[gnome-usage] Add Italian translation



commit af0f2e7365a9d0378e4369b09f2500a1afe3709b
Author: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>
Date:   Sat Mar 10 17:24:22 2018 +0000

    Add Italian translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/it.po   |  289 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 290 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 78f9a12..dae708f 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -10,6 +10,7 @@ gl
 hr
 hu
 id
+it
 nb
 nl
 pl
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
new file mode 100644
index 0000000..cd9ceff
--- /dev/null
+++ b/po/it.po
@@ -0,0 +1,289 @@
+# Italian translation for gnome-usage.
+# Copyright (C) 2018 gnome-usage's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-usage package.
+# Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>, 2018.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-usage master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-usage/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-02-20 10:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-10 14:46+0100\n"
+"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>\n"
+"Language-Team: Italiano <gnome-it-list gnome org>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+
+#: data/org.gnome.Usage.appdata.xml.in:5
+msgid "GNOME Usage"
+msgstr "GNOME Usage"
+
+#: data/org.gnome.Usage.appdata.xml.in:6
+msgid "A nice way to view information about use of system resources"
+msgstr ""
+"Un buon modo per visualizzare informazioni sull'uso delle risorse di sistema"
+
+#: data/org.gnome.Usage.appdata.xml.in:8
+msgid ""
+"A simple GNOME 3 application to monitor and analyze system resources such as "
+"processing, memory, and storage."
+msgstr ""
+"Una semplice applicazione di GNOME 3 per monitorare e analizzare le risorse "
+"di sistema come l'elaborazione, la memoria e l'archiviazione."
+
+#: data/org.gnome.Usage.desktop.in:3 src/application.vala:91 src/window.vala:41
+msgid "Usage"
+msgstr "Utilizzo"
+
+#: data/org.gnome.Usage.desktop.in:4
+msgid ""
+"A nice way to view information about use of system resources, like memory "
+"and disk space"
+msgstr ""
+"Un buon modo per visualizzare informazioni sull'uso delle risorse di "
+"sistema, come la memoria e lo spazio su disco"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Usage.desktop.in:8
+msgid "org.gnome.Usage"
+msgstr "org.gnome.Usage"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Usage.desktop.in:13
+msgid ""
+"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
+"Manager;"
+msgstr ""
+"Monitor;Sistema;Processo;CPU;Processore;Memoria;Rete;Cronologia;Utilizzo;Uso;"
+"Performance;Prestazione;Attività;Gestione;"
+
+#: data/org.gnome.Usage.gschema.xml:5
+msgid "A list of processes which we don’t want killed"
+msgstr "Un elenco di processi che non devono essere uccisi"
+
+#: data/org.gnome.Usage.gschema.xml:6
+msgid "This list is used for filtering which processes the user can’t stop."
+msgstr ""
+"Questo elenco è usato per filtrare quali processi l'utente non può terminare."
+
+#: data/ui/header-bar.ui:72 data/ui/quit-process-dialog.ui:16
+#: src/storage-actionbar.vala:90 src/storage-row.vala:393
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla"
+
+#: data/ui/memory-speedometer.ui:38
+msgid "RAM"
+msgstr "RAM"
+
+#: data/ui/memory-speedometer.ui:53 data/ui/swap-speedometer.ui:51
+msgid "Used"
+msgstr "Usata"
+
+#: data/ui/memory-speedometer.ui:77 data/ui/swap-speedometer.ui:75
+#: src/graph-block.vala:67 src/storage-item.vala:140
+msgid "Available"
+msgstr "Disponibile"
+
+#: data/ui/no-results-found-view.ui:23
+msgid "No results found"
+msgstr "Nessun risultato trovato"
+
+#: data/ui/no-results-found-view.ui:32
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Provare una differente ricerca"
+
+#. Translators: This sentence is later suffixed with an application name. Example: “Force Quit Videos?”
+#: data/ui/quit-process-dialog.ui:9
+msgid "Force Quit %s?"
+msgstr "Uscita forzata di %s?"
+
+#: data/ui/quit-process-dialog.ui:10
+msgid "Unsaved work might be lost."
+msgstr "Il lavoro non salvato potrebbe essere perso."
