių bei dokumentų skenavimo "
+#~ "programa, 3.26 leidime turi patobulintą naudotojo sąsają. Naujas pradžios "
+#~ "ekranas pateikia naudingą gidą, redagavimo įrankiai yra lengviau "
+#~ "atpažįstami, o nustatymus galima pasiekti iš antraštės juostos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Logs</app> now groups similar messages together, which makes the "
+#~ "history much shorter, making it easier to find what you’re looking for."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Žurnalai</app> dabar grupuoja panašius įrašus, todėl istorija yra "
+#~ "gerokai trumpesnė, tad daug lengviau rasti, ko ieškote."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Polari</app> — the IRC application — has a new initial setup "
+#~ "assistant, which makes it easy to get connected and start chatting."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Polari</app> – IRC programa – turi pradinio nustatymo pagalbininką, "
+#~ "tad yra lengviau prisijungti ir pradėti susirašinėti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you resize a file system in <app>Disks</app> it’s now possible to "
+#~ "also resize its partition, which often saves an extra task."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kai keičiate failų sistemos dydį <app>Diskuose</app>, dabar taip pat "
+#~ "galima pakeisti jos skirsnio dydį, taip sumažinant veiksmų."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Maps</app> has a collection of small improvements: there are new "
+#~ "keyboard shortcuts, more information is shown about places and the last "
+#~ "transportation method is remembered when plotting routes."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Žemėlapiuose</app> yra nemažai smulkių patobulinimų: yra naujų "
+#~ "klaviatūros trumpinių, rodoma daugiau informacijos apie vietas, o "
+#~ "paskutinis transporto būdas yra įsimenamas sudarant maršrutus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME’s calendaring, contacts, to do and mail applications now perform "
+#~ "better offline — many items can now be edited when you don’t have an "
+#~ "internet connection, and any changes will be uploaded the next time you "
+#~ "are online."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME kalendoriaus, kontaktų, darbų ir pašto programos dabar geriau "
+#~ "veikia atsijungus nuo interneto – daugelį elementų galima redaguoti, o "
+#~ "pakeitimai bus nusiųsti kitą kartą prisijungus prie interneto."
+
+#~ msgid "<app>Photos</app> has new controls for zooming."
+#~ msgstr "<app>Nuotraukos</app> turi naujus mastelio keitimo valdiklius."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It’s now possible to add and edit reoccurring events in <app>Calendar</"
+#~ "app>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Kalendoriuje</app> dabar galima pridėti ir redaguoti "
+#~ "pasikartojančius įvykius."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Terminal</app> now highlights and makes it easy to open hyperlinks."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Terminalas</app> dabar paryškina bei leidžia lengvai atverti "
+#~ "hipersaitus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In <app>Evolution</app>, the new <gui>To Do</gui> bar allows you to view "
+#~ "a list of upcoming events and tasks. Also, it’s now possible to use "
+#~ "<app>Evolution</app> without having a mail account."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Evolution</app> programoje nauja <gui>darbų</gui> juosta leidžia "
+#~ "rodyti būsimų įvykių bei užduočių sąrašą. Taip pat dabar galima naudoti "
+#~ "<app>Evolution</app> neturint pašto paskyros."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Tweak Tool</app> has been renamed to <app>Tweaks</app> and has "
+#~ "gained three new settings: a switch to move window buttons to the left or "
+#~ "right, a <gui>Disable While Typing</gui> option for touchpads and an "
+#~ "option to show the battery percentage in the top bar. There has also been "
+#~ "a good amount of clean up and refinement."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Papildomi nustatymai</app> buvo pervadinti į <app>Reguliavimus</app> "
+#~ "ir turi tris naujus nustatymus: jungiklį lango mygtukų permetimui į kairę "
+#~ "ar dešinę, nustatymą <gui>Išjungti spausdinant</gui> liečiamiesiems "
+#~ "kilimėliams bei nustatymą baterijos procentams rodyti viršutinėje "
+#~ "juostoje. Taip pat naudotojo sąsaja buvo gerokai patikslinta ir išvalyta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.26 no longer shows status icons in the bottom-left of the screen. "
+#~ "This prevents the status icon tray from getting in the way and is "
+#~ "expected to provide a better overall experience. The lack of status icons "
+#~ "is not expected to cause serious issues for users. However, if you do "
+#~ "find that you need to access them, they can be restored using the <link "
+#~ "href=\"https://extensions.gnome.org/extension/495/topicons/\";>TopIcons "
+#~ "extension</link>. More information about this change can be found in a "
+#~ "<link href=\"https://blogs.gnome.org/aday/2017/08/31/status-icons-and-";
+#~ "gnome/\">blog post on the subject</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 3.26 nebepalaiko būsenos piktogramų ekrano apačioje, kairėje. Tai "
+#~ "neleidžia būsenos piktogramai trukdyti bei, tikimasi, suteiks malonesnius "
+#~ "visuminius potyrius. Tikimasi, kad būsenos piktogramų nebuvimas "
+#~ "nesutrukdys naudotojams. Tačiau, jei jums vis tik reikia jas pasiekti, "
+#~ "galite jas grąžinti naudodami <link href=\"https://extensions.gnome.org/";
+#~ "extension/495/topicons/\">TopIcons plėtinį</link>. Daugiau informacijos "
+#~ "apie šį pakeitimą galite rasti <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
+#~ "aday/2017/08/31/status-icons-and-gnome/\">tinklaraščio įraše šia tema</"
+#~ "link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Builder</app>, the GNOME integrated development environment (IDE), "
+#~ "has made major advances in 3.26, with general improvements as well as new "
+#~ "features. One of the most obvious changes in the new version is a "
+#~ "redesigned editor interface. This makes it easier to open and switch "
+#~ "between files, terminals and documentation, using either the header "
+#~ "popover or the project sidebar. There have been a lot of user interface "
+#~ "refinements as part of this work, including document headers which blend "
+#~ "into the background."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Kūrėjas</app>, GNOME integruota kūrimo aplinka (IDE), 3.26 leidime "
+#~ "padarė reikšmingų žingsnių pirmyn su bendrais patobulinimais bei naujomis "
+#~ "galimybėmis. Viena akivaizdžiausių yra naujo dizaino redaktoriaus sąsaja. "
+#~ "Ji leidžia lengvai persijungti tarp failų, terminalų bei dokumentacijos "
+#~ "naudojant arba antraštės iššokantį langelį, arba projekto šoninę juostą. "
+#~ "Taip pat buvo daug naudotojo sąsajos patobulinimų, įskaitant dokumentų "
+#~ "antraštes, kurios įsilieja į foną."
+
+#~ msgid ""
+#~ "With 3.26 it’s now possible to search for symbols throughout your "
+#~ "project. Selecting a search result jumps to that location, so you can "
+#~ "quickly navigate using only the keyboard. The presentation of search "
+#~ "results has also been improved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Su 3.26 dabar galima ieškoti simbolių jūsų projekte. Pasirinkus paieškos "
+#~ "rezultatą nušokama tiesiai į tą vietą, tad galima greitai judėti "
+#~ "naudojant vien tik klaviatūrą. Be to, pagerintas paieškos rezultatų "
+#~ "pateikimas."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/builder-debugger.png' "
+#~ "md5='df7dc6bfb20975da565735e6c080e60c'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/builder-debugger.png' "
+#~ "md5='df7dc6bfb20975da565735e6c080e60c'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Builder includes a debugging feature for the first time in 3.26. This is "
+#~ "an initial preview and is expected to mature in subsequent releases. The "
+#~ "debugger allows running your project in debug mode and to step through to "
+#~ "find the source of issues. It supports debugging Flatpak applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kūrėjas 3.26 leidime pirmą kartą turi derintuvės galimybę. Tai yra "
+#~ "pradinė versija ir tikimasi, kad ji tobulės būsimuose leidimuose. "
+#~ "Derintuvė leidžia vykdyti jūsų projektą derinimo veiksena bei žingsniuoti "
+#~ "ir rasti kodo problemas. Taip pat palaikomas Flatpak programų derinimas."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/builder-inlinedocumentation.png' "
+#~ "md5='a293514fb5416ab2cef0d0474fe8961b'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/builder-inlinedocumentation.png' "
+#~ "md5='a293514fb5416ab2cef0d0474fe8961b'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Contextual documentation popovers are another new feature for this "
+#~ "release. To quickly look up documentation for the code that you’re "
+#~ "working on, just hover the pointer over the function that you’re "
+#~ "interested in or place the text cursor within the function and press "
+#~ "<key>F2</key> (or <keyseq><key>Shift</key><key>K</key></keyseq> in Vim "
+#~ "mode)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontekstinės dokumentacijos iššokantys langeliai yra kita nauja galimybė "
+#~ "šiame leidime. Norėdami greitai rasti dokumentaciją savo kode tiesiog "
+#~ "nuveskite žymiklį virš dominančios funkcijos arba padėkite teksto žymiklį "
+#~ "funkcijoje ir paspauskite <key>F2</key> (arba <keyseq><key>Lyg2</"
+#~ "key><key>K</key></keyseq> Vim veiksenoje)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are many other improvements in Builder 3.26. These are just some of "