+
+#: data/ui/quit-process-dialog.ui:24
+msgid "Force Quit"
+msgstr "Uscita forzata"
+
+#: data/ui/storage-actionbar.ui:9 src/storage-row.vala:274
+msgid "Move to"
+msgstr "Sposta in"
+
+#: data/ui/storage-actionbar.ui:18 src/storage-row.vala:278
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimina"
+
+#: data/ui/storage-actionbar.ui:33
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Sposta nel cestino"
+
+#: data/ui/storage-actionbar.ui:45
+msgid "Empty folder"
+msgstr "Svuota cartella"
+
+#: data/ui/storage-actionbar.ui:57 src/storage-row.vala:263
+msgid "Restore"
+msgstr "Ripristina"
+
+#: data/ui/storage-actionbar.ui:66 src/storage-row.vala:266
+msgid "Delete from Trash"
+msgstr "Elimina dal cestino"
+
+#: data/ui/storage-view.ui:63
+msgid "No content here"
+msgstr "Nessun contenuto qui"
+
+#: data/ui/swap-speedometer.ui:36
+msgid "Swap"
+msgstr "Swap"
+
+#: src/application.vala:56
+msgid "About"
+msgstr "Informazioni"
+
+#: src/application.vala:59
+msgid "Quit"
+msgstr "Esci"
+
+#: src/application.vala:92
+msgid ""
+"A nice way to view information about use of system resources, like memory "
+"and disk space."
+msgstr ""
+"Un buon modo per visualizzare informazioni sull'uso delle risorse di "
+"sistema, come la memoria e lo spazio su disco."
+
+#: src/application.vala:95
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>"
+
+#: src/application.vala:97
+msgid "Websites"
+msgstr "Siti web"
+
+#: src/cpu-sub-view.vala:32 src/graph-stack-switcher.vala:40
+msgid "Processor"
+msgstr "Processore"
+
+#: src/graph-block.vala:65
+msgid "Others"
+msgstr "Altri"
+
+#: src/graph-stack-switcher.vala:41
+msgid "Memory"
+msgstr "Memoria"
+
+#: src/header-bar.vala:143
+#, c-format
+msgid "%u selected"
+msgid_plural "%u selected"
+msgstr[0] "%u selezionato"
+msgstr[1] "%u selezionati"
+
+#: src/header-bar.vala:145
+msgid "Click on items to select them"
+msgstr "Fare clic sugli elementi per selezionarli"
+
+#: src/header-bar.vala:209
+msgid "Select all"
+msgstr "Seleziona tutti"
+
+#: src/header-bar.vala:213
+msgid "Select None"
+msgstr "Nessuna selezione"
+
+#: src/performance-view.vala:45
+msgid "Performance"
+msgstr "Prestazione"
+
+#: src/storage-actionbar.vala:89 src/storage-row.vala:392
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Selezionare cartella di destinazione"
+
+#: src/storage-actionbar.vala:92 src/storage-row.vala:395
+msgid "Select"
+msgstr "Seleziona"
+
+#: src/storage-actionbar.vala:143
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete this items %s?"
+msgstr "Eliminare definitivamente questi oggetti %s?"
+
+#: src/storage-actionbar.vala:144
+msgid "If you delete these items, they will be permanently lost."
+msgstr "Se si eliminano questi oggetti, saranno persi definitivamente?"
+
+#: src/storage-actionbar.vala:197 src/storage-row.vala:342
+msgid "Empty all items from Trash?"
+msgstr "Svuotare il cestino da tutti gli oggetti?"
+
+#: src/storage-actionbar.vala:198 src/storage-row.vala:343
+msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
+msgstr "Tutti gli oggetti nel cestino saranno eliminati definitivamente."
+
+#: src/storage-actionbar.vala:219 src/storage-row.vala:322
+#, c-format
+msgid "Empty all items from %s?"
+msgstr "Svuotare %s da tutti gli oggetti?"
+
+#: src/storage-actionbar.vala:220 src/storage-row.vala:323
+#, c-format
+msgid "All items in the %s will be moved to the Trash."
+msgstr "Tutti gli oggetti in %s saranno spostati nel cestino."
+
+#: src/storage-analyzer.vala:94
+msgid "Storage 1"
+msgstr "Spazio di archiviazione 1"
+
+#: src/storage-analyzer.vala:98
+msgid "Storage 2"
+msgstr "Spazio di archiviazione 2"
+
+#: src/storage-analyzer.vala:105
+msgid "Capacity"
+msgstr "Capacità"
+
+#: src/storage-analyzer.vala:647
+msgid "Home"
+msgstr "Cartella home"
+
+#: src/storage-item.vala:104
+msgid "Trash"
+msgstr "Cestino"
+
+#: src/storage-item.vala:128
+msgid "Operating System"
+msgstr "Sistema operativo"
+
+#: src/storage-row.vala:248
+msgid "Empty"
+msgstr "Svuota"
+
+#: src/storage-row.vala:253
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Svuota cestino"
+
+#: src/storage-row.vala:273 src/storage-row.vala:367
+msgid "Rename"
+msgstr "Rinomina"
+
+#: src/storage-row.vala:277
+msgid "Move to trash"
+msgstr "Sposta nel cestino"
+
+#: src/storage-row.vala:439
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
+msgstr "Eliminare definitivamente %s?"
+
+#: src/storage-row.vala:440
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+msgstr "Se si elimina un oggetto, questo sarà perso per sempre."
+
+#: src/storage-view.vala:45
+msgid "Storage"
+msgstr "Archiviazione"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]