+#~ "them:"
+#~ msgstr "Kūrėjas 3.26 turi daug kitų patobulinimų. Štai kai kurie iš jų:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can now jump from a symbol to where it’s defined. To do this, open a "
+#~ "context menu for the symbol and select <gui>Go to Definition</gui>. "
+#~ "Alternatively, place the text cursor within the symbol and press "
+#~ "<keyseq><key>Alt</key><key>.</key></keyseq> (in Vim mode the equivalent "
+#~ "is <key>g</key> <key>d</key>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Galite peršokti nuo simbolio į jo apibrėžimo vietą. Norėdami tą padaryti, "
+#~ "atverkite simbolio kontekstinį meniu ir pasirinkite <gui>Peršokti prie "
+#~ "apibrėžimo</gui>. Taip pat galima padėti teksto žymiklį simbolyje ir "
+#~ "paspausti <keyseq><key>Alt</key><key>.</key></keyseq> (Vim veiksenos "
+#~ "ekvivalentas yra <key>g</key> <key>d</key>)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Word completion now provides better suggestions. This can be activated "
+#~ "using <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> (or <keyseq><key>Ctrl</"
+#~ "key><key>P</key></keyseq> when in Vim mode)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Žodžių užbaigimas dabar pateikia geresnius pasiūlymus. Juos galima "
+#~ "suaktyvinti naudojant <keyseq><key>Vald</key><key>N</key></keyseq> (arba "
+#~ "<keyseq><key>Vald</key><key>P</key></keyseq> Vim veiksenoje)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "SDKs are no longer automatically downloaded on metered connections, in "
+#~ "order to save bandwidth."
+#~ msgstr ""
+#~ "SDK daugiau nebeparsiunčiamos naudojant matuojamus interneto ryšius, "
+#~ "siekiant sutaupyti."
+
+#~ msgid "The Todo plugin has been rewritten to be faster and use less memory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Darbų įskiepis buvo perrašytas, kad būtų greitesnis ir naudotų mažiau "
+#~ "atminties."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It’s now possible to live preview Sphinx documentation as you edit it. To "
+#~ "use this feature, select <gui>Open Preview</gui> from the document header."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dabar galima tiesiogiai peržiūrėti Sphinx dokumentaciją ja rašant. "
+#~ "Norėdami pasinaudoti antraštės juostoje pasirinkite <gui>atverti "
+#~ "peržiūrą</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Builder’s project templates now use Meson and allow specifying JavaScript "
+#~ "as the language, so that they follow modern GNOME development practices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kūrėjo projekto šablonai dabar naudoja Meson ir leidžia nurodyti "
+#~ "JavaScript kaip kalbą, tad jie atitinka modernias GNOME kūrimo praktikas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Background operations are now displayed in the project popover and can be "
+#~ "paused. This is used to communicate when source code is being indexed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Foniniai veiksmai dabar yra rodomi projekto iššokančiame langelyje yra "
+#~ "gali būti pristabdyti. Tai yra naudojama nurodymui, kada kodas yra "
+#~ "indeksuojamas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "More preferences have been added, such as controls for autosave behavior."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pridėta daugiau nustatymų, pavyzdžiui automatinio įrašymo nustatymui."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For more information about how to make the most of Builder, <link href="
+#~ "\"http://builder.readthedocs.io/en/latest/\";>see the documentation</link> "
+#~ "(which has also been improved for 3.26!)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Daugiau informacijos apie Kūrėjo naudojimą <link href=\"http://builder.";
+#~ "readthedocs.io/en/latest/\">rasite dokumentacijoje</link> (kuri 3.26 "
+#~ "leidime taip pat pagerinta!)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Major improvements have been seen in Flatpak since GNOME 3.24. Most "
+#~ "development has been seen on the 0.9.x branch, which is well on its way "
+#~ "to a 1.0 release. Enhancements that have been introduced in the last six "
+#~ "months include:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Svarbūs Flatpak patobulinimai buvo pastebėti nuo GNOME 3.24. Daugiausia "
+#~ "kūrimo vyko 0.9.x šakoje, kuri yra pažengusi kelyje link 1.0 leidimo. Kai "
+#~ "kurie pastarųjų šešių mėnesių patobulinimai:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Improved support for the <link href=\"https://www.opencontainers.org/";
+#~ "\">Open Container Initiative</link> (OCI) specification."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pagerintas <link href=\"https://www.opencontainers.org/\";>Atviro "
+#~ "konteinerio iniciatyvus</link> (OCI) specifikacijos palaikymas."
+
+#~ msgid "<code>flatpak-builder</code> has been separated into its own module."
+#~ msgstr "<code>flatpak-builder</code> buvo atskirtas į atskirą modulį."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Flatpak applications can now be used through accessibility frameworks."
+#~ msgstr "Flatpak programas galima naudoti per prieigos karkasus."
+
+#~ msgid "It’s now possible to use input methods within Flatpak applications."
+#~ msgstr "Dabar galima naudoti įvesties metodus Flatpak programose."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An experimental peer to peer installation method allows using dynamically "
+#~ "available software sources, including removable media or resources on the "
+#~ "local network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eksperimentinis porinio diegimo metodas leidžia naudoti dinamiškai "
+#~ "prieinamus programinės įrangos šaltinius, įskaitant išimamas laikmenas "
+#~ "arba išteklius vietiniame tinkle."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Flatpak now supports a default language setting, which is used to ensure "
+#~ "that the correct translations are installed for each application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Flatpak dabar palaiko numatytosios kalbos nustatymą, kuri yra naudojamas "
+#~ "užtikrinant, kad teisingi vertimai yra įdiegiami kiekvienai programai."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Improved progress reporting, particularly for download and installation "
+#~ "progress."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pagerintas pranešimas apie eigą, ypač parsiuntimui bei diegimo eigai."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lots of improvements to the command line interface, including a new "
+#~ "<code>flatpak repo</code> command, better presentation of results and "
+#~ "smarter handling of <code>.flatpakref</code> files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Daug patobulinimų komandų eilutės veiksenai, įskaitant naująją "
+#~ "<code>flatpak repo</code> komandą, geresnį rezultatų pateikimą ir "
+#~ "gudresnį <code>.flatpakref</code> failų apdorojimą."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<code>flatpak-builder</code>, the tool for generating Flatpak "
+#~ "applications, has been split out into its own module and has had a lot of "
+#~ "improvements. These include:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>flatpak-builder</code>, įrankis Flatpak programų kūrimui, buvo "
+#~ "atskirtas į atskirą modulį ir buvo smarkiai patobulintas. Štai kai kurie "
+#~ "patobulinimai:"
+
+#~ msgid "Performance improvements which make building much faster."
+#~ msgstr "Našumo pagerinimai, kurie leidžia sukurti daug sparčiau."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It’s now possible to specify both a tag and commit ID for Git sources."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dabar galima nurodyti tiek žymą, tiek patvirtinimo ID Gtik šaltiniams."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Manifests can specify SDK extensions to be installed for the application "
+#~ "to build."
+#~ msgstr ""
+#~ "Manifestai gali nurodyti SDK plėtinius, kuriuos reikia įdiegti programos "
+#~ "kūrimui."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new <code>add-extension</code> property makes it easier to create "
+#~ "extension points."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nauja savybė <code>add-extension</code> leidžia lengviau sukurti plėtimo "
+#~ "taškus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<code>--from-git=URL</code> allows pulling the JSON manifest and related "
+#~ "files directly from a Git repository."
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>--from-git=URL</code> leidžia parsisiųsti JSON manifestą ir "
+#~ "susijusius failus iš Git saugyklos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "More details can be found in the various <link href=\"https://github.com/";
+#~ "flatpak/flatpak/releases\">Flatpak release notes</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detalesnę informaciją rasite <link href=\"https://github.com/flatpak/";
+#~ "flatpak/releases\">Flatpak leidimo naujienose</link>."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/emoji.png' md5='90f7815a03770d581dbb56f849c77f5c'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/emoji.png' md5='90f7815a03770d581dbb56f849c77f5c'"
+
+#~ msgid "GLib Unicode support has been updated to 10.0.0."
+#~ msgstr "GLib Unikodo palaikymas atnaujintas į 10.0.0."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <code>gtk3-icon-browser</code> tool can now copy the icon name to the "
+#~ "clipboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>gtk3-icon-browser</code> įrankis dabar gali kopijuoti piktogramos "
+#~ "pavadinimą į iškarpinę."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GTK+ has gained support for color emoji. New input hints "
+#~ "(<code>GTK_INPUT_HINT_EMOJI</code> and <code>GTK_INPUT_HINT_NO_EMOJI</"
+#~ "code>) are available and a new emoji picker can be enabled for text entry "
+#~ "fields with the <code>show-emoji-icon</code> property."
+#~ msgstr ""
+#~ "GTK+ įgijo spalvotų emoji palaikymą. Pridėti nauji įvesties patarimai "
+#~ "(<code>GTK_INPUT_HINT_EMOJI</code> ir <code>GTK_INPUT_HINT_NO_EMOJI</"
+#~ "code>), o naują emoji pasirinkimą galima įjungti teksto įvesties laukams "
+#~ "su <code>show-emoji-icon</code> savybe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<_:link-1/> is a new library that allows cloud providers to integrate "
+#~ "with GNOME’s file browsing experience. The library can be used to display "
+#~ "cloud drives in the files sidebar, which is shown in the file chooser "
+#~ "dialogs and in the <app>Files</app> application. Each cloud provider can "
+#~ "display its status and can also specify a menu of options which users can "
+#~ "access."
+#~ msgstr ""
+#~ "<_:link-1/> yra nauja biblioteka, kuri leidžia debesų tiekėjų programoms "
+#~ "integruoti GNOME failų naršyklės elementus. Biblioteką galima naudoti "
+#~ "debesų diskams rodyti failų šoninėje juostoje, kuri rodoma failų "
+#~ "pasirinkimo dialoguose bei <app>Failų</app> programoje. Kiekvienas debesų "
+#~ "tiekėjas gali rodyti savo būseną bei taip pat pateikti naudotojams "
+#~ "prieinamus meniu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GJS has continued to make progress towards a more modern ES6 JavaScript, "
+#~ "with its adoption of SpiderMonkey 52. Highlights include classes, async/"
+#~ "wait and many new standard library methods. More details about this can "
+#~ "be found in <link href=\"https://git.gnome.org/browse/gjs/tree/NEWS?";
+#~ "h=1.49.4\"> the NEWS file</link> and <link href=\"https://speakerdeck.com/";
+#~ "ptomato/modern-javascript-in-gnome\"> Philip Chimento’s blog</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "GJS toliau tobulėja link modernios ES6 JavaScript su SpiderMonkey 52. "
+#~ "Ryškiausios savybės yra klasės, async/wait bei daug naujų standartinės "
+#~ "bibliotekos metodų. Daugiau informacijos rasite <link href=\"https://git.";
+#~ "gnome.org/browse/gjs/tree/NEWS?h=1.49.4\">NEWS faile</link> bei <link "
+#~ "href=\"https://speakerdeck.com/ptomato/modern-javascript-in-gnome\";> "
+#~ "Philip Chimento tinklaraštyje</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A full set of API documentation for writing applications in JavaScript is "
+#~ "<link href=\"http://devdocs.baznga.org/\";>now available online</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Visa API dokumentacija programų rašymui naudojant JavaScript <link href="
+#~ "\"http://devdocs.baznga.org/\";>taip pat yra internete</link>."
+
 #~ msgid "Sleep Easier with Night Light"
 #~ msgstr "Geriau miegokite su naktiniu apšvietimu"
 
@@ -1501,12 +2286,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "A Better View of Your Photos"
 #~ msgstr "Geresnė jūsų nuotraukų apžvalga"
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/photos.png' md5='88cfd2f21883cac3cbc2f44a07fe86e8'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/photos.png' md5='88cfd2f21883cac3cbc2f44a07fe86e8'"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<app>Photos</app> now provides a much better overview of your images. "
 #~ "Thumbnails are bigger and resize to fill all the available space. They "
@@ -1635,12 +2414,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Wacom Graphics Improvements"
 #~ msgstr "Wacom grafikos patobulinimai"
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/wacom.png' md5='5e03b85cc30b892cf81caceeb784a395'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/wacom.png' md5='5e03b85cc30b892cf81caceeb784a395'"
-
 #~ msgid ""
 #~ "GNOME’s Wacom graphics tablet support has seen major improvements for "
 #~ "3.24. Significantly, Wacom settings and tablet handling are now "
@@ -1822,9 +2595,6 @@ msgstr ""
 #~ "Naujas 0.8.0 stabilus leidimas buvo pristatytas ir leidžia ilgalaikio "
 #~ "palaikymo distribucijoms naudoti Flatpak."
 
-#~ msgid "The command line interface has been reworked and improved."
-#~ msgstr "Komandų eilutės sąsaja buvo perdaryta ir pagerinta."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Flatpak now supports downloading URIs as a part of application "
 #~ "installation. This allows applications like Spotify and Skype to be "
@@ -1945,72 +2715,6 @@ msgstr ""
 #~ "skanumynus, naujoji Receptų programa taip pat pateikia naudingą visiškai "
 #~ "izoliuotos Flatpak programos pavyzdį naudojant portalus."
 
-#~ msgid "Catalan (Valencian)"
-#~ msgstr "Katalonų (Valensijos)"
-
-#~ msgid "Chinese (Hong Kong)"
-#~ msgstr "Kinų (Hong Kongo)"
-
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "Hebrajų"
-
-#~ msgid "Ukrainian"
-#~ msgstr "Ukrainiečių"
-
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Arabų"
-
-#~ msgid "Assamese"
-#~ msgstr "Asamiečių"
-
-#~ msgid "Asturian"
-#~ msgstr "Asturių"
-
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "Baltarusių"
-
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "Estų"
-
-#~ msgid "Gujarati"
-#~ msgstr "Gujarati"
-
-#~ msgid "Hindi"
-#~ msgstr "Hindi"
-
-#~ msgid "Kannada"
-#~ msgstr "Kannada"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Makedonų"
-
-#~ msgid "Malayalam"
-#~ msgstr "Malayalam"
-
-#~ msgid "Marathi"
-#~ msgstr "Marathi"
-
-#~ msgid "Oriya"
-#~ msgstr "Oriya"
-
-#~ msgid "Punjabi"
-#~ msgstr "Punjabi"
-
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "Rumunų"
-
-#~ msgid "Tamil"
-#~ msgstr "Tamilų"
-
-#~ msgid "Telugu"
-#~ msgstr "Telugu"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Tailandiečių"
-
-#~ msgid "Vietnamese"
-#~ msgstr "Vietnamiečių"
-
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid ""
 #~ "external ref='figures/flatpak-integration.png' "
@@ -2027,16 +2731,6 @@ msgstr ""
 #~ "external ref='figures/files-batchrenaming.png' "
 #~ "md5='59e8e9295bf3ac0e33317b229950f89d'"
 
-#~| msgctxt "_"
-#~| msgid ""
-#~| "external ref='figures/software.png' "
-#~| "md5='f4ae4a2826a0333bcb15912052c4282d'"
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/software.png' md5='060b1fc360b7425b9e36989a43509fa8'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/software.png' md5='060b1fc360b7425b9e36989a43509fa8'"
-
 #~ msgid ""
 #~ "3.22 has been named “Karlsruhe” in recognition of this year’s GUADEC "
 #~ "organizing team. <link href=\"http://guadec.org/\";>GUADEC</link> is "
@@ -2899,14 +3593,6 @@ msgstr ""
 
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/cantarell.png' "
-#~ "md5='1c4cf610888d27862d4f8c3f0d9427b9'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/cantarell.png' "
-#~ "md5='1c4cf610888d27862d4f8c3f0d9427b9'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
 #~ "external ref='figures/mouse-and-touchpad.png' "
 #~ "md5='c978a9e1f051577345d2e71d0ab5ce99'"
 #~ msgstr ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]